Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,207 --> 00:00:10,744
- Quer mais alguma coisa?
- N�o. S� isso. Obrigado.
2
00:00:10,746 --> 00:00:13,749
- O que voc� deseja?
- Tr�s Apple Sourz, por favor.
3
00:00:19,052 --> 00:00:21,592
- Ol�. O que deseja?
- Gim-t�nica, por favor.
4
00:00:21,594 --> 00:00:24,457
- Duplas ou �nicas?
- Duplos.
5
00:00:25,712 --> 00:00:27,943
Aqui est�.
Pagar� em dinheiro?
6
00:00:27,944 --> 00:00:30,873
- Sim.
- Tudo bem. Obrigada.
7
00:00:42,623 --> 00:00:44,231
Sim.
8
00:00:52,237 --> 00:00:54,976
Segunda-feira.
Voc� me roubando.
9
00:00:55,036 --> 00:00:57,474
Voc� instalou uma c�mera
para me vigiar?
10
00:00:57,599 --> 00:00:59,578
Ter�a-feira.
Voc� me roubando.
11
00:00:59,579 --> 00:01:01,375
Quando a instalou?
12
00:01:01,377 --> 00:01:03,740
Quinta-feira.
Eu preciso continuar?
13
00:01:04,301 --> 00:01:06,251
Quanto, no total?
14
00:01:07,401 --> 00:01:09,620
Um pouco mais
de 500.
15
00:01:09,986 --> 00:01:12,036
Meus filhos foram levados
para acolhimento
16
00:01:12,038 --> 00:01:14,388
e ser� permanente,
a menos que eu ache uma casa.
17
00:01:14,390 --> 00:01:17,218
Eu achei uma,
mas est�o pedindo 600 libras
18
00:01:17,219 --> 00:01:19,908
e eu n�o tenho isso,
mas voc� tem.
19
00:01:20,273 --> 00:01:22,112
Eu sinto muito.
20
00:01:22,451 --> 00:01:25,091
Por favor, n�o conte � pol�cia.
Se contar,
21
00:01:25,092 --> 00:01:27,168
eu nunca terei
meus filhos de volta.
22
00:01:27,169 --> 00:01:30,018
Diga que foi um erro ou algo assim.
Eu imploro.
23
00:01:30,019 --> 00:01:32,092
Sim.
Pol�cia, por favor.
24
00:01:32,259 --> 00:01:34,581
Quero denunciar
um crime.
25
00:01:35,043 --> 00:01:38,043
TIME
2� TEMPORADA
26
00:01:38,044 --> 00:01:41,339
EPIS�DIO 2
29.Out.23 | Domingo
27
00:01:41,361 --> 00:01:44,861
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
28
00:01:44,862 --> 00:01:47,862
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
29
00:01:58,362 --> 00:02:01,862
DIA 119
30
00:02:06,982 --> 00:02:08,824
Ainda d�i?
31
00:02:09,586 --> 00:02:11,206
Um pouco.
32
00:02:14,087 --> 00:02:16,835
Voc� ir� atr�s
de vingan�a, Abi?
33
00:02:18,566 --> 00:02:20,941
Espera mesmo
que eu responda isso?
34
00:02:20,943 --> 00:02:22,343
Sim.
35
00:02:23,730 --> 00:02:25,447
E se eu disser...
36
00:02:25,448 --> 00:02:27,975
"sim, eu irei atr�s de vingan�a",
o que acontecer�?
37
00:02:28,004 --> 00:02:29,533
Nada.
38
00:02:30,771 --> 00:02:32,792
Voc� ficar�
em sil�ncio?
39
00:02:32,960 --> 00:02:34,360
Sim.
40
00:02:34,958 --> 00:02:38,342
Voc� visitar� uma coitada
de uma vagabunda desfigurada
41
00:02:38,343 --> 00:02:40,332
s� para poder dizer
42
00:02:40,333 --> 00:02:42,702
"eu fiquei em sil�ncio, Abi"?
43
00:02:45,154 --> 00:02:46,554
N�o.
44
00:02:53,073 --> 00:02:55,270
Este � o parquinho.
45
00:02:55,386 --> 00:02:58,076
�s vezes, quando o sol aparece,
como hoje,
46
00:02:58,077 --> 00:03:01,394
as m�es trazem os beb�s para c�
e para o jardim.
47
00:03:01,546 --> 00:03:03,394
� muito legal aqui.
48
00:03:03,396 --> 00:03:06,196
Sim. Mas � muito dif�cil conseguir
uma vaga aqui, Kelsey.
49
00:03:06,198 --> 00:03:08,727
N�o s�o muitas mulheres
que conseguem.
50
00:03:12,347 --> 00:03:14,016
Entre.
51
00:03:17,694 --> 00:03:19,865
Este � o ambiente coletivo.
52
00:03:19,991 --> 00:03:22,357
E por aqui
fica a cozinha.
53
00:03:22,819 --> 00:03:25,045
Faith, eu trouxe
a Kelsey.
54
00:03:25,047 --> 00:03:26,447
Ol�.
55
00:03:26,663 --> 00:03:28,210
Bem-vinda, Kelsey.
56
00:03:28,212 --> 00:03:30,058
- Oi.
- Ol�.
57
00:03:31,084 --> 00:03:32,858
Quer vir?
58
00:03:33,178 --> 00:03:34,578
Sim.
59
00:03:35,822 --> 00:03:38,530
- Est�o todas bem?
- Sim.
60
00:03:40,283 --> 00:03:43,345
Essa � a Kelsey.
Ela veio ver a unidade.
61
00:03:43,517 --> 00:03:45,064
- Tudo bem?
- Ol�.
62
00:03:45,066 --> 00:03:47,855
Eu pensei em fazermos
uma sess�o
63
00:03:47,982 --> 00:03:50,075
que eu sei
que j� fizemos antes, mas...
64
00:03:50,076 --> 00:03:52,182
acho que � uma
das mais importantes,
65
00:03:52,183 --> 00:03:55,558
que � como acalmar um beb�
que est� chorando.
66
00:03:59,959 --> 00:04:02,450
�timo. Eu me mudarei para c�
assim que puder.
67
00:04:02,451 --> 00:04:05,718
- Voc� ter� esperan�a nisso.
- Eu me mudarei para c�.
68
00:04:05,719 --> 00:04:08,208
Primeiro, precisa convencer
o conselho.
69
00:04:08,209 --> 00:04:09,609
F�cil.
70
00:05:17,145 --> 00:05:19,395
V� at� Propriedades
e depois at� a enfermeira.
71
00:05:19,397 --> 00:05:21,428
Eu preciso
de tr�s n�meros aprovados.
72
00:05:21,429 --> 00:05:24,229
- S� pode dois.
- Eu sei, mas preciso de tr�s.
73
00:05:24,281 --> 00:05:26,731
O n�mero da minha m�e
e de onde est�o meus filhos.
74
00:05:26,733 --> 00:05:29,191
Eles foram separados.
Os menores em Huddersfield,
75
00:05:29,192 --> 00:05:32,040
- mas o maior est� em Halifax.
- S� pode dois n�meros,
76
00:05:32,041 --> 00:05:33,968
como voc� bem sabe.
77
00:05:34,097 --> 00:05:35,598
Afaste-se.
78
00:05:36,342 --> 00:05:38,251
Pr�xima,
por favor.
79
00:05:41,260 --> 00:05:42,764
Nome.
80
00:05:52,849 --> 00:05:54,831
� a sua primeira vez?
81
00:05:58,261 --> 00:06:00,528
Eu fiz
uma pergunta!
82
00:06:01,305 --> 00:06:03,108
Segunda.
83
00:06:04,294 --> 00:06:06,199
Por que foi presa?
84
00:06:07,629 --> 00:06:11,382
Roubei 540 libras do Rose
em Huddersfield.
85
00:06:12,880 --> 00:06:15,688
O bar na rua principal
perto dos sem�foros?
86
00:06:15,690 --> 00:06:18,798
- Conhece Huddersfield?
- Sim. Uma completa pocilga.
87
00:06:18,799 --> 00:06:21,677
- Huddersfield?
- N�o! O Rose!
88
00:06:36,334 --> 00:06:38,548
- Oi, Kels.
- Oi, amor.
89
00:06:39,342 --> 00:06:41,073
Essa dist�ncia
j� est� bom.
90
00:06:41,074 --> 00:06:43,019
- O qu�?
- N�o chegue mais perto.
91
00:06:43,020 --> 00:06:44,887
Quero abra�ar a m�e
do meu filho.
92
00:06:44,888 --> 00:06:46,534
Voc� n�o pode.
93
00:06:49,148 --> 00:06:51,020
- Voc� est� bem, querida?
- Tudo bem.
94
00:06:51,022 --> 00:06:53,089
Sente-se, Kelsey.
95
00:06:56,038 --> 00:06:58,618
- Gosta do seu trabalho, n�o �?
