All language subtitles for Time.2021.S02E03.1080p.WEB.H264-CBFM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,001 --> 00:00:16,814 Est� pronta? 2 00:00:35,084 --> 00:00:38,290 Sra. O'Riordan, esse � um delito muito grave. 3 00:00:38,292 --> 00:00:40,586 Voc� sabe disso, certo? 4 00:00:40,758 --> 00:00:42,263 Sim. 5 00:00:42,474 --> 00:00:45,457 - A v�tima fez uma declara��o? - Sim, senhor. 6 00:00:45,459 --> 00:00:48,224 Ela disse: "eu sabia que a Orla n�o queria me fazer mal" 7 00:00:48,230 --> 00:00:50,835 e imploro que voc� pegue leve com ela." 8 00:00:50,930 --> 00:00:52,404 Obrigado. 9 00:00:52,553 --> 00:00:55,355 Sra. O'Riordan, a puni��o come�a com 35 dias, 10 00:00:55,356 --> 00:00:59,181 e mais sete dias, por voc� ter dominado fisicamente a v�tima. 11 00:00:59,182 --> 00:01:02,293 Mas existem alguns fatores atenuantes. 12 00:01:02,462 --> 00:01:05,357 Seus filhos indo para acolhimento � um deles. 13 00:01:05,358 --> 00:01:06,877 Seu bom comportamento... 14 00:01:06,879 --> 00:01:08,938 Voc� disse "excelente", oficial Martin? 15 00:01:08,939 --> 00:01:10,339 Sim, senhor. 16 00:01:10,341 --> 00:01:12,140 Seu excelente comportamento. 17 00:01:12,142 --> 00:01:15,092 E, claro, o fato de ter se declarado culpada. 18 00:01:15,185 --> 00:01:17,266 Sra. O'Riordan, voc� cumprir� 19 00:01:17,267 --> 00:01:19,735 mais 20 dias de pris�o. 20 00:01:23,991 --> 00:01:25,663 Obrigada. 21 00:01:26,379 --> 00:01:27,997 Obrigada. 22 00:01:28,823 --> 00:01:31,080 TIME 2� TEMPORADA 23 00:01:31,081 --> 00:01:35,175 EPIS�DIO 3 # FINAL DA TEMPORADA 29.Out.23 | Domingo 24 00:01:49,459 --> 00:01:51,600 Ent�o, est� de volta? 25 00:01:56,894 --> 00:01:59,186 Voc� fez o parto do beb� da Kelsey? 26 00:01:59,664 --> 00:02:01,244 Sim. 27 00:02:01,514 --> 00:02:03,687 Nenhuma carcereira ou... 28 00:02:03,999 --> 00:02:05,399 N�o. 29 00:02:05,401 --> 00:02:08,977 Todas elas estavam assistindo ao seu showzinho, certo? 30 00:02:10,794 --> 00:02:12,583 Eu n�o sabia. 31 00:02:14,051 --> 00:02:15,851 Perd�o. 32 00:02:33,007 --> 00:02:34,937 Meu Deus. 33 00:02:40,518 --> 00:02:42,304 Olhe para ele. 34 00:02:42,723 --> 00:02:44,449 Ele � perfeito. 35 00:02:44,598 --> 00:02:46,337 Ele �, sim. 36 00:02:48,677 --> 00:02:50,356 Gostaria de segur�-lo? 37 00:02:50,358 --> 00:02:52,779 - N�o. - Por favor, segure-o. 38 00:02:52,881 --> 00:02:55,607 Por favor. Eu gostaria que o segurasse. 39 00:02:55,758 --> 00:02:58,137 - Tem certeza? - Sim. Eu gostaria. 40 00:02:58,943 --> 00:03:00,627 Tudo bem. 41 00:03:01,160 --> 00:03:02,906 Aqui est�. 42 00:03:07,386 --> 00:03:09,748 Tudo bem. A� est�. 43 00:03:11,255 --> 00:03:13,130 Kelsey. 44 00:03:13,822 --> 00:03:16,091 S� � pequeno, mas � um monstro do leite. 45 00:03:16,093 --> 00:03:19,546 - Voc� mesma est� o amamentando? - Estou, sim. 46 00:03:21,412 --> 00:03:23,309 Qual � o nome dele? 47 00:03:25,739 --> 00:03:27,519 Daniel. 48 00:03:43,377 --> 00:03:45,729 - N�o posso... - Est� tudo bem. 49 00:03:47,906 --> 00:03:49,836 A� est�. 50 00:03:58,160 --> 00:03:59,742 Voc� me deixou na m�o, Adam. 51 00:03:59,789 --> 00:04:03,397 Mesmo assim, conseguiu, querida. Entrou na unidade materno-infantil. 52 00:04:03,398 --> 00:04:06,517 N�o gra�as a voc�. Voc� me deixou na m�o mesmo. 53 00:04:06,919 --> 00:04:08,892 Onde ele est� agora, querida? 54 00:04:09,132 --> 00:04:10,888 Onde est� o beb�? 55 00:04:11,169 --> 00:04:12,948 Est� dormindo. 56 00:04:14,104 --> 00:04:16,223 Deixe-me ir v�-lo, Kels. 57 00:04:16,639 --> 00:04:18,039 Certo? 58 00:04:18,113 --> 00:04:20,449 Deixe-me ir ver o beb� Adam. 59 00:04:20,623 --> 00:04:22,387 � Daniel. 60 00:04:24,535 --> 00:04:27,060 Achei que fosse cham�-lo de Adam. 61 00:04:27,487 --> 00:04:28,887 O meu nome. 62 00:04:28,889 --> 00:04:32,264 Eu n�o fiz isso. � Daniel. E � tarde demais para mudar. 63 00:04:32,266 --> 00:04:34,707 Tudo bem, querida. Apenas... 64 00:04:36,078 --> 00:04:38,425 deixe-me ir ver o Danielzinho. 65 00:04:38,426 --> 00:04:40,037 Preciso ir. 66 00:04:40,038 --> 00:04:42,104 N�o. Olha s�. Ou�a, Kels. 67 00:04:42,105 --> 00:04:44,520 - Ele est� chorando. - Querida... 68 00:04:50,011 --> 00:04:51,961 Acho que ele est� com um pouco de ar. 69 00:04:51,963 --> 00:04:54,406 As perninhas dele ficam levantando. 70 00:04:54,921 --> 00:04:57,077 Nen�m, vem c�. 71 00:04:59,132 --> 00:05:02,039 O ar est� machucando meu nen�m? � isso? 72 00:05:02,150 --> 00:05:03,855 � ar? 73 00:05:03,928 --> 00:05:05,669 Vem c�. 74 00:05:17,516 --> 00:05:19,609 - Ol�, Maeve. - Ol�, senhora. 75 00:05:19,767 --> 00:05:21,673 Importa-se se eu fechar a porta? 76 00:05:21,675 --> 00:05:23,814 � sobre o qu�? M�s not�cias? 77 00:05:23,815 --> 00:05:27,301 N�o. Nada a ver com sua fam�lia. Voc� se importa? 78 00:05:27,419 --> 00:05:28,931 Pode fechar. 79 00:05:29,798 --> 00:05:31,661 Lou recebeu boas not�cias. 80 00:05:31,666 --> 00:05:34,464 Um cart�o do filho dela. �timo. 81 00:05:36,401 --> 00:05:38,954 - Voc�s duas ainda s�o pr�ximas? - Sim. 82 00:05:39,116 --> 00:05:42,461 - N�o tiveram um desentendimento? - N�o. Por qu�? 83 00:05:43,963 --> 00:05:46,521 Maeve, o filho dela n�o enviou aquele cart�o. 84 00:05:46,522 --> 00:05:48,527 Outra pessoa que enviou. 85 00:05:49,361 --> 00:05:52,111 - Como sabe disso? - Eu liguei para ele. 86 00:05:52,252 --> 00:05:53,652 Certo. 87 00:05:53,654 --> 00:05:55,839 E por que est� contando isso para mim? 88 00:05:55,841 --> 00:05:57,746 Voc� acha que eu enviei? 89 00:05:58,836 --> 00:06:00,932 Acho que algu�m que voc� conhece enviou. 90 00:06:00,934 --> 00:06:02,846 Algu�m l� fora. 91 00:06:04,360 --> 00:06:06,463 Por que essa pessoa faria isso? 92 00:06:06,464 --> 00:06:08,483 Porque voc� pediu. 93 00:06:14,028 --> 00:06:16,956 Eu s� fiz isso para ver o rosto dela se animar. 94 00:06:17,275 --> 00:06:18,866 Eu sei. 95 00:06:19,176 --> 00:06:22,195 Eu sei que voc� n�o fez isso de forma maliciosa. 96 00:06:23,321 --> 00:06:26,066 E o que voc� vai fazer com rela��o a isso? 97 00:06:28,648 --> 00:06:30,353 Eu n�o sei. 98 00:06:39,631 --> 00:06:41,246 Nada do Kyle? 99 00:06:41,247 --> 00:06:42,647 N�o. 100 00:06:43,395 --> 00:06:45,573 - Quer uma bebida? - N�o. Estou bem. 101 00:06:45,574 --> 00:06:47,144 Ol�! 