All language subtitles for [English] Siccin 4 (2017 - Full HD) [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,034 --> 00:01:11,183 SOME CHARACTER NAMES IN THIS MOVIE WERE CHANGED DUE TO LEGAL OBLIGATIONS. 2 00:01:13,625 --> 00:01:16,458 It has been three days since we arrived at grandma's house. 3 00:01:16,917 --> 00:01:19,542 Mom says we've moved here because the house is bigger 4 00:01:19,625 --> 00:01:21,208 but I heard my parents talking. 5 00:01:21,917 --> 00:01:24,292 We're here because my dad's business went bad. 6 00:01:25,542 --> 00:01:27,292 Grandma no longer recognizes me. 7 00:01:28,125 --> 00:01:30,583 I was at her room today, she just gave me a blank stare. 8 00:01:31,292 --> 00:01:33,750 I can't remember a time when grandma was not sick. 9 00:01:34,208 --> 00:01:37,000 Once she gave me a doll as a gift, I was so happy. 10 00:01:37,417 --> 00:01:39,250 Here, my beautiful Hilal. 11 00:01:39,833 --> 00:01:41,500 Grandpa bought it for you. 12 00:01:44,458 --> 00:01:45,833 I just remember that day... 13 00:01:47,875 --> 00:01:49,000 ...but it's like a dream. 14 00:01:51,042 --> 00:01:52,500 I don't remember grandpa at all. 15 00:01:53,083 --> 00:01:54,667 He died when I was five. 16 00:01:55,583 --> 00:01:57,875 Grandma got sick after he died. 17 00:01:58,958 --> 00:02:01,583 I haven't seen grandma that much after she got sick. 18 00:02:02,625 --> 00:02:05,750 I think dad didn't want us to see her like that and get scared. 19 00:02:06,375 --> 00:02:09,083 Maybe we didn't visit so that my brother Ömer doesn't get scared. 20 00:02:10,000 --> 00:02:13,250 Ömer doesn't speak because of that dreadful thing we saw. 21 00:02:42,208 --> 00:02:44,375 Doctors couldn't find a cure for Ömer's situation. 22 00:02:45,750 --> 00:02:47,167 I feel so sorry for him. 23 00:02:48,667 --> 00:02:52,000 We made up a game so I can understand him even if he doesn't speak. 24 00:02:53,042 --> 00:02:55,500 I believe this is a magical thing between us. 25 00:02:56,458 --> 00:02:58,708 Ömer told me today that he's scared of this house. 26 00:02:59,958 --> 00:03:02,167 Grandpa's grave in the yard frightens me too. 27 00:03:11,208 --> 00:03:12,167 Look at this mess. 28 00:03:12,583 --> 00:03:15,292 We're here for three days, but we couldn't settle down. 29 00:03:15,792 --> 00:03:18,042 It's not easy to move house. 30 00:03:18,125 --> 00:03:20,333 With all those stuff, it's normal. 31 00:03:25,833 --> 00:03:27,958 Look at this mess we're in, Kübra. 32 00:03:29,333 --> 00:03:30,792 Don't worry, sister. 33 00:03:31,375 --> 00:03:33,292 When God closes a door, he opens thousand doors. 34 00:03:34,500 --> 00:03:36,167 It's a huge house, 35 00:03:36,250 --> 00:03:38,000 it can be nice for the kids. 36 00:03:38,667 --> 00:03:40,208 I don't know.  37 00:03:41,958 --> 00:03:44,417 I have never seen Halil this desperate. 38 00:04:08,875 --> 00:04:11,292 Is everything okay, brother? We don't see you often. 39 00:04:11,375 --> 00:04:12,417 Everything is okay, Salih. 40 00:04:14,417 --> 00:04:15,750 I need your help, brother. 41 00:04:17,083 --> 00:04:20,000 I thought it over a long time, but I don't have any choice. 42 00:04:21,041 --> 00:04:22,167 I need your help. 43 00:04:24,625 --> 00:04:25,875 I'm listening, brother. 44 00:04:26,083 --> 00:04:28,375 I guess you know the latest situation of my store. 45 00:04:29,250 --> 00:04:30,417 Yes, I know. 46 00:04:32,042 --> 00:04:33,958 I couldn't pay salaries for the last two months, 47 00:04:35,208 --> 00:04:37,458 and there is also a tax penalty. 48 00:04:37,542 --> 00:04:38,875 We'll bounce back but... 49 00:04:41,000 --> 00:04:42,333 Anyway, I'll cut it short. 50 00:04:42,792 --> 00:04:44,542 I need to borrow some money, Salih. 51 00:04:49,250 --> 00:04:50,167 Yes? 52 00:04:59,542 --> 00:05:00,375 Thanks. 53 00:05:13,500 --> 00:05:15,083 Son, don't play with your food. 54 00:05:15,167 --> 00:05:16,875 Just eat it, why don't you eat it? 55 00:05:39,667 --> 00:05:40,542 Mom, it's fine. 56 00:05:41,250 --> 00:05:42,333 I'll take care. 57 00:06:01,375 --> 00:06:04,833 Shit! 58 00:06:16,375 --> 00:06:17,917 Fucking son of a bitch! 59 00:06:30,208 --> 00:06:31,042 Mom. 60 00:06:32,417 --> 00:06:35,333 Ömer doesn't want to eat the food that auntie Rahime cooks. 61 00:06:55,625 --> 00:06:57,042 Why don't you like it here? 62 00:06:57,417 --> 00:06:58,250 Grandpa. 63 00:06:58,958 --> 00:07:00,125 Resting woman... 64 00:07:00,958 --> 00:07:01,833 stares, 65 00:07:02,417 --> 00:07:03,542 sees, 66 00:07:04,333 --> 00:07:06,167 brings grandpa. 67 00:07:06,792 --> 00:07:08,292 Are you afraid of grandma? 68 00:07:08,625 --> 00:07:09,458 Woman... 69 00:07:10,500 --> 00:07:11,458 stares, 70 00:07:12,500 --> 00:07:13,333 doesn't sleep, 71 00:07:14,042 --> 00:07:16,083 brings grandpa. 72 00:07:17,125 --> 00:07:19,208 -She stares. -Who stares? 73 00:07:20,042 --> 00:07:20,875 Woman. 74 00:07:21,333 --> 00:07:22,167 Grandma. 75 00:07:22,958 --> 00:07:23,792 Darkness. 76 00:07:24,458 --> 00:07:25,292 Big 77 00:07:25,583 --> 00:07:26,417 babies. 78 00:07:26,792 --> 00:07:29,167 Are you afraid of the woman beside grandma? 79 00:07:29,417 --> 00:07:32,500 My grandma brings my grandpa. 80 00:07:33,292 --> 00:07:34,375 She sees. 81 00:07:34,458 --> 00:07:35,542 Graveyard. 82 00:07:36,042 --> 00:07:38,125 Grandma... sees. 83 00:07:38,708 --> 00:07:41,625 You don't need to be afraid of them. They are just old. 84 00:07:42,750 --> 00:07:44,208 Grandma loves us so much. 85 00:07:44,958 --> 00:07:47,583 Auntie Rahime takes care of her, because she's sick. 86 00:07:50,208 --> 00:07:51,292 Let's go to bed. 87 00:07:52,083 --> 00:07:53,833 I can sleep by your side tonight if you want. 88 00:08:03,333 --> 00:08:04,875 If you get scared, come beside me. 89 00:08:16,667 --> 00:08:18,500 Are you still awake, Rahime Abla? 90 00:08:19,208 --> 00:08:21,958 No, son. Your mom was a little bit off today. 