All language subtitles for the tourist s02e02 1080p web h264-strangeastuteleechoffortitude_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,357 --> 00:00:10,917 (THUNDER RUMBLING) 2 00:00:13,678 --> 00:00:15,878 Heavy cloud there, Conor. 3 00:00:17,318 --> 00:00:20,419 - Heavy cloud. - Yeah. 4 00:00:20,519 --> 00:00:23,719 The sky is wearing the right outfit for a day like this. 5 00:00:25,320 --> 00:00:27,400 (CHURCH BELL TOLLING) 6 00:00:34,841 --> 00:00:37,262 - We shouldn't be here. - I'll turn around... 7 00:00:37,362 --> 00:00:40,902 No, the procession, I mean. This here, this is for family. 8 00:00:41,002 --> 00:00:44,003 Turn here. We'll get the boys to follow. 9 00:00:47,923 --> 00:00:50,004 (BELL TOLLING) 10 00:01:08,927 --> 00:01:11,227 What in God's name do you think you're doing here? 11 00:01:11,327 --> 00:01:13,328 Leave her be. 12 00:01:14,048 --> 00:01:16,168 He'd be alive if it weren't for you. 13 00:01:17,488 --> 00:01:19,809 Your filth that he stuck in his arm. 14 00:01:22,569 --> 00:01:25,530 Just business as usual for you, though, right? 15 00:01:28,250 --> 00:01:32,891 He was a good boy. He didn't deserve this. 16 00:01:37,972 --> 00:01:40,052 (PHONE BUZZING) 17 00:01:43,813 --> 00:01:45,813 Frank McDonnell. 18 00:01:46,413 --> 00:01:48,654 Woah, woah, woah. Slow down there. 19 00:01:55,895 --> 00:01:57,895 I understand, yeah. 20 00:01:58,615 --> 00:02:00,776 No, no, no. I'll be right there. 21 00:02:02,096 --> 00:02:05,316 - You all right? - Briain's been killed. 22 00:02:05,416 --> 00:02:07,897 Shit! What happened? 23 00:02:09,737 --> 00:02:11,737 Business as usual. 24 00:02:16,378 --> 00:02:17,758 HELEN: Hey! 25 00:02:17,858 --> 00:02:20,439 Yeah, I hope it's OK that I'm calling you. 26 00:02:20,539 --> 00:02:23,199 I'm not really... I'm not sure what the number here is. 27 00:02:23,299 --> 00:02:25,240 - 'But, um...' - Not a bother, not a bother. 28 00:02:25,340 --> 00:02:27,480 - Are you all right? - 'No.' 29 00:02:27,580 --> 00:02:31,701 I'm not. I'm... I'm not really cos I just witnessed a murder. 30 00:02:34,061 --> 00:02:36,161 'I saw Niamh kill a man.' 31 00:02:36,261 --> 00:02:39,782 Oh. Are you sure he's dead? 32 00:02:40,502 --> 00:02:42,162 Yeah. Pretty sure. 33 00:02:42,262 --> 00:02:44,263 Yeah. 34 00:02:45,543 --> 00:02:47,703 'I can send you my location.' 35 00:02:48,383 --> 00:02:50,564 - (PHONE CHIMES) - 'There.' 36 00:02:50,664 --> 00:02:53,764 - Are you in danger? - I don't think so. 37 00:02:53,864 --> 00:02:57,565 - There's no one around. - 'Get out of the area anyhow.' 38 00:02:57,665 --> 00:02:59,325 'I can't leave the scene.' 39 00:02:59,425 --> 00:03:02,086 I'm telling you it might be dangerous. 40 00:03:02,186 --> 00:03:04,046 I'll be fine, I'll just, um... 41 00:03:04,146 --> 00:03:06,767 find some place nearby and I'll wait for you. 42 00:03:06,867 --> 00:03:08,847 Helen, for the love of God, can you just... 43 00:03:08,947 --> 00:03:10,947 (BEEPS) 44 00:03:21,189 --> 00:03:23,189 I'm going to have to go. 45 00:03:30,070 --> 00:03:32,671 And I am sorry I let you fall. 46 00:03:35,311 --> 00:03:37,512 But you're all right now, aren't you, Mary? 47 00:03:56,475 --> 00:03:58,975 - Ruairi Slater. - Morning, Deirdre. 48 00:03:59,075 --> 00:04:01,556 What are you going to do about that smell there? 49 00:04:02,196 --> 00:04:03,976 - Excuse me? - That big stink 50 00:04:04,076 --> 00:04:06,096 wafting out of your house, stinking up my laundry. 51 00:04:06,196 --> 00:04:08,137 I've actually got Garda business, if you don't mind. 52 00:04:08,237 --> 00:04:11,537 If it's the pipes, Ruairi Slater, you need them cleaning. 53 00:04:11,637 --> 00:04:14,298 Get them men in the suits with the long poles 54 00:04:14,398 --> 00:04:16,098 to do the poking and the whatnot. 55 00:04:16,198 --> 00:04:17,978 I'll get right on that, all right. 56 00:04:18,078 --> 00:04:20,059 Are you not looking after yourself? 57 00:04:20,159 --> 00:04:22,859 Cos it's all right to ask for help, Ruairi. 58 00:04:22,959 --> 00:04:26,220 - You know that. - I've really got to be going. 59 00:04:26,320 --> 00:04:28,940 I'll make that call, the men with the poles. 60 00:04:29,040 --> 00:04:31,041 All right. 61 00:04:33,201 --> 00:04:35,201 (ENGINE STARTS) 62 00:04:40,442 --> 00:04:43,083 No, no, no, no, please, please, please. 63 00:04:45,163 --> 00:04:46,903 Come on, come on. 64 00:04:47,003 --> 00:04:49,004 Fuck! 65 00:04:59,285 --> 00:05:01,786 Wait! What are you doing? 66 00:05:01,886 --> 00:05:04,106 - I'll get myself back. - Bollocks you will. 67 00:05:04,206 --> 00:05:06,106 How are you gonna drive with half your face missing? 68 00:05:06,206 --> 00:05:10,187 I'll be fine. You two need to stay here and find that bastard! 69 00:05:10,287 --> 00:05:12,027 - We're going with you. - No! 70 00:05:12,127 --> 00:05:14,768 - That's the fucking end of it! - You're not thinking straight. 71 00:05:15,928 --> 00:05:18,789 You bring him back, but you bring him back blue. 72 00:05:18,889 --> 00:05:21,269 - That wasn't the deal. - Bollocks to the deal. 73 00:05:21,369 --> 00:05:24,049 What's Frank going to say, huh? Hm? 74 00:05:24,850 --> 00:05:27,310 - Frank doesn't need to know. - But the whole point of this 75 00:05:27,410 --> 00:05:29,810 - in the first place... - Was a mistake! 76 00:05:31,171 --> 00:05:34,091 He needs to be put down, so get to it! 77 00:05:34,691 --> 00:05:37,692 Little prick's got a fucking head start on us and all! 78 00:05:48,813 --> 00:05:50,794 Really? I don't want to look stupid. 79 00:05:50,894 --> 00:05:52,634 You'd look more stupid drinking beef through a straw 80 00:05:52,734 --> 00:05:54,734 like your cousin, Ushi. 81 00:06:10,537 --> 00:06:12,537 Jesus! 82 00:06:13,698 --> 00:06:15,698 What does that say? 83 00:06:18,818 --> 00:06:21,299 It says that peace time's over, Liam. 84 00:06:23,379 --> 00:06:25,380 That's what it says. 85 00:06:27,020 --> 00:06:29,020 Come on. 86 00:06:41,542 --> 00:06:43,783 - (MUSIC PLAYING) - Hi. 87 00:06:44,503 --> 00:06:47,703 Can I get like a... like a coffee? Or something? 