102 00:07:00,528 --> 00:07:02,516 O qu�? N�o quero isso! 103 00:07:02,517 --> 00:07:04,143 - O qu�? - Pegue de volta. 104 00:07:04,144 --> 00:07:06,990 - N�o seja t�o idiota! - Voc� � o idiota! 105 00:07:07,077 --> 00:07:08,730 - O que eu fiz? - Seu babaca! 106 00:07:08,731 --> 00:07:10,355 O que eu fiz? 107 00:07:10,392 --> 00:07:13,356 - Voc� sabe que eu parei. - Voc� sempre diz isso, Kelsey. 108 00:07:13,358 --> 00:07:14,984 Dessa vez, eu parei! 109 00:07:14,985 --> 00:07:17,431 - Precisa vir conosco, Morgan. - Como �? 110 00:07:17,432 --> 00:07:19,112 - N�o! Eu n�o... - Ou�a. Eu... 111 00:07:19,114 --> 00:07:21,524 - Sentado. - Eu n�o quis! N�o foi planejado! 112 00:07:21,525 --> 00:07:23,275 Ele lhe deu algo e precisamos saber. 113 00:07:23,280 --> 00:07:27,092 N�s faz�amos isso, mas ele n�o sabia que n�o quero mais fazer. 114 00:07:27,142 --> 00:07:28,723 Ande, por favor, Kelsey. 115 00:07:28,725 --> 00:07:31,053 Todo mundo sabe que eu parei! 116 00:07:31,054 --> 00:07:34,291 Pergunte a qualquer uma na pris�o e elas dir�o que eu parei! 117 00:07:34,292 --> 00:07:37,566 Mas ele n�o acreditou e fez isso. N�o � comigo! 118 00:07:37,567 --> 00:07:40,558 N�o tem nada a ver comigo! � com ele! 119 00:07:44,983 --> 00:07:46,592 Entre. 120 00:07:46,639 --> 00:07:48,810 V�o tirar o beb� dela. 121 00:07:49,278 --> 00:07:51,130 Eles podem fazer isso? 122 00:07:51,485 --> 00:07:52,991 Sim. 123 00:07:53,089 --> 00:07:54,921 Juro que n�o foi ideia minha. 124 00:07:54,923 --> 00:07:56,764 Sente-se, pegue e mostre, por favor. 125 00:07:56,766 --> 00:07:58,166 N�o foi! 126 00:07:58,168 --> 00:08:00,421 N�o sabia que ele faria. Sen�o, faria direito. 127 00:08:00,423 --> 00:08:02,503 - Sente-se, pegue... - Eu engoliria 128 00:08:02,504 --> 00:08:05,942 - e voc� n�o teria visto nada. - e me mostre, por favor. 129 00:08:05,944 --> 00:08:08,537 Mostre-me, por favor, Kelsey. 130 00:08:24,513 --> 00:08:26,312 Voc� pode lev�-la, por favor? 131 00:08:26,313 --> 00:08:29,788 O que vai acontecer? O que vai acontecer, senhora? 132 00:08:59,885 --> 00:09:02,260 Escute. Estou com uma pessoa. 133 00:09:03,945 --> 00:09:05,489 Certo. 134 00:09:05,490 --> 00:09:07,038 Sahira. 135 00:09:10,322 --> 00:09:12,351 H� quanto tempo est�o juntos? 136 00:09:12,352 --> 00:09:14,640 H� cerca de 18 meses. 137 00:09:16,293 --> 00:09:18,082 Ent�o, � s�rio? 138 00:09:19,150 --> 00:09:20,648 Sim. 139 00:09:21,872 --> 00:09:23,639 O que ela faz? 140 00:09:23,755 --> 00:09:25,500 Ela �... 141 00:09:25,501 --> 00:09:27,331 Ela � enfermeira. 142 00:09:27,333 --> 00:09:29,678 - Sim. - No seu hospital. 143 00:09:29,785 --> 00:09:31,185 Sim. 144 00:09:34,100 --> 00:09:35,928 Por que est� rindo? 145 00:09:36,972 --> 00:09:40,032 - S� estou. - Ela est� gr�vida. 146 00:09:43,464 --> 00:09:45,443 Pois �. Ent�o... 147 00:09:45,585 --> 00:09:48,060 eu preciso lhe perguntar uma coisa. 148 00:09:49,937 --> 00:09:52,628 Qual foi a coisa mais errada que eu fiz? 149 00:09:53,016 --> 00:09:54,416 Nada. 150 00:09:54,589 --> 00:09:57,300 - Voc� n�o tem culpa de nada. - Eu tive. 151 00:09:57,981 --> 00:10:01,054 E eu sei que fiz muitas coisas erradas, 152 00:10:02,456 --> 00:10:03,896 mas... 153 00:10:03,897 --> 00:10:06,135 qual foi a maior? 154 00:10:12,609 --> 00:10:16,161 Quanto mais eu a encontrava, mais voc� ignorava. 155 00:10:33,066 --> 00:10:34,768 Certo. 156 00:10:34,769 --> 00:10:37,418 Algu�m do servi�o infantil vir� aqui 157 00:10:37,420 --> 00:10:39,456 e eles ficar�o com o beb� por um tempo. 158 00:10:39,457 --> 00:10:41,282 - Por um tempo? - Sim. 159 00:10:41,472 --> 00:10:43,617 - Vou t�-lo de volta? - Sim. 160 00:10:43,713 --> 00:10:45,355 Quando? 161 00:10:46,392 --> 00:10:49,466 - Quando vou t�-lo de volta? - Eu n�o sei. 162 00:10:49,467 --> 00:10:51,567 Nunca vou recuper�-lo, ent�o, se diz assim. 163 00:10:51,569 --> 00:10:54,597 - N�o comece a pensar assim. - Quando, ent�o? 164 00:10:54,598 --> 00:10:56,518 Continue fazendo o que est� fazendo: 165 00:10:56,519 --> 00:10:59,394 Comporte-se e o ter� de volta. Mas hoje... 166 00:10:59,396 --> 00:11:00,894 Eles n�o v�o peg�-lo. 167 00:11:00,895 --> 00:11:03,545 Escondeu na roupa do beb�. Talvez, se n�o fizesse isso 168 00:11:03,547 --> 00:11:07,238 Entrei em p�nico, certo? N�o sabia o que estava fazendo! 169 00:11:08,264 --> 00:11:10,171 Voc� precisa amament�-lo? 170 00:11:10,173 --> 00:11:13,223 N�o. Porque ele n�o vai a lugar nenhum. 171 00:11:13,336 --> 00:11:15,274 Eu sei que voc� o ama. 172 00:11:15,554 --> 00:11:17,866 Eu o amo mais do que qualquer coisa. 173 00:11:17,868 --> 00:11:21,579 Ent�o, entregue-o, porque, se resistir, ainda v�o lev�-lo... 174 00:11:21,581 --> 00:11:24,615 - Eles n�o v�o lev�-lo. - e isso pode machuc�-lo. 175 00:11:24,616 --> 00:11:26,666 - Esse n�o � o fim. - N�o v�o peg�-lo! 176 00:11:26,668 --> 00:11:29,351 Pode demorar um pouco, mas pode recuper�-lo. 177 00:11:29,353 --> 00:11:32,277 - N�o v�o peg�-lo! N�o v�o! - Com certeza, n�o � o fim! 178 00:11:32,278 --> 00:11:35,106 - N�o v�o peg�-lo! - O que precisa fazer antes... 179 00:11:35,107 --> 00:11:37,303 - N�o o levar�o! - O que precisa fazer antes 180 00:11:37,305 --> 00:11:39,162 - � entreg�-lo. - N�o o pegar�o! 181 00:11:39,163 --> 00:11:42,197 Porque, se resistir, pode arruinar sua chance de recuper�-lo. 182 00:11:42,198 --> 00:11:44,921 Voc� gosta do seu trabalho, n�o �? 183 00:11:45,180 --> 00:11:46,580 Sim. 184 00:11:46,582 --> 00:11:49,281 Mas, acima de tudo, gosta disso, n�o �? 185 00:11:49,282 --> 00:11:52,338 Tirar beb�s das m�es! 186 00:11:56,959 --> 00:11:59,429 Voc� n�o poderia estar mais errada. 187 00:12:09,208 --> 00:12:11,181 Por que voc� fez aquilo? 188 00:12:12,148 --> 00:12:14,382 Havia a sua m�e, certo? 189 00:12:15,838 --> 00:12:19,273 "N�o estou conseguindo, m�e. Pode vir ficar comigo?" 190 00:12:20,000 --> 00:12:22,004 Isso � melhor do que... 191 00:12:22,275 --> 00:12:24,400 Voc� simplesmente n�o pensou nisso? 