91 00:08:27,000 --> 00:08:29,667 -I'll just check something in mom's closet. -Okay, son. 92 00:09:13,708 --> 00:09:15,625 -Rahime Abla? -Yes, son? 93 00:09:15,708 --> 00:09:17,708 Mom had an old saving. 94 00:09:18,250 --> 00:09:19,542 Do you know where she has it? 95 00:09:20,208 --> 00:09:21,333 I don't know, son. 96 00:09:21,417 --> 00:09:23,958 I have no idea. She has never mentioned any money. 97 00:09:28,958 --> 00:09:29,917 Okay, thanks. 98 00:09:39,750 --> 00:09:42,833 He talks about the money you gave to Rahime, got it? 99 00:09:48,750 --> 00:09:50,750 The bastard lied through his teeth. 100 00:09:52,333 --> 00:09:55,500 That he has a debt of two million, he is having a hard time... 101 00:09:56,792 --> 00:09:58,667 I told you not to rely on him. 102 00:10:00,583 --> 00:10:01,917 I don't get these people. 103 00:10:03,208 --> 00:10:05,542 I helped him when he was starting his business. 104 00:10:10,208 --> 00:10:11,292 They're all the same. 105 00:10:12,167 --> 00:10:14,500 When they make some money, they change. 106 00:10:15,125 --> 00:10:16,583 He even tries to give advice. 107 00:10:17,625 --> 00:10:18,458 Asshole. 108 00:10:19,792 --> 00:10:21,750 He advises selling to employees.  109 00:10:22,458 --> 00:10:24,083 Insolent little shit. 110 00:10:24,625 --> 00:10:27,083 Don't think about it anymore. 111 00:10:28,042 --> 00:10:30,417 I'll borrow some more from the guys I borrowed earlier. 112 00:10:31,000 --> 00:10:33,583 We don't know if they are thieves or pawnbrokers. 113 00:10:34,000 --> 00:10:34,833 Whatever. 114 00:10:36,917 --> 00:10:37,917 I called them today.  115 00:10:38,417 --> 00:10:39,792 They said "Come tomorrow." 116 00:10:41,750 --> 00:10:43,292 I don't have any other choice, Feyza. 117 00:10:43,958 --> 00:10:45,167 Let's hope for the best. 118 00:11:51,625 --> 00:11:56,792 Open your eyes... 119 00:11:56,875 --> 00:12:01,292 Open your eyes... 120 00:12:01,625 --> 00:12:06,125 Open your eyes... 121 00:12:06,667 --> 00:12:11,375 Open your eyes... 122 00:12:11,792 --> 00:12:16,375 Open your eyes... 123 00:12:18,208 --> 00:12:19,125 Look. 124 00:12:19,458 --> 00:12:20,458 He has come too. 125 00:12:25,167 --> 00:12:26,333 Sister! 126 00:12:30,167 --> 00:12:31,500 What happened, dear? 127 00:12:34,167 --> 00:12:35,250 Did you have a dream? 128 00:12:37,875 --> 00:12:39,667 Do you want me to call mom? 129 00:12:42,583 --> 00:12:43,542 Come. 130 00:13:42,667 --> 00:13:44,417 Is everything okay, Salih? At this hour... 131 00:13:44,500 --> 00:13:47,417 Halil Abi, I'm at the door, please open the door. 132 00:13:47,500 --> 00:13:48,458 Okay, I'm coming. 133 00:13:49,958 --> 00:13:51,000 Good heavens. 134 00:13:56,167 --> 00:13:59,500 So sorry, Halil Abi, I disturbed you at this hour of the night. 135 00:14:00,208 --> 00:14:01,708 I thought it over after you left today. 136 00:14:02,292 --> 00:14:04,083 You need this money, brother. 137 00:14:05,333 --> 00:14:07,833 Here, you can pay back whenever you like. 138 00:14:10,250 --> 00:14:12,917 Thanks, Salih. Thank you so much. 139 00:14:13,917 --> 00:14:14,917 Good night, brother. 140 00:15:13,958 --> 00:15:15,083 Ömer? 141 00:15:19,542 --> 00:15:20,375 Ömer! 142 00:15:25,125 --> 00:15:26,292 Dad. 143 00:15:26,875 --> 00:15:27,708 Ömer. 144 00:15:28,292 --> 00:15:29,625 Dad. 145 00:15:31,750 --> 00:15:33,042 Dad. 146 00:15:34,583 --> 00:15:36,083 -Dad. -Ömer. 147 00:15:37,333 --> 00:15:42,333 Ömer. 148 00:17:21,708 --> 00:17:22,667 Mom. 149 00:17:25,208 --> 00:17:30,167 In the name of God. 150 00:17:37,750 --> 00:17:40,875 There is no money at home. I gave it all to that woman. 151 00:19:23,208 --> 00:19:24,042 Ömer. 152 00:19:25,958 --> 00:19:27,042 Ömer, what are you doing? 153 00:19:27,750 --> 00:19:28,958 Take your hands off that! 154 00:19:29,042 --> 00:19:30,000 Ömer. 155 00:19:30,583 --> 00:19:32,208 Ömer, take... Ömer! 156 00:19:33,125 --> 00:19:34,500 Ömer, open your eyes. 157 00:19:35,500 --> 00:19:36,458 Ömer. 158 00:19:36,542 --> 00:19:37,833 Mom! Dad! Come here! 159 00:19:37,917 --> 00:19:40,375 Ömer, open your eyes, dear. 160 00:19:41,250 --> 00:19:42,875 Ömer, open your eyes. Mom, dad! 161 00:19:42,958 --> 00:19:44,208 What's the matter? Ömer! 162 00:19:44,292 --> 00:19:45,750 -What's the matter? -I don't know. 163 00:19:46,500 --> 00:19:48,042 Son! Ömer! 164 00:19:54,000 --> 00:19:56,292 -Ömer. -Ömer. 165 00:19:56,375 --> 00:19:59,208 -Ömer! My son! -It's nothing. It's okay. 166 00:19:59,792 --> 00:20:01,208 He probably got an electric shock. 167 00:20:01,792 --> 00:20:03,250 What was he even doing there? 168 00:20:03,333 --> 00:20:05,042 I don't know, mom. I was sleeping. 169 00:20:05,292 --> 00:20:06,792 Enough. Keep calm. 170 00:20:07,917 --> 00:20:09,875 Son. 171 00:20:11,750 --> 00:20:13,375 What happened, Ms. Feyza? 172 00:20:14,000 --> 00:20:15,250 It's nothing, Ms. Rahime. 173 00:20:15,833 --> 00:20:17,833 Don't you worry. We'll take care of it. 174 00:20:22,583 --> 00:20:24,000 What are those? 175 00:20:24,458 --> 00:20:26,167 Ömer took them out from the socket. 176 00:20:27,083 --> 00:20:28,000 I know what they are. 177 00:20:30,333 --> 00:20:32,042 I'll tell you later. 178 00:20:41,958 --> 00:20:43,333 Let's go out today. 179 00:20:43,750 --> 00:20:44,958 We'll drive around. 