Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,357 --> 00:00:10,917
(THUNDER RUMBLING)
2
00:00:13,678 --> 00:00:15,878
Heavy cloud there, Conor.
3
00:00:17,318 --> 00:00:20,419
- Heavy cloud.
- Yeah.
4
00:00:20,519 --> 00:00:23,719
The sky is wearing the right
outfit for a day like this.
5
00:00:25,320 --> 00:00:27,400
(CHURCH BELL TOLLING)
6
00:00:34,841 --> 00:00:37,262
- We shouldn't be here.
- I'll turn around...
7
00:00:37,362 --> 00:00:40,902
No, the procession, I mean.
This here, this is for family.
8
00:00:41,002 --> 00:00:44,003
Turn here.
We'll get the boys to follow.
9
00:00:47,923 --> 00:00:50,004
(BELL TOLLING)
10
00:01:08,927 --> 00:01:11,227
What in God's name
do you think you're doing here?
11
00:01:11,327 --> 00:01:13,328
Leave her be.
12
00:01:14,048 --> 00:01:16,168
He'd be alive
if it weren't for you.
13
00:01:17,488 --> 00:01:19,809
Your filth that he stuck
in his arm.
14
00:01:22,569 --> 00:01:25,530
Just business as usual for you,
though, right?
15
00:01:28,250 --> 00:01:32,891
He was a good boy.
He didn't deserve this.
16
00:01:37,972 --> 00:01:40,052
(PHONE BUZZING)
17
00:01:43,813 --> 00:01:45,813
Frank McDonnell.
18
00:01:46,413 --> 00:01:48,654
Woah, woah, woah.
Slow down there.
19
00:01:55,895 --> 00:01:57,895
I understand, yeah.
20
00:01:58,615 --> 00:02:00,776
No, no, no. I'll be right there.
21
00:02:02,096 --> 00:02:05,316
- You all right?
- Briain's been killed.
22
00:02:05,416 --> 00:02:07,897
Shit! What happened?
23
00:02:09,737 --> 00:02:11,737
Business as usual.
24
00:02:16,378 --> 00:02:17,758
HELEN: Hey!
25
00:02:17,858 --> 00:02:20,439
Yeah, I hope it's OK
that I'm calling you.
26
00:02:20,539 --> 00:02:23,199
I'm not really... I'm not sure
what the number here is.
27
00:02:23,299 --> 00:02:25,240
- 'But, um...'
- Not a bother, not a bother.
28
00:02:25,340 --> 00:02:27,480
- Are you all right?
- 'No.'
29
00:02:27,580 --> 00:02:31,701
I'm not. I'm... I'm not really
cos I just witnessed a murder.
30
00:02:34,061 --> 00:02:36,161
'I saw Niamh kill a man.'
31
00:02:36,261 --> 00:02:39,782
Oh.
Are you sure he's dead?
32
00:02:40,502 --> 00:02:42,162
Yeah. Pretty sure.
33
00:02:42,262 --> 00:02:44,263
Yeah.
34
00:02:45,543 --> 00:02:47,703
'I can send you my location.'
35
00:02:48,383 --> 00:02:50,564
- (PHONE CHIMES)
- 'There.'
36
00:02:50,664 --> 00:02:53,764
- Are you in danger?
- I don't think so.
37
00:02:53,864 --> 00:02:57,565
- There's no one around.
- 'Get out of the area anyhow.'
38
00:02:57,665 --> 00:02:59,325
'I can't leave the scene.'
39
00:02:59,425 --> 00:03:02,086
I'm telling you
it might be dangerous.
40
00:03:02,186 --> 00:03:04,046
I'll be fine, I'll just, um...
41
00:03:04,146 --> 00:03:06,767
find some place nearby
and I'll wait for you.
42
00:03:06,867 --> 00:03:08,847
Helen, for the love of God,
can you just...
43
00:03:08,947 --> 00:03:10,947
(BEEPS)
44
00:03:21,189 --> 00:03:23,189
I'm going to have to go.
45
00:03:30,070 --> 00:03:32,671
And I am sorry I let you fall.
46
00:03:35,311 --> 00:03:37,512
But you're all right now,
aren't you, Mary?
47
00:03:56,475 --> 00:03:58,975
- Ruairi Slater.
- Morning, Deirdre.
48
00:03:59,075 --> 00:04:01,556
What are you going to do
about that smell there?
49
00:04:02,196 --> 00:04:03,976
- Excuse me?
- That big stink
50
00:04:04,076 --> 00:04:06,096
wafting out of your house,
stinking up my laundry.
51
00:04:06,196 --> 00:04:08,137
I've actually got Garda
business, if you don't mind.
52
00:04:08,237 --> 00:04:11,537
If it's the pipes, Ruairi
Slater, you need them cleaning.
53
00:04:11,637 --> 00:04:14,298
Get them men in the suits
with the long poles
54
00:04:14,398 --> 00:04:16,098
to do the poking
and the whatnot.
55
00:04:16,198 --> 00:04:17,978
I'll get right on that,
all right.
56
00:04:18,078 --> 00:04:20,059
Are you not looking after
yourself?
57
00:04:20,159 --> 00:04:22,859
Cos it's all right
to ask for help, Ruairi.
58
00:04:22,959 --> 00:04:26,220
- You know that.
- I've really got to be going.
59
00:04:26,320 --> 00:04:28,940
I'll make that call,
the men with the poles.
60
00:04:29,040 --> 00:04:31,041
All right.
61
00:04:33,201 --> 00:04:35,201
(ENGINE STARTS)
62
00:04:40,442 --> 00:04:43,083
No, no, no, no,
please, please, please.
63
00:04:45,163 --> 00:04:46,903
Come on, come on.
64
00:04:47,003 --> 00:04:49,004
Fuck!
65
00:04:59,285 --> 00:05:01,786
Wait! What are you doing?
66
00:05:01,886 --> 00:05:04,106
- I'll get myself back.
- Bollocks you will.
67
00:05:04,206 --> 00:05:06,106
How are you gonna drive
with half your face missing?
68
00:05:06,206 --> 00:05:10,187
I'll be fine. You two need to
stay here and find that bastard!
69
00:05:10,287 --> 00:05:12,027
- We're going with you.
- No!
70
00:05:12,127 --> 00:05:14,768
- That's the fucking end of it!
- You're not thinking straight.
71
00:05:15,928 --> 00:05:18,789
You bring him back,
but you bring him back blue.
72
00:05:18,889 --> 00:05:21,269
- That wasn't the deal.
- Bollocks to the deal.
73
00:05:21,369 --> 00:05:24,049
What's Frank going to say, huh?
Hm?
74
00:05:24,850 --> 00:05:27,310
- Frank doesn't need to know.
- But the whole point of this
75
00:05:27,410 --> 00:05:29,810
- in the first place...
- Was a mistake!
76
00:05:31,171 --> 00:05:34,091
He needs to be put down,
so get to it!
77
00:05:34,691 --> 00:05:37,692
Little prick's got a fucking
head start on us and all!
78
00:05:48,813 --> 00:05:50,794
Really?
I don't want to look stupid.
79
00:05:50,894 --> 00:05:52,634
You'd look more stupid
drinking beef through a straw
80
00:05:52,734 --> 00:05:54,734
like your cousin, Ushi.
81
00:06:10,537 --> 00:06:12,537
Jesus!
82
00:06:13,698 --> 00:06:15,698
What does that say?
83
00:06:18,818 --> 00:06:21,299
It says that peace time's over, Liam.
84
00:06:23,379 --> 00:06:25,380
That's what it says.
85
00:06:27,020 --> 00:06:29,020
Come on.
86
00:06:41,542 --> 00:06:43,783
- (MUSIC PLAYING)
- Hi.
87
00:06:44,503 --> 00:06:47,703
Can I get like a...
like a coffee? Or something?