192 00:12:24,402 --> 00:12:26,050 A que dist�ncia ela estava? 193 00:12:26,051 --> 00:12:29,334 Ou a vizinha. Ela � uma m�e experiente. 194 00:12:29,695 --> 00:12:33,015 Voc� s� precisava dizer: "Preciso de ajuda". 195 00:12:33,598 --> 00:12:36,308 Mas voc� simplesmente n�o pensou nisso? 196 00:12:36,772 --> 00:12:38,926 Por que voc� fez aquilo? 197 00:12:40,773 --> 00:12:42,744 Mas que porra, Abi! 198 00:12:44,380 --> 00:12:46,942 Eu sei. Por pior que eu fosse... 199 00:12:48,238 --> 00:12:50,545 por que voc� fez aquilo? 200 00:12:53,878 --> 00:12:55,744 Eu n�o sei. 201 00:12:57,544 --> 00:12:59,195 Sim. 202 00:13:31,324 --> 00:13:33,354 Posso lev�-lo? 203 00:13:49,965 --> 00:13:51,590 Posso? 204 00:14:08,558 --> 00:14:10,042 Vamos. 205 00:15:43,967 --> 00:15:45,990 Sinto muito, Kels. 206 00:16:16,567 --> 00:16:21,567 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 207 00:16:21,568 --> 00:16:26,568 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 208 00:16:52,278 --> 00:16:54,828 Voc� quer seu beb� de volta, Kels? 209 00:16:55,978 --> 00:16:58,123 - Sim. - Sim? 210 00:17:00,344 --> 00:17:02,858 Ent�o, fique longe daquela coisa. 211 00:17:08,511 --> 00:17:10,093 Obrigada. 212 00:17:27,624 --> 00:17:29,151 Ol�. 213 00:17:30,038 --> 00:17:31,871 Entre, Lou. 214 00:17:35,378 --> 00:17:37,215 Quem morreu? 215 00:17:38,243 --> 00:17:39,808 Ningu�m. 216 00:17:42,275 --> 00:17:44,555 Para que tudo isso, ent�o? 217 00:17:58,451 --> 00:18:00,616 Voc� enviou aquele cart�o? 218 00:18:01,688 --> 00:18:03,812 Eu sinto muito. 219 00:18:04,909 --> 00:18:07,665 Eu sinto muito, muito! 220 00:18:11,530 --> 00:18:13,776 Eu n�o fiz isso para mago�-la. 221 00:18:15,429 --> 00:18:18,300 N�o foi para irritar ou algo assim. 222 00:18:34,329 --> 00:18:36,786 - Al�? - Ol�, Kyle. 223 00:18:37,387 --> 00:18:39,373 A vov� morreu. 224 00:18:43,824 --> 00:18:46,054 - Quando? - Bem cedo. 225 00:18:46,285 --> 00:18:48,072 Esta manh�. 226 00:18:48,257 --> 00:18:50,408 O abrigo telefonou. 227 00:18:51,725 --> 00:18:53,299 Certo. 228 00:18:54,003 --> 00:18:55,986 O que ela queria? Enterro ou... 229 00:18:55,988 --> 00:18:57,626 Crema��o. 230 00:18:57,791 --> 00:18:59,761 Com certeza, crema��o. 231 00:19:00,061 --> 00:19:02,111 Voc� vai comparecer? 232 00:19:03,916 --> 00:19:05,774 Eu pedirei. 233 00:19:07,077 --> 00:19:09,146 Mas talvez eu esteja algemada. 234 00:19:09,147 --> 00:19:11,070 Por qu�? 235 00:19:12,717 --> 00:19:15,270 Porque eu tive alguns problemas. 236 00:19:18,050 --> 00:19:20,084 Mas eu vou te ver. 237 00:19:20,720 --> 00:19:23,294 N�o vou? Eu vou te ver. 238 00:19:24,134 --> 00:19:25,875 Eu preciso ir. 239 00:19:29,558 --> 00:19:33,058 DIA 270 240 00:19:39,638 --> 00:19:43,362 A fam�lia gostaria de agradecer ao abrigo Willow 241 00:19:43,409 --> 00:19:46,915 que cuidou da Elizabeth e a deixou o mais confort�vel poss�vel 242 00:19:46,917 --> 00:19:49,035 em seus �ltimos meses. 243 00:19:49,570 --> 00:19:51,798 Elizabeth tinha muito amor 244 00:19:51,799 --> 00:19:54,726 pelas quatro luzes radiantes dela: 245 00:19:55,003 --> 00:19:56,589 Kyle, 246 00:19:56,980 --> 00:19:59,413 Callum, Nancy e Orla. 247 00:19:59,903 --> 00:20:02,305 E uma delas, a filha Orla, 248 00:20:02,306 --> 00:20:05,213 ir� dizer algumas palavras. 249 00:20:11,933 --> 00:20:13,546 Obrigada. 250 00:20:20,942 --> 00:20:22,380 N�o conto nenhum segredo 251 00:20:22,382 --> 00:20:25,252 quando digo que minha m�e gostava de beber. 252 00:20:26,215 --> 00:20:28,500 Mas todos n�s erramos. 253 00:20:30,970 --> 00:20:32,946 Ela era alco�latra. 254 00:20:34,446 --> 00:20:36,557 Durante toda minha vida ela foi. 255 00:20:36,559 --> 00:20:38,626 Ela lutou contra isso, mas... 256 00:20:39,036 --> 00:20:41,010 raramente vencia. 257 00:20:41,999 --> 00:20:44,082 Mas houve um dia, 258 00:20:45,469 --> 00:20:47,747 a primeira comunh�o do Kyle, 259 00:20:49,190 --> 00:20:52,709 em que t�nhamos ido � missa e voltamos ao sal�o da igreja 260 00:20:53,008 --> 00:20:54,988 e eles abriram o bar. 261 00:20:55,420 --> 00:20:58,658 E eu n�o esperava isso, e a minha m�e n�o esperava. 262 00:20:59,040 --> 00:21:01,725 E eu pensei: "Se ela tocar em uma gota... 263 00:21:02,882 --> 00:21:05,505 eu vou embora e levo o Kyle comigo". 264 00:21:06,086 --> 00:21:09,436 Kyle estava se divertindo muito, brincando com meninos da idade dele 265 00:21:09,438 --> 00:21:11,505 e recebendo dinheiro dos adultos. 266 00:21:11,506 --> 00:21:13,342 Mas que se dane. 267 00:21:14,848 --> 00:21:16,853 Ele iria embora comigo. 268 00:21:19,336 --> 00:21:22,020 Mas ela n�o tocou em uma gota. 269 00:21:23,716 --> 00:21:26,338 Ela deve ter bebido sem parar quando chegou em casa, 270 00:21:26,339 --> 00:21:28,698 mas, naquele sal�o da igreja, 271 00:21:29,063 --> 00:21:31,678 ela permaneceu firme at� o fim 272 00:21:32,158 --> 00:21:34,840 e n�o tocou em uma gota. 273 00:21:35,864 --> 00:21:38,669 Ela foi minha hero�na naquele dia. 274 00:21:54,105 --> 00:21:56,730 - Bom v�-lo. - Falou muito bem, querida. 275 00:21:56,973 --> 00:21:58,488 - Muito triste. - Obrigada. 276 00:21:58,489 --> 00:22:01,033 - Tchau. Eu o vejo em breve. - Meus p�sames. 277 00:22:01,116 --> 00:22:02,921 Ol�! Um minuto. 278 00:22:03,978 --> 00:22:06,046 Por favor, tire as algemas. 279 00:22:06,234 --> 00:22:07,732 Por favor. 280 00:22:16,045 --> 00:22:17,603 Obrigada. 281 00:22:17,780 --> 00:22:19,417 Vem c�! 282 00:22:20,553 --> 00:22:23,254 Est� tudo bem, certo? Tudo ficar� bem. 283 00:22:23,728 --> 00:22:26,331 Eu os verei em breve, tudo bem? 284 00:22:27,100 --> 00:22:29,355 - Eu te amo. - Eu te amo. 285 00:22:29,818 --> 00:22:31,449 Eu te amo. 286 00:22:31,650 --> 00:22:33,744 Tudo bem? Diga ao seu irm�o... 287 00:22:33,745 --> 00:22:36,109 que eu o amo, tudo bem? 288 00:22:36,600 --> 00:22:38,382 Preciso ir. 289 00:22:50,791 --> 00:22:52,640 - Querida? - Ol�. 290 00:22:53,593 --> 00:22:55,628 Kels, perdoe-me, querida. 291 00:22:57,611 --> 00:23:00,304 Eu sinto muito mesmo, querida. 292 00:23:01,477 --> 00:23:03,140 Certo. 