88 00:06:48,583 --> 00:06:51,544 Actually, make that something stronger. 89 00:06:52,184 --> 00:06:54,664 Like top end of things, strength-wise. 90 00:06:56,945 --> 00:06:59,425 I just saw a man get killed, so... 91 00:07:00,425 --> 00:07:02,426 (LAUGHS) 92 00:07:03,866 --> 00:07:06,246 (BOTTLE UNCORKED, POURED) 93 00:07:06,346 --> 00:07:08,087 I'm sorry? 94 00:07:08,187 --> 00:07:11,707 - Is that funny here? - You tourists are all the same. 95 00:07:14,188 --> 00:07:16,468 You sound like you're a long way from home there. 96 00:07:20,109 --> 00:07:22,109 Yeah, I am. 97 00:07:40,712 --> 00:07:42,872 Where the hell are you? 98 00:07:55,275 --> 00:07:58,035 (UNAVAILABLE TONE) 99 00:08:19,519 --> 00:08:21,519 (ENGINES APPROACHING) 100 00:08:22,519 --> 00:08:24,519 Fuck! 101 00:09:10,687 --> 00:09:13,408 - There's nothing down there. - I'm sure I saw him this way. 102 00:09:34,651 --> 00:09:36,651 FERGAL: It's beautiful, isn't it? 103 00:09:39,372 --> 00:09:42,692 I had this dream last night where I was at a dinner party. 104 00:09:43,372 --> 00:09:45,953 And all these famous people were there, like... 105 00:09:46,053 --> 00:09:48,213 John Legend was serving the wine. 106 00:09:49,373 --> 00:09:51,474 And so, we start eating, 107 00:09:51,574 --> 00:09:54,754 I look down at my hands to pick up my knife and fork, 108 00:09:54,854 --> 00:09:57,315 and I had... 109 00:09:57,415 --> 00:10:00,255 I had these, like, sausages for fingers. 110 00:10:03,616 --> 00:10:07,236 What the fuck are you on about? Come on. 111 00:10:07,336 --> 00:10:10,117 - We should go. - What do you think it means? 112 00:10:10,217 --> 00:10:13,798 Like, losing your teeth or turning up to school naked, 113 00:10:13,898 --> 00:10:17,278 I understand, but sausages for fingers? 114 00:10:17,378 --> 00:10:20,159 Should I go vegan? Cos it's something that's occurred to me. 115 00:10:20,259 --> 00:10:22,839 - We need to go. - All right, yeah. 116 00:10:22,939 --> 00:10:24,599 And split up. 117 00:10:24,699 --> 00:10:26,740 We'll cover the island faster. 118 00:10:27,740 --> 00:10:29,740 All right. 119 00:10:32,501 --> 00:10:36,341 - Where are you going? - I can't get over the view. 120 00:10:37,982 --> 00:10:39,982 Fuck! 121 00:10:45,223 --> 00:10:47,423 I could stand here for days. 122 00:10:49,984 --> 00:10:53,864 You don't think the sausages is about putting on weight, do you? 123 00:10:54,624 --> 00:10:57,345 - Fergal, come on! - Yeah. OK. 124 00:10:58,865 --> 00:11:01,185 ORLA: Fucking sausages! 125 00:11:06,186 --> 00:11:08,487 It's not like he can get very far. 126 00:11:08,587 --> 00:11:10,587 There's only one way off this island. 127 00:11:49,393 --> 00:11:51,394 OK! 128 00:11:55,674 --> 00:11:57,675 (PHONE RINGS) 129 00:12:00,795 --> 00:12:02,776 Elliot? Oh, my God. Where are you? 130 00:12:02,876 --> 00:12:05,416 - 'Are you OK?' - Helen, thank fuck. 131 00:12:05,516 --> 00:12:08,217 - (VOICE DISTORTED) - Elliot? 132 00:12:08,317 --> 00:12:10,737 Hello? Can you hear me? Where are you? 133 00:12:10,837 --> 00:12:13,297 'Island... Ireland...' 134 00:12:13,397 --> 00:12:16,018 I know we're in Ireland. Where in Ireland? 135 00:12:16,118 --> 00:12:18,118 No, I'm on an island. 136 00:12:18,598 --> 00:12:20,459 'Island...' 137 00:12:20,559 --> 00:12:22,339 I'm on an island off Ireland. 138 00:12:22,439 --> 00:12:24,219 'Island...' 139 00:12:24,319 --> 00:12:26,420 I'm on an island, Helen. 140 00:12:26,520 --> 00:12:28,460 Stop saying Ireland! 141 00:12:28,560 --> 00:12:31,260 I need you to be careful, Helen, OK? 142 00:12:31,360 --> 00:12:33,581 Anyone you're talking to, just don't... 143 00:12:33,681 --> 00:12:35,681 (CUTS OFF) 144 00:12:37,441 --> 00:12:38,822 Elliot. 145 00:12:38,922 --> 00:12:41,242 Oh, come on! 146 00:12:42,802 --> 00:12:44,143 Fuck. 147 00:12:44,243 --> 00:12:45,983 (DISTANT ENGINE) 148 00:12:46,083 --> 00:12:48,083 Fuck's sake! 149 00:13:21,209 --> 00:13:23,449 (QUADBIKE ROARING) 150 00:13:51,574 --> 00:13:53,814 (QUADBIKE DRIVES AWAY) 151 00:13:55,894 --> 00:13:57,895 (SIGHS) 152 00:14:46,263 --> 00:14:48,263 (TOILET FLUSHES) 153 00:14:56,345 --> 00:14:58,345 Oh, bollocks! 154 00:14:59,265 --> 00:15:01,305 How fucking old are you? 155 00:15:03,986 --> 00:15:06,146 Just answer my questions, OK? 156 00:15:10,707 --> 00:15:12,167 Stop it! 157 00:15:12,267 --> 00:15:13,447 Ow! 158 00:15:13,547 --> 00:15:15,548 Jesus, will you stop slapping me? 159 00:15:16,268 --> 00:15:18,268 I don't want to hurt you, OK? You're just a child. 160 00:15:19,868 --> 00:15:22,469 Would you stop grabbing my fucking beard? 161 00:15:38,952 --> 00:15:40,952 (CLICK) 162 00:15:42,032 --> 00:15:44,032 OK, now... 163 00:15:44,873 --> 00:15:47,913 - Now I'm going to hurt you. - No. No, no. 164 00:15:49,033 --> 00:15:50,494 How do I get off this island? 165 00:15:50,594 --> 00:15:52,594 (MUFFLED) 166 00:15:52,994 --> 00:15:54,454 What's that? 167 00:15:54,554 --> 00:15:56,655 I can't talk with a gun in my mouth. 168 00:15:56,755 --> 00:15:59,315 ORLA: 'Fergal? See anything yet?' 169 00:15:59,915 --> 00:16:02,015 Get up. 170 00:16:02,115 --> 00:16:04,296 Go on there. Say a word and I'll fucking kill you. 171 00:16:04,396 --> 00:16:06,396 I won't say nothing. 172 00:16:07,636 --> 00:16:10,017 - Anything. - What? 173 00:16:10,117 --> 00:16:12,017 "I won't say anything." 174 00:16:12,117 --> 00:16:14,117 "I won't say nothing" is a double negative. 175 00:16:15,038 --> 00:16:17,038 Oh. 176 00:16:17,718 --> 00:16:21,439 - So, what's a double negative? - Just answer the fucking thing. 177 00:16:22,799 --> 00:16:25,219 - (BEEP) - Yeah, it's all clear. 178 00:16:25,319 --> 00:16:27,320 'Where have you been?' 179 00:16:27,720 --> 00:16:31,440 I was... on the toilet. 180 00:16:32,080 --> 00:16:35,021 'Again? You need to sort out your diet, Fergal. 