88
00:06:48,583 --> 00:06:51,544
Actually, make that
something stronger.
89
00:06:52,184 --> 00:06:54,664
Like top end of things,
strength-wise.
90
00:06:56,945 --> 00:06:59,425
I just saw a man get killed, so...
91
00:07:00,425 --> 00:07:02,426
(LAUGHS)
92
00:07:03,866 --> 00:07:06,246
(BOTTLE UNCORKED, POURED)
93
00:07:06,346 --> 00:07:08,087
I'm sorry?
94
00:07:08,187 --> 00:07:11,707
- Is that funny here?
- You tourists are all the same.
95
00:07:14,188 --> 00:07:16,468
You sound like you're a long way
from home there.
96
00:07:20,109 --> 00:07:22,109
Yeah, I am.
97
00:07:40,712 --> 00:07:42,872
Where the hell are you?
98
00:07:55,275 --> 00:07:58,035
(UNAVAILABLE TONE)
99
00:08:19,519 --> 00:08:21,519
(ENGINES APPROACHING)
100
00:08:22,519 --> 00:08:24,519
Fuck!
101
00:09:10,687 --> 00:09:13,408
- There's nothing down there.
- I'm sure I saw him this way.
102
00:09:34,651 --> 00:09:36,651
FERGAL: It's beautiful,
isn't it?
103
00:09:39,372 --> 00:09:42,692
I had this dream last night
where I was at a dinner party.
104
00:09:43,372 --> 00:09:45,953
And all these famous people
were there, like...
105
00:09:46,053 --> 00:09:48,213
John Legend
was serving the wine.
106
00:09:49,373 --> 00:09:51,474
And so, we start eating,
107
00:09:51,574 --> 00:09:54,754
I look down at my hands
to pick up my knife and fork,
108
00:09:54,854 --> 00:09:57,315
and I had...
109
00:09:57,415 --> 00:10:00,255
I had these, like,
sausages for fingers.
110
00:10:03,616 --> 00:10:07,236
What the fuck are you on about?
Come on.
111
00:10:07,336 --> 00:10:10,117
- We should go.
- What do you think it means?
112
00:10:10,217 --> 00:10:13,798
Like, losing your teeth
or turning up to school naked,
113
00:10:13,898 --> 00:10:17,278
I understand,
but sausages for fingers?
114
00:10:17,378 --> 00:10:20,159
Should I go vegan? Cos it's
something that's occurred to me.
115
00:10:20,259 --> 00:10:22,839
- We need to go.
- All right, yeah.
116
00:10:22,939 --> 00:10:24,599
And split up.
117
00:10:24,699 --> 00:10:26,740
We'll cover the island faster.
118
00:10:27,740 --> 00:10:29,740
All right.
119
00:10:32,501 --> 00:10:36,341
- Where are you going?
- I can't get over the view.
120
00:10:37,982 --> 00:10:39,982
Fuck!
121
00:10:45,223 --> 00:10:47,423
I could stand here for days.
122
00:10:49,984 --> 00:10:53,864
You don't think the sausages is
about putting on weight, do you?
123
00:10:54,624 --> 00:10:57,345
- Fergal, come on!
- Yeah. OK.
124
00:10:58,865 --> 00:11:01,185
ORLA: Fucking sausages!
125
00:11:06,186 --> 00:11:08,487
It's not like
he can get very far.
126
00:11:08,587 --> 00:11:10,587
There's only one way
off this island.
127
00:11:49,393 --> 00:11:51,394
OK!
128
00:11:55,674 --> 00:11:57,675
(PHONE RINGS)
129
00:12:00,795 --> 00:12:02,776
Elliot? Oh, my God.
Where are you?
130
00:12:02,876 --> 00:12:05,416
- 'Are you OK?'
- Helen, thank fuck.
131
00:12:05,516 --> 00:12:08,217
- (VOICE DISTORTED)
- Elliot?
132
00:12:08,317 --> 00:12:10,737
Hello? Can you hear me?
Where are you?
133
00:12:10,837 --> 00:12:13,297
'Island... Ireland...'
134
00:12:13,397 --> 00:12:16,018
I know we're in Ireland.
Where in Ireland?
135
00:12:16,118 --> 00:12:18,118
No, I'm on an island.
136
00:12:18,598 --> 00:12:20,459
'Island...'
137
00:12:20,559 --> 00:12:22,339
I'm on an island off Ireland.
138
00:12:22,439 --> 00:12:24,219
'Island...'
139
00:12:24,319 --> 00:12:26,420
I'm on an island, Helen.
140
00:12:26,520 --> 00:12:28,460
Stop saying Ireland!
141
00:12:28,560 --> 00:12:31,260
I need you to be careful,
Helen, OK?
142
00:12:31,360 --> 00:12:33,581
Anyone you're talking to,
just don't...
143
00:12:33,681 --> 00:12:35,681
(CUTS OFF)
144
00:12:37,441 --> 00:12:38,822
Elliot.
145
00:12:38,922 --> 00:12:41,242
Oh, come on!
146
00:12:42,802 --> 00:12:44,143
Fuck.
147
00:12:44,243 --> 00:12:45,983
(DISTANT ENGINE)
148
00:12:46,083 --> 00:12:48,083
Fuck's sake!
149
00:13:21,209 --> 00:13:23,449
(QUADBIKE ROARING)
150
00:13:51,574 --> 00:13:53,814
(QUADBIKE DRIVES AWAY)
151
00:13:55,894 --> 00:13:57,895
(SIGHS)
152
00:14:46,263 --> 00:14:48,263
(TOILET FLUSHES)
153
00:14:56,345 --> 00:14:58,345
Oh, bollocks!
154
00:14:59,265 --> 00:15:01,305
How fucking old are you?
155
00:15:03,986 --> 00:15:06,146
Just answer my questions, OK?
156
00:15:10,707 --> 00:15:12,167
Stop it!
157
00:15:12,267 --> 00:15:13,447
Ow!
158
00:15:13,547 --> 00:15:15,548
Jesus, will you stop
slapping me?
159
00:15:16,268 --> 00:15:18,268
I don't want to hurt you, OK?
You're just a child.
160
00:15:19,868 --> 00:15:22,469
Would you stop grabbing
my fucking beard?
161
00:15:38,952 --> 00:15:40,952
(CLICK)
162
00:15:42,032 --> 00:15:44,032
OK, now...
163
00:15:44,873 --> 00:15:47,913
- Now I'm going to hurt you.
- No. No, no.
164
00:15:49,033 --> 00:15:50,494
How do I get off this island?
165
00:15:50,594 --> 00:15:52,594
(MUFFLED)
166
00:15:52,994 --> 00:15:54,454
What's that?
167
00:15:54,554 --> 00:15:56,655
I can't talk with a gun
in my mouth.
168
00:15:56,755 --> 00:15:59,315
ORLA: 'Fergal?
See anything yet?'
169
00:15:59,915 --> 00:16:02,015
Get up.
170
00:16:02,115 --> 00:16:04,296
Go on there. Say a word
and I'll fucking kill you.
171
00:16:04,396 --> 00:16:06,396
I won't say nothing.
172
00:16:07,636 --> 00:16:10,017
- Anything.
- What?
173
00:16:10,117 --> 00:16:12,017
"I won't say anything."
174
00:16:12,117 --> 00:16:14,117
"I won't say nothing"
is a double negative.
175
00:16:15,038 --> 00:16:17,038
Oh.
176
00:16:17,718 --> 00:16:21,439
- So, what's a double negative?
- Just answer the fucking thing.
177
00:16:22,799 --> 00:16:25,219
- (BEEP)
- Yeah, it's all clear.
178
00:16:25,319 --> 00:16:27,320
'Where have you been?'
179
00:16:27,720 --> 00:16:31,440
I was... on the toilet.