293 00:23:05,071 --> 00:23:06,978 O que vai fazer? 294 00:23:08,897 --> 00:23:10,838 Eu vou recuper�-lo. 295 00:23:10,925 --> 00:23:12,548 Como, querida? 296 00:23:12,707 --> 00:23:16,080 Quero dizer, que bom. Mas como vai fazer isso? 297 00:23:16,253 --> 00:23:18,363 Por isso que estou ligando. 298 00:23:18,943 --> 00:23:21,144 Eu vou contar a verdade. 299 00:23:21,736 --> 00:23:23,981 Se eu quiser recuper�-lo, preciso sair daqui. 300 00:23:23,983 --> 00:23:25,799 Ent�o, direi a verdade. 301 00:23:25,800 --> 00:23:27,518 E qual � a verdade? 302 00:23:27,519 --> 00:23:30,021 Voc� sabe qual � a verdade, Adam. 303 00:23:31,591 --> 00:23:33,827 E para quem voc� vai contar? 304 00:23:35,399 --> 00:23:37,159 Para a pol�cia. 305 00:23:37,160 --> 00:23:39,582 - O qu�? - Para a pol�cia. 306 00:23:40,517 --> 00:23:42,629 Ent�o, vai me dedurar? 307 00:23:42,971 --> 00:23:44,700 Eu direi a verdade. 308 00:23:44,701 --> 00:23:46,432 Eu lhe digo isto, querida: 309 00:23:46,433 --> 00:23:48,683 Se chegar perto da pol�cia, se ao menos pensar 310 00:23:48,685 --> 00:23:51,175 em me caguetar para pol�cia, 311 00:23:51,176 --> 00:23:52,943 voc� est� morta! 312 00:23:52,944 --> 00:23:55,484 Voc� est� morta e seu beb� est� morto! 313 00:23:55,485 --> 00:23:58,415 E n�o pense que n�o serei capaz, por estar preso! 314 00:23:58,416 --> 00:24:00,866 Porque passarei hero�na para algu�m da sua pris�o. 315 00:24:00,868 --> 00:24:04,898 Passarei para alguma vagabunda e ela far� por mim. 316 00:24:05,974 --> 00:24:09,634 Ela cortar� voc� e a garganta do seu beb�. 317 00:24:26,559 --> 00:24:28,799 Mande-o para cadeia, Kels. 318 00:24:30,460 --> 00:24:32,614 Mande-o para cadeia. 319 00:24:48,543 --> 00:24:50,838 - Tudo bem? - Sim. Tem um minuto? 320 00:24:50,839 --> 00:24:52,415 Sim. 321 00:24:56,823 --> 00:24:58,844 Meu filho vir� me ver. 322 00:24:59,353 --> 00:25:01,397 Fico feliz por voc�, Lou. 323 00:25:01,398 --> 00:25:03,306 N�o ser� uma visita. 324 00:25:03,307 --> 00:25:05,058 � uma daquelas... 325 00:25:05,335 --> 00:25:07,901 coisas de justi�a restaurativa. 326 00:25:07,902 --> 00:25:09,302 Certo. 327 00:25:09,633 --> 00:25:12,601 Ent�o, eu queria saber se... 328 00:25:14,344 --> 00:25:16,304 voc� me acompanharia. 329 00:25:16,331 --> 00:25:19,193 - Eu? - Eu gosto de voc� e... 330 00:25:21,167 --> 00:25:23,767 achei que voc� n�o veria problema e... 331 00:25:24,611 --> 00:25:26,102 Continue. 332 00:25:28,233 --> 00:25:30,285 Eu sou alco�latra. 333 00:25:34,839 --> 00:25:36,481 Certo. 334 00:25:49,027 --> 00:25:51,367 - Entrem. Sentem-se. - Sim. 335 00:25:55,553 --> 00:25:58,673 Eu conhe�o todos, ent�o farei algumas introdu��es. 336 00:25:58,675 --> 00:26:01,597 Eu sou Marie-Louise, capel� daqui. 337 00:26:01,824 --> 00:26:04,233 Esta � a carcereira Carter. 338 00:26:04,477 --> 00:26:07,929 Esta � Orla, que est� aqui para dar apoio a Lou, certo? 339 00:26:07,930 --> 00:26:09,419 Sim. 340 00:26:09,420 --> 00:26:13,054 Este � Stephen. O filho da Lou, Stephen. 341 00:26:22,014 --> 00:26:24,093 Eu sempre me odiei. 342 00:26:25,734 --> 00:26:27,986 Foi por isso que a bebida entrou. 343 00:26:29,523 --> 00:26:32,589 Uma pessoa nunca esquece que se odeia, mas... 344 00:26:33,205 --> 00:26:35,507 ficar b�bada ajuda um pouco. 345 00:26:36,159 --> 00:26:38,567 O problema � que, quanto mais b�bada ficar, 346 00:26:38,568 --> 00:26:42,938 mais agir� como idiota e mais se odiar� no dia seguinte. 347 00:26:45,295 --> 00:26:46,935 Ent�o... 348 00:26:48,949 --> 00:26:51,293 comecei a ser outras pessoas. 349 00:26:52,555 --> 00:26:55,738 Qualquer pessoa. Qualquer pessoa, exceto eu. 350 00:26:56,626 --> 00:26:59,626 E eu dizia a mim mesma: "eu n�o bebia porque 351 00:26:59,664 --> 00:27:03,295 eu me odiava. Bebia porque era 'rock and roll'. 352 00:27:04,839 --> 00:27:06,802 Um pouco selvagem". 353 00:27:09,811 --> 00:27:13,249 E foi isso que eu fui no dia em que soquei a Anna. 354 00:27:13,505 --> 00:27:16,438 Eu estava falando bobagens sem parar... 355 00:27:16,439 --> 00:27:18,604 e ela veio at� mim e disse: 356 00:27:19,158 --> 00:27:22,203 "Por que est� se comportando dessa maneira?" 357 00:27:25,798 --> 00:27:28,482 Foi t�o simples, 358 00:27:30,027 --> 00:27:31,995 t�o claro. 359 00:27:35,505 --> 00:27:39,405 E como era imposs�vel responder, eu dei um soco nela... 360 00:27:41,265 --> 00:27:43,147 e ela caiu. 361 00:27:45,280 --> 00:27:46,680 E... 362 00:27:48,643 --> 00:27:50,498 eu precisei fingir... 363 00:27:50,499 --> 00:27:53,648 que n�o me arrependi nem um pouco porque... 364 00:27:54,238 --> 00:27:57,174 eu era "rock and roll", era selvagem. 365 00:28:01,009 --> 00:28:02,697 Mas tudo que eu queria fazer 366 00:28:02,699 --> 00:28:05,560 era levant�-la e dizer: "Sinto muito". 367 00:28:06,195 --> 00:28:09,109 Sinto muito, sinto muito". 368 00:28:14,358 --> 00:28:16,224 Mas n�o fiz isso. 369 00:28:18,120 --> 00:28:21,512 E aquela foi a �ltima vez em que toquei em uma bebida. 370 00:28:21,786 --> 00:28:24,732 Aqui � uma pris�o, sim, mas h� bebida... 371 00:28:24,734 --> 00:28:28,103 e ainda mais drogas, mas eu nunca toquei em nada. 372 00:28:32,232 --> 00:28:35,607 No fundo, eu sempre quis conversar com voc� sobre isso. 373 00:28:36,298 --> 00:28:39,988 Mas pensei que, se eu fizesse isso, estaria traindo a Anna. 374 00:28:42,672 --> 00:28:45,451 Mas foi a Anna quem me disse para vir. 375 00:28:46,307 --> 00:28:48,760 Ela ainda n�o est� pronta para te ver, 376 00:28:49,155 --> 00:28:51,805 mas ela queria que eu viesse e... 377 00:28:53,041 --> 00:28:57,142 eu gostaria de voltar novamente, se n�o tiver problema, porque... 378 00:28:59,621 --> 00:29:02,512 � um prazer finalmente encontr�-la, m�e. 379 00:29:05,167 --> 00:29:07,078 Eu adoraria! 380 00:29:11,389 --> 00:29:13,149 Obrigada! 381 00:29:19,910 --> 00:29:22,208 N�o consigo apertar este como apertei o outro. 382 00:29:22,210 --> 00:29:23,795 � t�o irritante. 383 00:29:23,796 --> 00:29:27,807 - Nem sei pra que serve o cord�o. - Eu fa�o qualquer coisa. 384 00:29:35,874 --> 00:29:37,564 Maeve? 