- Sim.
96
00:06:59,252 --> 00:07:01,282
Eu iria preferir
comer merda.
97
00:07:01,283 --> 00:07:02,683
S�rio?
98
00:07:03,386 --> 00:07:05,670
Buscarei uma x�cara de ch�
para mim,
99
00:07:05,671 --> 00:07:08,453
e imagino que n�o posso trazer
uma para ela. Posso?
100
00:07:08,454 --> 00:07:10,905
N�o.
Trouxemos �gua para ela.
101
00:07:12,398 --> 00:07:14,092
Certo.
102
00:07:17,495 --> 00:07:20,004
Ele s� est� estressado.
S� isso.
103
00:07:25,796 --> 00:07:28,485
Bebeu bastante l�quido?
Bexiga cheia ajuda muito.
104
00:07:28,487 --> 00:07:32,360
Sim. Poderemos ouvir o cora��o?
Ouvi muito alto da �ltima vez.
105
00:07:32,361 --> 00:07:35,163
Checaremos muitas coisas
durante o exame.
106
00:07:35,164 --> 00:07:37,606
Ossos, c�rebro,
medula espinhal.
107
00:07:37,607 --> 00:07:39,848
- Porque usei drogas?
- � padr�o checarmos.
108
00:07:39,849 --> 00:07:43,911
Mas h� mais chance de ter problema
porque eu estava usando drogas?
109
00:07:49,842 --> 00:07:51,448
A� est�.
110
00:07:54,032 --> 00:07:55,915
Ou�a isso, amor!
111
00:07:56,210 --> 00:07:57,924
Insano.
112
00:07:58,702 --> 00:08:00,830
- Est� tudo normal, certo?
- Sim.
113
00:08:00,831 --> 00:08:02,791
- N�o causei nenhum dano?
- N�o.
114
00:08:02,792 --> 00:08:05,667
- Nenhum mesmo?
- Foi isso que ela disse, Kels.
115
00:08:05,730 --> 00:08:08,132
- Nenhum dano causado, certo?
- Pelo que vemos
116
00:08:08,133 --> 00:08:10,333
- n�o causou nenhum dano.
- "Pelo que vemos"?
117
00:08:10,335 --> 00:08:11,735
Sim.
118
00:08:11,739 --> 00:08:13,790
Como assim
"pelo que vemos"?
119
00:08:13,791 --> 00:08:15,704
O que voc�
n�o pode ver?
120
00:08:15,705 --> 00:08:17,176
Querida,
121
00:08:17,177 --> 00:08:19,021
est� tudo bem.
122
00:08:19,221 --> 00:08:20,957
Est� tudo
numa boa.
123
00:08:21,712 --> 00:08:24,253
Menino ou menina.
Voc� quer saber?
124
00:08:25,692 --> 00:08:27,235
- Sim.
- Sim.
125
00:08:27,435 --> 00:08:29,204
Menino.
126
00:08:34,628 --> 00:08:36,926
Quer se casar comigo,
querido?
127
00:08:37,856 --> 00:08:39,256
O qu�?
128
00:08:39,258 --> 00:08:41,308
N�o quero ser um traste
de m�e solteira.
129
00:08:41,310 --> 00:08:44,935
Quero ter uma fam�lia de verdade
e quero me casar com voc�.
130
00:08:46,656 --> 00:08:48,744
Ent�o, quer se casar comigo?
131
00:08:50,759 --> 00:08:52,921
- Quando?
- Em breve.
132
00:08:53,446 --> 00:08:54,952
Antes que ele nas�a.
133
00:08:54,954 --> 00:08:57,287
Pode-se casar na pris�o,
n�o �, senhora?
134
00:08:57,288 --> 00:08:58,979
- Sim.
- Sim!
135
00:09:01,234 --> 00:09:03,518
Ent�o, voc� quer
se casar comigo?
136
00:09:07,091 --> 00:09:08,491
Sim.
137
00:09:09,205 --> 00:09:11,402
Eu me casarei, Kels.
138
00:09:11,644 --> 00:09:13,044
S�rio?
139
00:09:13,046 --> 00:09:14,609
- Sim.
- Sim?
140
00:09:16,923 --> 00:09:19,385
N�o estou. Est� bom.
S� fique parada.
141
00:09:19,387 --> 00:09:22,325
- N�o me sinto segura com isso.
- Est� uma gra�a.
142
00:09:25,922 --> 00:09:27,922
Voc� est� bem, Kels?
143
00:09:33,392 --> 00:09:36,704
Fizeram muitas checagens
buscando anormalidades e tal.
144
00:09:37,213 --> 00:09:39,020
E o que disseram?
145
00:09:39,120 --> 00:09:41,098
Disseram
que ele est� bem.
146
00:09:41,333 --> 00:09:43,524
Est� um pouco pequeno,
mas est� bem.
147
00:09:43,526 --> 00:09:46,235
Ent�o, por que est� chorando?
148
00:09:48,354 --> 00:09:50,512
Eu n�o consigo respirar.
149
00:09:50,514 --> 00:09:52,337
- O qu�?
- N�o consigo respirar!
150
00:09:52,338 --> 00:09:54,323
- N�o consigo!
- Consegue, sim.
151
00:09:54,324 --> 00:09:56,815
O ar n�o entra.
N�o consigo respirar!
152
00:09:56,816 --> 00:09:59,468
Acalme-se.
Puxe pelo nariz...
153
00:10:00,017 --> 00:10:01,966
e solte pela boca.
154
00:10:05,752 --> 00:10:07,394
Isso mesmo.
155
00:10:08,623 --> 00:10:10,305
Isso a�.
156
00:10:11,678 --> 00:10:13,372
Voc� conseguiu.
157
00:10:13,510 --> 00:10:15,004
Tudo bem.
158
00:10:15,093 --> 00:10:17,444
- Tudo bem? Vamos.
- Sim.
159
00:10:17,445 --> 00:10:19,955
Vamos ver uma foto
do rapazinho.
160
00:10:22,930 --> 00:10:24,592
Olhe s� para ele.
161
00:10:24,593 --> 00:10:27,015
Eu terei
uma fam�lia de verdade.
162
00:10:29,440 --> 00:10:31,172
Vamos aumentar
essa m�sica.
163
00:10:31,174 --> 00:10:33,138
- Sim.
- Vamos, Kels.
164
00:10:33,315 --> 00:10:34,976
Vamos comemorar.
165
00:10:34,977 --> 00:10:37,102
Vamos.
Tire o casaco.
166
00:10:51,683 --> 00:10:54,230
Eu n�o vou
me esquecer
167
00:10:54,234 --> 00:10:58,540
o batida que seu cora��o faz
quando bate
168
00:10:58,665 --> 00:11:00,601
em seu peito.
169
00:11:00,820 --> 00:11:04,871
E se estiver sozinha,
se n�o encontrar sa�da...
170
00:11:04,872 --> 00:11:07,657
se esse mundo
chegar ao fim,
171
00:11:07,658 --> 00:11:12,296
eu quero estar
ao seu lado.
172
00:11:15,088 --> 00:11:17,980
Uma vez na vida...
173
00:11:17,986 --> 00:11:21,411
- voc� estar� ao meu lado.
- eu estarei ao seu lado.
174
00:11:21,412 --> 00:11:24,873
Eu estarei bem
ao seu lado.
175
00:11:25,402 --> 00:11:28,659
Eu estarei bem
ao seu lado.
176
00:11:31,860 --> 00:11:34,587
Deixe rolar.
177
00:11:36,023 --> 00:11:38,877
Deixe rolar.
178
00:12:32,917 --> 00:12:34,852
Meu Deus.
179
00:12:36,853 --> 00:12:38,529
Oi, m�e.
180
00:12:39,252 --> 00:12:41,864
- Ela podia ter te matado.
- Sim.
181
00:12:42,924 --> 00:12:44,686
Qual foi
a puni��o dela?
182
00:12:44,688 --> 00:12:46,709
- N�o a pegaram.
- N�o a pegaram?
183
00:12:46,711 --> 00:12:48,111
N�o.
184
00:12:48,288 --> 00:12:49,986
Voc� a viu?
185
00:12:50,806 --> 00:12:52,483
- Sabe quem foi?
- Sim.
186
00:12:52,484 --> 00:12:55,000
- E contou a eles?
- N�o posso fazer isso.
187
00:12:55,001 --> 00:12:57,301
- Por que n�o?
- N�o posso.
188
00:12:57,716 --> 00:13:00,616
E o que vai impedi-la de repetir?
Abi, precisa se defender!
189
00:13:00,618 --> 00:13:03,032
- Como voc� est�, m�e?
- Abi, precisa contar.
190
00:13:03,033 --> 00:13:05,211
Como voc� est�?
S� estou tentando ter
191
00:13:05,212 --> 00:13:07,587
uma conversa normal.