180
00:16:32,080 --> 00:16:35,021
'Again? You need to sort out
your diet, Fergal.
181
00:16:35,121 --> 00:16:37,241
'Those beans'll be
the end of you.'
182
00:16:38,402 --> 00:16:40,062
Now, come on.
183
00:16:40,162 --> 00:16:43,722
Can I at least do up my flies?
Can you give a man that?
184
00:16:45,083 --> 00:16:47,083
Go on.
185
00:16:56,164 --> 00:16:58,065
(FERGAL CRIES OUT)
186
00:16:58,165 --> 00:16:59,785
I think I broke my leg.
187
00:16:59,885 --> 00:17:02,906
- I can't bleedin' look.
- My heart bleeds for you.
188
00:17:03,006 --> 00:17:06,366
- How do I get off this island?
- If you help me, I'll show you.
189
00:17:07,686 --> 00:17:11,867
There's a rowboat half an hour
from here. I could take you.
190
00:17:11,967 --> 00:17:14,588
- Please, please...
- And I'm supposed to trust you?
191
00:17:14,688 --> 00:17:18,028
You will try and probably fail
to kill me first chance you get.
192
00:17:18,128 --> 00:17:21,109
No, please. Please,
I need to get to a hospital.
193
00:17:21,209 --> 00:17:24,149
- Good luck!
- You can't just leave me here!
194
00:17:24,249 --> 00:17:26,390
Please! Please don't.
195
00:17:26,490 --> 00:17:28,490
You can't.
196
00:17:29,250 --> 00:17:31,250
I'm afraid of the dark.
197
00:17:34,251 --> 00:17:36,251
Oh, shit.
198
00:17:39,452 --> 00:17:41,952
The, er... humble bread roll.
199
00:17:42,052 --> 00:17:45,393
That's where this journey's
culinary journey, begins.
200
00:17:45,493 --> 00:17:50,193
Served with this
little rectangle of delight,
201
00:17:50,293 --> 00:17:53,054
churned from the udder
of a bovine.
202
00:17:53,974 --> 00:17:55,794
So, yeah, the first thing
I notice about the bread
203
00:17:55,894 --> 00:17:57,875
is that it's cold to the touch.
204
00:17:57,975 --> 00:18:01,875
Like it's been in the fridge.
Maybe it has been in the fridge.
205
00:18:01,975 --> 00:18:04,516
That would explain the coldness.
206
00:18:04,616 --> 00:18:06,816
- (RATTLING)
- (ETHAN MOANS)
207
00:18:09,217 --> 00:18:11,497
Sorry.
Uh... my bread roll.
208
00:18:13,337 --> 00:18:15,038
(CLATTER)
209
00:18:15,138 --> 00:18:17,138
Hot potato and gravy!
We're going down!
210
00:18:20,699 --> 00:18:24,119
- It's just turbulence.
- That's how it starts.
211
00:18:24,219 --> 00:18:26,600
That's how it starts.
"It's just a rash," they say.
212
00:18:26,700 --> 00:18:28,700
(MOANS)
213
00:18:30,500 --> 00:18:32,200
CREW: 'Ladies and gentlemen,
214
00:18:32,300 --> 00:18:34,681
'the captain has now switched on
the seatbelt signs.
215
00:18:34,781 --> 00:18:38,061
'Please ensure your seatbelts
are fastened and secure.'
216
00:18:42,382 --> 00:18:44,723
Do you mind if I talk to you?
217
00:18:44,823 --> 00:18:47,063
I just...
I-I find it helps to talk.
218
00:18:47,743 --> 00:18:49,443
Yeah, I noticed.
219
00:18:49,543 --> 00:18:50,924
OK, um...
220
00:18:51,024 --> 00:18:53,604
My name's Ethan, Ethan Krum.
221
00:18:53,704 --> 00:18:55,564
(SHE SIGHS)
222
00:18:55,664 --> 00:18:58,705
- Lena.
- Well, strap in, Lena.
223
00:18:59,305 --> 00:19:03,266
Because turbulence, but also
because I have a tale to tell.
224
00:19:04,186 --> 00:19:06,946
You see, I'm going to Ireland
for a very special someone.
225
00:19:07,826 --> 00:19:11,387
A female woman
who goes by the name of Helen.
226
00:19:20,628 --> 00:19:22,609
He called, Elliot.
227
00:19:22,709 --> 00:19:24,209
He called,
but the signal was terrible
228
00:19:24,309 --> 00:19:25,849
and he just kept saying
that he was in Ireland.
229
00:19:25,949 --> 00:19:28,890
So, he's still in Ireland, then.
That's good, right?
230
00:19:28,990 --> 00:19:32,250
- Well, maybe we can trace it?
- How long did it last?
231
00:19:32,350 --> 00:19:36,351
I don't know.
A minute, maybe less.
232
00:19:37,511 --> 00:19:40,992
Not enough to get anything other
than that he sounded scared.
233
00:19:41,992 --> 00:19:45,953
Look, he called, so he's OK.
That's something.
234
00:19:46,873 --> 00:19:50,694
Come on. Shall we take a look
at this murder, huh?
235
00:19:50,794 --> 00:19:52,794
All right.
236
00:19:56,835 --> 00:19:59,235
RUAIRI: What were you doing
in this part of town, anyway?
237
00:20:00,275 --> 00:20:02,816
I got a weird feeling
from Elliot's mum yesterday,
238
00:20:02,916 --> 00:20:04,496
so I followed her.
239
00:20:04,596 --> 00:20:06,696
Once a police officer,
always a police officer!
240
00:20:06,796 --> 00:20:09,457
- Are you on your own?
- Afraid so, just little old me.
241
00:20:09,557 --> 00:20:12,577
I saw someone die, Ruairi.
242
00:20:12,677 --> 00:20:16,158
I mean, what about forensics
and securing the scene and...
243
00:20:17,518 --> 00:20:19,918
What the Christmas?
244
00:20:21,279 --> 00:20:24,299
No, it was right here.
245
00:20:24,399 --> 00:20:27,500
I mean, the body, it was...
It was just here.
246
00:20:27,600 --> 00:20:29,720
And there was a word
written on the wall.
247
00:20:31,080 --> 00:20:33,981
- Frank McDonnell, is it?
- It is.
248
00:20:34,081 --> 00:20:35,941
You wouldn't happen to have seen
249
00:20:36,041 --> 00:20:37,941
any dead bodies,
would you now, Frank?
250
00:20:38,041 --> 00:20:40,562
Oh, I think I'd have noticed
something like that, Sergeant.
251
00:20:41,482 --> 00:20:44,022
Detective Sergeant
Ruairi Slater.
252
00:20:44,122 --> 00:20:47,463
We've met a few times, actually,
but that's OK.
253
00:20:47,563 --> 00:20:49,543
Sorry, I've never been any good
with names.
254
00:20:49,643 --> 00:20:51,664
I could tell you when
the Battle of Aughrim was,
255
00:20:51,764 --> 00:20:54,004
but you asked me
who me barber is and I go blank.
256
00:20:55,364 --> 00:20:57,885
I saw it right here.
257
00:21:03,006 --> 00:21:05,666
This man is destroying
a crime scene, we need to get...
258
00:21:05,766 --> 00:21:10,567
Do you want to take a look
around, Detective? Be my guest.
259
00:21:13,047 --> 00:21:15,048
I didn't, er...
260
00:21:15,768 --> 00:21:20,568
- ...see your badge there.
- I'm not with the police.
261
00:21:22,889 --> 00:21:25,649
The Garda, we call them
around these parts.
262
00:21:26,489 --> 00:21:28,490
And I can see that.
263
00:21:32,050 --> 00:21:34,291
So, what are ya?
264
00:21:35,931 --> 00:21:38,491
A well-meaning busybody, is it?