181 00:16:35,121 --> 00:16:37,241 'Those beans'll be the end of you.' 182 00:16:38,402 --> 00:16:40,062 Now, come on. 183 00:16:40,162 --> 00:16:43,722 Can I at least do up my flies? Can you give a man that? 184 00:16:45,083 --> 00:16:47,083 Go on. 185 00:16:56,164 --> 00:16:58,065 (FERGAL CRIES OUT) 186 00:16:58,165 --> 00:16:59,785 I think I broke my leg. 187 00:16:59,885 --> 00:17:02,906 - I can't bleedin' look. - My heart bleeds for you. 188 00:17:03,006 --> 00:17:06,366 - How do I get off this island? - If you help me, I'll show you. 189 00:17:07,686 --> 00:17:11,867 There's a rowboat half an hour from here. I could take you. 190 00:17:11,967 --> 00:17:14,588 - Please, please... - And I'm supposed to trust you? 191 00:17:14,688 --> 00:17:18,028 You will try and probably fail to kill me first chance you get. 192 00:17:18,128 --> 00:17:21,109 No, please. Please, I need to get to a hospital. 193 00:17:21,209 --> 00:17:24,149 - Good luck! - You can't just leave me here! 194 00:17:24,249 --> 00:17:26,390 Please! Please don't. 195 00:17:26,490 --> 00:17:28,490 You can't. 196 00:17:29,250 --> 00:17:31,250 I'm afraid of the dark. 197 00:17:34,251 --> 00:17:36,251 Oh, shit. 198 00:17:39,452 --> 00:17:41,952 The, er... humble bread roll. 199 00:17:42,052 --> 00:17:45,393 That's where this journey's culinary journey, begins. 200 00:17:45,493 --> 00:17:50,193 Served with this little rectangle of delight, 201 00:17:50,293 --> 00:17:53,054 churned from the udder of a bovine. 202 00:17:53,974 --> 00:17:55,794 So, yeah, the first thing I notice about the bread 203 00:17:55,894 --> 00:17:57,875 is that it's cold to the touch. 204 00:17:57,975 --> 00:18:01,875 Like it's been in the fridge. Maybe it has been in the fridge. 205 00:18:01,975 --> 00:18:04,516 That would explain the coldness. 206 00:18:04,616 --> 00:18:06,816 - (RATTLING) - (ETHAN MOANS) 207 00:18:09,217 --> 00:18:11,497 Sorry. Uh... my bread roll. 208 00:18:13,337 --> 00:18:15,038 (CLATTER) 209 00:18:15,138 --> 00:18:17,138 Hot potato and gravy! We're going down! 210 00:18:20,699 --> 00:18:24,119 - It's just turbulence. - That's how it starts. 211 00:18:24,219 --> 00:18:26,600 That's how it starts. "It's just a rash," they say. 212 00:18:26,700 --> 00:18:28,700 (MOANS) 213 00:18:30,500 --> 00:18:32,200 CREW: 'Ladies and gentlemen, 214 00:18:32,300 --> 00:18:34,681 'the captain has now switched on the seatbelt signs. 215 00:18:34,781 --> 00:18:38,061 'Please ensure your seatbelts are fastened and secure.' 216 00:18:42,382 --> 00:18:44,723 Do you mind if I talk to you? 217 00:18:44,823 --> 00:18:47,063 I just... I-I find it helps to talk. 218 00:18:47,743 --> 00:18:49,443 Yeah, I noticed. 219 00:18:49,543 --> 00:18:50,924 OK, um... 220 00:18:51,024 --> 00:18:53,604 My name's Ethan, Ethan Krum. 221 00:18:53,704 --> 00:18:55,564 (SHE SIGHS) 222 00:18:55,664 --> 00:18:58,705 - Lena. - Well, strap in, Lena. 223 00:18:59,305 --> 00:19:03,266 Because turbulence, but also because I have a tale to tell. 224 00:19:04,186 --> 00:19:06,946 You see, I'm going to Ireland for a very special someone. 225 00:19:07,826 --> 00:19:11,387 A female woman who goes by the name of Helen. 226 00:19:20,628 --> 00:19:22,609 He called, Elliot. 227 00:19:22,709 --> 00:19:24,209 He called, but the signal was terrible 228 00:19:24,309 --> 00:19:25,849 and he just kept saying that he was in Ireland. 229 00:19:25,949 --> 00:19:28,890 So, he's still in Ireland, then. That's good, right? 230 00:19:28,990 --> 00:19:32,250 - Well, maybe we can trace it? - How long did it last? 231 00:19:32,350 --> 00:19:36,351 I don't know. A minute, maybe less. 232 00:19:37,511 --> 00:19:40,992 Not enough to get anything other than that he sounded scared. 233 00:19:41,992 --> 00:19:45,953 Look, he called, so he's OK. That's something. 234 00:19:46,873 --> 00:19:50,694 Come on. Shall we take a look at this murder, huh? 235 00:19:50,794 --> 00:19:52,794 All right. 236 00:19:56,835 --> 00:19:59,235 RUAIRI: What were you doing in this part of town, anyway? 237 00:20:00,275 --> 00:20:02,816 I got a weird feeling from Elliot's mum yesterday, 238 00:20:02,916 --> 00:20:04,496 so I followed her. 239 00:20:04,596 --> 00:20:06,696 Once a police officer, always a police officer! 240 00:20:06,796 --> 00:20:09,457 - Are you on your own? - Afraid so, just little old me. 241 00:20:09,557 --> 00:20:12,577 I saw someone die, Ruairi. 242 00:20:12,677 --> 00:20:16,158 I mean, what about forensics and securing the scene and... 243 00:20:17,518 --> 00:20:19,918 What the Christmas? 244 00:20:21,279 --> 00:20:24,299 No, it was right here. 245 00:20:24,399 --> 00:20:27,500 I mean, the body, it was... It was just here. 246 00:20:27,600 --> 00:20:29,720 And there was a word written on the wall. 247 00:20:31,080 --> 00:20:33,981 - Frank McDonnell, is it? - It is. 248 00:20:34,081 --> 00:20:35,941 You wouldn't happen to have seen 249 00:20:36,041 --> 00:20:37,941 any dead bodies, would you now, Frank? 250 00:20:38,041 --> 00:20:40,562 Oh, I think I'd have noticed something like that, Sergeant. 251 00:20:41,482 --> 00:20:44,022 Detective Sergeant Ruairi Slater. 252 00:20:44,122 --> 00:20:47,463 We've met a few times, actually, but that's OK. 253 00:20:47,563 --> 00:20:49,543 Sorry, I've never been any good with names. 254 00:20:49,643 --> 00:20:51,664 I could tell you when the Battle of Aughrim was, 255 00:20:51,764 --> 00:20:54,004 but you asked me who me barber is and I go blank. 256 00:20:55,364 --> 00:20:57,885 I saw it right here. 257 00:21:03,006 --> 00:21:05,666 This man is destroying a crime scene, we need to get... 258 00:21:05,766 --> 00:21:10,567 Do you want to take a look around, Detective? Be my guest. 259 00:21:13,047 --> 00:21:15,048 I didn't, er... 260 00:21:15,768 --> 00:21:20,568 - ...see your badge there. - I'm not with the police. 261 00:21:22,889 --> 00:21:25,649 The Garda, we call them around these parts. 262 00:21:26,489 --> 00:21:28,490 And I can see that. 263 00:21:32,050 --> 00:21:34,291 So, what are ya? 264 00:21:35,931 --> 00:21:38,491 A well-meaning busybody, is it? 265 00:21:39,572 --> 00:21:41,812 Sticking her nose in where it's not wanted. 266 00:21:42,772 --> 00:21:44,812 I'm not scared of you. 267 00:21:46,493 --> 00:21:50,393 Then you don't know who you're fucking talking to, miss. 268 00:21:50,493 --> 00:21:53,174 RUAIRI: We'll be out of your hair now, Mr McDonnell. 