192
00:13:13,850 --> 00:13:15,781
Por que voc�
est� aqui?
193
00:13:16,908 --> 00:13:18,664
Eu estou aqui...
194
00:13:18,905 --> 00:13:21,453
porque sou a sua m�e
e eu te amo.
195
00:13:21,454 --> 00:13:23,849
- � mesmo?
- Sim.
196
00:13:24,020 --> 00:13:27,882
Voc� tem falado bastante
de todo esse amor, recentemente.
197
00:13:29,180 --> 00:13:31,574
Desde que estou aqui,
na verdade.
198
00:13:31,575 --> 00:13:34,887
Onde estava esse amor,
quando realmente precisei dele?
199
00:13:35,768 --> 00:13:38,839
- Quando eu estava crescendo.
- L� vamos n�s de novo.
200
00:13:38,840 --> 00:13:41,124
Quando meu beb� nasceu.
201
00:13:41,435 --> 00:13:43,435
Havia cr�ticas constantes,
na �poca.
202
00:13:43,437 --> 00:13:45,599
Abusos constantes
na �poca.
203
00:13:45,601 --> 00:13:48,201
Qualquer um via que eu s� precisava
de algum apoio,
204
00:13:48,202 --> 00:13:50,983
de alguma
constru��o de confian�a.
205
00:13:51,753 --> 00:13:54,064
Qualquer um via,
menos voc�.
206
00:13:54,512 --> 00:13:57,076
Sabe de quem
eu realmente precisei?
207
00:13:57,986 --> 00:13:59,671
Do meu pai.
208
00:14:00,097 --> 00:14:02,385
Mas ele foi afastado
por voc�,
209
00:14:02,695 --> 00:14:05,434
afastado
pela mais fria...
210
00:14:05,681 --> 00:14:08,478
e insens�vel vadia
que eu j� conheci.
211
00:14:11,094 --> 00:14:13,007
Eu n�o vou embora.
212
00:14:14,933 --> 00:14:16,726
Mas eu vou.
213
00:14:17,623 --> 00:14:19,713
Com licen�a.
Posso sair agora, por favor?
214
00:14:19,715 --> 00:14:22,652
Gostaria de sair agora, por favor.
Obrigada.
215
00:15:22,748 --> 00:15:24,722
- Tudo bem?
- Tudo bem.
216
00:15:25,926 --> 00:15:28,145
- Bela toalha.
- O que voc� quer?
217
00:15:28,146 --> 00:15:30,428
Mandaram-me
te machucar.
218
00:15:30,518 --> 00:15:32,276
Quem mandou?
219
00:15:32,277 --> 00:15:34,844
Algumas pessoas
para quem devo dinheiro.
220
00:15:35,145 --> 00:15:37,423
Como pretende
fazer isso?
221
00:15:37,800 --> 00:15:39,505
Com isto.
222
00:15:41,016 --> 00:15:43,053
Voc� � capaz disso?
223
00:15:47,082 --> 00:15:48,610
N�o.
224
00:15:49,519 --> 00:15:51,547
Ent�o, voc� tem
um problema.
225
00:15:51,548 --> 00:15:53,096
Sim.
226
00:15:55,082 --> 00:15:56,957
Volte e diga
que n�o conseguiu.
227
00:15:56,959 --> 00:15:59,023
Eu era boa demais
para voc�.
228
00:15:59,253 --> 00:16:00,744
Certo.
229
00:16:02,810 --> 00:16:04,210
Porra!
230
00:16:04,316 --> 00:16:05,716
Porra!
231
00:16:08,535 --> 00:16:11,118
Isso vai deixar
mais convincente.
232
00:16:14,375 --> 00:16:15,964
Porra!
233
00:16:32,942 --> 00:16:34,852
Voc� est�
com problema?
234
00:16:35,644 --> 00:16:37,595
Ele est� vindo.
235
00:16:55,922 --> 00:16:58,026
Voc� sempre pinta
suas unhas sozinha?
236
00:16:58,027 --> 00:17:00,827
Consigo pintar a esquerda,
mas pe�o que pintem a direita.
237
00:17:00,829 --> 00:17:02,896
Sim.
� preciso fazer isso.
238
00:17:03,557 --> 00:17:04,957
Senhora!
239
00:17:05,016 --> 00:17:06,816
- Fique a� e n�o se mexa.
- Tudo bem.
240
00:17:06,818 --> 00:17:09,609
Ponha sua m�o a�.
Pressione para secar.
241
00:17:11,328 --> 00:17:13,387
Quero que voc� nos case,
senhora.
242
00:17:13,388 --> 00:17:15,185
- Voc� e...
- Adam.
243
00:17:15,187 --> 00:17:17,586
- Certo.
- O mais r�pido poss�vel.
244
00:17:17,864 --> 00:17:20,796
Precisamos falar
com o diretor e...
245
00:17:20,797 --> 00:17:22,197
Sim.
246
00:17:22,505 --> 00:17:24,898
Ele n�o achar�
que � uma boa ideia.
247
00:17:24,983 --> 00:17:26,399
Por que n�o?
248
00:17:26,400 --> 00:17:28,628
Quer uma vaga
na unidade materno-infantil?
249
00:17:28,630 --> 00:17:31,307
- Sim.
- Casar-se com Adam amea�aria isso.
250
00:17:31,308 --> 00:17:32,992
Por qu�?
251
00:17:34,992 --> 00:17:37,181
O diretor n�o o acha
um bom homem, Kelsey.
252
00:17:37,183 --> 00:17:39,112
- Por que n�o?
- Ele usa drogas.
253
00:17:39,113 --> 00:17:42,173
- Todo mundo usa drogas.
- Ele trafica, n�o �?
254
00:17:42,174 --> 00:17:43,894
Nem todo mundo trafica.
255
00:17:43,895 --> 00:17:46,148
- Ele me ama.
- Ama mesmo?
256
00:17:46,149 --> 00:17:47,756
O que est� dizendo?
257
00:17:47,757 --> 00:17:49,507
- Nada.
- Voc�s t�m falado de n�s?
258
00:17:49,509 --> 00:17:51,275
- N�o.
- T�m falado de n�s, n�o �?
259
00:17:51,277 --> 00:17:54,164
Voc�, o diretor e aqueles idiotas
t�m falado de n�s!
260
00:17:54,165 --> 00:17:57,303
Diga isto a eles, certo?
N�s nos amamos!
261
00:17:57,408 --> 00:17:59,266
Eu e o Adam
nos amamos!
262
00:17:59,268 --> 00:18:01,491
Ent�o,
voc�s que se fodam!
263
00:18:18,651 --> 00:18:20,601
- Voc� est� bem?
- Sim.
264
00:18:20,975 --> 00:18:23,767
- E a Bob Dylan ali?
- Ela gosta daqui.
265
00:18:29,621 --> 00:18:31,771
Vou recoloc�-la
com suas duas amigas, certo?
266
00:18:31,773 --> 00:18:33,387
Uma amiga.
267
00:18:37,664 --> 00:18:39,102
Se eu me casar
com voc�,
268
00:18:39,104 --> 00:18:41,695
n�o entrarei
na unidade materno-infantil.
269
00:18:41,696 --> 00:18:43,096
Por qu�?
270
00:18:43,837 --> 00:18:45,922
Porque voc� n�o �
um bom homem.
271
00:18:47,171 --> 00:18:49,636
- Por qu�?
- Porque usa drogas.
272
00:18:49,730 --> 00:18:52,605
- Todo mundo usa drogas.
- Eu disse isso a ela.
273
00:18:52,635 --> 00:18:54,438
Quem est� dizendo
tudo isso?
274
00:18:54,439 --> 00:18:56,372
Quem � ela para dizer
essas merdas?
275
00:18:56,374 --> 00:18:57,965
A capel�.
276
00:18:58,275 --> 00:19:00,256
Acho que ela � freira.
277
00:19:00,909 --> 00:19:02,550
Uma freira?
278
00:19:03,018 --> 00:19:05,318
Ela � uma solteirona
atr�s de sexo.
279
00:19:05,320 --> 00:19:07,271
Juro que ela est� dizendo
tudo isso
280
00:19:07,272 --> 00:19:09,518
porque tem inveja de voc�.
281
00:19:09,629 --> 00:19:12,437
E por que voc� est�
dando ouvidos a ela, afinal?
282
00:19:12,438 --> 00:19:15,035
O que ela tem a ver
com alguma coisa disso?
283
00:19:15,036 --> 00:19:16,672
Perd�o.
284
00:19:16,897 --> 00:19:18,297
N�o.
285
00:19:18,299 --> 00:19:20,090
Vou desligar
o telefone...
286
00:19:20,091 --> 00:19:21,825
- N�o desligue!
- porque...
287
00:19:22,002 --> 00:19:24,595
voc� me chateou muito,
est� me entendendo?
288
00:19:24,596 --> 00:19:26,933
Voc� me chateou muito.