265
00:21:39,572 --> 00:21:41,812
Sticking her nose in
where it's not wanted.
266
00:21:42,772 --> 00:21:44,812
I'm not scared of you.
267
00:21:46,493 --> 00:21:50,393
Then you don't know who
you're fucking talking to, miss.
268
00:21:50,493 --> 00:21:53,174
RUAIRI: We'll be out of
your hair now, Mr McDonnell.
269
00:21:55,334 --> 00:21:56,834
Wait, have you gone troppo?
270
00:21:56,934 --> 00:21:59,615
- I'm telling you what I saw...
- We're going now.
271
00:22:06,576 --> 00:22:10,617
- What the heck was that?
- Just get in the car, OK?
272
00:22:30,220 --> 00:22:32,580
Tell you what, I couldn't get
some water, could I?
273
00:22:38,261 --> 00:22:39,522
Agh!
274
00:22:39,622 --> 00:22:42,102
(SIGHS) Fuck's sake!
275
00:22:43,062 --> 00:22:44,802
Why do you have to make it
so hard on yourself?
276
00:22:44,902 --> 00:22:47,643
I was just... stretching.
277
00:22:47,743 --> 00:22:52,064
- For my gun?
- No, like my triceps and stuff.
278
00:23:00,625 --> 00:23:03,065
(TAP RUNNING)
279
00:23:14,787 --> 00:23:18,548
So, where the hell are we?
What is this place?
280
00:23:20,228 --> 00:23:24,529
My family's used as a smuggling
spot since... forever.
281
00:23:24,629 --> 00:23:29,570
But then maybe, like, 60 years
ago, there's this big set-to.
282
00:23:29,670 --> 00:23:32,730
Like a proper Western shootout
283
00:23:32,830 --> 00:23:34,571
because
the Cassidys came for us.
284
00:23:34,671 --> 00:23:37,931
And when it was done,
Frank's uncle said
285
00:23:38,031 --> 00:23:39,612
he wanted the bodies
to rest where they lay
286
00:23:39,712 --> 00:23:41,712
as, like, a reminder.
287
00:23:42,072 --> 00:23:44,072
Who are the Cassidys?
288
00:23:44,952 --> 00:23:46,993
(LAUGHING) Who are they?
289
00:23:48,873 --> 00:23:50,293
They're your family.
290
00:23:50,393 --> 00:23:53,274
They're... I'm a Cassidy?
291
00:23:55,194 --> 00:23:57,194
Right down
to your bastard bones.
292
00:23:59,235 --> 00:24:03,336
Why do you think your man
goes by Elliot Stanley, then?
293
00:24:03,436 --> 00:24:05,296
Shouldn't it be Elliot Cassidy?
294
00:24:05,396 --> 00:24:07,616
That's what you want
to talk about?
295
00:24:07,716 --> 00:24:10,297
I'm more interested in why
the flippers we're driving away
296
00:24:10,397 --> 00:24:13,097
- from the person who took him.
- Why would you think Frank?
297
00:24:13,197 --> 00:24:17,218
Frank McDonnell
owns Kilgal whiskey, right?
298
00:24:17,318 --> 00:24:18,858
Same bottles
we found at the scene
299
00:24:18,958 --> 00:24:21,499
and Niamh took one look
at that photo and went white.
300
00:24:21,599 --> 00:24:24,059
That's why I followed her there.
301
00:24:24,159 --> 00:24:25,739
Christ, you're a smart one.
302
00:24:25,839 --> 00:24:28,380
Why are you so scared
of Frank McDonnell?
303
00:24:28,480 --> 00:24:30,020
(LAUGHS)
304
00:24:30,120 --> 00:24:32,540
Did you ever hear the Hatfields
and the McCoys?
305
00:24:32,640 --> 00:24:34,901
That's the McDonnells
and the Cassidys for you.
306
00:24:35,001 --> 00:24:36,381
Far back as anyone can remember,
307
00:24:36,481 --> 00:24:38,461
they've been
stepping on each other's toes,
308
00:24:38,561 --> 00:24:40,622
then stomping
on each other's heads,
309
00:24:40,722 --> 00:24:43,062
all the while going about
their day jobs,
310
00:24:43,162 --> 00:24:45,102
buying and selling drugs.
311
00:24:45,202 --> 00:24:47,983
Things have been quiet between
them for the past few years,
312
00:24:48,083 --> 00:24:50,263
so I don't know
why now all of a sudden...
313
00:24:50,363 --> 00:24:52,464
Wait, you're telling me
314
00:24:52,564 --> 00:24:54,864
that Elliot's mum
is part of all of this?
315
00:24:54,964 --> 00:24:58,025
Well, she's not just part of it.
She runs it.
316
00:24:58,125 --> 00:25:00,125
The Cassidy side, anyway.
317
00:25:01,965 --> 00:25:04,106
You knew who she was
when she came in
318
00:25:04,206 --> 00:25:06,206
and you didn't say anything?
319
00:25:07,446 --> 00:25:09,927
- Are you on the take?
- Christ, no!
320
00:25:12,087 --> 00:25:15,147
If you don't believe me,
you should see my house.
321
00:25:15,247 --> 00:25:19,428
Really, I'm not, but it's just
things around here...
322
00:25:19,528 --> 00:25:22,029
They're complicated, OK?
323
00:25:22,129 --> 00:25:24,949
Well, even if you're not,
someone is taking bribes.
324
00:25:25,049 --> 00:25:26,629
Your boss, maybe?
325
00:25:26,729 --> 00:25:29,730
Maybe that's why Niamh
was so desperate to talk to him?
326
00:25:30,730 --> 00:25:33,270
All I know is
any investigation that's open
327
00:25:33,370 --> 00:25:35,311
concerning those families
is shut down
328
00:25:35,411 --> 00:25:38,011
quicker than a restaurant
with a kitchen full of badgers.
329
00:25:39,051 --> 00:25:41,052
Very quick, like.
330
00:25:43,132 --> 00:25:45,032
But you'd want
to be very careful
331
00:25:45,132 --> 00:25:47,153
going around
asking too many questions.
332
00:25:47,253 --> 00:25:50,433
These people, both families,
they're not messing around.
333
00:25:50,533 --> 00:25:52,914
Why do you and those
other geniuses want me dead?
334
00:25:53,014 --> 00:25:54,554
You weren't supposed to be dead.
335
00:25:54,654 --> 00:25:57,014
You were supposed to be
helping us get to...
336
00:25:58,255 --> 00:26:00,255
No.
337
00:26:01,575 --> 00:26:04,456
No, I'm not saying any more.
Too smart.
338
00:26:06,776 --> 00:26:08,776
Right.
339
00:26:10,337 --> 00:26:13,837
Well, don't say it like that,
like I'm not smart.
340
00:26:13,937 --> 00:26:17,258
No, you're obviously
too smart for it.
341
00:26:19,098 --> 00:26:20,878
Very sorry.
342
00:26:20,978 --> 00:26:23,099
I don't really feel
like you mean that.
343
00:26:26,979 --> 00:26:28,760
So, are you going to help me
find this boat or what?
344
00:26:28,860 --> 00:26:31,040
Well, I said I would, didn't I?
345
00:26:31,140 --> 00:26:34,601
And I meant it.
I'm a man of my word.
346
00:26:34,701 --> 00:26:39,021
God, if my family knew
I was helping a Cassidy. Christ!
347
00:26:40,502 --> 00:26:42,502
You're the enemy, you are.
348
00:26:45,022 --> 00:26:48,303
What is it that I've done
that makes me the enemy?
349
00:26:52,784 --> 00:26:54,784
Please.
350
00:26:55,864 --> 00:26:57,945
Tell me...
Tell me something, I...
351
00:26:59,305 --> 00:27:01,305
I need to know.
352
00:27:06,186 --> 00:27:08,346
Do I even have family here?