269 00:21:55,334 --> 00:21:56,834 Wait, have you gone troppo? 270 00:21:56,934 --> 00:21:59,615 - I'm telling you what I saw... - We're going now. 271 00:22:06,576 --> 00:22:10,617 - What the heck was that? - Just get in the car, OK? 272 00:22:30,220 --> 00:22:32,580 Tell you what, I couldn't get some water, could I? 273 00:22:38,261 --> 00:22:39,522 Agh! 274 00:22:39,622 --> 00:22:42,102 (SIGHS) Fuck's sake! 275 00:22:43,062 --> 00:22:44,802 Why do you have to make it so hard on yourself? 276 00:22:44,902 --> 00:22:47,643 I was just... stretching. 277 00:22:47,743 --> 00:22:52,064 - For my gun? - No, like my triceps and stuff. 278 00:23:00,625 --> 00:23:03,065 (TAP RUNNING) 279 00:23:14,787 --> 00:23:18,548 So, where the hell are we? What is this place? 280 00:23:20,228 --> 00:23:24,529 My family's used as a smuggling spot since... forever. 281 00:23:24,629 --> 00:23:29,570 But then maybe, like, 60 years ago, there's this big set-to. 282 00:23:29,670 --> 00:23:32,730 Like a proper Western shootout 283 00:23:32,830 --> 00:23:34,571 because the Cassidys came for us. 284 00:23:34,671 --> 00:23:37,931 And when it was done, Frank's uncle said 285 00:23:38,031 --> 00:23:39,612 he wanted the bodies to rest where they lay 286 00:23:39,712 --> 00:23:41,712 as, like, a reminder. 287 00:23:42,072 --> 00:23:44,072 Who are the Cassidys? 288 00:23:44,952 --> 00:23:46,993 (LAUGHING) Who are they? 289 00:23:48,873 --> 00:23:50,293 They're your family. 290 00:23:50,393 --> 00:23:53,274 They're... I'm a Cassidy? 291 00:23:55,194 --> 00:23:57,194 Right down to your bastard bones. 292 00:23:59,235 --> 00:24:03,336 Why do you think your man goes by Elliot Stanley, then? 293 00:24:03,436 --> 00:24:05,296 Shouldn't it be Elliot Cassidy? 294 00:24:05,396 --> 00:24:07,616 That's what you want to talk about? 295 00:24:07,716 --> 00:24:10,297 I'm more interested in why the flippers we're driving away 296 00:24:10,397 --> 00:24:13,097 - from the person who took him. - Why would you think Frank? 297 00:24:13,197 --> 00:24:17,218 Frank McDonnell owns Kilgal whiskey, right? 298 00:24:17,318 --> 00:24:18,858 Same bottles we found at the scene 299 00:24:18,958 --> 00:24:21,499 and Niamh took one look at that photo and went white. 300 00:24:21,599 --> 00:24:24,059 That's why I followed her there. 301 00:24:24,159 --> 00:24:25,739 Christ, you're a smart one. 302 00:24:25,839 --> 00:24:28,380 Why are you so scared of Frank McDonnell? 303 00:24:28,480 --> 00:24:30,020 (LAUGHS) 304 00:24:30,120 --> 00:24:32,540 Did you ever hear the Hatfields and the McCoys? 305 00:24:32,640 --> 00:24:34,901 That's the McDonnells and the Cassidys for you. 306 00:24:35,001 --> 00:24:36,381 Far back as anyone can remember, 307 00:24:36,481 --> 00:24:38,461 they've been stepping on each other's toes, 308 00:24:38,561 --> 00:24:40,622 then stomping on each other's heads, 309 00:24:40,722 --> 00:24:43,062 all the while going about their day jobs, 310 00:24:43,162 --> 00:24:45,102 buying and selling drugs. 311 00:24:45,202 --> 00:24:47,983 Things have been quiet between them for the past few years, 312 00:24:48,083 --> 00:24:50,263 so I don't know why now all of a sudden... 313 00:24:50,363 --> 00:24:52,464 Wait, you're telling me 314 00:24:52,564 --> 00:24:54,864 that Elliot's mum is part of all of this? 315 00:24:54,964 --> 00:24:58,025 Well, she's not just part of it. She runs it. 316 00:24:58,125 --> 00:25:00,125 The Cassidy side, anyway. 317 00:25:01,965 --> 00:25:04,106 You knew who she was when she came in 318 00:25:04,206 --> 00:25:06,206 and you didn't say anything? 319 00:25:07,446 --> 00:25:09,927 - Are you on the take? - Christ, no! 320 00:25:12,087 --> 00:25:15,147 If you don't believe me, you should see my house. 321 00:25:15,247 --> 00:25:19,428 Really, I'm not, but it's just things around here... 322 00:25:19,528 --> 00:25:22,029 They're complicated, OK? 323 00:25:22,129 --> 00:25:24,949 Well, even if you're not, someone is taking bribes. 324 00:25:25,049 --> 00:25:26,629 Your boss, maybe? 325 00:25:26,729 --> 00:25:29,730 Maybe that's why Niamh was so desperate to talk to him? 326 00:25:30,730 --> 00:25:33,270 All I know is any investigation that's open 327 00:25:33,370 --> 00:25:35,311 concerning those families is shut down 328 00:25:35,411 --> 00:25:38,011 quicker than a restaurant with a kitchen full of badgers. 329 00:25:39,051 --> 00:25:41,052 Very quick, like. 330 00:25:43,132 --> 00:25:45,032 But you'd want to be very careful 331 00:25:45,132 --> 00:25:47,153 going around asking too many questions. 332 00:25:47,253 --> 00:25:50,433 These people, both families, they're not messing around. 333 00:25:50,533 --> 00:25:52,914 Why do you and those other geniuses want me dead? 334 00:25:53,014 --> 00:25:54,554 You weren't supposed to be dead. 335 00:25:54,654 --> 00:25:57,014 You were supposed to be helping us get to... 336 00:25:58,255 --> 00:26:00,255 No. 337 00:26:01,575 --> 00:26:04,456 No, I'm not saying any more. Too smart. 338 00:26:06,776 --> 00:26:08,776 Right. 339 00:26:10,337 --> 00:26:13,837 Well, don't say it like that, like I'm not smart. 340 00:26:13,937 --> 00:26:17,258 No, you're obviously too smart for it. 341 00:26:19,098 --> 00:26:20,878 Very sorry. 342 00:26:20,978 --> 00:26:23,099 I don't really feel like you mean that. 343 00:26:26,979 --> 00:26:28,760 So, are you going to help me find this boat or what? 344 00:26:28,860 --> 00:26:31,040 Well, I said I would, didn't I? 345 00:26:31,140 --> 00:26:34,601 And I meant it. I'm a man of my word. 346 00:26:34,701 --> 00:26:39,021 God, if my family knew I was helping a Cassidy. Christ! 347 00:26:40,502 --> 00:26:42,502 You're the enemy, you are. 348 00:26:45,022 --> 00:26:48,303 What is it that I've done that makes me the enemy? 349 00:26:52,784 --> 00:26:54,784 Please. 350 00:26:55,864 --> 00:26:57,945 Tell me... Tell me something, I... 351 00:26:59,305 --> 00:27:01,305 I need to know. 352 00:27:06,186 --> 00:27:08,346 Do I even have family here? 353 00:27:09,306 --> 00:27:13,767 Do I? I mean, I know it was you lot who sent me that note. 354 00:27:13,867 --> 00:27:15,607 Tommy. 