180 00:20:46,292 --> 00:20:47,500 What do you say? 181 00:20:49,292 --> 00:20:51,292 Ömer frightened me so much this morning. 182 00:20:52,125 --> 00:20:53,000 Yesterday he said 183 00:20:53,083 --> 00:20:56,000 that they remove grandpa from his grave and show him to grandma. 184 00:20:56,667 --> 00:20:58,167 Mom feels so sorry for Ömer. 185 00:20:59,167 --> 00:21:01,167 I pray every day for Ömer to get better. 186 00:21:04,458 --> 00:21:06,542 Wish we have never moved into this house. 187 00:22:44,667 --> 00:22:45,500 Ömer. 188 00:22:47,292 --> 00:22:48,833 I won't eat the food Auntie Rahime cooks. 189 00:23:39,292 --> 00:23:40,625 What can these be? 190 00:23:41,667 --> 00:23:42,583 I don't know. 191 00:23:45,167 --> 00:23:47,625 Ms. Rahime says they are my father-in-law's doing. 192 00:23:49,375 --> 00:23:52,375 He placed those written papers  various places at home. 193 00:23:53,208 --> 00:23:55,708 They've found lots of them hidden. 194 00:24:03,208 --> 00:24:06,042 I don't know why he did such a thing. A man of his age... 195 00:24:09,875 --> 00:24:10,792 Let me... 196 00:24:18,292 --> 00:24:19,167 Sister... 197 00:24:20,042 --> 00:24:21,417 I sold my gold bracelets. 198 00:24:23,000 --> 00:24:25,625 There was no need to do such a thing, Kübra. 199 00:24:26,042 --> 00:24:27,625 Sister, don't be silly. 200 00:24:29,208 --> 00:24:30,208 Come here. 201 00:25:07,958 --> 00:25:10,667 Wait here, son. I'll be back in a minute. Okay? 202 00:26:04,583 --> 00:26:06,125 God protect you. 203 00:26:09,042 --> 00:26:10,250 God be with you. 204 00:26:11,667 --> 00:26:13,917 God be with you. God protect you. 205 00:26:22,333 --> 00:26:23,500 God be with you. 206 00:26:29,042 --> 00:26:30,208 Did you get bored, son? 207 00:26:31,542 --> 00:26:33,542 Let's go and buy that toy you want. 208 00:26:46,625 --> 00:26:48,458 -Auntie! -Honey? 209 00:26:49,417 --> 00:26:53,417 Sister, let's go out together, you'll get some fresh air. 210 00:26:53,500 --> 00:26:55,625 Please mom, let's go! 211 00:26:56,542 --> 00:26:58,042 I have to prepare dinner. 212 00:26:58,583 --> 00:27:02,292 You should go out with your aunt, you can also buy your books. 213 00:27:03,500 --> 00:27:06,958 Okay, sweetie, we go out and have fun, and let your mom stay here and work. 214 00:27:07,042 --> 00:27:08,083 Go and change. 215 00:27:11,167 --> 00:27:12,000 Listen. 216 00:27:12,917 --> 00:27:14,792 Pay with the money you brought today, 217 00:27:14,875 --> 00:27:16,250 don't spend your own money. 218 00:27:16,333 --> 00:27:17,625 Don't be silly, sister. 219 00:27:24,250 --> 00:27:27,292 Some little children have their doors open. 220 00:27:28,208 --> 00:27:33,375 They can hear darkness and the other realm without any effort. 221 00:27:33,708 --> 00:27:38,833 Yet the danger is, they are weak in that realm of darkness 222 00:27:38,917 --> 00:27:41,125 and they can be influenced easily. 223 00:27:41,792 --> 00:27:45,042 Such children can be recognized by their eyes. 224 00:28:08,458 --> 00:28:09,750 Ms. Rahime! 225 00:28:12,042 --> 00:28:13,375 Ms. Rahime! 226 00:28:29,333 --> 00:28:30,292 Mom! 227 00:28:33,375 --> 00:28:36,833 Ms. Rahime! 228 00:28:54,708 --> 00:28:55,958 Ms. Rahime! 229 00:28:58,333 --> 00:29:00,292 Ms. Rahime, where are you? 230 00:29:08,958 --> 00:29:10,042 Ms. Rahime! 231 00:30:39,708 --> 00:30:40,792 Ms. Rahime? 232 00:30:47,417 --> 00:30:48,667 Ms. Rahime? 233 00:32:00,125 --> 00:32:00,958 Ms. Feyza. 234 00:32:03,000 --> 00:32:03,833 What happened? 235 00:32:03,917 --> 00:32:06,750 Where are you, Ms. Rahime? I was looking for you all over the place. 236 00:32:07,042 --> 00:32:09,750 I was upstairs, with Ms. Saadet. 237 00:32:10,458 --> 00:32:12,542 I checked upstairs, you weren't there. 238 00:32:13,333 --> 00:32:14,417 Mom threw up. 239 00:32:15,250 --> 00:32:16,667 I didn't know what to do. 240 00:32:17,625 --> 00:32:19,583 I didn't see you coming. 241 00:32:19,667 --> 00:32:22,292 I was with her all the time, Ms. Saadet is sleeping. 242 00:32:49,542 --> 00:32:51,958 She gets upset if I don't empty it. 243 00:33:15,875 --> 00:33:20,458 Look, your grandma has cut her hair again. 244 00:33:37,083 --> 00:33:37,917 Halil. 245 00:33:39,792 --> 00:33:42,167 Kübra came by today, brought some money. 246 00:33:42,542 --> 00:33:44,208 She sold her gold bracelets. 247 00:33:44,667 --> 00:33:46,583 We can pay back when we have money. 248 00:33:48,250 --> 00:33:49,167 God bless her. 249 00:33:51,958 --> 00:33:53,625 The money is in the drawer.  250 00:33:54,042 --> 00:33:55,792 You would need it. 251 00:34:03,083 --> 00:34:06,333 Halil, Kids don't want to stay here. 252 00:34:06,417 --> 00:34:09,250 I know. I know but where else will we go? 253 00:34:12,375 --> 00:34:15,000 The money I received today wasn't even enough to pay the salaries. 254 00:34:16,000 --> 00:34:18,333 I'll see the lawyer. 255 00:34:20,708 --> 00:34:22,958 Maybe we can sell the house when mom is alive. 256 00:34:23,625 --> 00:34:26,625 It would be great. We all will be relieved. 257 00:34:27,375 --> 00:34:29,750 But how can we sell it when dad's grave is here? 258 00:34:30,333 --> 00:34:31,417 Who would buy it? 259 00:34:37,625 --> 00:34:39,708 Halil, why is the room downstairs locked? 260 00:34:40,333 --> 00:34:41,208 Which room? 261 00:35:03,792 --> 00:35:04,625 Rahime Abla? 262 00:35:05,833 --> 00:35:07,708 Why is the boiler room locked? 263 00:35:10,667 --> 00:35:12,500 Don't go there, son. 264 00:35:12,583 --> 00:35:14,083 Your mom locked it. 265 00:35:14,167 --> 00:35:15,583 Why? What is inside? 