289
00:19:26,934 --> 00:19:28,910
Por favor.
Por favor, n�o desligue.
290
00:19:28,911 --> 00:19:30,514
N�o desligue!
291
00:19:35,255 --> 00:19:36,770
Muito bem.
Ela chegou.
292
00:19:36,772 --> 00:19:39,186
Voc� ficar� na cinco.
Pegue suas coisas.
293
00:19:42,118 --> 00:19:43,861
Por mim,
tudo bem.
294
00:19:44,612 --> 00:19:47,250
- Perd�o.
- Que nada. Est� tudo bem.
295
00:19:47,601 --> 00:19:49,535
Antes voc�
do que eu.
296
00:19:49,536 --> 00:19:52,386
Pelo menos,
l� eu poderei respirar.
297
00:19:53,692 --> 00:19:55,376
Por que voc� voltou?
298
00:19:55,377 --> 00:19:57,593
Roubo.
Peguei 12 meses.
299
00:19:59,780 --> 00:20:01,917
Qual o problema,
meu bem?
300
00:20:07,313 --> 00:20:09,048
� o Adam.
301
00:20:16,478 --> 00:20:19,596
- Voc� precisa comer alguma coisa.
- N�o consigo.
302
00:20:20,805 --> 00:20:22,682
Pelo beb�.
303
00:20:31,487 --> 00:20:34,418
- Contei ao Adam o que voc� disse.
- Certo.
304
00:20:34,419 --> 00:20:36,432
- Sabe o que ele respondeu?
- N�o.
305
00:20:36,434 --> 00:20:40,234
Voc� � uma solteirona atr�s de sexo
e s� est� com inveja de mim.
306
00:20:42,058 --> 00:20:43,458
Certo.
307
00:20:43,647 --> 00:20:46,091
Orla, pode vir comigo,
por favor?
308
00:20:54,856 --> 00:20:56,849
Diga-me qual �
o assunto.
309
00:20:57,393 --> 00:21:00,581
Eu sei que voc� n�o pode dizer,
mas me diga qual �.
310
00:21:01,373 --> 00:21:03,382
Ent�o, diga qual n�o �.
311
00:21:03,599 --> 00:21:06,128
- Diga que n�o s�o meus filhos.
- N�o posso.
312
00:21:06,129 --> 00:21:07,762
N�o ligo
se for minha m�e.
313
00:21:07,764 --> 00:21:09,814
� s� uma velha alco�latra,
ent�o n�o ligo.
314
00:21:09,816 --> 00:21:12,952
- S� diga que n�o s�o meus filhos.
- N�o posso.
315
00:21:13,769 --> 00:21:15,532
Voc� n�o tem filhos,
obviamente,
316
00:21:15,533 --> 00:21:17,448
porque �
uma fada freira.
317
00:21:17,450 --> 00:21:20,465
Mas, se tivesse,
voc� saberia...
318
00:21:20,528 --> 00:21:23,631
e juro que n�o estaria
fazendo isso comigo.
319
00:21:24,494 --> 00:21:26,222
N�o s�o seus filhos.
320
00:21:29,083 --> 00:21:30,483
Obrigada.
321
00:21:36,517 --> 00:21:38,346
- Al�?
- Ol�.
322
00:21:38,347 --> 00:21:40,669
Aqui � Tess Palmer,
dos Servi�os Sociais.
323
00:21:40,670 --> 00:21:42,570
- Eu assumi...
- Meus filhos est�o bem?
324
00:21:42,572 --> 00:21:44,720
Sim.
Eles est�o bem.
325
00:21:45,030 --> 00:21:46,604
Acabei de ver
como eles est�o.
326
00:21:46,605 --> 00:21:48,131
Obrigada.
327
00:21:48,132 --> 00:21:51,620
Infelizmente, tenho m�s not�cias
sobre sua m�e, Orla.
328
00:21:51,713 --> 00:21:53,270
O que ela fez agora?
329
00:21:53,271 --> 00:21:54,815
Nada.
330
00:21:55,648 --> 00:21:58,682
Sinto muito,
mas falarei de uma vez:
331
00:21:58,736 --> 00:22:00,684
Ela est� morrendo.
332
00:22:03,721 --> 00:22:07,144
- Desde quando?
- Parece que j� faz algum tempo.
333
00:22:11,772 --> 00:22:14,598
- Ela nunca me disse nada.
- Eu sei.
334
00:22:14,852 --> 00:22:18,202
Disseram-me que ela
n�o disse nada a ningu�m, mas...
335
00:22:18,382 --> 00:22:20,281
agora � o momento.
336
00:22:20,320 --> 00:22:22,755
E eles a transferiram
para um abrigo.
337
00:22:22,756 --> 00:22:24,156
Certo.
338
00:22:26,132 --> 00:22:28,212
Obrigada
por me avisar.
339
00:22:32,886 --> 00:22:34,835
Sinto muito, Orla.
340
00:23:18,689 --> 00:23:21,017
- Mam�e!
- Ol�!
341
00:23:25,072 --> 00:23:28,040
- Vov� est� doente.
- Eu sei, meu anjo.
342
00:23:33,528 --> 00:23:35,549
Voc� est� bem,
carinha?
343
00:23:36,846 --> 00:23:39,635
Eu sou a Tess.
Conversamos por telefone.
344
00:23:39,807 --> 00:23:41,207
Ol�.
345
00:23:41,871 --> 00:23:43,450
Por que voc� veio?
346
00:23:43,451 --> 00:23:45,639
- Kyle.
- Est� tudo bem.
347
00:23:45,687 --> 00:23:48,477
N�o est� bem.
Aparecendo assim.
348
00:23:48,525 --> 00:23:50,841
Por que n�o p�de vir
outro dia?
349
00:23:51,867 --> 00:23:54,742
N�o tenho poder de decis�o
sobre isso, Kyle.
350
00:23:56,332 --> 00:23:57,971
Vem c�, Nancy.
351
00:23:58,089 --> 00:23:59,941
Vamos � lanchonete.
352
00:24:00,528 --> 00:24:02,057
Vamos.
353
00:24:07,881 --> 00:24:10,673
Voc� disse que ir�amos
� lanchonete depois.
354
00:24:11,612 --> 00:24:13,492
Eu amo voc�s.
355
00:24:14,547 --> 00:24:16,278
N�o ama, n�o.
356
00:24:16,983 --> 00:24:19,774
Se nos amasse,
n�o estaria na cadeia.
357
00:24:39,841 --> 00:24:42,079
Voc� pode dar
um abra�o nela.
358
00:24:42,838 --> 00:24:45,503
N�o somos uma fam�lia
que costuma abra�ar.
359
00:24:46,825 --> 00:24:49,025
A pele dela
est� muito seca.
360
00:24:49,068 --> 00:24:52,884
Ent�o, se passar um pouco de lo��o
nas m�os dela, me faria um favor.
361
00:24:52,885 --> 00:24:54,602
Tudo bem.
362
00:25:23,247 --> 00:25:25,028
A� est� voc�.
363
00:25:29,860 --> 00:25:32,379
Mas que maneira de acabar,
hein?
364
00:25:35,195 --> 00:25:36,985
Voc� ou eu?
365
00:25:45,691 --> 00:25:47,885
Eu tentei, sabe, amor?
366
00:25:50,850 --> 00:25:53,130
Mas n�o o suficiente.
367
00:25:55,488 --> 00:25:57,422
Voc� sempre foi...
368
00:26:00,286 --> 00:26:03,570
uma m�e muito melhor
do que eu jamais poderia ser.
369
00:26:04,735 --> 00:26:07,632
N�o acho que as crian�as
enxergam dessa forma.
370
00:26:08,569 --> 00:26:10,681
Elas n�o entendem.
371
00:26:14,572 --> 00:26:16,144
O mundo...
372
00:26:16,842 --> 00:26:19,573
n�o � um lugar f�cil
para as mulheres.
373
00:26:21,468 --> 00:26:23,727
Talvez, um dia,
eles entendam.
374
00:26:26,816 --> 00:26:28,942
Eu os perdi, m�e.
375
00:27:28,221 --> 00:27:31,712
Com certeza, houve gente sacudindo
a minha porta ontem � noite.
376
00:27:31,713 --> 00:27:34,661
- Tem certeza que tentaram entrar?
- Sim.
377
00:27:35,318 --> 00:27:37,797
Posso dizer uma coisa?
Uma coisa bastante franca.
378
00:27:37,799 --> 00:27:39,199
Sim.
379
00:27:39,201 --> 00:27:41,060
Conversar ajudaria.
380
00:27:41,617 --> 00:27:43,556
Conversar
sobre o qu�?
381
00:27:47,016 --> 00:27:48,944
A morte
do seu filho.
382
00:27:51,183 --> 00:27:53,316
Se contasse sua hist�ria
com sinceridade,
383
00:27:53,317 --> 00:27:55,666
as mulheres
poderiam entender.