355 00:27:15,707 --> 00:27:18,328 There was a photograph of me from when I was younger, 356 00:27:18,428 --> 00:27:21,068 so you obviously know something. 357 00:27:23,349 --> 00:27:25,349 She's going to find us. 358 00:27:27,589 --> 00:27:29,590 All right. 359 00:27:33,911 --> 00:27:37,191 That's it. Let's go. 360 00:27:38,071 --> 00:27:40,072 Agh! 361 00:27:41,192 --> 00:27:43,192 Yeah, that's gonna hurt. 362 00:27:53,034 --> 00:27:55,494 You said we were going to Niamh Cassidy's house. 363 00:27:55,594 --> 00:27:57,734 No, you said we should go there. 364 00:27:57,834 --> 00:27:59,495 I very deliberately didn't say anything. 365 00:27:59,595 --> 00:28:01,295 I thought that was you agreeing. 366 00:28:01,395 --> 00:28:03,695 That was me being polite. I'm not big on saying no. 367 00:28:03,795 --> 00:28:06,736 - I'm a people pleaser. - Look, Elliot is in trouble. 368 00:28:06,836 --> 00:28:08,976 - We have to do something. - I am. 369 00:28:09,076 --> 00:28:10,777 I'm going to go through that big rucksack of his, 370 00:28:10,877 --> 00:28:14,017 - log all his possessions, like. - And how is that gonna help? 371 00:28:14,117 --> 00:28:16,398 It's... procedure. 372 00:28:17,318 --> 00:28:20,618 If his mum is who you say she is, she'll know more. 373 00:28:20,718 --> 00:28:22,699 She can help. 374 00:28:22,799 --> 00:28:25,139 You've had a heck of a time of things. 375 00:28:25,239 --> 00:28:27,739 Go back to the hotel, get some rest. 376 00:28:27,839 --> 00:28:31,220 Not that you need it, because you always look, you know, 377 00:28:31,320 --> 00:28:33,260 very fresh. 378 00:28:33,360 --> 00:28:36,281 If I hear anything, I'll be in touch. 379 00:28:53,844 --> 00:28:57,164 - You're sort of in my car. - Fine! 380 00:29:07,926 --> 00:29:09,826 Let's speed it up a bit, yeah? 381 00:29:09,926 --> 00:29:12,227 Need to get off this island, preferably in one piece. 382 00:29:12,327 --> 00:29:14,607 - I'm trying. - Try harder. 383 00:29:15,087 --> 00:29:17,028 This isn't going to end well for you. 384 00:29:17,128 --> 00:29:19,268 Well, right now it's just me 385 00:29:19,368 --> 00:29:20,868 against some idiot with a sprained ankle, 386 00:29:20,968 --> 00:29:22,429 so I'll take my chances. 387 00:29:22,529 --> 00:29:24,189 It's broke. 388 00:29:24,289 --> 00:29:26,929 And that's very rude calling me an idiot. 389 00:29:27,689 --> 00:29:29,690 (CRYING OUT) 390 00:29:30,530 --> 00:29:32,190 Look, I need to sit down, just for a hot minute. 391 00:29:32,290 --> 00:29:34,291 This is killing me. 392 00:29:36,451 --> 00:29:38,451 Fine. 393 00:29:38,931 --> 00:29:40,932 Just for a minute. 394 00:29:41,892 --> 00:29:43,892 How far is this boat? 395 00:29:48,453 --> 00:29:50,453 Not far. 396 00:29:52,414 --> 00:29:54,414 Not far at all. 397 00:29:54,974 --> 00:29:57,554 If you're thinking about hitting me with that thing, think again. 398 00:29:57,654 --> 00:29:59,595 Fuck me! I thought you were a man of your word. 399 00:29:59,695 --> 00:30:01,695 What? I am. 400 00:30:03,735 --> 00:30:05,956 Agh! 401 00:30:06,056 --> 00:30:07,596 Jesus! 402 00:30:07,696 --> 00:30:09,116 - What was that for? - You're doing it to yourself. 403 00:30:09,216 --> 00:30:11,897 I'm just... looking at it. 404 00:30:13,897 --> 00:30:16,057 - I like rocks. - Oh, yeah? 405 00:30:17,178 --> 00:30:20,078 What is it about this particular rock that's drawn your eye? 406 00:30:20,178 --> 00:30:23,079 Well, it's quite smooth. See? 407 00:30:23,179 --> 00:30:25,359 - Smooth, yeah? - Yeah. 408 00:30:25,459 --> 00:30:27,679 Except this bit, which is actually kind of like... 409 00:30:27,779 --> 00:30:30,360 - Flat? - Yeah, flat. 410 00:30:30,460 --> 00:30:32,620 Amazing things, rocks, aren't they? 411 00:30:33,340 --> 00:30:35,861 Give us it here. Yeah. 412 00:30:37,981 --> 00:30:41,022 Have you forgotten that I still have your gun? 413 00:30:42,302 --> 00:30:44,382 I was just looking at the rock. 414 00:31:02,625 --> 00:31:06,046 - Is your leg OK? - No, it's broken. 415 00:31:06,146 --> 00:31:08,146 Right. 416 00:31:09,986 --> 00:31:11,987 Thanks for asking, though. 417 00:31:17,108 --> 00:31:19,108 Look, I'm sorry for calling you an idiot. 418 00:31:19,788 --> 00:31:25,189 That's all right. I am. Frank always says I am, anyway. 419 00:31:26,109 --> 00:31:29,210 - Who's Frank? - The big man. 420 00:31:29,310 --> 00:31:31,930 He's the whole reason for all of this, taking you. 421 00:31:32,030 --> 00:31:34,030 It's all for him. 422 00:31:34,711 --> 00:31:36,711 Why? 423 00:31:37,311 --> 00:31:40,191 Honestly, I don't know. 424 00:31:41,752 --> 00:31:43,752 No one really tells me anything important. 425 00:31:44,752 --> 00:31:46,533 If it were up to me, I'd much rather be 426 00:31:46,633 --> 00:31:48,293 lying on the couch with a nice ice-cold beer 427 00:31:48,393 --> 00:31:50,393 edging one out to Salma Hayek than be here. 428 00:31:51,193 --> 00:31:56,234 All this feud stuff bores the shite out of me, truth be told. 429 00:31:57,154 --> 00:32:00,775 Well, if you can get me to this boat, 430 00:32:00,875 --> 00:32:06,076 then that very specific dream might become a reality. 431 00:32:08,436 --> 00:32:10,877 Come on, before your sister finds us. 432 00:32:11,917 --> 00:32:13,917 Agh! 433 00:32:14,917 --> 00:32:16,918 Ffff-arts! 434 00:32:46,963 --> 00:32:48,963 (DISTANT SCREAM) 435 00:32:49,363 --> 00:32:51,363 (GROANS) 436 00:32:54,284 --> 00:32:56,484 Aagh, fuck's sake! 437 00:32:59,485 --> 00:33:03,105 - Talk some sense into him. - It hurts. 438 00:33:03,205 --> 00:33:06,146 Sit still and let Assam sort your face out. 439 00:33:06,246 --> 00:33:08,686 Looks like you're fixing for Halloween. 440 00:33:17,328 --> 00:33:20,368 So, I've just come from your cousin Briain's place. 441 00:33:21,568 --> 00:33:23,189 What's he got to say for himself? 442 00:33:23,289 --> 00:33:25,649 Well, not a lot, Donal, actually. 443 00:33:27,249 --> 00:33:29,190 On account of the butcher's knife 444 00:33:29,290 --> 00:33:31,290 sticking out of his eyeball. 