266 00:35:16,708 --> 00:35:20,667 Your father stayed there at the very last stage of his illness, that's why. 267 00:35:22,125 --> 00:35:23,583 I haven't heard any of this. 268 00:35:54,917 --> 00:35:58,542 Son, don't go in there. Mom wouldn't want you to go there. 269 00:36:00,000 --> 00:36:02,708 Mom, I won't open it,  just took the house keys. 270 00:36:49,125 --> 00:36:50,375 There is no key for the room. 271 00:36:51,083 --> 00:36:52,542 Kids are asleep. 272 00:36:54,042 --> 00:36:56,417 They'll wake up if I break it. I'll deal with it tomorrow. 273 00:37:03,083 --> 00:37:06,208 Halil, can mom stand up? 274 00:37:06,875 --> 00:37:09,708 Feyza, dear, go to bed now. We'll talk tomorrow. 275 00:37:39,125 --> 00:37:39,958 Ömer? 276 00:37:55,750 --> 00:37:56,708 Ömer? 277 00:38:27,417 --> 00:38:31,083 Ömer, why are you inside the closet? Are you scared? 278 00:38:31,958 --> 00:38:34,292 Sister, it hurts. 279 00:38:34,375 --> 00:38:35,833 Open it. 280 00:38:35,917 --> 00:38:37,792 It hurts, sister. 281 00:38:37,875 --> 00:38:38,750 Open it. 282 00:38:40,208 --> 00:38:42,167 Sister, it hurts. 283 00:38:42,792 --> 00:38:44,625 Take it off. 284 00:38:45,208 --> 00:38:46,042 Sister. 285 00:39:01,167 --> 00:39:02,208 Ömer. 286 00:39:08,583 --> 00:39:11,208 I couldn't tell anyone what I experienced last night. 287 00:39:11,542 --> 00:39:14,250 Mom is already sad about Ömer and taking medication. 288 00:39:14,542 --> 00:39:17,208 She would get worse if he finds out that I'm not fine. 289 00:39:18,125 --> 00:39:20,833 This morning, Ömer told me about a man I don't know. 290 00:39:21,667 --> 00:39:25,458 He said that his name is Orhan and that they talk to each other at night. 291 00:39:27,167 --> 00:39:29,125 Is such a thing possible, Hodja? 292 00:39:29,708 --> 00:39:33,292 It is possible to exchange faith, information, assistance 293 00:39:34,250 --> 00:39:38,708 between two minds or souls. 294 00:39:40,625 --> 00:39:44,333 As ancient great scholars said... 295 00:39:49,208 --> 00:39:52,625 It means that there is line from heart to heart. 296 00:39:54,000 --> 00:39:57,042 In other words, it is the miracle of foresight. 297 00:39:58,375 --> 00:40:00,917 It was the caliphate of Hazrat Umar. 298 00:40:02,625 --> 00:40:07,417 It has been 23 years after the Hijrah. 299 00:40:09,500 --> 00:40:13,250 Umar had sent an army to Nahavand, 300 00:40:14,417 --> 00:40:17,875 and assigned an individual named Sariyah as the head of the army. 301 00:40:19,333 --> 00:40:23,708 On that Friday, as every Friday, Caliph was delivering the khutbah 302 00:40:23,792 --> 00:40:28,125 at the mimbar of Al-Masjid an-Nabawi,  in Medina. 303 00:40:30,375 --> 00:40:32,500 While he was delivering the khutbah, 304 00:40:32,583 --> 00:40:36,417 he called out "O Sariyah, to the mountains," three times. 305 00:40:37,208 --> 00:40:39,542 Then the messenger of the army arrived. 306 00:40:40,125 --> 00:40:41,583 Umar asked 307 00:40:42,333 --> 00:40:43,833 and he responded as 308 00:40:45,250 --> 00:40:47,958 o, the commander of the believers, we were defeated, 309 00:40:49,167 --> 00:40:52,375 then we heard a voice crying out 310 00:40:52,458 --> 00:40:56,625 "O Sariyah, to the mountains," three times. 311 00:40:58,500 --> 00:41:01,958 So we turned our backs to the mountain. 312 00:41:02,042 --> 00:41:06,292 As a result, Allah annihilated our enemies. 313 00:41:09,125 --> 00:41:13,167 As Allah is the creator of the laws of nature, 314 00:41:13,875 --> 00:41:18,042 it is also in his might to change them. 315 00:41:19,375 --> 00:41:22,250 Allah reigns on earth and sky. 316 00:41:23,083 --> 00:41:25,458 Allah is almighty. 317 00:41:26,542 --> 00:41:30,375 There is nothing he is not able to do. 318 00:41:31,958 --> 00:41:33,292 Praise be to Allah, Hodja. 319 00:41:56,292 --> 00:41:57,708 Do you hear the voices? 320 00:41:58,417 --> 00:42:00,250 Your son is asking for trouble, too. 321 00:42:01,167 --> 00:42:03,458 He thinks you hide the money in there. 322 00:42:25,375 --> 00:42:26,208 Fuck. 323 00:42:37,375 --> 00:42:38,708 In the name of God. 324 00:42:47,833 --> 00:42:49,208 In the name of God. 325 00:43:04,333 --> 00:43:05,417 In the name of God. 326 00:43:38,917 --> 00:43:43,792 In the name of God. 327 00:43:47,333 --> 00:43:53,375 In the name of God. 328 00:44:02,250 --> 00:44:03,208 In the name of God. 329 00:44:08,208 --> 00:44:12,042 In the name of God. 330 00:44:29,125 --> 00:44:35,375 In the name of God. 331 00:44:51,417 --> 00:44:52,792 Don't sell the house. 332 00:44:54,833 --> 00:44:58,625 Don't sell the house. 333 00:45:40,167 --> 00:45:41,417 Close your eyes. 334 00:45:53,458 --> 00:45:54,542 Okay, open your eyes. 335 00:46:08,250 --> 00:46:10,250 How on earth do you know, Ömer? 336 00:46:11,042 --> 00:46:12,500 Were you looking? 337 00:46:21,417 --> 00:46:22,250 Hello? 338 00:46:22,708 --> 00:46:24,583 Sister, I have to tell you something. 339 00:46:24,667 --> 00:46:27,458 I took some of the papers that were in the plug yesterday. 340 00:46:27,917 --> 00:46:29,500 I consulted a hodja about them. 341 00:46:30,583 --> 00:46:33,833 They are used to open a door. Hodja said, "Burn them right away." 342 00:46:34,417 --> 00:46:35,792 You shouldn't have them at home. 343 00:46:37,000 --> 00:46:38,333 They let ifrits in. 344 00:46:38,917 --> 00:46:40,417 He said, they are a kind of sorcery. 345 00:46:41,125 --> 00:46:43,667 Okay Kübra, I'll burn them. Good night. 346 00:49:18,833 --> 00:49:19,750 Feyza. 347 00:49:25,667 --> 00:49:27,625 Hear me, Feyza! 348 00:49:27,708 --> 00:49:29,375 My name is Şufyezin. 349 00:49:30,583 --> 00:49:33,125 Feyza! Are you okay? What's the matter? 