384
00:27:55,667 --> 00:27:57,408
Alguns at�
se simpatizariam.
385
00:27:57,409 --> 00:27:59,098
N�o.
386
00:28:01,557 --> 00:28:04,325
Venha ao meu grupo
e conte sua hist�ria.
387
00:28:05,642 --> 00:28:07,551
Como ele est� indo?
388
00:28:09,168 --> 00:28:10,568
N�o t�o bom.
389
00:28:10,570 --> 00:28:13,411
E, se eu aparecesse,
ajudaria, n�o �?
390
00:28:13,412 --> 00:28:15,435
- Aumentaria os n�meros.
- Sim.
391
00:28:15,436 --> 00:28:18,656
N�o ajudaria, n�o.
Menos pessoas iriam.
392
00:28:18,657 --> 00:28:21,128
N�o sou a mulher mais popular
desta pris�o,
393
00:28:21,129 --> 00:28:23,967
- caso n�o tenha notado.
- Posso dizer mais uma coisa?
394
00:28:23,968 --> 00:28:25,451
Tamb�m ser� franco?
395
00:28:25,453 --> 00:28:27,114
- Sim.
- Diga.
396
00:28:27,116 --> 00:28:29,085
Muitas est�o indo
ao grupo.
397
00:28:29,086 --> 00:28:31,083
Todas gostariam de ouvir
a sua hist�ria.
398
00:28:31,085 --> 00:28:32,851
Conte-me a sua.
A sua hist�ria.
399
00:28:32,852 --> 00:28:35,487
- N�o.
- Voc� tem uma?
400
00:28:36,186 --> 00:28:37,722
Sim.
401
00:28:58,829 --> 00:29:01,829
Ol�. Aqui � Kyle. Por favor,
deixe mensagem e retornarei.
402
00:29:01,831 --> 00:29:05,285
Voc� pode regravar sua mensagem
pressionando cerquilha.
403
00:29:26,607 --> 00:29:28,401
Tudo bem.
At� mais.
404
00:29:44,649 --> 00:29:46,838
- O que voc� quer?
- Queimar voc�.
405
00:29:46,910 --> 00:29:49,251
Olho por olho.
Voc� ficar� bem sem um.
406
00:29:49,252 --> 00:29:51,458
- Eu vou?
- Escute aqui.
407
00:29:51,812 --> 00:29:54,977
Eu demorei para fazer isso
por causa do medo.
408
00:29:55,005 --> 00:29:56,570
Voc� rasgou
meu rosto.
409
00:29:56,572 --> 00:29:59,829
Isso � mais longe do que a maioria
das mulheres nesta pris�o iria.
410
00:29:59,830 --> 00:30:02,113
E isso instilou
um pouco de medo.
411
00:30:02,389 --> 00:30:04,570
Ent�o,
por que voc� fez isso?
412
00:30:04,703 --> 00:30:06,907
Por que voc� foi
t�o longe?
413
00:30:07,942 --> 00:30:09,936
Porque eu a amava.
414
00:30:11,321 --> 00:30:13,414
- Tanya?
- Sim.
415
00:30:14,148 --> 00:30:16,132
- E ela te amava?
- Sim.
416
00:30:16,506 --> 00:30:18,468
E voc� estragou tudo.
417
00:30:42,554 --> 00:30:44,954
N�o pense
que eu sou fraca.
418
00:30:46,170 --> 00:30:47,914
N�o vou pensar.
419
00:30:58,663 --> 00:31:00,739
Bem-vindas
todas voc�s.
420
00:31:00,929 --> 00:31:03,933
Algumas novatas aqui hoje.
Isso � sempre bom.
421
00:31:04,951 --> 00:31:08,837
Hoje, eu pensei em falarmos
sobre homens.
422
00:31:10,232 --> 00:31:12,455
Relacionamentos
com homens,
423
00:31:12,582 --> 00:31:15,914
relacionamentos
que n�o foram exatamente...
424
00:31:16,013 --> 00:31:17,585
positivos.
425
00:31:18,772 --> 00:31:20,371
Ent�o...
426
00:31:20,818 --> 00:31:22,859
quem gostaria
de come�ar?
427
00:31:30,138 --> 00:31:31,917
Bem-vinda, Abi.
428
00:31:32,498 --> 00:31:34,788
Entre.
Pegue uma cadeira.
429
00:31:37,353 --> 00:31:39,493
Mo�as, se puderem...
430
00:31:42,636 --> 00:31:44,508
�timo.
Obrigada.
431
00:31:45,433 --> 00:31:48,430
Ent�o, quem das nossas novatas
gostaria de come�ar?
432
00:31:48,432 --> 00:31:50,473
Pode dizer
qualquer coisa.
433
00:31:50,672 --> 00:31:52,633
N�o h� julgamento aqui.
434
00:31:52,691 --> 00:31:54,715
Tudo � confidencial.
435
00:31:56,712 --> 00:31:58,755
- Kelsey?
- Por que eu?
436
00:31:58,756 --> 00:32:00,454
N�o h� motivo.
437
00:32:00,455 --> 00:32:02,866
Voc� � nova e achei
que gostaria de compartilhar
438
00:32:02,867 --> 00:32:05,332
- N�o quero.
- E por que veio, vadia besta?
439
00:32:05,333 --> 00:32:07,262
Para ouvir.
440
00:32:11,532 --> 00:32:13,261
Algu�m mais?
441
00:32:17,940 --> 00:32:20,890
- Por que voc� n�o come�a?
- Por que n�o se cala, dedo-duro?
442
00:32:20,892 --> 00:32:22,793
O que ela veio fazer aqui,
pra come�ar?
443
00:32:22,794 --> 00:32:24,922
Maldita assassina de beb�s.
444
00:32:25,428 --> 00:32:27,271
Abi veio
porque eu a convidei.
445
00:32:27,272 --> 00:32:29,251
Deixe-nos sozinhas.
446
00:32:29,437 --> 00:32:31,720
- O qu�?
- Deixe-nos sozinhas.
447
00:32:32,006 --> 00:32:35,661
Voc� diz que isso � confidencial,
mas nada aqui � confidencial.
448
00:32:35,663 --> 00:32:38,524
Se Kelsey disser algo
e voc� denunciar, j� era.
449
00:32:38,525 --> 00:32:40,597
O beb�
� tirado dela.
450
00:32:41,089 --> 00:32:44,492
Eu s� faria isso se estivesse
seriamente preocupada.
451
00:32:44,553 --> 00:32:46,481
E como
vamos saber...
452
00:32:46,483 --> 00:32:49,375
que voc� est�
seriamente preocupada?
453
00:32:51,031 --> 00:32:53,039
Deixe-nos sozinhas.
454
00:32:53,512 --> 00:32:55,456
Quem estaria
no comando?
455
00:32:55,457 --> 00:32:57,068
Ningu�m.
456
00:32:58,747 --> 00:33:01,502
Voc� me convidou,
lembra-se?
457
00:33:08,474 --> 00:33:11,119
Tudo bem.
Estarei l� fora.
458
00:33:22,297 --> 00:33:24,951
Voc� � desaforada.
Sabia disso?
459
00:33:25,787 --> 00:33:27,897
Quem falar� primeiro?
460
00:33:27,898 --> 00:33:29,541
Voc�!
461
00:33:30,521 --> 00:33:32,155
N�o.
462
00:33:38,506 --> 00:33:42,362
Eu fui assistir ao meu filho
jogar futebol na escola.
463
00:33:42,801 --> 00:33:44,930
Acontece
que ele era reserva.
464
00:33:44,972 --> 00:33:47,360
Ele e outros dois meninos.
465
00:33:47,980 --> 00:33:50,053
O intervalo chegou...
466
00:33:50,662 --> 00:33:53,858
e o professor colocou
os outros dois para jogar...
467
00:33:54,013 --> 00:33:56,860
e deixou meu filho
no banco.
468
00:33:58,693 --> 00:34:02,693
Eu disse ele: "n�o se preocupe.
Entrar� no segundo tempo, certo?"
469
00:34:03,399 --> 00:34:05,857
Era o dia
mais frio do ano e...
470
00:34:06,543 --> 00:34:08,394
ele tinha
um casaco puffer.
471
00:34:08,396 --> 00:34:10,450
Ele n�o o vestiu.
N�o sei por qu�.
472
00:34:10,451 --> 00:34:12,595
Ele simplesmente
n�o o vestiu.
473
00:34:13,593 --> 00:34:16,060
Ele s� ficou l�
com as m�os...
474
00:34:16,266 --> 00:34:18,409
nas mangas.
Desse jeito, entendem?
475
00:34:19,108 --> 00:34:20,873
Estava tremendo.
476
00:34:21,738 --> 00:34:23,690
E aquele professor...
477
00:34:23,853 --> 00:34:25,995
n�o o p�s
para jogar.