385 00:29:59,118 --> 00:30:00,866 Perd�o! 386 00:30:22,095 --> 00:30:26,981 In�cio do caso da Coroa contra Adam Muller e Kelsey Morgan. 387 00:30:27,467 --> 00:30:30,997 Sr. Muller � acusado de importa��o de drogas, 388 00:30:30,998 --> 00:30:34,922 fornecimento de drogas pesada �s pris�es e amea�as de morte. 389 00:30:35,288 --> 00:30:39,219 Srta. Morgan � acusada de importa��o de drogas ao pa�s 390 00:30:39,220 --> 00:30:41,696 e contrabando de drogas � pris�o de Carlingford, 391 00:30:41,697 --> 00:30:44,477 onde atualmente est� sob pris�o preventiva. 392 00:30:44,685 --> 00:30:46,274 Merit�ssima, 393 00:30:46,275 --> 00:30:48,153 minha cliente, seguindo o apelo dela, 394 00:30:48,155 --> 00:30:51,291 gostaria de prestar depoimento para a acusa��o. 395 00:30:51,292 --> 00:30:52,875 Muito bem. 396 00:30:54,214 --> 00:30:56,862 Eu chamo Kelsey Morgan para depor. 397 00:31:01,544 --> 00:31:03,297 Eu lhe digo isto, querida: 398 00:31:03,298 --> 00:31:05,548 Se chegar perto da pol�cia, se ao menos pensar 399 00:31:05,550 --> 00:31:07,917 em me caguetar para pol�cia, 400 00:31:07,918 --> 00:31:09,609 voc� est� morta! 401 00:31:09,610 --> 00:31:12,157 Porque passarei hero�na para algu�m da sua pris�o 402 00:31:12,158 --> 00:31:16,082 e ela cortar� voc� e a garganta do seu beb�. 403 00:31:21,423 --> 00:31:23,529 Eu era viciada em hero�na, 404 00:31:23,758 --> 00:31:25,750 estava tentando largar... 405 00:31:25,838 --> 00:31:28,776 e minha amiga e o namorado dela iam para Espanha 406 00:31:29,297 --> 00:31:32,786 e queriam me afastar do Adam e de onde eu morava. 407 00:31:32,787 --> 00:31:34,431 Tudo era drogas. 408 00:31:34,635 --> 00:31:36,780 Ent�o, eles me levaram. 409 00:31:36,782 --> 00:31:38,525 E foi �timo, por um tempo. 410 00:31:38,527 --> 00:31:41,746 Eu tinha crise de abstin�ncia, mas estava indo bem. 411 00:31:41,951 --> 00:31:44,194 E a� o Adam apareceu. 412 00:31:44,356 --> 00:31:47,006 Ele disse que eu era idiota por ter crises na Espanha. 413 00:31:47,008 --> 00:31:49,708 Se eu quisesse parar de uma vez s�, devia ser em casa, 414 00:31:49,710 --> 00:31:52,935 e n�o na Espanha, porque l� � para curtir. 415 00:31:52,961 --> 00:31:54,883 Ent�o, eu voltei a usar. 416 00:31:54,923 --> 00:31:57,577 Eu e Adam voltamos de avi�o para casa. 417 00:31:57,818 --> 00:32:00,265 N�o me deixaram passar pela fila verde. 418 00:32:00,342 --> 00:32:02,460 Abriram minha mala e, dentro dela, 419 00:32:02,461 --> 00:32:05,029 continha um pacote de hero�na. 420 00:32:05,173 --> 00:32:08,102 Um quilo. Um quilo de hero�na. 421 00:32:08,959 --> 00:32:12,217 E o Adam, de repente, havia desaparecido. 422 00:32:16,282 --> 00:32:18,678 Ele me visitou em pris�o preventiva 423 00:32:18,752 --> 00:32:20,776 disse que me amava 424 00:32:20,777 --> 00:32:22,677 e que eu seria condenada de toda forma, 425 00:32:22,679 --> 00:32:25,730 e que, por favor, n�o o levasse junto comigo. 426 00:32:26,380 --> 00:32:28,738 Adam est� neste tribunal? 427 00:32:29,354 --> 00:32:31,420 Sim. Ele est� ali. 428 00:32:32,565 --> 00:32:35,426 Voc� o viu colocar o pacote na sua mala? 429 00:32:36,578 --> 00:32:37,978 Sim. 430 00:32:38,296 --> 00:32:40,367 Voc� achou que era droga? 431 00:32:40,546 --> 00:32:41,946 Sim. 432 00:32:42,809 --> 00:32:44,864 Perguntou a ele se era droga? 433 00:32:44,865 --> 00:32:46,601 Sim. Ele disse que n�o 434 00:32:46,602 --> 00:32:48,517 e que era um presente para a m�e dele. 435 00:32:48,518 --> 00:32:50,048 Voc� sabia que era mentira. 436 00:32:50,049 --> 00:32:53,345 Sim! Mas eu n�o podia cham�-lo de mentiroso, n�o �? 437 00:32:53,401 --> 00:32:56,884 N�o podia, porque estava com muito medo de cham�-lo. 438 00:33:02,249 --> 00:33:05,512 Srta. Morgan, eu s� consigo imaginar a ang�stia 439 00:33:05,513 --> 00:33:08,904 que a remo��o do seu beb� teria lhe causado. 440 00:33:09,885 --> 00:33:11,733 � por esse motivo, 441 00:33:11,734 --> 00:33:14,621 pelo fato de ter ajudado a acusa��o 442 00:33:14,622 --> 00:33:16,726 e ter se declarado culpada, 443 00:33:16,727 --> 00:33:20,231 que a condeno a dois anos e meio de pris�o. 444 00:33:21,740 --> 00:33:25,288 Levando em conta os nove meses que j� passou em pris�o preventiva, 445 00:33:25,289 --> 00:33:28,338 mais longos do que o habitual, devido � sua gravidez, 446 00:33:28,339 --> 00:33:30,968 voc� cumprir� mais seis meses 447 00:33:30,969 --> 00:33:33,130 antes de ser solta. 448 00:33:33,753 --> 00:33:35,525 Obrigada. 449 00:33:37,358 --> 00:33:38,892 Sr. Muller, 450 00:33:38,894 --> 00:33:43,058 a senten�a que considero adequada por importa��o de droga 451 00:33:43,059 --> 00:33:45,070 � de dez anos; 452 00:33:45,151 --> 00:33:48,285 pelo fornecimento de drogas pesadas � pris�o, 453 00:33:48,286 --> 00:33:49,764 cinco anos; 454 00:33:49,765 --> 00:33:53,265 e por amea�as de matar a Srta. Morgan, dois anos. 455 00:33:53,266 --> 00:33:56,211 Voc� cumprir� essas senten�as simultaneamente, 456 00:33:56,212 --> 00:34:00,020 o que significa um total de dez anos de pris�o. 457 00:34:02,675 --> 00:34:04,643 Pode voltar para casa da sua m�e? 458 00:34:04,645 --> 00:34:07,114 N�o. Era alugada. Propriet�rio privado. 459 00:34:07,115 --> 00:34:09,577 - Isso � um problema, ent�o. - � mesmo? 460 00:34:09,578 --> 00:34:12,991 Sim. Est� ficando mais dif�cil achar casa para quem sai da pris�o. 461 00:34:12,992 --> 00:34:15,335 N�o temos lugar para voc�, Orla. 462 00:34:15,379 --> 00:34:17,433 Todos os albergues est�o lotados. 463 00:34:18,387 --> 00:34:20,116 O que eu fa�o? 464 00:34:20,197 --> 00:34:23,046 - Podemos lhe dar uma barraca. - Como �? 465 00:34:23,122 --> 00:34:24,864 Uma barraca. 466 00:34:25,475 --> 00:34:28,631 Est�o pensando em me libertarem com uma barraca? 467 00:34:29,003 --> 00:34:31,428 - Sim. - Isso � uma piada? 468 00:34:31,429 --> 00:34:32,940 N�o. 469 00:34:34,142 --> 00:34:36,038 Sinto muito, Orla. 470 00:34:36,051 --> 00:34:38,902 DIA 323 471 00:34:47,304 --> 00:34:50,783 Libert�-la para morar numa barraca. Mas que vergonha. 472 00:34:52,152 --> 00:34:53,964 Eu sei. 473 00:35:03,446 --> 00:35:04,971 Vem c�. 