350 00:49:34,375 --> 00:49:35,500 What's wrong? 351 00:49:37,542 --> 00:49:40,917 -Halil, I'm not okay at all! -Okay, okay.  352 00:49:42,500 --> 00:49:45,667 Okay. 353 00:49:47,208 --> 00:49:49,000 Okay, calm down. 354 00:50:43,125 --> 00:50:48,667 -I pray to overcome evil. -I pray to overcome evil. 355 00:50:48,750 --> 00:50:53,500 -I seek refuge in him from darkness. -I seek refuge in him from darkness. 356 00:50:53,583 --> 00:50:59,583 -Protect us from devilish jinns. -Protect us from devilish jinns. 357 00:50:59,667 --> 00:51:03,708 Protect us from the evil you have ordained. 358 00:51:03,792 --> 00:51:07,500 Protect us from the evil you have ordained. 359 00:51:08,125 --> 00:51:13,875 -I pray to overcome evil. -I seek refuge in him from darkness. 360 00:51:20,042 --> 00:51:21,583 You need this money, brother. 361 00:51:21,917 --> 00:51:25,208 Mom had an old saving. Do you know where she has it? 362 00:51:25,292 --> 00:51:27,750 I have no idea. She has never mentioned any money. 363 00:51:28,958 --> 00:51:32,208 There is no money at home. I gave it all to that woman. 364 00:51:46,542 --> 00:51:48,250 Rahime Abla, go to your room. 365 00:51:48,917 --> 00:51:50,375 I'll stay with mom tonight. 366 00:51:51,375 --> 00:51:53,917 -You can't take care of her, son. -I can. You go and sleep. 367 00:52:53,250 --> 00:52:54,250 Rahime Abla? 368 00:52:55,042 --> 00:52:58,167 When did I come to mom's room? You came just a moment ago, son. 369 00:52:58,417 --> 00:53:01,083 You said, "I'll stay with mom, you go." 370 00:53:04,333 --> 00:53:05,833 Okay, you stay with mom. 371 00:53:33,625 --> 00:53:34,500 Hilal. 372 00:53:37,083 --> 00:53:37,917 Hilal, dear. 373 00:53:42,458 --> 00:53:43,292 Ömer. 374 00:53:43,542 --> 00:53:44,875 -Hilal. -Sister. 375 00:53:45,500 --> 00:53:48,958 -Come downstairs. -Come, Hilal. Look, who is here. 376 00:53:52,542 --> 00:53:54,708 Sister, come downstairs. 377 00:53:55,375 --> 00:53:57,167 We're downstairs, dear. 378 00:54:04,125 --> 00:54:05,417 Sister, come downstairs. 379 00:54:10,375 --> 00:54:11,208 Mom? 380 00:54:13,167 --> 00:54:14,000 Come downstairs. 381 00:54:16,000 --> 00:54:16,833 Ömer? 382 00:54:18,458 --> 00:54:19,625 Come downstairs. 383 00:54:20,042 --> 00:54:21,833 Come, dear. We're downstairs. 384 00:54:25,292 --> 00:54:26,875 Look, your grandpa is here too. 385 00:54:35,500 --> 00:54:39,042 -Come downstairs. -We're downstairs. 386 00:54:43,667 --> 00:54:44,500 Ömer. 387 00:54:49,000 --> 00:54:49,833 Sister. 388 00:54:54,167 --> 00:54:55,000 Mom. 389 00:54:58,583 --> 00:55:02,000 Hilal, look, the cat's had is cut off. Come. 390 00:55:13,750 --> 00:55:16,542 Look, Ömer now eats the food Ms. Rahime cooks. 391 00:55:17,917 --> 00:55:20,667 Come and you eat it too, Hilal. Come on. 392 00:55:23,458 --> 00:55:25,417 I killed the cat, sister. 393 00:55:41,667 --> 00:55:47,458 I killed the cat, sister. 394 00:56:11,667 --> 00:56:14,500 Your dad's grave at the yard scares Ömer. 395 00:56:16,417 --> 00:56:17,708 But he lives there. 396 00:56:18,625 --> 00:56:20,333 He always goes there after dinner. 397 00:56:29,000 --> 00:56:30,000 Hilal. 398 00:56:34,000 --> 00:56:35,500 Hilal, come darling. 399 00:56:40,833 --> 00:56:44,083 Dad, can you check on Hilal, please? 400 00:57:52,875 --> 00:57:53,708 Ömer. 401 00:58:06,250 --> 00:58:08,208 Sister is scared. 402 00:58:17,500 --> 00:58:20,792 Maybe I'm having those nightmares because I'm sad about Ömer. 403 00:58:22,375 --> 00:58:24,958 When I learned that my parents would die eventually, 404 00:58:25,042 --> 00:58:27,083 I used to see colorful men in my dreams. 405 00:58:29,208 --> 00:58:32,708 They used to sit on my bed and talk, while I was hiding under the bed. 406 00:58:33,792 --> 00:58:35,792 I couldn't understand what they were talking about 407 00:58:36,958 --> 00:58:38,292 I don't like this house at all. 408 00:58:40,792 --> 00:58:42,792 It reminds me those men. 409 00:58:56,333 --> 00:58:57,542 Kids, I'm out. 410 00:58:58,125 --> 00:58:59,750 Be nice to mom, okay? 411 00:59:00,708 --> 00:59:01,583 Bye. 412 00:59:08,542 --> 00:59:10,083 Someone wants to buy the car. 413 00:59:10,167 --> 00:59:12,417 Hope they have a good offer so we can sell it. 414 00:59:12,708 --> 00:59:14,333 I hope so, Halil. 415 00:59:16,833 --> 00:59:19,167 -See you. -Bye. 416 00:59:39,833 --> 00:59:40,792 Rahime Abla! 417 00:59:53,250 --> 00:59:54,792 -Feyza? -Yes? 418 00:59:54,875 --> 00:59:58,042 -Is Rahime Abla at home? -She was just going upstairs, to mom. 419 00:59:58,625 --> 01:00:00,583 I've just seen her outside, looking at the house. 420 01:00:01,417 --> 01:00:02,792 I didn't see her going out. 421 01:00:03,375 --> 01:00:05,583 Anyways. Okay, dear. See you. 422 01:01:02,500 --> 01:01:03,375 Rahime Abla! 423 01:01:13,500 --> 01:01:14,375 Rahime Abla! 424 01:01:31,417 --> 01:01:32,417 Rahime Abla! 425 01:01:35,375 --> 01:01:36,250 Rahime Abla! 426 01:01:51,250 --> 01:01:52,792 Rahime Abla, why don't you open the door? 427 01:02:30,333 --> 01:02:32,250 Ömer, let's go inside. 428 01:02:54,667 --> 01:02:56,667 We did something really wrong, son. 429 01:02:57,625 --> 01:03:02,000 I know that what I'm about to tell you is too dangerous, 430 01:03:03,875 --> 01:03:05,875 but I accept the consequences. 431 01:03:07,333 --> 01:03:08,917 You have kids. 432 01:03:09,750 --> 01:03:10,917 They are innocent. 433 01:03:11,833 --> 01:03:15,667 Your mother was always into fortune-telling and sorcery. 434 01:03:16,250 --> 01:03:17,458 At times she invited me 435 01:03:18,583 --> 01:03:21,542 to read her fortune, to write an amulet. 