353
00:27:09,306 --> 00:27:13,767
Do I? I mean, I know it was
you lot who sent me that note.
354
00:27:13,867 --> 00:27:15,607
Tommy.
355
00:27:15,707 --> 00:27:18,328
There was a photograph of me
from when I was younger,
356
00:27:18,428 --> 00:27:21,068
so you obviously know something.
357
00:27:23,349 --> 00:27:25,349
She's going to find us.
358
00:27:27,589 --> 00:27:29,590
All right.
359
00:27:33,911 --> 00:27:37,191
That's it. Let's go.
360
00:27:38,071 --> 00:27:40,072
Agh!
361
00:27:41,192 --> 00:27:43,192
Yeah, that's gonna hurt.
362
00:27:53,034 --> 00:27:55,494
You said we were going
to Niamh Cassidy's house.
363
00:27:55,594 --> 00:27:57,734
No, you said we should go there.
364
00:27:57,834 --> 00:27:59,495
I very deliberately
didn't say anything.
365
00:27:59,595 --> 00:28:01,295
I thought that was you agreeing.
366
00:28:01,395 --> 00:28:03,695
That was me being polite.
I'm not big on saying no.
367
00:28:03,795 --> 00:28:06,736
- I'm a people pleaser.
- Look, Elliot is in trouble.
368
00:28:06,836 --> 00:28:08,976
- We have to do something.
- I am.
369
00:28:09,076 --> 00:28:10,777
I'm going to go through
that big rucksack of his,
370
00:28:10,877 --> 00:28:14,017
- log all his possessions, like.
- And how is that gonna help?
371
00:28:14,117 --> 00:28:16,398
It's... procedure.
372
00:28:17,318 --> 00:28:20,618
If his mum is who you say
she is, she'll know more.
373
00:28:20,718 --> 00:28:22,699
She can help.
374
00:28:22,799 --> 00:28:25,139
You've had
a heck of a time of things.
375
00:28:25,239 --> 00:28:27,739
Go back to the hotel,
get some rest.
376
00:28:27,839 --> 00:28:31,220
Not that you need it, because
you always look, you know,
377
00:28:31,320 --> 00:28:33,260
very fresh.
378
00:28:33,360 --> 00:28:36,281
If I hear anything,
I'll be in touch.
379
00:28:53,844 --> 00:28:57,164
- You're sort of in my car.
- Fine!
380
00:29:07,926 --> 00:29:09,826
Let's speed it up a bit, yeah?
381
00:29:09,926 --> 00:29:12,227
Need to get off this island,
preferably in one piece.
382
00:29:12,327 --> 00:29:14,607
- I'm trying.
- Try harder.
383
00:29:15,087 --> 00:29:17,028
This isn't going
to end well for you.
384
00:29:17,128 --> 00:29:19,268
Well, right now it's just me
385
00:29:19,368 --> 00:29:20,868
against some idiot
with a sprained ankle,
386
00:29:20,968 --> 00:29:22,429
so I'll take my chances.
387
00:29:22,529 --> 00:29:24,189
It's broke.
388
00:29:24,289 --> 00:29:26,929
And that's very rude
calling me an idiot.
389
00:29:27,689 --> 00:29:29,690
(CRYING OUT)
390
00:29:30,530 --> 00:29:32,190
Look, I need to sit down,
just for a hot minute.
391
00:29:32,290 --> 00:29:34,291
This is killing me.
392
00:29:36,451 --> 00:29:38,451
Fine.
393
00:29:38,931 --> 00:29:40,932
Just for a minute.
394
00:29:41,892 --> 00:29:43,892
How far is this boat?
395
00:29:48,453 --> 00:29:50,453
Not far.
396
00:29:52,414 --> 00:29:54,414
Not far at all.
397
00:29:54,974 --> 00:29:57,554
If you're thinking about hitting
me with that thing, think again.
398
00:29:57,654 --> 00:29:59,595
Fuck me! I thought you were
a man of your word.
399
00:29:59,695 --> 00:30:01,695
What? I am.
400
00:30:03,735 --> 00:30:05,956
Agh!
401
00:30:06,056 --> 00:30:07,596
Jesus!
402
00:30:07,696 --> 00:30:09,116
- What was that for?
- You're doing it to yourself.
403
00:30:09,216 --> 00:30:11,897
I'm just... looking at it.
404
00:30:13,897 --> 00:30:16,057
- I like rocks.
- Oh, yeah?
405
00:30:17,178 --> 00:30:20,078
What is it about this particular
rock that's drawn your eye?
406
00:30:20,178 --> 00:30:23,079
Well, it's quite smooth. See?
407
00:30:23,179 --> 00:30:25,359
- Smooth, yeah?
- Yeah.
408
00:30:25,459 --> 00:30:27,679
Except this bit, which
is actually kind of like...
409
00:30:27,779 --> 00:30:30,360
- Flat?
- Yeah, flat.
410
00:30:30,460 --> 00:30:32,620
Amazing things, rocks,
aren't they?
411
00:30:33,340 --> 00:30:35,861
Give us it here. Yeah.
412
00:30:37,981 --> 00:30:41,022
Have you forgotten
that I still have your gun?
413
00:30:42,302 --> 00:30:44,382
I was just looking at the rock.
414
00:31:02,625 --> 00:31:06,046
- Is your leg OK?
- No, it's broken.
415
00:31:06,146 --> 00:31:08,146
Right.
416
00:31:09,986 --> 00:31:11,987
Thanks for asking, though.
417
00:31:17,108 --> 00:31:19,108
Look, I'm sorry
for calling you an idiot.
418
00:31:19,788 --> 00:31:25,189
That's all right. I am.
Frank always says I am, anyway.
419
00:31:26,109 --> 00:31:29,210
- Who's Frank?
- The big man.
420
00:31:29,310 --> 00:31:31,930
He's the whole reason
for all of this, taking you.
421
00:31:32,030 --> 00:31:34,030
It's all for him.
422
00:31:34,711 --> 00:31:36,711
Why?
423
00:31:37,311 --> 00:31:40,191
Honestly, I don't know.
424
00:31:41,752 --> 00:31:43,752
No one really tells me
anything important.
425
00:31:44,752 --> 00:31:46,533
If it were up to me,
I'd much rather be
426
00:31:46,633 --> 00:31:48,293
lying on the couch
with a nice ice-cold beer
427
00:31:48,393 --> 00:31:50,393
edging one out to Salma Hayek
than be here.
428
00:31:51,193 --> 00:31:56,234
All this feud stuff bores the
shite out of me, truth be told.
429
00:31:57,154 --> 00:32:00,775
Well, if you can get me
to this boat,
430
00:32:00,875 --> 00:32:06,076
then that very specific dream
might become a reality.
431
00:32:08,436 --> 00:32:10,877
Come on,
before your sister finds us.
432
00:32:11,917 --> 00:32:13,917
Agh!
433
00:32:14,917 --> 00:32:16,918
Ffff-arts!
434
00:32:46,963 --> 00:32:48,963
(DISTANT SCREAM)
435
00:32:49,363 --> 00:32:51,363
(GROANS)
436
00:32:54,284 --> 00:32:56,484
Aagh, fuck's sake!
437
00:32:59,485 --> 00:33:03,105
- Talk some sense into him.
- It hurts.
438
00:33:03,205 --> 00:33:06,146
Sit still and let
Assam sort your face out.
439
00:33:06,246 --> 00:33:08,686
Looks like you're fixing
for Halloween.
440
00:33:17,328 --> 00:33:20,368
So, I've just come from
your cousin Briain's place.
441
00:33:21,568 --> 00:33:23,189
What's he got
to say for himself?
442
00:33:23,289 --> 00:33:25,649
Well, not a lot, Donal, actually.
443
00:33:27,249 --> 00:33:29,190
On account
of the butcher's knife
444
00:33:29,290 --> 00:33:31,290
sticking out of his eyeball.