478
00:34:27,451 --> 00:34:30,051
Enfim. Eu o vi de novo
alguns dias depois.
479
00:34:30,052 --> 00:34:32,198
Reuni�o de pais e mestres.
480
00:34:32,617 --> 00:34:34,402
Eu perguntei a ele...
481
00:34:34,403 --> 00:34:37,340
por que ele deixou meu filho
no banco.
482
00:34:38,980 --> 00:34:42,281
"Porque ele n�o era bom
o bastante", disse ele.
483
00:34:43,147 --> 00:34:44,979
Ent�o, eu bati nele...
484
00:34:45,342 --> 00:34:47,025
ele caiu...
485
00:34:47,026 --> 00:34:49,124
e rachou a cabe�a.
486
00:34:49,866 --> 00:34:51,866
N�o foi a primeira vez
que bati em algu�m
487
00:34:51,868 --> 00:34:54,272
e recebi quatro anos de PPP
por isso.
488
00:34:54,273 --> 00:34:56,942
- Sabem o que � PPP, certo?
- N�o.
489
00:34:58,153 --> 00:35:00,553
Nem eu, at� me darem isso
pela primeira vez.
490
00:35:00,555 --> 00:35:03,752
"Pris�o para prote��o p�blica".
491
00:35:04,001 --> 00:35:05,715
O que significa...
492
00:35:05,863 --> 00:35:09,529
que eles n�o te libertam,
at� acharem seguro te libertarem.
493
00:35:09,530 --> 00:35:12,752
� para criminosos sexuais e tal,
e o juiz me condenou a isso
494
00:35:12,753 --> 00:35:15,492
por esmurrar um professor.
Enfim.
495
00:35:16,159 --> 00:35:19,332
Cumpri os quatro anos,
pedi liberdade condicional...
496
00:35:20,021 --> 00:35:23,911
e me perguntaram o que acho
sobre bater em professor, e falei:
497
00:35:25,080 --> 00:35:28,274
"Eu n�o acho que bati nele
com for�a o bastante."
498
00:35:29,675 --> 00:35:33,140
Isso significa que n�o era segura
para ser libertada, ent�o...
499
00:35:33,141 --> 00:35:35,944
fizeram-me voltar
para cumprir mais um ano.
500
00:35:36,863 --> 00:35:38,495
Eu retornei,
501
00:35:39,028 --> 00:35:42,428
eles fizeram a mesma pergunta
e tiveram a mesma resposta.
502
00:35:42,429 --> 00:35:44,734
Precisei cumprir
mais um ano.
503
00:35:46,837 --> 00:35:50,087
E depois me disseram:
"Por que est� fazendo isso?
504
00:35:51,463 --> 00:35:54,338
"Isso s� est� te mantendo
longe do seu garoto."
505
00:35:54,759 --> 00:35:56,675
Eu disse: "n�o.
506
00:35:57,753 --> 00:35:59,907
Ele n�o � mais
meu garoto.
507
00:36:00,990 --> 00:36:03,352
Agora, ele � um homem."
508
00:36:11,239 --> 00:36:12,878
Voc� falou?
509
00:36:12,909 --> 00:36:15,130
N�o.
Donna quem mais falou.
510
00:36:15,195 --> 00:36:16,735
Certo.
511
00:36:21,481 --> 00:36:23,693
H� um padre cat�lico.
512
00:36:26,075 --> 00:36:28,105
Voc�s est�o...
513
00:36:28,145 --> 00:36:29,616
Sim.
514
00:36:30,748 --> 00:36:32,758
Voc� e um padre?
515
00:36:33,131 --> 00:36:34,639
Sim.
516
00:36:35,776 --> 00:36:37,758
Puta merda.
517
00:36:42,323 --> 00:36:44,123
Qual o nome dele?
518
00:36:44,124 --> 00:36:45,627
Peter.
519
00:36:47,054 --> 00:36:50,166
- Deve ser dif�cil.
- Sim. Para mim.
520
00:36:51,047 --> 00:36:54,258
Ele tem a pr�pria filosofia,
as pr�prias ideias.
521
00:36:54,372 --> 00:36:56,882
Ele consegue administr�-las
muito bem, mas...
522
00:36:56,883 --> 00:36:59,241
H� quanto tempo
voc� o conhece?
523
00:36:59,299 --> 00:37:02,536
Conhe�o-o h� cerca de oito anos,
mas n�s estamos...
524
00:37:03,431 --> 00:37:05,169
por um ano.
525
00:37:05,718 --> 00:37:07,383
Voc� o ama?
526
00:37:07,664 --> 00:37:09,064
Sim.
527
00:37:09,167 --> 00:37:10,899
Ele te ama?
528
00:37:11,446 --> 00:37:13,048
Sim.
529
00:37:13,460 --> 00:37:15,648
Renunciaria ao seu cargo
por ele?
530
00:37:15,650 --> 00:37:18,090
- Renunciar a isso?
- Sim.
531
00:37:20,205 --> 00:37:22,051
Eu renunciaria, sim.
532
00:37:22,128 --> 00:37:24,495
Ele renunciaria ao cargo
por voc�?
533
00:37:24,496 --> 00:37:25,900
N�o.
534
00:37:25,901 --> 00:37:27,758
E nem deveria.
535
00:37:28,694 --> 00:37:31,944
Claro que essa � apenas parte
da minha hist�ria.
536
00:37:33,515 --> 00:37:36,734
Mas, neste momento,
� uma grande parte.
537
00:37:42,220 --> 00:37:45,720
NOITE 195
538
00:37:51,213 --> 00:37:53,333
- Al�?
- Quem �?
539
00:37:53,604 --> 00:37:55,042
Pode passar
para o Adam?
540
00:37:55,044 --> 00:37:57,335
Adam n�o est� aqui.
Quer deixar recado?
541
00:37:57,336 --> 00:37:59,874
- Quanto vai demorar?
- Eu n�o sei.
542
00:38:01,298 --> 00:38:02,698
Querida.
543
00:38:02,700 --> 00:38:05,719
Por que esse tapado
est� atendendo seu telefone?
544
00:38:05,720 --> 00:38:07,643
Achamos
que seria engra�ado.
545
00:38:07,644 --> 00:38:10,137
- Mande-o se danar.
- N�o fale assim do meu amigo.
546
00:38:10,139 --> 00:38:12,253
Eu n�o quis falar
dessa forma.
547
00:38:12,448 --> 00:38:14,349
- Perd�o.
- O que quer, querida?
548
00:38:14,351 --> 00:38:17,121
Verei o conselho na ter�a-feira
e voc� precisa ir.
549
00:38:17,122 --> 00:38:18,700
Estou cuidando
de uma coisa.
550
00:38:18,701 --> 00:38:21,388
- Eu sei, mas precisa ir!
- N�o grite comigo, certo?
551
00:38:21,390 --> 00:38:23,309
N�o estou gritando.
552
00:38:23,370 --> 00:38:26,739
- Voc� � o pai. Precisa ir, Adam.
- Que inferno!
553
00:38:26,740 --> 00:38:30,050
Se eu n�o pegar a vaga na unidade,
ele ir� para acolhimento.
554
00:38:30,051 --> 00:38:33,080
H� mulheres aqui que n�o ligam,
mas eu n�o sou uma delas.
555
00:38:33,081 --> 00:38:36,126
Eu sei disso, querida.
Eu irei, tudo bem?
556
00:38:36,128 --> 00:38:38,125
Tudo bem.
Eu te amo. Tchau.
557
00:38:38,126 --> 00:38:40,526
Falou de mim?
Acha que n�o ligo para acolhimento?
558
00:38:40,528 --> 00:38:43,244
- N�o falei de voc�.
- N�o usei drogas na gravidez.
559
00:38:43,245 --> 00:38:45,899
- Isso n�o � justo.
- E tamb�m n�o pensei em aborto.
560
00:38:45,900 --> 00:38:48,995
Ent�o, v� se danar,
antes que eu te surre.
561
00:38:59,764 --> 00:39:01,391
Al�.
562
00:39:02,227 --> 00:39:04,414
Parab�ns
para voc�.
563
00:39:04,508 --> 00:39:06,586
Parab�ns
para voc�.
564
00:39:06,660 --> 00:39:09,115
Parab�ns,
querido Kyle.
565
00:39:09,483 --> 00:39:11,810
Parab�ns
para voc�.
566
00:39:12,967 --> 00:39:15,280
Voc� est� bem, filho?
567
00:39:37,083 --> 00:39:38,933
- Tente de novo.
- Tentei cinco vezes.
568
00:39:38,935 --> 00:39:41,003
Ele disse
que estaria aqui.
569
00:39:41,127 --> 00:39:43,975
Acho que precisamos aceitar
que ele n�o vem.
570
00:39:44,426 --> 00:39:46,221
O que eu vou fazer?
571
00:39:46,222 --> 00:39:49,278
Kelsey, voc� est� melhor
sem ele.