436 01:03:21,625 --> 01:03:23,042 I was her fortuneteller. 437 01:03:23,833 --> 01:03:26,625 When your father's illness was in critical stage, 438 01:03:26,708 --> 01:03:27,833 your mother called me 439 01:03:28,375 --> 01:03:31,958 and told that doctors could not find a cure. 440 01:03:32,792 --> 01:03:34,375 She made me write amulets for him. 441 01:03:35,125 --> 01:03:36,833 She asked me to say prayers for him. 442 01:03:37,625 --> 01:03:40,333 We worked on this for days and weeks. 443 01:03:41,333 --> 01:03:42,792 Muhsin feels better. 444 01:03:43,625 --> 01:03:46,583 But he acts a bit different lately. 445 01:03:47,125 --> 01:03:49,750 Your mom didn't care about it at first. 446 01:03:49,833 --> 01:03:53,875 But then your dad stopped talking to your mom. 447 01:03:54,375 --> 01:03:57,667 Your dad went to the boiler room and stayed there for hours. 448 01:03:57,917 --> 01:03:59,417 He is always there. 449 01:04:00,458 --> 01:04:04,458 He put old mannequins from the shop into the boiler room. 450 01:04:05,125 --> 01:04:06,417 He talks to them. 451 01:04:07,792 --> 01:04:10,000 He writes on them. 452 01:04:10,500 --> 01:04:14,042 Your mom thought your dad has gone mad. 453 01:04:14,625 --> 01:04:19,208 One night, she secretly listened to him  at the door of the boiler room. 454 01:04:20,083 --> 01:04:22,417 She heard weird voices. 455 01:04:57,875 --> 01:04:59,958 Your dad told her that he has a jinn wife 456 01:05:00,042 --> 01:05:02,667 and they had a child. 457 01:05:08,000 --> 01:05:11,750 According to your dad,  creatures from the other realm 458 01:05:12,292 --> 01:05:16,042 haunted him because of the amulets your mother made me write. 459 01:05:16,125 --> 01:05:18,917 After learning all of this, your mom went mad. 460 01:05:19,833 --> 01:05:23,958 She again asked for my help to save your dad. 461 01:05:24,042 --> 01:05:24,875 I was scared. 462 01:05:25,875 --> 01:05:27,167 I didn't want to go inside the house. 463 01:05:27,917 --> 01:05:30,875 Your mom said that we caused this together,  464 01:05:31,458 --> 01:05:35,667 and if I help her she would give all her money to me. 465 01:05:37,417 --> 01:05:40,042 We gave your father castor oil to make him sleep. 466 01:05:40,583 --> 01:05:44,208 We carry him to the bath in the basement 467 01:05:45,042 --> 01:05:47,500 to burn the wicked creatures that haunted him. 468 01:05:47,583 --> 01:05:48,792 God damn her. 469 01:05:48,875 --> 01:05:50,375 Get rid of her. 470 01:05:50,458 --> 01:05:51,667 Escape her wickedness. 471 01:05:51,750 --> 01:05:53,208 Her desires shall burn you. 472 01:05:53,292 --> 01:05:56,042 Escape her wickedness. 473 01:05:56,125 --> 01:05:58,542 Escape! Escape her wickedness. 474 01:05:59,167 --> 01:06:00,583 Get rid of her! 475 01:06:01,375 --> 01:06:02,333 Get rid of her! 476 01:06:02,417 --> 01:06:04,375 He is a father and a husband. 477 01:06:04,458 --> 01:06:06,375 God damn her. 478 01:06:06,458 --> 01:06:08,333 God bring you to your senses. 479 01:06:08,417 --> 01:06:10,792 God bring you to your older self. 480 01:06:10,875 --> 01:06:12,458 Escape and get rid of her. 481 01:06:13,542 --> 01:06:15,292 God help you. 482 01:06:15,375 --> 01:06:17,792 Escape and get rid of her. 483 01:06:17,875 --> 01:06:18,917 Get rid of her! 484 01:06:21,375 --> 01:06:23,042 Leave! 485 01:06:23,125 --> 01:06:25,125 Leave, you damned jinn! 486 01:06:25,208 --> 01:06:26,250 Leave her. 487 01:06:26,333 --> 01:06:28,708 You damned jinn! Leave! 488 01:06:29,125 --> 01:06:30,875 You damned jinn! 489 01:06:32,417 --> 01:06:34,167 We could not wake him up again. 490 01:06:38,375 --> 01:06:40,458 Your father died because of us. 491 01:06:42,625 --> 01:06:45,333 After that night, they haunted your mother. 492 01:06:46,208 --> 01:06:50,958 Your father's wife from the other realm visits your mother every night 493 01:06:51,042 --> 01:06:56,417 and says, "You killed my husband, burned my kid, crippled me 494 01:06:57,292 --> 01:07:01,250 and you will suffer till you die." 495 01:07:05,458 --> 01:07:07,792 Your mother's intentions were not mean. 496 01:07:11,042 --> 01:07:12,583 We thought we were doing good 497 01:07:12,667 --> 01:07:17,000 but this darkness made both our lives miserable. 498 01:07:18,458 --> 01:07:21,917 After that thing we did, they haunted me too. 499 01:07:22,000 --> 01:07:22,833 Look. 500 01:07:28,750 --> 01:07:30,292 They made me write spells. 501 01:07:31,458 --> 01:07:33,750 They asked me to place them around the house. 502 01:07:34,167 --> 01:07:37,042 They settled in with my help. 503 01:07:37,833 --> 01:07:42,000 After that, they never let me in to that house. 504 01:07:42,083 --> 01:07:43,833 Rahime Abla, what are you saying? 505 01:07:45,750 --> 01:07:47,875 You look after mom for years. 506 01:07:49,500 --> 01:07:51,167 You stay with mom. 507 01:07:52,500 --> 01:07:55,250 I never took care of your mom, son. 508 01:08:04,333 --> 01:08:06,208 They hold your mother captive in that house. 509 01:08:07,375 --> 01:08:10,708 They make her suffer every day for revenge. 510 01:08:11,542 --> 01:08:15,208 They were the ones that wanted your father to be buried in the yard. 511 01:08:20,582 --> 01:08:25,041 They exhume your father and show him to your mother every day 512 01:08:25,125 --> 01:08:26,792 so she won't forget what she did. 513 01:08:27,167 --> 01:08:29,917 They won't let you stay in that house. 514 01:08:30,957 --> 01:08:33,749 They won't leave your mother alone  until she dies. 515 01:08:43,832 --> 01:08:45,832 -Halil. -I'm coming. 516 01:09:02,292 --> 01:09:03,500 Mom, what did you do? 517 01:09:06,000 --> 01:09:07,417 God damn her! 518 01:09:11,332 --> 01:09:13,832 God damn her! 519 01:09:35,542 --> 01:09:36,375 Halil. 