474 00:35:05,664 --> 00:35:08,108 - Tchau, querida. - Tchau. 475 00:35:11,901 --> 00:35:14,324 Perdoe-me pelas coisas que eu disse. 476 00:35:14,980 --> 00:35:16,618 Est� tudo bem. 477 00:35:17,798 --> 00:35:19,268 Cuide dela. 478 00:35:19,269 --> 00:35:21,242 - Sim. - E de voc�. 479 00:35:21,993 --> 00:35:23,872 Tome cuidado, est� bem? 480 00:36:42,522 --> 00:36:44,124 Ol�. 481 00:36:44,336 --> 00:36:46,677 Ol�, m�e. J� foi solta? 482 00:37:06,393 --> 00:37:07,980 Obrigada. 483 00:37:09,557 --> 00:37:10,957 Ol�. 484 00:37:11,060 --> 00:37:12,460 Ol�! 485 00:37:12,865 --> 00:37:14,833 Deseja alguma coisa? 486 00:37:15,917 --> 00:37:18,022 - Ch�, por favor. - Leite? 487 00:37:18,118 --> 00:37:19,791 Sim. Por favor. 488 00:37:20,710 --> 00:37:22,927 Eu sei que � pedir demais 489 00:37:23,000 --> 00:37:25,636 mas poderia trazer torrada? 490 00:37:25,661 --> 00:37:27,143 - Torrada. - Sim. 491 00:37:27,145 --> 00:37:29,156 - Certo. - Obrigada. 492 00:37:35,975 --> 00:37:38,187 - Voc� est� bem, filho? - Sim. 493 00:37:38,276 --> 00:37:40,474 Direi tudo antes de ela voltar, certo? 494 00:37:40,475 --> 00:37:41,875 Sim. 495 00:37:42,839 --> 00:37:45,742 Sabe aquela hist�ria de n�o ir me visitar, Kyle? 496 00:37:47,570 --> 00:37:49,866 Era porque voc� estava com vergonha? 497 00:37:49,867 --> 00:37:51,267 Sim. 498 00:37:52,643 --> 00:37:55,268 Voc� estava com vergonha por eu estar na pris�o, 499 00:37:56,223 --> 00:37:59,151 mas n�o estava com vergonha pelo que eu fiz. 500 00:37:59,224 --> 00:38:02,761 Voc� estava com vergonha de eu ter sido pega fazendo aquilo. 501 00:38:02,803 --> 00:38:04,203 Sim. 502 00:38:05,935 --> 00:38:07,800 Eu tamb�m. 503 00:38:08,630 --> 00:38:12,120 Eu n�o tenho vergonha de nada que fiz por voc�, 504 00:38:12,755 --> 00:38:14,925 pelo Callum ou pela Nancy, 505 00:38:14,981 --> 00:38:16,739 mas n�o farei de novo. 506 00:38:16,740 --> 00:38:19,544 Nunca mais farei nada como aquilo novamente. 507 00:38:19,545 --> 00:38:23,193 Arranjarei um emprego, uma casa para n�s morarmos 508 00:38:23,342 --> 00:38:26,182 e reunirei todos n�s. 509 00:38:26,535 --> 00:38:28,116 Eu prometo. 510 00:38:28,507 --> 00:38:30,439 - Certo? - Certo. 511 00:38:31,907 --> 00:38:33,961 Mas voc� precisa ajudar. 512 00:38:37,683 --> 00:38:39,840 Trate-me como a sua m�e. 513 00:38:42,914 --> 00:38:44,913 Deixe-me ver voc�. 514 00:38:45,558 --> 00:38:47,380 Ligue para mim, 515 00:38:52,224 --> 00:38:54,179 me ame. 516 00:38:57,435 --> 00:38:59,241 - Sim. - Sim? 517 00:39:09,796 --> 00:39:11,601 Senti a sua falta. 518 00:39:12,162 --> 00:39:14,314 Eu tamb�m senti a sua falta. 519 00:39:53,895 --> 00:39:55,818 Picante demais? 520 00:40:18,359 --> 00:40:20,064 Voc� sabia? 521 00:40:21,675 --> 00:40:24,820 Merda na minha comida e voc� n�o disse nada? 522 00:40:41,524 --> 00:40:44,678 Eu estava com muito medo de dizer. Sinto muito! 523 00:41:30,938 --> 00:41:33,344 - Eu vou peg�-lo. - N�o vai, n�o. 524 00:41:33,345 --> 00:41:35,077 Eu n�o aguento mais. 525 00:41:35,078 --> 00:41:37,416 Combinamos em tentar deix�-lo chorar. 526 00:41:37,417 --> 00:41:40,149 Combinamos em deix�-lo um pouco. J� faz horas. 527 00:41:40,150 --> 00:41:42,588 - N�o faz, n�o. - Meus Deus! 528 00:41:45,138 --> 00:41:47,677 - Isso � dor! - N�o �. 529 00:41:47,813 --> 00:41:50,550 - Chega! Vou peg�-lo! - Se o trouxer aqui, 530 00:41:50,551 --> 00:41:54,506 sairei da cama, descerei as escadas e vou deix�-la sozinha! 531 00:41:54,790 --> 00:41:56,320 Perd�o! 532 00:41:56,449 --> 00:41:58,519 Eu sei. 533 00:41:59,503 --> 00:42:01,186 Perd�o! 534 00:42:05,794 --> 00:42:08,260 Mam�e m�! Perd�o! 535 00:42:26,283 --> 00:42:29,971 Voc�s n�o v�o acreditar, mas eu n�o sou uma pessoa violenta. 536 00:42:32,036 --> 00:42:35,168 Mas, se me atacar, eu atacarei de volta. 537 00:42:36,244 --> 00:42:38,236 E estou cansada disso. 538 00:42:38,837 --> 00:42:41,444 Ent�o, contarei a voc�s a minha hist�ria. 539 00:42:42,698 --> 00:42:46,042 Espero que se identifiquem com algumas partes dela 540 00:42:46,133 --> 00:42:49,143 e que isso seja o suficiente para me deixarem... 541 00:42:49,144 --> 00:42:50,837 em paz. 542 00:42:54,469 --> 00:42:56,010 Pois ent�o. 543 00:42:57,760 --> 00:43:00,104 Quantas de voc�s t�m filhos? 544 00:43:04,120 --> 00:43:05,920 A maioria. 545 00:43:11,906 --> 00:43:15,030 Est�vamos tentando ter um filho h� muito tempo. 546 00:43:15,081 --> 00:43:16,767 Eu e o Rob. 547 00:43:17,905 --> 00:43:21,088 Ent�o, quando engravidei, eu fiquei... 548 00:43:23,342 --> 00:43:25,125 em �xtase. 549 00:43:27,364 --> 00:43:29,349 Eu li todos os livros, 550 00:43:29,650 --> 00:43:31,904 listei todos os nomes e... 551 00:43:32,844 --> 00:43:34,406 fiz todas as promessas, sabe? 552 00:43:34,407 --> 00:43:36,789 Nada de mamadeira, chupeta... 553 00:43:36,949 --> 00:43:38,828 e nada doce. 554 00:43:38,829 --> 00:43:41,560 Todas essas coisas. E ent�o... 555 00:43:42,762 --> 00:43:45,014 eu entrei em trabalho de parto 556 00:43:47,529 --> 00:43:49,476 e foi horr�vel. 557 00:43:50,777 --> 00:43:52,882 Dois dias de agonia. 558 00:43:54,350 --> 00:43:56,770 Depois, em casa, com um beb� chorando 559 00:43:56,771 --> 00:43:59,906 eu mal conseguia me sentar, 560 00:43:59,907 --> 00:44:01,901 por causa da dor. 561 00:44:03,558 --> 00:44:05,246 Depois... 562 00:44:06,333 --> 00:44:09,757 a enfermeira foi at� l�, tirou a roupa dele, pesou-o 563 00:44:09,758 --> 00:44:12,470 e disse que ele estava perdendo peso. 564 00:44:13,695 --> 00:44:17,412 E eu disse que n�o estava f�cil, com os pontos, 565 00:44:17,751 --> 00:44:20,282 com a preocupa��o e a perda de tanto sono, 566 00:44:20,283 --> 00:44:23,780 e ela disse que foi l� pelo beb�, e n�o por mim, 567 00:44:23,781 --> 00:44:25,780 e que, se ele continuasse perdendo peso, 568 00:44:25,781 --> 00:44:28,974 ele voltaria ao hospital. Ent�o, eu comecei... 569 00:44:29,143 --> 00:44:31,048 a chorar e... 570 00:44:31,505 --> 00:44:34,919 ela come�ou a contar ao Rob sobre as f�rias dela. 571 00:44:36,274 --> 00:44:37,929 Eu queria gritar com ela. 572 00:44:37,930 --> 00:44:40,506 � meu primeiro filho, sua vadia sem cora��o. 573 00:44:40,507 --> 00:44:42,518 Eu preciso de ajuda! 