445
00:33:33,530 --> 00:33:36,071
- You're joking?
- You tell me, boy.
446
00:33:36,171 --> 00:33:38,911
Am I known
for my sense of humour?
447
00:33:39,011 --> 00:33:41,112
- Jesus.
- Yes.
448
00:33:41,212 --> 00:33:46,112
Niamh Cassidy did it herself.
Walked in bold as brass.
449
00:33:46,212 --> 00:33:50,033
Wrote the word Cogadh in
your cousin's blood on the wall.
450
00:33:50,133 --> 00:33:52,453
Have you been keeping up
with your Gaeilge?
451
00:33:53,094 --> 00:33:55,454
No, course you're not.
452
00:33:56,254 --> 00:33:59,115
It means "war", Donal.
453
00:33:59,215 --> 00:34:02,435
And what the fuck else
did you expect?
454
00:34:02,535 --> 00:34:05,056
Taking Niamh Cassidy's son.
455
00:34:06,016 --> 00:34:08,596
Four good years we've had
minding our own business,
456
00:34:08,696 --> 00:34:10,076
and now this.
457
00:34:10,176 --> 00:34:13,177
There'll be fucking hell to pay,
both sides.
458
00:34:14,177 --> 00:34:16,497
- We did it for you.
- Bollocks!
459
00:34:18,978 --> 00:34:20,958
There's been something
between the two of you
460
00:34:21,058 --> 00:34:22,759
since before he skipped town.
461
00:34:22,859 --> 00:34:25,959
And whatever that thing was,
you wouldn't let it lie.
462
00:34:26,059 --> 00:34:28,599
No, really.
We did it for you.
463
00:34:28,699 --> 00:34:30,280
It was...
464
00:34:30,380 --> 00:34:32,600
It was for your birthday.
465
00:34:32,700 --> 00:34:34,700
- Ow!
- Sorry.
466
00:34:38,621 --> 00:34:42,822
We saw an opportunity,
getting him back over here.
467
00:34:45,582 --> 00:34:50,123
I thought we'd use the little
fucker to squeeze Mama Cassidy.
468
00:34:50,223 --> 00:34:51,803
And that maybe, finally,
469
00:34:51,903 --> 00:34:54,424
she could give back
what she took from you.
470
00:34:55,384 --> 00:34:57,824
- Was that so?
- Yeah.
471
00:34:58,544 --> 00:35:01,265
I thought she'd listen
if we had her son.
472
00:35:03,145 --> 00:35:04,886
I didn't...
473
00:35:04,986 --> 00:35:07,446
I never thought
it would start another war.
474
00:35:07,546 --> 00:35:09,546
That's all right.
475
00:35:13,347 --> 00:35:15,347
OK.
476
00:35:24,429 --> 00:35:26,949
I know you laugh at me.
477
00:35:28,910 --> 00:35:30,910
For building all this.
478
00:35:42,832 --> 00:35:48,293
See, some people think history
is just a bunch of names
479
00:35:48,393 --> 00:35:50,913
and dates
to cram into your head.
480
00:35:55,634 --> 00:35:57,634
They think it's just...
481
00:35:58,674 --> 00:36:00,675
...what happened.
482
00:36:02,635 --> 00:36:04,715
But it's so much more than that.
483
00:36:09,636 --> 00:36:11,637
It's everywhere.
484
00:36:14,717 --> 00:36:17,798
- We never laughed at you.
- Good.
485
00:36:23,679 --> 00:36:26,299
Because what people
seem to forget
486
00:36:26,399 --> 00:36:31,440
is that history has a real habit
of repeating itself.
487
00:36:39,961 --> 00:36:41,742
- (BUZZING)
- Oh...
488
00:36:41,842 --> 00:36:43,842
(STOPS)
489
00:36:49,043 --> 00:36:51,103
You're back, I see.
490
00:36:51,203 --> 00:36:52,903
You're not actually
supposed to be in here...
491
00:36:53,003 --> 00:36:56,384
I couldn't just sit around
in a hotel room doing nothing.
492
00:36:56,484 --> 00:36:58,484
He needs me.
493
00:37:09,286 --> 00:37:12,087
Why the heck did I say
we should come here?
494
00:37:14,807 --> 00:37:19,488
My mam used to say
everything happens for a reason.
495
00:37:20,808 --> 00:37:22,708
When she got scabies
from the DPD fella,
496
00:37:22,808 --> 00:37:24,809
she stopped saying it like but...
497
00:37:26,489 --> 00:37:31,350
It's true.
Life, there's... a path, see,
498
00:37:31,450 --> 00:37:33,510
and all the wrong turns,
all the blind alleys,
499
00:37:33,610 --> 00:37:35,651
they're all part of the journey.
500
00:37:40,171 --> 00:37:42,472
Maybe this is exactly
where you're supposed to be.
501
00:37:42,572 --> 00:37:44,572
You just didn't know it yet.
502
00:37:46,412 --> 00:37:48,233
What are you on about?
503
00:37:48,333 --> 00:37:51,473
You must have thought coming
here was worth taking the risk.
504
00:37:51,573 --> 00:37:55,274
Whatever that reason was,
it hasn't changed
505
00:37:55,374 --> 00:37:57,874
just because
things have gone bad, like.
506
00:37:57,974 --> 00:37:59,975
You can't change the past.
507
00:38:02,575 --> 00:38:04,975
That's kind of the problem.
508
00:38:08,216 --> 00:38:11,557
How is he supposed to move on...
509
00:38:11,657 --> 00:38:14,257
if he doesn't even know
where he's coming from?
510
00:38:17,818 --> 00:38:22,758
You, you're just
a sweet-hearted, beautiful woman
511
00:38:22,858 --> 00:38:24,919
with a smile that I'd love
to just put in me pocket
512
00:38:25,019 --> 00:38:30,220
and you deserve someone who's
going to treat yourself right.
513
00:38:32,980 --> 00:38:34,980
Are you hitting on me?
514
00:38:38,021 --> 00:38:39,921
- No.
- Oh.
515
00:38:40,021 --> 00:38:42,762
Oh, Jesus, Mary
and the little ones. No, no!
516
00:38:42,862 --> 00:38:46,162
Jesus! That would be
very unprofessional, actually.
517
00:38:46,262 --> 00:38:49,983
And also, you know, it would be
a violation of several diff...
518
00:38:55,024 --> 00:38:58,184
Can I... see that?
519
00:39:15,627 --> 00:39:17,728
Oh.
520
00:39:17,828 --> 00:39:21,028
I, er, guess you didn't know
about this.
521
00:39:22,988 --> 00:39:25,509
I... I have to go.
522
00:39:26,229 --> 00:39:29,990
Where? These people are
dangerous, Helen. You need to...
523
00:39:31,470 --> 00:39:33,470
...be careful.
524
00:39:38,111 --> 00:39:41,692
ETHAN: You know, Lena,
I really do appreciate your time
525
00:39:41,792 --> 00:39:44,092
listening to me ramble on
about my love life.
526
00:39:44,192 --> 00:39:45,892
(YAWNING)
527
00:39:45,992 --> 00:39:50,653
It genuinely has helped me to
sort of be a little bit calmer.
528
00:39:50,753 --> 00:39:53,293
What the actual bananas
is happening?
529
00:39:53,393 --> 00:39:56,694
- Ethan, you're hurting my arm.
- Oh, cripes! I'm sorry.
530
00:39:56,794 --> 00:39:59,655
I didn't even get
your consent to hold it, did I?
531
00:39:59,755 --> 00:40:01,815
This is the exact kind of thing
532
00:40:01,915 --> 00:40:03,735
Julian goes on about
in the webinar.
533
00:40:03,835 --> 00:40:07,776
Toxic behaviour!
It's a slippery slope, Lena.