572
00:39:49,849 --> 00:39:53,413
Vamos entrar l� e diga a eles
por que isso � importante.
573
00:39:54,287 --> 00:39:55,828
Certo?
574
00:39:58,139 --> 00:39:59,930
� o primeiro filho
da Kelsey,
575
00:39:59,931 --> 00:40:01,781
ent�o n�o temos nada
para nos embasar,
576
00:40:01,783 --> 00:40:04,943
al�m das aulas que toma
na unidade materno-infantil.
577
00:40:05,269 --> 00:40:08,610
Kelsey cresceu em acolhimento
e n�o tem familiares,
578
00:40:08,611 --> 00:40:12,045
ent�o, obviamente,
n�o h� um grande suporte.
579
00:40:12,047 --> 00:40:14,461
Kelsey tem hist�rico
de v�cio em drogas.
580
00:40:14,462 --> 00:40:18,343
O risco de reca�da � poss�vel.
N�o podemos negar isso.
581
00:40:18,581 --> 00:40:20,569
A maior preocupa��o �...
582
00:40:20,570 --> 00:40:24,702
que ela pode ter se drogado
ap�s saber que estava gr�vida.
583
00:40:24,703 --> 00:40:28,152
Mas eu sei que a Kelsey
tem coisas a dizer sobre isso.
584
00:40:31,389 --> 00:40:32,789
Sim.
585
00:40:32,927 --> 00:40:35,827
Eu gostaria de dizer que sei
o que est�o pensando.
586
00:40:35,829 --> 00:40:37,527
Sou s�
uma viciada em hero�na
587
00:40:37,529 --> 00:40:40,216
que n�o ser� capaz
de cuidar de um beb�.
588
00:40:40,217 --> 00:40:42,512
N�o � verdade,
porque n�o me conhecem.
589
00:40:42,513 --> 00:40:44,701
Voc�s s� falam o que dizem
os relat�rios.
590
00:40:44,702 --> 00:40:47,052
Est� dizendo que os relat�rios
est�o incorretos?
591
00:40:47,054 --> 00:40:49,104
N�o.
N�o � isso.
592
00:40:49,289 --> 00:40:51,986
� que eles n�o contam
a hist�ria completa.
593
00:40:52,747 --> 00:40:56,586
Sim, eu usei drogas
ap�s saber que estava gr�vida.
594
00:40:57,030 --> 00:40:59,463
Mas podem acreditar:
eu me arrependo disso.
595
00:40:59,464 --> 00:41:02,974
S� me preocupei em como isso
poderia t�-lo prejudicado.
596
00:41:03,342 --> 00:41:06,794
Desde meu primeiro exame,
eu juro que n�o usei nada.
597
00:41:06,820 --> 00:41:09,637
N�o toquei em nada.
E eu poderia ter tocado.
598
00:41:09,638 --> 00:41:11,038
Entendem?
599
00:41:11,040 --> 00:41:12,800
Eu estou decidida.
600
00:41:12,801 --> 00:41:15,194
Todos os meus exames
deram bons resultados.
601
00:41:15,196 --> 00:41:18,775
E a conduta desafiadora anterior
na pris�o?
602
00:41:19,379 --> 00:41:23,077
Sabe que n�o pode haver nada assim
na unidade materno-infantil.
603
00:41:23,078 --> 00:41:25,095
Sim, eu sei.
604
00:41:25,928 --> 00:41:29,161
E, no passado, eu causei
um pouco de confus�o na pris�o.
605
00:41:29,301 --> 00:41:31,051
Mas n�o desta vez.
Desta vez,
606
00:41:31,053 --> 00:41:33,378
n�o fui denunciada nem uma vez,
certo, senhora?
607
00:41:33,379 --> 00:41:35,068
N�o foi.
608
00:41:36,454 --> 00:41:39,061
E o motivo disso
� porque eu mudei.
609
00:41:39,725 --> 00:41:42,848
Eu ficava t�o na minha,
com meus pensamentos girando
610
00:41:42,850 --> 00:41:44,786
e por isso
que ca�ava briga.
611
00:41:44,788 --> 00:41:47,627
Ent�o, precisava de mais droga
para me acalmar.
612
00:41:47,628 --> 00:41:50,753
Mas agora tenho algo
mais importante no que pensar.
613
00:41:50,903 --> 00:41:54,032
- � completamente diferente.
- Diferente como?
614
00:42:00,857 --> 00:42:03,480
Agora estou pensando
no futuro...
615
00:42:04,546 --> 00:42:06,734
e estou pensando
em como ele ser�.
616
00:42:06,960 --> 00:42:09,246
Eu nunca fiz isso antes.
617
00:42:10,096 --> 00:42:13,091
Arranjarei emprego fazendo unhas,
com beleza, coisas assim
618
00:42:13,093 --> 00:42:14,795
e ficaremos bem.
619
00:42:14,796 --> 00:42:17,597
E sei que voc�s dir�o
que n�o conseguirei sozinha,
620
00:42:17,598 --> 00:42:19,515
mas conseguirei, sim.
621
00:42:19,623 --> 00:42:21,499
Eu n�o vou decepcion�-los.
622
00:42:21,500 --> 00:42:24,675
Prometo a voc�s
que n�o irei decepcion�-los.
623
00:42:26,980 --> 00:42:29,205
Eu serei
uma boa m�e.
624
00:42:40,064 --> 00:42:41,729
Como foi?
625
00:42:41,730 --> 00:42:43,353
Adam n�o foi.
626
00:42:43,354 --> 00:42:46,832
Mas ela foi bem.
Disse tudo que precisava dizer.
627
00:42:46,834 --> 00:42:49,384
- Quando ela ter� a resposta?
- Amanh� ou depois.
628
00:42:49,385 --> 00:42:52,435
Se for "sim", vai se mudar
cerca de uma semana antes do parto.
629
00:42:52,437 --> 00:42:54,939
Ser� a m�e do ano, n�o?
Malditos molengas.
630
00:42:54,941 --> 00:42:57,079
- O que est� dizendo?
- Orla, pare.
631
00:42:57,080 --> 00:42:59,380
Agora me manda o que fazer,
assassina de beb�s?
632
00:42:59,382 --> 00:43:01,636
- Pare j�, Orla.
- Eu?
633
00:43:01,637 --> 00:43:05,111
Estou presa com assassina de beb�
e viciada, e vem me repreender?
634
00:43:05,112 --> 00:43:06,962
- N�o me fa�a denunci�-la.
- Ou o qu�?
635
00:43:06,964 --> 00:43:09,617
Vai me mandar de volta � ala?
At� Bob Dylan � melhor.
636
00:43:09,618 --> 00:43:12,302
Ent�o, mande-me de volta,
por favor! Por favor!
637
00:43:12,303 --> 00:43:14,915
Tudo bem!
Vamos pegar suas coisas.
638
00:43:15,381 --> 00:43:17,981
Perdi meus filhos
porque n�o pude pagar eletricidade.
639
00:43:17,983 --> 00:43:20,533
Trabalho em tempo integral,
mas n�o conseguia pagar.
640
00:43:20,535 --> 00:43:22,868
13 anos o balan�ando
no colo
641
00:43:22,869 --> 00:43:25,683
lendo para ele,
fazendo palitos de peixe,
642
00:43:25,684 --> 00:43:27,308
evaporaram!
643
00:43:27,309 --> 00:43:30,814
Mas uma viciada em hero�na
pode ficar com o beb� dela?
644
00:43:31,911 --> 00:43:33,863
Isso � uma piada!
645
00:43:33,900 --> 00:43:37,163
Use alguns dias
para esfriar a cabe�a, Orla.
646
00:44:02,155 --> 00:44:03,848
O que foi?
647
00:44:03,918 --> 00:44:05,814
� do meu filho.
648
00:44:06,380 --> 00:44:08,413
- Do Stephen?
- Sim.
649
00:44:08,867 --> 00:44:10,774
O que est� escrito?
650
00:44:10,955 --> 00:44:12,712
Apenas:
651
00:44:13,848 --> 00:44:16,545
"Pensando em voc�.
Seu filho, Stephen."
652
00:44:16,546 --> 00:44:18,233
Que �timo.
653
00:44:19,409 --> 00:44:21,227
Por que agora?
654
00:44:23,371 --> 00:44:25,188
Eu fiz um trato.
655
00:44:27,496 --> 00:44:29,523
Eu fiz um trato
com Deus.
656
00:44:29,524 --> 00:44:32,617
Se Stephen entrasse em contato,
e eu iria � missa.
657
00:44:32,618 --> 00:44:35,039
Ent�o, eu te vejo na missa,
senhora.
658
00:44:35,325 --> 00:44:37,461
� um cart�o
do meu filho!
659
00:44:37,601 --> 00:44:39,665
Do meu filho!
660
00:44:58,866 --> 00:45:00,411
Pois bem.