574 00:44:45,125 --> 00:44:47,191 Eu n�o tinha ningu�m. 575 00:44:48,152 --> 00:44:50,702 N�s nos mudamos para l� por causa do emprego do Rob. 576 00:44:50,704 --> 00:44:54,266 Ele conhecia pessoas no trabalho. Eu n�o conhecia ningu�m. 577 00:44:55,515 --> 00:44:57,698 Apenas Rob e o beb�. 578 00:45:06,393 --> 00:45:09,327 - A que horas voc� voltar�? - Por volta de 20h. 579 00:45:09,328 --> 00:45:12,029 - Pelo amor de Deus, Rob. - Teremos reuni�o de balan�o. 580 00:45:12,030 --> 00:45:14,465 N�o! Reuni�o de balan�o � no dia seguinte, 581 00:45:14,466 --> 00:45:16,117 e n�o fora do trabalho! 582 00:45:16,118 --> 00:45:18,205 Precisa ser assim, pois estamos atolados. 583 00:45:18,206 --> 00:45:21,940 Voc� far� ap�s o trabalho porque n�o quer ficar com o beb�! 584 00:45:21,941 --> 00:45:24,747 Faremos ap�s o trabalho porque � a hora que temos. 585 00:45:24,748 --> 00:45:26,582 Isso n�o � justo, Rob. 586 00:45:26,583 --> 00:45:29,946 Se eu saio, � para fazer compras e volto �s 18h, no m�ximo. 587 00:45:29,947 --> 00:45:33,288 Eu fico com o beb�, com voc� e com o beb�, 588 00:45:33,289 --> 00:45:35,471 e voc� sempre chega �s 20h30. 589 00:45:35,472 --> 00:45:37,699 Escute. Eu preciso ir. 590 00:45:45,675 --> 00:45:47,491 Que se foda! 591 00:46:07,557 --> 00:46:10,848 Um dia, consegui faz�-lo dormir, s� Deus sabe como. 592 00:46:10,849 --> 00:46:13,151 E a� o coloquei no ber�o. 593 00:46:14,278 --> 00:46:16,306 Eu sa� do quarto... 594 00:46:17,464 --> 00:46:19,826 mas, assim que havia sa�do, 595 00:46:20,831 --> 00:46:23,856 eu comecei a achar que o havia machucado; 596 00:46:24,574 --> 00:46:26,698 que o havia matado. 597 00:46:28,974 --> 00:46:31,978 N�o sei por que pensei isso, mas pensei. 598 00:46:33,118 --> 00:46:36,578 Ent�o, eu voltei, verifiquei e ele estava bem. 599 00:46:37,653 --> 00:46:39,516 Eu sa� novamente. 600 00:46:39,690 --> 00:46:42,408 Assim que sa�, pensei de novo que o tinha machucado. 601 00:46:42,409 --> 00:46:45,125 Ent�o, voltei de novo e ele estava bem. 602 00:46:46,157 --> 00:46:48,157 Mas, desta vez, n�o consegui deix�-lo l�. 603 00:46:48,159 --> 00:46:50,703 Ent�o, eu o peguei e o carreguei. 604 00:46:51,108 --> 00:46:53,586 Eu o carreguei, carreguei. 605 00:46:54,259 --> 00:46:57,992 E s� quando Rob chegou em casa que eu consegui larg�-lo... 606 00:46:58,605 --> 00:47:00,473 e deix�-lo l�. 607 00:47:01,582 --> 00:47:04,506 Eu n�o conseguia deix�-lo fora da minha vista. 608 00:47:05,450 --> 00:47:07,694 Ent�o, a cada minuto de cada dia, 609 00:47:07,695 --> 00:47:10,192 eu ficava olhando para o meu filho. 610 00:47:10,258 --> 00:47:14,205 Enquanto outras mulheres veem o beb� delas chorando, 611 00:47:16,653 --> 00:47:19,814 eu olhava para o meu e ele estava se contorcendo. 612 00:47:20,045 --> 00:47:22,468 Ele estava se contorcendo de dor. 613 00:47:23,031 --> 00:47:25,881 Ele lutava at� para se afastar do pai. 614 00:47:25,882 --> 00:47:28,787 Quando ele voltava para mim, estava chorando. 615 00:47:29,349 --> 00:47:31,265 Ainda gritando. 616 00:47:33,251 --> 00:47:35,581 Nada podia faz�-lo parar. 617 00:47:37,155 --> 00:47:40,327 Sim. Robert Cochrane. Ele est� na sala de cirurgia. 618 00:47:42,908 --> 00:47:45,178 Eu sei disso, mas, quando for poss�vel, 619 00:47:45,179 --> 00:47:47,929 poderia pedir a ele para me ligar, por favor? 620 00:47:48,073 --> 00:47:50,030 Eu sou a esposa dele. 621 00:47:57,358 --> 00:47:59,317 Centro M�dico Croft Park. 622 00:47:59,318 --> 00:48:01,519 Nossas recepcionistas est�o ocupadas, 623 00:48:01,520 --> 00:48:04,637 mas voc� � a 18� na fila. 624 00:48:04,737 --> 00:48:06,893 Por favor, sinta-se � vontade... 625 00:48:27,350 --> 00:48:30,358 Eu acho que queria faz�-lo parar de chorar. 626 00:48:31,726 --> 00:48:33,210 � que... 627 00:48:35,814 --> 00:48:37,509 Caso... 628 00:48:37,879 --> 00:48:41,133 o fa�a parar de chorar, ir� aliviar a dor dele. 629 00:48:43,066 --> 00:48:45,611 Apenas faz�-lo parar de chorar. 630 00:49:16,413 --> 00:49:19,071 Eu o segurei embaixo d'�gua. 631 00:49:23,698 --> 00:49:26,109 Eu queria paz e sossego... 632 00:49:28,663 --> 00:49:30,290 para ele... 633 00:49:31,284 --> 00:49:33,169 e para mim. 634 00:49:34,975 --> 00:49:37,144 Sem mais sofrimento. 635 00:51:12,793 --> 00:51:14,559 O que houve? 636 00:51:16,307 --> 00:51:18,034 O que foi? 637 00:51:20,163 --> 00:51:22,222 Voc� n�o ligou. 638 00:51:24,402 --> 00:51:26,351 Meu Deus, voc� est� molhada. 639 00:51:26,939 --> 00:51:28,787 E gelada. 640 00:51:30,361 --> 00:51:33,540 Est� come�ando a me assustar, Abs. O que houve? 641 00:51:33,650 --> 00:51:35,664 Onde est� o beb�? 642 00:51:37,299 --> 00:51:39,421 Abi, onde est� o beb�? 643 00:51:41,795 --> 00:51:43,704 No ber�o. 644 00:52:36,509 --> 00:52:39,579 Voc� j� contou essa hist�ria para algu�m? 645 00:52:41,980 --> 00:52:44,303 Isso n�o o traria de volta. 646 00:52:46,211 --> 00:52:48,205 N�o traria, mas... 647 00:52:48,361 --> 00:52:50,509 poderia t�-la ajudado. 648 00:52:52,486 --> 00:52:55,053 Eu estava sob press�o, sim. 649 00:52:56,478 --> 00:52:58,211 Mas igual... 650 00:53:00,818 --> 00:53:03,223 a tantas outras mulheres. 651 00:53:05,880 --> 00:53:07,825 Elas conseguiram aguentar. 652 00:53:07,902 --> 00:53:09,620 Eu n�o consegui. 653 00:53:09,621 --> 00:53:11,341 Eu estava... 654 00:53:11,342 --> 00:53:14,380 Eu estava com vergonha, tinha vergonha disso. 655 00:53:14,381 --> 00:53:17,053 Eu n�o queria que ningu�m soubesse disso. 656 00:53:17,260 --> 00:53:20,838 Ent�o, eu disse tudo sobre assassinar meu beb�, 657 00:53:22,710 --> 00:53:24,885 mas n�o disse a ningu�m 658 00:53:25,032 --> 00:53:27,303 que n�o consegui aguentar. 659 00:53:29,801 --> 00:53:32,018 Posso fazer uma pergunta? 660 00:53:33,570 --> 00:53:35,257 Sim. 661 00:53:37,859 --> 00:53:40,157 Qual era o nome dele? 662 00:53:49,952 --> 00:53:51,548 Daniel. 663 00:53:58,663 --> 00:54:00,342 Daniel. 