534
00:40:07,876 --> 00:40:10,896
First it's your arm,
then it's one of your buttocks.
535
00:40:10,996 --> 00:40:15,057
And I don't know why
I'm talking about your buttocks.
536
00:40:15,157 --> 00:40:18,098
Sorry. Forget it.
Tell me about you.
537
00:40:18,198 --> 00:40:20,778
Tell me about you.
Why are you going to Ireland?
538
00:40:20,878 --> 00:40:23,198
Is it business or pleasure?
539
00:40:25,079 --> 00:40:27,079
- Both.
- Both?
540
00:40:29,039 --> 00:40:31,040
Tell me more.
541
00:40:31,400 --> 00:40:33,400
OK.
542
00:40:36,161 --> 00:40:39,181
I sent a message
many months ago.
543
00:40:39,281 --> 00:40:42,742
It went ignored
and then one day...
544
00:40:42,842 --> 00:40:44,782
ding, an answer.
545
00:40:44,882 --> 00:40:49,223
So now there is a man in Ireland
and I intend to surprise him.
546
00:40:49,323 --> 00:40:54,164
Oh, Lena's got herself a fella.
Good on you, doll.
547
00:40:54,884 --> 00:40:58,024
Sorry,
that's misogynistic vernacular.
548
00:40:58,124 --> 00:41:00,565
Good on you, madame.
549
00:41:01,965 --> 00:41:06,206
So how are you going to surprise
this mystery fella of yours?
550
00:41:07,366 --> 00:41:10,566
I'm going to make him pay
for everything he's done.
551
00:41:12,927 --> 00:41:14,927
Ah.
552
00:41:19,288 --> 00:41:20,948
(BEEP)
553
00:41:21,048 --> 00:41:23,088
(ENGINE IDLING, GULLS CALLING)
554
00:41:28,529 --> 00:41:30,530
(RUNNING WATER)
555
00:41:32,810 --> 00:41:34,810
That bit of water, there.
556
00:41:35,610 --> 00:41:38,091
I recognise that.
We're on the right track.
557
00:41:45,292 --> 00:41:47,292
I'm so thirsty.
558
00:41:50,253 --> 00:41:52,453
Stop, stop, stop!
559
00:41:53,213 --> 00:41:55,214
I wouldn't drink that,
if I were you.
560
00:41:56,654 --> 00:42:00,415
I had a fourth cousin die on
a family holiday out here once.
561
00:42:01,135 --> 00:42:04,275
That plant over there,
the leaves fall into the water.
562
00:42:04,375 --> 00:42:06,776
It'll poison you up
right good and proper.
563
00:42:09,136 --> 00:42:11,136
We had a deal.
564
00:42:12,297 --> 00:42:14,297
Like I said, man of my word.
565
00:42:29,179 --> 00:42:31,000
You know, whatever it is
I did to your family,
566
00:42:31,100 --> 00:42:34,900
I'm sure it was awful because I
have done some terrible things.
567
00:42:42,942 --> 00:42:45,622
Things that I'm still not sure
I can live with.
568
00:42:50,063 --> 00:42:52,063
You know, I tried once...
569
00:42:54,544 --> 00:42:56,544
...to end it all, but...
570
00:42:58,264 --> 00:43:00,385
...my girlfriend, she...
571
00:43:02,385 --> 00:43:04,385
She pulled me out of it.
572
00:43:07,706 --> 00:43:11,666
It was selfish,
just another way out.
573
00:43:15,667 --> 00:43:18,488
But I'm ready to answer
for the things that I've done,
574
00:43:18,588 --> 00:43:20,588
whatever they are.
575
00:43:22,868 --> 00:43:25,189
But I need to look them
in the eye.
576
00:43:26,949 --> 00:43:29,109
Even if they fucking blind me.
577
00:43:31,070 --> 00:43:33,070
You need to speak
to Niamh Cassidy.
578
00:43:35,430 --> 00:43:37,431
Your mam.
579
00:43:38,631 --> 00:43:40,991
My... My mother?
580
00:43:41,871 --> 00:43:44,012
- You know my mother?
- Yeah.
581
00:43:44,112 --> 00:43:46,152
Lives in a village
called Cloghal.
582
00:43:46,752 --> 00:43:49,113
It's not too far from where
we grabbed you up, actually.
583
00:43:50,673 --> 00:43:52,673
Fuck!
584
00:43:55,034 --> 00:43:56,654
Fuck!
585
00:43:56,754 --> 00:43:58,754
Yeah.
586
00:44:03,155 --> 00:44:05,155
HELEN: Thanks.
587
00:44:21,198 --> 00:44:23,238
I want...
I want to speak to Niamh.
588
00:44:28,599 --> 00:44:31,620
I'm not going anywhere until she
comes out and speaks with me.
589
00:44:31,720 --> 00:44:33,720
(DOOR OPENS)
590
00:44:43,722 --> 00:44:45,782
Helen.
591
00:44:45,882 --> 00:44:48,103
I don't remember
telling you where I live.
592
00:44:48,203 --> 00:44:51,983
I saw you.
I saw what you did to that man.
593
00:44:52,083 --> 00:44:54,184
- Is that so?
- The McDonnells took your son,
594
00:44:54,284 --> 00:44:56,284
and you go murder
one of their family?
595
00:44:56,884 --> 00:44:59,624
You think that's gonna
bring Elliot back?
596
00:44:59,724 --> 00:45:01,985
You're just making it
worse for him.
597
00:45:02,085 --> 00:45:05,545
You're here in my land,
598
00:45:05,645 --> 00:45:07,266
speaking about things
599
00:45:07,366 --> 00:45:10,106
you couldn't possibly hope
to understand.
600
00:45:10,206 --> 00:45:11,706
I understand
that killing somebody
601
00:45:11,806 --> 00:45:14,027
isn't gonna help
a flaming thing.
602
00:45:14,127 --> 00:45:16,127
And what is?
603
00:45:17,207 --> 00:45:20,028
We both want
the same thing, OK?
604
00:45:20,128 --> 00:45:22,808
We just want him back safe.
605
00:45:23,968 --> 00:45:27,109
There is so much I don't know,
but if we helped each other...
606
00:45:27,209 --> 00:45:29,209
I have things in hand.
607
00:45:33,370 --> 00:45:37,571
You were right when you said
we want the same thing.
608
00:45:38,251 --> 00:45:41,811
Cos I love my son,
and I'm sure you do.
609
00:45:43,332 --> 00:45:46,332
But you don't know him,
sweetheart, not really.
610
00:45:47,772 --> 00:45:50,173
You don't even know
his real name.
611
00:45:52,573 --> 00:45:54,574
Then tell me.
612
00:45:55,454 --> 00:45:57,654
Why don't you just tell me?
613
00:45:59,294 --> 00:46:01,815
I've got a lot on my plate, darling.
614
00:46:02,655 --> 00:46:06,456
I'm not sure you're aware,
but a war just started.
615
00:46:07,496 --> 00:46:09,236
So, you take care of yourself
616
00:46:09,336 --> 00:46:11,976
and let me do
what needs to be done.
617
00:46:29,219 --> 00:46:32,220
Well, it's to the point,
I suppose.
618
00:46:32,900 --> 00:46:34,940
That's my great, great...
619
00:46:36,260 --> 00:46:39,421
I want to say great aunt.
I'm not too sure.
620
00:46:40,301 --> 00:46:42,081
She was a great woman, though.
621
00:46:42,181 --> 00:46:44,182
Used to sit here a lot, apparently.
622
00:46:44,782 --> 00:46:47,522
Sure she wouldn't mind
if I had a little sit down.
623
00:46:47,622 --> 00:46:49,623
(GROANS)
624
00:47:02,545 --> 00:47:04,545
Still no signal.
625
00:47:13,427 --> 00:47:16,667
I got through to her before,
down by the sea.