520 01:09:37,875 --> 01:09:39,292 What happened? Are you okay? 521 01:09:40,875 --> 01:09:42,125 We're leaving this house. 522 01:09:42,875 --> 01:09:43,833 Leaving? 523 01:09:44,792 --> 01:09:46,042 Going where? 524 01:09:48,082 --> 01:09:48,957 I don't know. 525 01:09:50,707 --> 01:09:51,749 We'll see tomorrow. 526 01:09:53,875 --> 01:09:57,083 You can go to your mom  till we find some place. 527 01:09:58,458 --> 01:10:00,375 What's this all of a sudden? 528 01:10:02,583 --> 01:10:03,875 Have you sold the car? 529 01:10:15,250 --> 01:10:17,167 Still no news from Ms. Rahime. 530 01:10:17,250 --> 01:10:18,917 She won't be coming here anymore. 531 01:10:41,958 --> 01:10:43,917 Won't you tell me what happened? 532 01:10:48,375 --> 01:10:50,167 We should leave this house, Feyza. 533 01:10:53,625 --> 01:10:55,083 We'll take mom with us too. 534 01:10:56,250 --> 01:10:57,875 We can't leave her alone in this house. 535 01:11:06,292 --> 01:11:07,917 They could not take you. 536 01:11:08,000 --> 01:11:10,583 You'll stay here until you die. I won't let you go! 537 01:11:33,750 --> 01:11:34,792 Don't worry, mom. 538 01:11:35,708 --> 01:11:36,875 We're leaving here. 539 01:13:52,958 --> 01:13:53,958 Ömer 540 01:13:54,542 --> 01:13:55,542 Get up, son. 541 01:13:56,542 --> 01:13:57,542 We're leaving here. 542 01:14:02,958 --> 01:14:04,083 God be with you. 543 01:14:05,208 --> 01:14:06,417 Make the announcement. 544 01:14:07,292 --> 01:14:08,542 God be with you. 545 01:14:16,500 --> 01:14:17,542 Hilal. 546 01:14:20,250 --> 01:14:21,292 Hilal. 547 01:14:23,792 --> 01:14:26,167 Get up, dear. Come downstairs. 548 01:14:27,750 --> 01:14:30,542 -Come. -Dad, where is Ömer? 549 01:14:31,167 --> 01:14:34,167 -He's downstairs, waiting for us. -Why is he downstairs? 550 01:14:35,208 --> 01:14:36,042 Be quiet, 551 01:14:36,542 --> 01:14:37,958 so we don't wake up mom. 552 01:14:38,417 --> 01:14:39,375 Come. 553 01:14:56,833 --> 01:15:00,167 -What's the matter, dad? What is inside? -We're leaving. 554 01:15:00,708 --> 01:15:01,542 Come. 555 01:15:20,708 --> 01:15:22,875 Feyza. 556 01:15:23,708 --> 01:15:25,625 Get up. We're going. 557 01:15:25,708 --> 01:15:26,917 Kids are waiting for us. 558 01:15:27,375 --> 01:15:29,333 What are you saying? Where are we going? 559 01:15:29,417 --> 01:15:30,958 Come on, kids are waiting for us. 560 01:15:31,042 --> 01:15:31,958 Don't talk. 561 01:15:33,917 --> 01:15:35,833 Let's don't keep the kids waiting in the basement. 562 01:15:35,917 --> 01:15:38,875 Have you gone mad, Halil? What the hell are the kids doing in the basement? 563 01:15:43,375 --> 01:15:44,375 Ömer. 564 01:15:44,458 --> 01:15:45,333 Hilal. 565 01:15:47,667 --> 01:15:49,250 I told you, they're downstairs. 566 01:15:57,500 --> 01:15:59,500 -Halil. -Come with me. 567 01:16:03,042 --> 01:16:04,000 Halil. 568 01:16:04,792 --> 01:16:05,625 Come. 569 01:16:09,250 --> 01:16:13,667 Halil, where are the kids? 570 01:16:19,375 --> 01:16:20,208 Where... 571 01:16:20,833 --> 01:16:22,333 Where are we going? 572 01:16:35,042 --> 01:16:35,875 Halil? 573 01:16:37,208 --> 01:16:38,917 Ömer and Hilal are waiting for us. 574 01:16:40,458 --> 01:16:41,500 What are you talking about? 575 01:16:46,375 --> 01:16:48,417 What have you done, Halil? 576 01:17:04,000 --> 01:17:05,083 I know you are here! 577 01:17:20,208 --> 01:17:21,917 They don't want us here. 578 01:17:22,000 --> 01:17:23,750 Dad, please! 579 01:17:25,542 --> 01:17:28,750 Mom! 580 01:17:28,833 --> 01:17:30,458 I would also take my mom but... 581 01:17:33,167 --> 01:17:34,542 they didn't let me. 582 01:17:39,333 --> 01:17:40,292 So... 583 01:17:44,625 --> 01:17:45,833 we'll leave without mom. 584 01:18:54,250 --> 01:18:55,958 Where are you? Show yourself. 585 01:18:57,208 --> 01:18:58,667 What do you want from a kid? 586 01:19:00,125 --> 01:19:03,125 I know you're here. Show yourself. 587 01:19:05,167 --> 01:19:06,125 Where are you? 588 01:19:09,625 --> 01:19:12,167 God knows how much of a sin this is. 589 01:19:13,833 --> 01:19:15,625 God won't leave you unpunished. 590 01:19:16,708 --> 01:19:18,792 I feel I know where you are. 591 01:19:22,667 --> 01:19:23,500 It's okay. 592 01:19:24,500 --> 01:19:25,458 We're leaving now. 593 01:20:06,458 --> 01:20:08,583 He is just a kid. Show yourself. 594 01:20:10,958 --> 01:20:12,917 God won't leave you unpunished. 595 01:20:13,000 --> 01:20:14,833 I feel I know where you are. 596 01:20:15,917 --> 01:20:17,375 What do you want from a kid? 597 01:20:20,417 --> 01:20:22,333 You can't harm him. 598 01:20:22,833 --> 01:20:24,417 God won't leave you unpunished! 599 01:20:38,292 --> 01:20:39,417 I know you're here. 600 01:20:54,250 --> 01:20:55,792 I feel I know where you are. 601 01:20:55,875 --> 01:20:57,292 I know you're here. 602 01:21:14,667 --> 01:21:15,542 Stay calm. 603 01:21:27,292 --> 01:21:30,083 You may deceive my eyes, but not my heart. 604 01:21:42,292 --> 01:21:45,792 Wish we could take mom with us, but they didn't let us. 605 01:21:52,792 --> 01:21:54,083 We'll leave without mom. 606 01:22:08,208 --> 01:22:09,500 Dad! 607 01:22:18,583 --> 01:22:20,042 Talk to me! 608 01:22:20,500 --> 01:22:21,792 I know you possessed her. 609 01:22:22,625 --> 01:22:24,375 What do you want from such a frail body? 610 01:22:26,000 --> 01:22:27,417 I know you possessed her. 611 01:22:28,333 --> 01:22:29,417 Talk to me! 612 01:22:33,792 --> 01:22:34,625 Talk to me! 613 01:22:35,875 --> 01:22:36,792 Talk! 614 01:22:40,750 --> 01:22:42,333 I know you possessed her. 615 01:22:45,667 --> 01:22:47,417 What do you want? 616 01:22:50,292 --> 01:22:51,250 Talk to me. 617 01:22:53,250 --> 01:22:54,083 Talk to me! 618 01:22:57,500 --> 01:22:59,125 What do you want from this kid? 619 01:22:59,792 --> 01:23:01,500 What do you want from this family? 