445 00:33:33,530 --> 00:33:36,071 - You're joking? - You tell me, boy. 446 00:33:36,171 --> 00:33:38,911 Am I known for my sense of humour? 447 00:33:39,011 --> 00:33:41,112 - Jesus. - Yes. 448 00:33:41,212 --> 00:33:46,112 Niamh Cassidy did it herself. Walked in bold as brass. 449 00:33:46,212 --> 00:33:50,033 Wrote the word Cogadh in your cousin's blood on the wall. 450 00:33:50,133 --> 00:33:52,453 Have you been keeping up with your Gaeilge? 451 00:33:53,094 --> 00:33:55,454 No, course you're not. 452 00:33:56,254 --> 00:33:59,115 It means "war", Donal. 453 00:33:59,215 --> 00:34:02,435 And what the fuck else did you expect? 454 00:34:02,535 --> 00:34:05,056 Taking Niamh Cassidy's son. 455 00:34:06,016 --> 00:34:08,596 Four good years we've had minding our own business, 456 00:34:08,696 --> 00:34:10,076 and now this. 457 00:34:10,176 --> 00:34:13,177 There'll be fucking hell to pay, both sides. 458 00:34:14,177 --> 00:34:16,497 - We did it for you. - Bollocks! 459 00:34:18,978 --> 00:34:20,958 There's been something between the two of you 460 00:34:21,058 --> 00:34:22,759 since before he skipped town. 461 00:34:22,859 --> 00:34:25,959 And whatever that thing was, you wouldn't let it lie. 462 00:34:26,059 --> 00:34:28,599 No, really. We did it for you. 463 00:34:28,699 --> 00:34:30,280 It was... 464 00:34:30,380 --> 00:34:32,600 It was for your birthday. 465 00:34:32,700 --> 00:34:34,700 - Ow! - Sorry. 466 00:34:38,621 --> 00:34:42,822 We saw an opportunity, getting him back over here. 467 00:34:45,582 --> 00:34:50,123 I thought we'd use the little fucker to squeeze Mama Cassidy. 468 00:34:50,223 --> 00:34:51,803 And that maybe, finally, 469 00:34:51,903 --> 00:34:54,424 she could give back what she took from you. 470 00:34:55,384 --> 00:34:57,824 - Was that so? - Yeah. 471 00:34:58,544 --> 00:35:01,265 I thought she'd listen if we had her son. 472 00:35:03,145 --> 00:35:04,886 I didn't... 473 00:35:04,986 --> 00:35:07,446 I never thought it would start another war. 474 00:35:07,546 --> 00:35:09,546 That's all right. 475 00:35:13,347 --> 00:35:15,347 OK. 476 00:35:24,429 --> 00:35:26,949 I know you laugh at me. 477 00:35:28,910 --> 00:35:30,910 For building all this. 478 00:35:42,832 --> 00:35:48,293 See, some people think history is just a bunch of names 479 00:35:48,393 --> 00:35:50,913 and dates to cram into your head. 480 00:35:55,634 --> 00:35:57,634 They think it's just... 481 00:35:58,674 --> 00:36:00,675 ...what happened. 482 00:36:02,635 --> 00:36:04,715 But it's so much more than that. 483 00:36:09,636 --> 00:36:11,637 It's everywhere. 484 00:36:14,717 --> 00:36:17,798 - We never laughed at you. - Good. 485 00:36:23,679 --> 00:36:26,299 Because what people seem to forget 486 00:36:26,399 --> 00:36:31,440 is that history has a real habit of repeating itself. 487 00:36:39,961 --> 00:36:41,742 - (BUZZING) - Oh... 488 00:36:41,842 --> 00:36:43,842 (STOPS) 489 00:36:49,043 --> 00:36:51,103 You're back, I see. 490 00:36:51,203 --> 00:36:52,903 You're not actually supposed to be in here... 491 00:36:53,003 --> 00:36:56,384 I couldn't just sit around in a hotel room doing nothing. 492 00:36:56,484 --> 00:36:58,484 He needs me. 493 00:37:09,286 --> 00:37:12,087 Why the heck did I say we should come here? 494 00:37:14,807 --> 00:37:19,488 My mam used to say everything happens for a reason. 495 00:37:20,808 --> 00:37:22,708 When she got scabies from the DPD fella, 496 00:37:22,808 --> 00:37:24,809 she stopped saying it like but... 497 00:37:26,489 --> 00:37:31,350 It's true. Life, there's... a path, see, 498 00:37:31,450 --> 00:37:33,510 and all the wrong turns, all the blind alleys, 499 00:37:33,610 --> 00:37:35,651 they're all part of the journey. 500 00:37:40,171 --> 00:37:42,472 Maybe this is exactly where you're supposed to be. 501 00:37:42,572 --> 00:37:44,572 You just didn't know it yet. 502 00:37:46,412 --> 00:37:48,233 What are you on about? 503 00:37:48,333 --> 00:37:51,473 You must have thought coming here was worth taking the risk. 504 00:37:51,573 --> 00:37:55,274 Whatever that reason was, it hasn't changed 505 00:37:55,374 --> 00:37:57,874 just because things have gone bad, like. 506 00:37:57,974 --> 00:37:59,975 You can't change the past. 507 00:38:02,575 --> 00:38:04,975 That's kind of the problem. 508 00:38:08,216 --> 00:38:11,557 How is he supposed to move on... 509 00:38:11,657 --> 00:38:14,257 if he doesn't even know where he's coming from? 510 00:38:17,818 --> 00:38:22,758 You, you're just a sweet-hearted, beautiful woman 511 00:38:22,858 --> 00:38:24,919 with a smile that I'd love to just put in me pocket 512 00:38:25,019 --> 00:38:30,220 and you deserve someone who's going to treat yourself right. 513 00:38:32,980 --> 00:38:34,980 Are you hitting on me? 514 00:38:38,021 --> 00:38:39,921 - No. - Oh. 515 00:38:40,021 --> 00:38:42,762 Oh, Jesus, Mary and the little ones. No, no! 516 00:38:42,862 --> 00:38:46,162 Jesus! That would be very unprofessional, actually. 517 00:38:46,262 --> 00:38:49,983 And also, you know, it would be a violation of several diff... 518 00:38:55,024 --> 00:38:58,184 Can I... see that? 519 00:39:15,627 --> 00:39:17,728 Oh. 520 00:39:17,828 --> 00:39:21,028 I, er, guess you didn't know about this. 521 00:39:22,988 --> 00:39:25,509 I... I have to go. 522 00:39:26,229 --> 00:39:29,990 Where? These people are dangerous, Helen. You need to... 523 00:39:31,470 --> 00:39:33,470 ...be careful. 524 00:39:38,111 --> 00:39:41,692 ETHAN: You know, Lena, I really do appreciate your time 525 00:39:41,792 --> 00:39:44,092 listening to me ramble on about my love life. 526 00:39:44,192 --> 00:39:45,892 (YAWNING) 527 00:39:45,992 --> 00:39:50,653 It genuinely has helped me to sort of be a little bit calmer. 528 00:39:50,753 --> 00:39:53,293 What the actual bananas is happening? 529 00:39:53,393 --> 00:39:56,694 - Ethan, you're hurting my arm. - Oh, cripes! I'm sorry. 530 00:39:56,794 --> 00:39:59,655 I didn't even get your consent to hold it, did I? 531 00:39:59,755 --> 00:40:01,815 This is the exact kind of thing 532 00:40:01,915 --> 00:40:03,735 Julian goes on about in the webinar. 