664 00:54:12,269 --> 00:54:14,619 Agora, uma delas vir� me pegar. 665 00:54:14,983 --> 00:54:17,215 Algu�m do grupo? 666 00:54:17,320 --> 00:54:18,907 Sim. 667 00:54:18,909 --> 00:54:20,918 Demonstrei vulnerabilidade, entende? 668 00:54:20,920 --> 00:54:24,570 Achar�o que n�o sou t�o durona, que podem me enfrentar e vencer. 669 00:54:24,571 --> 00:54:27,044 Outras mulheres falaram e nada aconteceu. 670 00:54:27,045 --> 00:54:29,692 Elas n�o assassinaram os pr�prios filhos. 671 00:54:30,595 --> 00:54:33,170 - Vamos nos sentar? - Se voc� quiser. 672 00:54:33,171 --> 00:54:35,029 Eu quero, sim. 673 00:54:41,996 --> 00:54:45,464 Ela cuidou de mim, na gravidez, do in�cio ao fim. 674 00:54:45,465 --> 00:54:48,124 E ela fez o parto do meu Danielzinho. 675 00:54:48,125 --> 00:54:50,956 Ela fez, mas isso d� o direito de matar o pr�prio filho? 676 00:54:50,958 --> 00:54:53,793 - � isso que disse? - N�o. Disse que ela fez algum bem. 677 00:54:53,795 --> 00:54:56,720 Fez muito mais do que algu�m aqui. Inclusive eu. 678 00:54:56,721 --> 00:54:59,371 Ela podia ter ignorado. N�o precisava ajudar a Kelsey. 679 00:54:59,373 --> 00:55:02,774 - Ela � enfermeira. Que papinho. - Eu sei, mas ela n�o precisava. 680 00:55:02,775 --> 00:55:06,493 Voc� n�o pode negar que ela fez alguma coisa. 681 00:55:12,549 --> 00:55:14,702 O que isso representa? 682 00:55:15,024 --> 00:55:17,422 O que voc� quer que represente? 683 00:55:18,847 --> 00:55:22,263 Isso � meu filho ainda vivo no c�u? 684 00:55:22,983 --> 00:55:25,202 - Talvez. - Aquilo � uma vela. 685 00:55:26,174 --> 00:55:28,176 Uma droga de vela. 686 00:55:28,448 --> 00:55:31,101 - Quer que eu a apague? - Voc� a quer acesa? 687 00:55:31,102 --> 00:55:32,623 Sim. 688 00:55:32,624 --> 00:55:35,758 A vela me lembra a presen�a de Cristo. 689 00:55:36,629 --> 00:55:38,403 Tudo bem. 690 00:55:41,514 --> 00:55:44,781 Eu pergunto o seguinte para muitas. Voc� se importa? 691 00:55:46,497 --> 00:55:49,842 Se eu pudesse lhe conceder um desejo, qual seria? 692 00:55:50,567 --> 00:55:52,842 Acho que diria o que todas dizem: 693 00:55:52,843 --> 00:55:55,280 "Posso voltar no tempo, por favor?" 694 00:55:55,880 --> 00:55:58,051 Muitos dizem isso, sim. 695 00:55:59,214 --> 00:56:01,921 Ent�o, se eu pudesse lhe conceder outro desejo, 696 00:56:01,922 --> 00:56:03,783 qual seria? 697 00:56:05,833 --> 00:56:08,405 O bispo j� descobriu sobre voc�s? 698 00:56:09,265 --> 00:56:10,965 N�o. 699 00:56:11,084 --> 00:56:12,687 Que bom. 700 00:56:17,591 --> 00:56:20,573 Ent�o, se eu pudesse lhe conceder outro desejo, 701 00:56:21,268 --> 00:56:23,278 qual seria? 702 00:56:29,930 --> 00:56:32,594 Eu gostaria de conseguir me enlutar. 703 00:56:35,839 --> 00:56:37,963 Mas como se enlutar pela morte de um filho 704 00:56:37,965 --> 00:56:41,104 quando voc� � a respons�vel por ela? 705 00:56:42,403 --> 00:56:44,634 Posso orar por isso? 706 00:56:46,056 --> 00:56:49,341 Que Deus a possibilite se enlutar pelo Daniel? 707 00:56:55,412 --> 00:56:57,052 Sim. 708 00:57:00,726 --> 00:57:04,373 E se n�s tiv�ssemos feito isso? E se mat�ssemos nossos beb�s? 709 00:57:04,374 --> 00:57:07,516 - Eu n�o mataria. - E se mat�ssemos? Ficar�amos mal. 710 00:57:07,517 --> 00:57:10,550 Aquela mulher est� muito mal e merece um pouco de compaix�o. 711 00:57:10,551 --> 00:57:12,626 Precisa que cuidem dela, e n�o a ataquem. 712 00:57:12,628 --> 00:57:16,274 Acho que estamos nos esquecendo que ela n�o conseguiu se matar. 713 00:57:16,275 --> 00:57:18,542 Tudo bem matar um beb�, mas n�o se matar? 714 00:57:18,543 --> 00:57:21,165 N�o. Aquela � uma vadia ego�sta. 715 00:57:21,167 --> 00:57:23,267 N�o � isso que eu disse. Maeve, o que acha? 716 00:57:23,269 --> 00:57:26,446 O que Abi disse n�o sai de mim: Precisamos mostrar ao mundo 717 00:57:26,447 --> 00:57:29,613 que � imposs�vel fazermos o que ela fez, ent�o atacamos. 718 00:57:29,614 --> 00:57:32,346 E, quanto mais atacamos, mais nos sentimos santas. 719 00:57:32,348 --> 00:57:34,784 E isso � uma engana��o! 720 00:58:31,668 --> 00:58:34,340 Meu Deus, a televis�o est� desligada. 721 00:58:37,443 --> 00:58:39,559 Sim. Est�vamos conversando. 722 00:58:39,689 --> 00:58:41,531 - Sobre mim. - Sim. 723 00:58:42,564 --> 00:58:45,085 Ningu�m aqui lhe far� mal. 724 00:58:46,528 --> 00:58:48,538 N�o digo que todas te perdoam. 725 00:58:48,539 --> 00:58:50,625 Elas n�o perdoam, mas... 726 00:58:51,204 --> 00:58:53,123 n�o lhe faremos mal. 727 00:58:54,094 --> 00:58:57,344 N�o posso falar pela pris�o toda. Elas que falem por si, mas... 728 00:58:57,346 --> 00:59:00,905 todas aqui neste momento, todas desta unidade... 729 00:59:00,988 --> 00:59:02,388 Certo? 730 00:59:02,394 --> 00:59:03,949 - Sim. - Sim. 731 00:59:04,613 --> 00:59:06,279 Voc� ficar� bem. 732 00:59:14,503 --> 00:59:16,536 Incluindo voc�s? 733 00:59:17,918 --> 00:59:20,356 Sim. Tanto faz. 734 00:59:21,238 --> 00:59:22,726 Sim. 735 00:59:29,576 --> 00:59:31,291 Obrigada! 736 00:59:35,420 --> 00:59:37,293 Obrigada! 737 01:00:45,323 --> 01:00:46,995 Ent�o, tchau. 738 01:00:51,730 --> 01:00:53,279 Tchau. 739 01:00:59,481 --> 01:01:01,516 Nada de despedida, ent�o. 740 01:01:01,807 --> 01:01:03,585 Parece mesmo. 741 01:01:05,022 --> 01:01:06,785 Eu vou com voc�. 742 01:02:32,619 --> 01:02:36,619 3 MESES DEPOIS 743 01:02:55,242 --> 01:02:57,268 - Voc� est� bem? - Sim. 744 01:03:27,273 --> 01:03:30,288 Sra. Kelly, sou Fay Clarkson, do Filhos e Fam�lias. 745 01:03:30,289 --> 01:03:31,977 - Conversamos por telefone. - Ol�. 746 01:03:31,980 --> 01:03:34,619 - Esta � Kelsey. - Ol�, Kelsey. 747 01:03:37,057 --> 01:03:39,787 D� um abra��o na mam�e, Daniel. 748 01:03:50,047 --> 01:03:52,766 Ele voltar� a ser seu em breve, minha querida. 749 01:03:52,767 --> 01:03:54,589 S� continue fazendo o que tem feito. 750 01:03:54,591 --> 01:03:57,825 Eu vou continuar. Eu vou, eu vou. 751 01:04:28,863 --> 01:04:33,863 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 752 01:04:33,864 --> 01:04:38,864 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 54443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.