620 01:23:03,208 --> 01:23:04,542 Talk to me. 621 01:23:07,500 --> 01:23:08,625 Talk to me! 622 01:23:11,625 --> 01:23:12,875 Dad! 623 01:23:14,333 --> 01:23:15,750 Dad, please! 624 01:23:26,125 --> 01:23:27,792 What do you want from such a frail body? 625 01:23:31,000 --> 01:23:32,958 Use it and talk to me. 626 01:23:34,250 --> 01:23:36,000 What do you want from this kid? 627 01:23:38,083 --> 01:23:42,167 What is his connection to this? What did he do to you? 628 01:23:46,542 --> 01:23:50,625 Use this body and talk to me, What do you want from him? 629 01:23:51,792 --> 01:23:53,833 Use this frail body and talk to me. 630 01:23:57,083 --> 01:23:58,458 What do you want from them? 631 01:24:00,208 --> 01:24:01,667 Why do you make them suffer? 632 01:24:05,500 --> 01:24:06,375 Talk to me. 633 01:24:08,208 --> 01:24:09,792 What do you want from this kid? 634 01:24:11,958 --> 01:24:13,542 What do you want from this kid? 635 01:24:15,875 --> 01:24:16,875 Talk to me. 636 01:24:18,417 --> 01:24:19,250 Talk! 637 01:24:21,167 --> 01:24:22,250 Mom. 638 01:24:39,750 --> 01:24:40,667 Look at me. 639 01:24:41,458 --> 01:24:42,292 Look at me! 640 01:24:42,792 --> 01:24:43,750 I suffered! 641 01:24:44,333 --> 01:24:46,000 And so will they! 642 01:24:54,667 --> 01:24:55,792 What do you want? 643 01:24:55,875 --> 01:24:59,958 They will get what they deserve! 644 01:25:00,042 --> 01:25:02,583 What do you want from this kid? What did he do to you? 645 01:25:02,667 --> 01:25:05,875 They won't take this body from me! 646 01:25:06,958 --> 01:25:08,458 What do you want from them? 647 01:25:08,542 --> 01:25:09,708 Leave them be! 648 01:25:10,125 --> 01:25:11,875 I won't let you harm them! 649 01:25:12,458 --> 01:25:15,875 -Leave this place! -I won't let you harm them! 650 01:25:16,292 --> 01:25:17,833 Leave this body or die! 651 01:25:17,917 --> 01:25:18,958 Talk to me! 652 01:25:19,042 --> 01:25:20,583 Use this body and talk! 653 01:25:20,667 --> 01:25:22,250 Come out or die! 654 01:25:22,333 --> 01:25:26,750 Nothing will happen but God's will. My faith is in the one and only God. 655 01:25:26,833 --> 01:25:29,917 God, heal her with your will and power. 656 01:25:43,125 --> 01:25:44,417 Talk to me! 657 01:25:45,250 --> 01:25:46,917 Use this body and talk to me! 658 01:25:47,000 --> 01:25:48,833 Use this frail body! 659 01:26:03,042 --> 01:26:04,833 I got pregnant with his son. 660 01:26:05,208 --> 01:26:06,833 They killed my son! 661 01:26:08,000 --> 01:26:09,833 Leave! He is mine. 662 01:26:11,625 --> 01:26:13,292 You have no right to hurt them. 663 01:26:14,167 --> 01:26:15,500 I won't let you. 664 01:26:15,833 --> 01:26:17,792 You have no right to torture them. 665 01:26:18,167 --> 01:26:20,250 Only God forgives, and only he punishes. 666 01:26:20,667 --> 01:26:22,333 You have no right to punish! 667 01:26:23,042 --> 01:26:26,792 What's your name? 668 01:26:26,875 --> 01:26:28,542 What is your name, who are you? 669 01:26:29,000 --> 01:26:30,208 What is your name?  670 01:26:31,458 --> 01:26:33,000 My name is Şufyezin. 671 01:26:33,875 --> 01:26:35,125 They burned my baby. 672 01:26:35,833 --> 01:26:37,375 They took a piece of my soul. 673 01:26:38,417 --> 01:26:40,417 A baby which I got from them. 674 01:26:41,250 --> 01:26:44,167 They sent the man they killed. 675 01:26:44,625 --> 01:26:46,917 Opened the door to this world for him. 676 01:26:47,750 --> 01:26:49,333 He was my curse. 677 01:26:49,417 --> 01:26:51,417 I got pregnant with his son. 678 01:26:52,083 --> 01:26:54,250 And they killed him. 679 01:26:57,917 --> 01:26:59,875 Leave! He is mine. 680 01:26:59,958 --> 01:27:02,083 You brought us torment! 681 01:27:02,167 --> 01:27:04,208 You brought us hell! 682 01:27:04,292 --> 01:27:06,292 You will get punished for your sins. 683 01:27:10,500 --> 01:27:13,000 Leave! He is mine! 684 01:27:17,000 --> 01:27:19,167 In the name of God, you shall burn! 685 01:27:19,250 --> 01:27:22,000 Leave! He is mine! 686 01:27:22,083 --> 01:27:24,542 God, save us from evil! 687 01:27:24,625 --> 01:27:27,375 God, o merciful! God, o mighty! 688 01:27:28,083 --> 01:27:30,583 God, o mighty! God, o most kind! 689 01:27:30,667 --> 01:27:33,917 In the name of God, o merciful, o forgiving! 690 01:27:34,000 --> 01:27:38,042 God, o most kind! The God of heaven and earth. 691 01:27:38,125 --> 01:27:39,750 He who rules all! 692 01:27:39,833 --> 01:27:42,208 In his name, I banish you! 693 01:28:38,083 --> 01:28:40,083 Today I am writing very first time, 694 01:28:40,500 --> 01:28:42,500 months after that terrible night. 695 01:28:43,750 --> 01:28:45,792 We left that house after that night. 696 01:28:48,875 --> 01:28:50,875 Grandma passed away two months later. 697 01:28:53,542 --> 01:28:55,250 Dad sold grandma's house. 698 01:28:56,250 --> 01:28:58,833 Grandpa's grave was transported away from the yard. 699 01:29:01,292 --> 01:29:03,000 Everything seems fine right now. 700 01:29:03,875 --> 01:29:05,250 My parents are happier. 701 01:29:07,167 --> 01:29:08,917 My dad's business is back on track. 702 01:29:11,417 --> 01:29:14,917 But when I look at him, sometimes I remember that night and get scared. 703 01:30:06,083 --> 01:30:06,917 Sister. 704 01:30:07,792 --> 01:30:08,792 Darling. 45335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.