533 00:40:03,835 --> 00:40:07,776 Toxic behaviour! It's a slippery slope, Lena. 534 00:40:07,876 --> 00:40:10,896 First it's your arm, then it's one of your buttocks. 535 00:40:10,996 --> 00:40:15,057 And I don't know why I'm talking about your buttocks. 536 00:40:15,157 --> 00:40:18,098 Sorry. Forget it. Tell me about you. 537 00:40:18,198 --> 00:40:20,778 Tell me about you. Why are you going to Ireland? 538 00:40:20,878 --> 00:40:23,198 Is it business or pleasure? 539 00:40:25,079 --> 00:40:27,079 - Both. - Both? 540 00:40:29,039 --> 00:40:31,040 Tell me more. 541 00:40:31,400 --> 00:40:33,400 OK. 542 00:40:36,161 --> 00:40:39,181 I sent a message many months ago. 543 00:40:39,281 --> 00:40:42,742 It went ignored and then one day... 544 00:40:42,842 --> 00:40:44,782 ding, an answer. 545 00:40:44,882 --> 00:40:49,223 So now there is a man in Ireland and I intend to surprise him. 546 00:40:49,323 --> 00:40:54,164 Oh, Lena's got herself a fella. Good on you, doll. 547 00:40:54,884 --> 00:40:58,024 Sorry, that's misogynistic vernacular. 548 00:40:58,124 --> 00:41:00,565 Good on you, madame. 549 00:41:01,965 --> 00:41:06,206 So how are you going to surprise this mystery fella of yours? 550 00:41:07,366 --> 00:41:10,566 I'm going to make him pay for everything he's done. 551 00:41:12,927 --> 00:41:14,927 Ah. 552 00:41:19,288 --> 00:41:20,948 (BEEP) 553 00:41:21,048 --> 00:41:23,088 (ENGINE IDLING, GULLS CALLING) 554 00:41:28,529 --> 00:41:30,530 (RUNNING WATER) 555 00:41:32,810 --> 00:41:34,810 That bit of water, there. 556 00:41:35,610 --> 00:41:38,091 I recognise that. We're on the right track. 557 00:41:45,292 --> 00:41:47,292 I'm so thirsty. 558 00:41:50,253 --> 00:41:52,453 Stop, stop, stop! 559 00:41:53,213 --> 00:41:55,214 I wouldn't drink that, if I were you. 560 00:41:56,654 --> 00:42:00,415 I had a fourth cousin die on a family holiday out here once. 561 00:42:01,135 --> 00:42:04,275 That plant over there, the leaves fall into the water. 562 00:42:04,375 --> 00:42:06,776 It'll poison you up right good and proper. 563 00:42:09,136 --> 00:42:11,136 We had a deal. 564 00:42:12,297 --> 00:42:14,297 Like I said, man of my word. 565 00:42:29,179 --> 00:42:31,000 You know, whatever it is I did to your family, 566 00:42:31,100 --> 00:42:34,900 I'm sure it was awful because I have done some terrible things. 567 00:42:42,942 --> 00:42:45,622 Things that I'm still not sure I can live with. 568 00:42:50,063 --> 00:42:52,063 You know, I tried once... 569 00:42:54,544 --> 00:42:56,544 ...to end it all, but... 570 00:42:58,264 --> 00:43:00,385 ...my girlfriend, she... 571 00:43:02,385 --> 00:43:04,385 She pulled me out of it. 572 00:43:07,706 --> 00:43:11,666 It was selfish, just another way out. 573 00:43:15,667 --> 00:43:18,488 But I'm ready to answer for the things that I've done, 574 00:43:18,588 --> 00:43:20,588 whatever they are. 575 00:43:22,868 --> 00:43:25,189 But I need to look them in the eye. 576 00:43:26,949 --> 00:43:29,109 Even if they fucking blind me. 577 00:43:31,070 --> 00:43:33,070 You need to speak to Niamh Cassidy. 578 00:43:35,430 --> 00:43:37,431 Your mam. 579 00:43:38,631 --> 00:43:40,991 My... My mother? 580 00:43:41,871 --> 00:43:44,012 - You know my mother? - Yeah. 581 00:43:44,112 --> 00:43:46,152 Lives in a village called Cloghal. 582 00:43:46,752 --> 00:43:49,113 It's not too far from where we grabbed you up, actually. 583 00:43:50,673 --> 00:43:52,673 Fuck! 584 00:43:55,034 --> 00:43:56,654 Fuck! 585 00:43:56,754 --> 00:43:58,754 Yeah. 586 00:44:03,155 --> 00:44:05,155 HELEN: Thanks. 587 00:44:21,198 --> 00:44:23,238 I want... I want to speak to Niamh. 588 00:44:28,599 --> 00:44:31,620 I'm not going anywhere until she comes out and speaks with me. 589 00:44:31,720 --> 00:44:33,720 (DOOR OPENS) 590 00:44:43,722 --> 00:44:45,782 Helen. 591 00:44:45,882 --> 00:44:48,103 I don't remember telling you where I live. 592 00:44:48,203 --> 00:44:51,983 I saw you. I saw what you did to that man. 593 00:44:52,083 --> 00:44:54,184 - Is that so? - The McDonnells took your son, 594 00:44:54,284 --> 00:44:56,284 and you go murder one of their family? 595 00:44:56,884 --> 00:44:59,624 You think that's gonna bring Elliot back? 596 00:44:59,724 --> 00:45:01,985 You're just making it worse for him. 597 00:45:02,085 --> 00:45:05,545 You're here in my land, 598 00:45:05,645 --> 00:45:07,266 speaking about things 599 00:45:07,366 --> 00:45:10,106 you couldn't possibly hope to understand. 600 00:45:10,206 --> 00:45:11,706 I understand that killing somebody 601 00:45:11,806 --> 00:45:14,027 isn't gonna help a flaming thing. 602 00:45:14,127 --> 00:45:16,127 And what is? 603 00:45:17,207 --> 00:45:20,028 We both want the same thing, OK? 604 00:45:20,128 --> 00:45:22,808 We just want him back safe. 605 00:45:23,968 --> 00:45:27,109 There is so much I don't know, but if we helped each other... 606 00:45:27,209 --> 00:45:29,209 I have things in hand. 607 00:45:33,370 --> 00:45:37,571 You were right when you said we want the same thing. 608 00:45:38,251 --> 00:45:41,811 Cos I love my son, and I'm sure you do. 609 00:45:43,332 --> 00:45:46,332 But you don't know him, sweetheart, not really. 610 00:45:47,772 --> 00:45:50,173 You don't even know his real name. 611 00:45:52,573 --> 00:45:54,574 Then tell me. 612 00:45:55,454 --> 00:45:57,654 Why don't you just tell me? 613 00:45:59,294 --> 00:46:01,815 I've got a lot on my plate, darling. 614 00:46:02,655 --> 00:46:06,456 I'm not sure you're aware, but a war just started. 615 00:46:07,496 --> 00:46:09,236 So, you take care of yourself 616 00:46:09,336 --> 00:46:11,976 and let me do what needs to be done. 617 00:46:29,219 --> 00:46:32,220 Well, it's to the point, I suppose. 618 00:46:32,900 --> 00:46:34,940 That's my great, great... 619 00:46:36,260 --> 00:46:39,421 I want to say great aunt. I'm not too sure. 620 00:46:40,301 --> 00:46:42,081 She was a great woman, though. 621 00:46:42,181 --> 00:46:44,182 Used to sit here a lot, apparently. 622 00:46:44,782 --> 00:46:47,522 Sure she wouldn't mind if I had a little sit down. 623 00:46:47,622 --> 00:46:49,623 (GROANS) 624 00:47:02,545 --> 00:47:04,545 Still no signal. 