626
00:47:17,787 --> 00:47:20,068
- (BEEP)
- ORLA: 'Fergal, it's me.'
627
00:47:27,469 --> 00:47:29,249
(BEEP)
628
00:47:29,349 --> 00:47:31,890
Yeah, it's me.
I'm by Bridget's bench.
629
00:47:31,990 --> 00:47:34,930
- He's got me.
- 'I'm coming there now.'
630
00:47:35,030 --> 00:47:37,031
(BEEP)
631
00:47:49,833 --> 00:47:51,833
So, you told her where we are?
632
00:47:53,273 --> 00:47:55,274
I told her where we are.
633
00:47:59,234 --> 00:48:01,235
That's that, then.
634
00:48:21,478 --> 00:48:23,838
Can I help you with something?
635
00:48:24,799 --> 00:48:26,379
Is Ruairi...
636
00:48:26,479 --> 00:48:29,339
- Is Detective Slater about?
- Oh, no.
637
00:48:29,439 --> 00:48:30,940
He had to get back home.
638
00:48:31,040 --> 00:48:33,220
- It's sort of his day off.
- Oh.
639
00:48:33,320 --> 00:48:36,621
But he did say to help you
with whatever you wanted.
640
00:48:36,721 --> 00:48:39,901
Good. Then I want to see
every file you have
641
00:48:40,001 --> 00:48:41,581
on the incident
at the Scláta Café,
642
00:48:41,681 --> 00:48:44,062
on Frank McDonnell,
on Niamh Cassidy...
643
00:48:44,162 --> 00:48:46,142
Look, we're not exactly supposed
644
00:48:46,242 --> 00:48:48,542
to hand out that information
to members of the public.
645
00:48:48,642 --> 00:48:49,943
I could just call your boss,
646
00:48:50,043 --> 00:48:52,583
Detective Slater,
if that's what you want.
647
00:48:52,683 --> 00:48:54,784
How do you think
that's gonna go,
648
00:48:54,884 --> 00:48:57,744
when he finds out you didn't
tell me what I wanted?
649
00:48:57,844 --> 00:48:59,784
Um...
650
00:48:59,884 --> 00:49:02,085
Yeah, not well.
651
00:49:02,725 --> 00:49:04,725
Not well.
652
00:49:05,045 --> 00:49:08,906
Donal gets his fucking face
burnt off and takes himself home
653
00:49:09,006 --> 00:49:11,066
but you, you have to go back
with a sprained ankle.
654
00:49:11,166 --> 00:49:13,327
- It's broke!
- Just...
655
00:49:14,047 --> 00:49:16,047
Ow!
656
00:49:18,928 --> 00:49:21,688
- He's not going anywhere.
- You don't know that.
657
00:49:22,768 --> 00:49:25,209
- Who are you calling?
- What do you think?
658
00:49:35,210 --> 00:49:37,211
(PHONE RINGS)
659
00:49:38,651 --> 00:49:41,651
- Dominic's First Cause.
- 'Bonjour, Timothee.'
660
00:49:42,251 --> 00:49:44,392
Frank McDonnell.
661
00:49:44,492 --> 00:49:47,432
Mr McDonnell,
to what do I owe this pleasure?
662
00:49:47,532 --> 00:49:50,073
'Niamh Cassidy's boy is back.'
663
00:49:50,173 --> 00:49:54,813
We had him, but he slipped away.
You think you could help?
664
00:49:55,814 --> 00:49:57,814
'We'd make it worth your while.'
665
00:49:58,774 --> 00:50:00,774
More than usual.
666
00:50:03,215 --> 00:50:05,215
Yes, we can help.
667
00:50:39,261 --> 00:50:43,302
- So, where's Frank, then?
- In the distillery.
668
00:50:44,062 --> 00:50:46,222
With Donal, most likely.
669
00:50:47,462 --> 00:50:50,083
Come on.
Here, I'll give you a hand.
670
00:50:50,183 --> 00:50:52,483
I need to get back
in case he's still there.
671
00:50:52,583 --> 00:50:55,084
You wouldn't get Aoife's old
wheelchair for me, would you?
672
00:50:55,184 --> 00:50:57,964
- You're joking?
- Well, it's broke, Orla.
673
00:50:58,064 --> 00:51:00,064
(TUTS, SIGHS)
674
00:51:15,707 --> 00:51:17,707
Go on, then.
675
00:51:23,348 --> 00:51:26,229
If you tell anyone about this,
we're both dead, you understand?
676
00:51:27,029 --> 00:51:30,269
- I understand.
- Now get out of here.
677
00:51:32,790 --> 00:51:34,730
What?
678
00:51:34,830 --> 00:51:38,211
Well, I heard her say
that Frank is at the distillery.
679
00:51:38,311 --> 00:51:40,051
- Is that close by?
- Yeah.
680
00:51:40,151 --> 00:51:42,151
Just around the corner there.
681
00:51:43,071 --> 00:51:44,732
If you know what's good for you,
682
00:51:44,832 --> 00:51:47,072
you'd get the hell out of here
and not come back.
683
00:51:48,952 --> 00:51:52,133
You know, I know I'm a Cassidy
and I'm meant to hate you,
684
00:51:52,233 --> 00:51:56,914
but as far as I can tell, you're
not all bad, you McDonnells.
685
00:52:28,079 --> 00:52:30,079
(DOORBELL)
686
00:52:58,364 --> 00:53:00,364
Ruairi?
687
00:53:04,005 --> 00:53:06,005
It's Helen.
688
00:53:07,205 --> 00:53:09,646
I tried calling your phone,
but you didn't answer.
689
00:53:13,407 --> 00:53:17,387
I saw a fly fishing magazine on
your desk with the address on it
690
00:53:17,487 --> 00:53:21,888
and thought maybe it'd be OK
if I popped round?
691
00:53:25,769 --> 00:53:30,289
It's just I saw the DNA report
in your files.
692
00:53:33,570 --> 00:53:36,230
And, er, well,
you either missed something
693
00:53:36,330 --> 00:53:42,051
or you somehow forgot to tell me
something pretty flipping big.
694
00:53:55,974 --> 00:53:57,974
Ruairi?
695
00:54:06,135 --> 00:54:08,256
(CLANGING)
696
00:54:24,898 --> 00:54:26,899
(CLANGING LOUDER)
697
00:54:29,899 --> 00:54:31,880
Ruairi?
698
00:54:31,980 --> 00:54:33,980
It's Helen!
699
00:54:39,861 --> 00:54:41,901
(CLANGING CONTINUING)
700
00:54:51,063 --> 00:54:53,103
I really need to talk to you.
701
00:54:57,144 --> 00:54:59,544
Why didn't you tell me
about that report?
702
00:55:05,305 --> 00:55:07,305
Ruairi?
703
00:55:08,946 --> 00:55:12,286
- What is that smell?
- What are you doing here?
704
00:55:12,386 --> 00:55:14,727
Stay upstairs! No! No, no, no!
705
00:55:14,827 --> 00:55:16,827
No, no, no!
706
00:55:17,787 --> 00:55:18,727
Oh, Jesus!
707
00:55:18,827 --> 00:55:20,828
Ah, shite!
708
00:55:21,948 --> 00:55:24,708
I wish you hadn't
have seen that, Helen, I...
709
00:55:30,269 --> 00:55:32,590
I wish to God
you hadn't seen that.
710
00:56:26,239 --> 00:56:28,659
(CHEERY RECORDED VOICE)
'I'm Elliot Stanley!
711
00:56:28,759 --> 00:56:31,619
'I went missing a long time ago!
712
00:56:31,719 --> 00:56:33,540
(RECORDING DISTORT)
'I'm Elliot Stanley!
713
00:56:33,640 --> 00:56:36,800
'I went missing
a long time ago!'
52461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.