625 00:47:13,427 --> 00:47:16,667 I got through to her before, down by the sea. 626 00:47:17,787 --> 00:47:20,068 - (BEEP) - ORLA: 'Fergal, it's me.' 627 00:47:27,469 --> 00:47:29,249 (BEEP) 628 00:47:29,349 --> 00:47:31,890 Yeah, it's me. I'm by Bridget's bench. 629 00:47:31,990 --> 00:47:34,930 - He's got me. - 'I'm coming there now.' 630 00:47:35,030 --> 00:47:37,031 (BEEP) 631 00:47:49,833 --> 00:47:51,833 So, you told her where we are? 632 00:47:53,273 --> 00:47:55,274 I told her where we are. 633 00:47:59,234 --> 00:48:01,235 That's that, then. 634 00:48:21,478 --> 00:48:23,838 Can I help you with something? 635 00:48:24,799 --> 00:48:26,379 Is Ruairi... 636 00:48:26,479 --> 00:48:29,339 - Is Detective Slater about? - Oh, no. 637 00:48:29,439 --> 00:48:30,940 He had to get back home. 638 00:48:31,040 --> 00:48:33,220 - It's sort of his day off. - Oh. 639 00:48:33,320 --> 00:48:36,621 But he did say to help you with whatever you wanted. 640 00:48:36,721 --> 00:48:39,901 Good. Then I want to see every file you have 641 00:48:40,001 --> 00:48:41,581 on the incident at the Scláta Café, 642 00:48:41,681 --> 00:48:44,062 on Frank McDonnell, on Niamh Cassidy... 643 00:48:44,162 --> 00:48:46,142 Look, we're not exactly supposed 644 00:48:46,242 --> 00:48:48,542 to hand out that information to members of the public. 645 00:48:48,642 --> 00:48:49,943 I could just call your boss, 646 00:48:50,043 --> 00:48:52,583 Detective Slater, if that's what you want. 647 00:48:52,683 --> 00:48:54,784 How do you think that's gonna go, 648 00:48:54,884 --> 00:48:57,744 when he finds out you didn't tell me what I wanted? 649 00:48:57,844 --> 00:48:59,784 Um... 650 00:48:59,884 --> 00:49:02,085 Yeah, not well. 651 00:49:02,725 --> 00:49:04,725 Not well. 652 00:49:05,045 --> 00:49:08,906 Donal gets his fucking face burnt off and takes himself home 653 00:49:09,006 --> 00:49:11,066 but you, you have to go back with a sprained ankle. 654 00:49:11,166 --> 00:49:13,327 - It's broke! - Just... 655 00:49:14,047 --> 00:49:16,047 Ow! 656 00:49:18,928 --> 00:49:21,688 - He's not going anywhere. - You don't know that. 657 00:49:22,768 --> 00:49:25,209 - Who are you calling? - What do you think? 658 00:49:35,210 --> 00:49:37,211 (PHONE RINGS) 659 00:49:38,651 --> 00:49:41,651 - Dominic's First Cause. - 'Bonjour, Timothee.' 660 00:49:42,251 --> 00:49:44,392 Frank McDonnell. 661 00:49:44,492 --> 00:49:47,432 Mr McDonnell, to what do I owe this pleasure? 662 00:49:47,532 --> 00:49:50,073 'Niamh Cassidy's boy is back.' 663 00:49:50,173 --> 00:49:54,813 We had him, but he slipped away. You think you could help? 664 00:49:55,814 --> 00:49:57,814 'We'd make it worth your while.' 665 00:49:58,774 --> 00:50:00,774 More than usual. 666 00:50:03,215 --> 00:50:05,215 Yes, we can help. 667 00:50:39,261 --> 00:50:43,302 - So, where's Frank, then? - In the distillery. 668 00:50:44,062 --> 00:50:46,222 With Donal, most likely. 669 00:50:47,462 --> 00:50:50,083 Come on. Here, I'll give you a hand. 670 00:50:50,183 --> 00:50:52,483 I need to get back in case he's still there. 671 00:50:52,583 --> 00:50:55,084 You wouldn't get Aoife's old wheelchair for me, would you? 672 00:50:55,184 --> 00:50:57,964 - You're joking? - Well, it's broke, Orla. 673 00:50:58,064 --> 00:51:00,064 (TUTS, SIGHS) 674 00:51:15,707 --> 00:51:17,707 Go on, then. 675 00:51:23,348 --> 00:51:26,229 If you tell anyone about this, we're both dead, you understand? 676 00:51:27,029 --> 00:51:30,269 - I understand. - Now get out of here. 677 00:51:32,790 --> 00:51:34,730 What? 678 00:51:34,830 --> 00:51:38,211 Well, I heard her say that Frank is at the distillery. 679 00:51:38,311 --> 00:51:40,051 - Is that close by? - Yeah. 680 00:51:40,151 --> 00:51:42,151 Just around the corner there. 681 00:51:43,071 --> 00:51:44,732 If you know what's good for you, 682 00:51:44,832 --> 00:51:47,072 you'd get the hell out of here and not come back. 683 00:51:48,952 --> 00:51:52,133 You know, I know I'm a Cassidy and I'm meant to hate you, 684 00:51:52,233 --> 00:51:56,914 but as far as I can tell, you're not all bad, you McDonnells. 685 00:52:28,079 --> 00:52:30,079 (DOORBELL) 686 00:52:58,364 --> 00:53:00,364 Ruairi? 687 00:53:04,005 --> 00:53:06,005 It's Helen. 688 00:53:07,205 --> 00:53:09,646 I tried calling your phone, but you didn't answer. 689 00:53:13,407 --> 00:53:17,387 I saw a fly fishing magazine on your desk with the address on it 690 00:53:17,487 --> 00:53:21,888 and thought maybe it'd be OK if I popped round? 691 00:53:25,769 --> 00:53:30,289 It's just I saw the DNA report in your files. 692 00:53:33,570 --> 00:53:36,230 And, er, well, you either missed something 693 00:53:36,330 --> 00:53:42,051 or you somehow forgot to tell me something pretty flipping big. 694 00:53:55,974 --> 00:53:57,974 Ruairi? 695 00:54:06,135 --> 00:54:08,256 (CLANGING) 696 00:54:24,898 --> 00:54:26,899 (CLANGING LOUDER) 697 00:54:29,899 --> 00:54:31,880 Ruairi? 698 00:54:31,980 --> 00:54:33,980 It's Helen! 699 00:54:39,861 --> 00:54:41,901 (CLANGING CONTINUING) 700 00:54:51,063 --> 00:54:53,103 I really need to talk to you. 701 00:54:57,144 --> 00:54:59,544 Why didn't you tell me about that report? 702 00:55:05,305 --> 00:55:07,305 Ruairi? 703 00:55:08,946 --> 00:55:12,286 - What is that smell? - What are you doing here? 704 00:55:12,386 --> 00:55:14,727 Stay upstairs! No! No, no, no! 705 00:55:14,827 --> 00:55:16,827 No, no, no! 706 00:55:17,787 --> 00:55:18,727 Oh, Jesus! 707 00:55:18,827 --> 00:55:20,828 Ah, shite! 708 00:55:21,948 --> 00:55:24,708 I wish you hadn't have seen that, Helen, I... 709 00:55:30,269 --> 00:55:32,590 I wish to God you hadn't seen that. 710 00:56:26,239 --> 00:56:28,659 (CHEERY RECORDED VOICE) 'I'm Elliot Stanley! 711 00:56:28,759 --> 00:56:31,619 'I went missing a long time ago! 712 00:56:31,719 --> 00:56:33,540 (RECORDING DISTORT) 'I'm Elliot Stanley! 713 00:56:33,640 --> 00:56:36,800 'I went missing a long time ago!' 52461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.