661
00:45:01,141 --> 00:45:03,077
Eles disseram "sim".
662
00:45:04,258 --> 00:45:07,250
Voc� se mudar�
antes da data do parto, certo?
663
00:45:25,967 --> 00:45:27,451
Al�?
664
00:45:27,452 --> 00:45:29,820
- � o Stephen Harkness?
- Sim.
665
00:45:30,323 --> 00:45:32,377
Voc� � filho
da Lou Harkness?
666
00:45:32,378 --> 00:45:33,778
Sim.
667
00:45:33,780 --> 00:45:36,139
Ol�, Stephen.
Sou Marie-Louise O'Dell,
668
00:45:36,140 --> 00:45:38,194
capel� da pris�o
de Carlingford
669
00:45:38,196 --> 00:45:40,321
e sua m�e est� conosco,
no momento.
670
00:45:40,322 --> 00:45:43,093
N�o quero ter nenhuma rela��o
com essa puta.
671
00:45:43,094 --> 00:45:45,294
A pr�xima pergunta ficou
um pouco redundante,
672
00:45:45,296 --> 00:45:47,819
mas voc� enviou um cart�o
para sua m�e?
673
00:45:47,820 --> 00:45:49,220
O qu�?
674
00:45:49,222 --> 00:45:51,295
Enviou um cart�o
para sua m�e?
675
00:45:51,296 --> 00:45:53,136
Claro que n�o.
676
00:45:53,363 --> 00:45:55,622
Voc� sabe
o que ela fez conosco?
677
00:45:57,188 --> 00:45:59,699
Sim.
Ela socou a sua esposa.
678
00:45:59,701 --> 00:46:02,316
Quando minha esposa
estava gr�vida de sete meses.
679
00:46:02,317 --> 00:46:04,487
Quase perdemos
a crian�a.
680
00:46:05,683 --> 00:46:07,454
Algo mais?
681
00:46:09,451 --> 00:46:11,652
N�o.
Obrigada.
682
00:46:12,083 --> 00:46:13,662
Tchau.
683
00:46:44,710 --> 00:46:46,400
Mam�e!
684
00:46:51,500 --> 00:46:54,753
- Onde est� Kyle?
- Preparando-se para entrar.
685
00:46:54,829 --> 00:46:57,823
- Como assim?
- Ele precisou ser convencido a vir
686
00:46:57,824 --> 00:47:00,700
e, quando chegamos,
ele ficou nervoso.
687
00:47:00,880 --> 00:47:03,185
Ele est� l� fora
tomando um ar.
688
00:47:03,598 --> 00:47:06,007
Por que n�o aproveita a visita
com os dois
689
00:47:06,008 --> 00:47:08,208
e verei como est� Kyle,
por um instante.
690
00:47:08,209 --> 00:47:09,609
Sim.
691
00:47:09,611 --> 00:47:11,490
- Ch�?
- Sim.
692
00:47:13,765 --> 00:47:15,292
Ol�!
693
00:47:17,006 --> 00:47:18,599
Veja.
694
00:47:19,344 --> 00:47:21,181
Olha isso!
695
00:47:21,673 --> 00:47:23,503
Eu mesma pintei.
696
00:47:23,878 --> 00:47:25,651
Garota inteligente!
697
00:47:26,688 --> 00:47:28,800
Voc� est� bem?
Est�?
698
00:47:31,751 --> 00:47:34,699
Nossa professora nos pediu
para fazer algumas grafias
699
00:47:34,700 --> 00:47:37,104
e ent�o fizemos
o alfabeto.
700
00:47:37,105 --> 00:47:40,180
E a� uma menina
esqueceu o alfabeto,
701
00:47:40,181 --> 00:47:43,534
foi at� a professora
e contou para a professora...
702
00:47:48,127 --> 00:47:49,977
- S� faltam cinco minutos.
- Sente-se.
703
00:47:49,979 --> 00:47:51,543
- Quero v�-lo.
- Ele se recusou
704
00:47:51,544 --> 00:47:53,329
e n�o podemos for��-lo.
Sente-se.
705
00:47:53,331 --> 00:47:55,939
Meu filho est� ali fora
e eu nem posso v�-lo!
706
00:47:55,940 --> 00:47:58,340
N�o quer que eu te leve daqui
na frente dos dois.
707
00:47:58,342 --> 00:48:00,170
Sente-se.
708
00:48:10,475 --> 00:48:12,250
Estou sentada.
709
00:48:17,614 --> 00:48:19,812
- Perd�o.
- Est� tudo bem.
710
00:48:27,560 --> 00:48:29,997
- Consegue se sentar?
- N�o.
711
00:48:30,286 --> 00:48:32,201
Agora � na p�lvis.
712
00:48:32,203 --> 00:48:34,126
� uma agonia total.
713
00:48:34,127 --> 00:48:36,443
Vou ligar
para a recep��o.
714
00:48:39,340 --> 00:48:41,782
- Voc� est� bem, Kels?
- N�o!
715
00:48:43,311 --> 00:48:46,205
- Apenas continue respirando.
- N�o consigo!
716
00:48:47,806 --> 00:48:49,851
Ol�,
Podem mandar algu�m?
717
00:48:49,852 --> 00:48:52,977
H� uma mulher gr�vida aqui.
Ela est� com muita dor.
718
00:48:53,065 --> 00:48:54,604
Certo.
719
00:48:56,313 --> 00:48:57,713
Sim.
720
00:48:59,292 --> 00:49:01,077
36 semanas.
721
00:49:01,879 --> 00:49:03,804
N�o.
Eu acho que...
722
00:49:03,985 --> 00:49:06,333
Eu acho que � press�o
na minha lombar,
723
00:49:06,334 --> 00:49:08,265
mas est� piorando.
724
00:49:09,135 --> 00:49:10,635
Tudo bem.
725
00:49:10,728 --> 00:49:13,214
Eles mandar�o algu�m
o mais r�pido poss�vel.
726
00:49:13,215 --> 00:49:14,806
Tudo bem.
727
00:49:14,807 --> 00:49:16,774
Apoie-se aqui.
728
00:49:19,883 --> 00:49:21,754
Respire fundo.
729
00:49:22,574 --> 00:49:24,757
Obrigado por atender
o telefone.
730
00:49:25,848 --> 00:49:28,046
Voc� n�o precisa dizer nada,
se n�o quiser,
731
00:49:28,047 --> 00:49:30,392
mas s� quero
que voc� saiba...
732
00:49:31,175 --> 00:49:33,841
que eu entendo
por que voc� n�o entrou.
733
00:49:34,700 --> 00:49:36,695
Aqui � um lugar horr�vel...
734
00:49:37,322 --> 00:49:39,972
e ningu�m quer estar aqui,
muito menos eu.
735
00:49:39,973 --> 00:49:42,523
Sendo sincera, houve momentos
em que pensei em dizer
736
00:49:42,525 --> 00:49:44,900
que n�o quero
que nenhum de voc�s entre.
737
00:49:44,901 --> 00:49:46,940
H� mulheres aqui
que fazem isso.
738
00:49:46,941 --> 00:49:49,827
Elas preferem n�o ver os filhos,
estando presas.
739
00:49:50,508 --> 00:49:52,346
Talvez elas
estejam certas.
740
00:49:53,401 --> 00:49:56,052
Talvez eu devesse esperar
at� ser solta.
741
00:49:57,618 --> 00:49:59,435
Voc� prefere isso?
742
00:50:00,035 --> 00:50:02,657
Porque a �ltima coisa
que quero fazer, Kyle,
743
00:50:02,658 --> 00:50:05,647
� machucar voc�
mais do que j� machuquei.
744
00:50:05,878 --> 00:50:08,464
E eu sei o quanto
machuquei voc�.
745
00:50:09,916 --> 00:50:12,004
Por que voc�
fez aquilo?
746
00:50:13,546 --> 00:50:15,262
Porque entrei em p�nico,
amor.
747
00:50:15,263 --> 00:50:18,180
Entrei em p�nico.
Havia uma casa reservada para n�s
748
00:50:18,181 --> 00:50:21,672
e o corretor disse que eu precisava
fazer um dep�sito naquela semana.
749
00:50:21,673 --> 00:50:24,071
Ent�o, entrei em p�nico
e roubei...
750
00:50:24,718 --> 00:50:27,163
Kyle?
Kyle! Merda!
751
00:50:27,502 --> 00:50:30,247
Preciso ligar para ele
porque n�o posso deix�-lo assim.
752
00:50:30,249 --> 00:50:31,688
Mas seu cr�dito acabou.
753
00:50:31,689 --> 00:50:33,643
N�o posso deix�-lo assim.
Ele est� mal.
754
00:50:33,644 --> 00:50:35,706
N�o h� nada que possa fazer.
Sinto muito.
755
00:50:35,708 --> 00:50:37,973
- Volte � cela.
- Est� morta por dentro?
756
00:50:37,975 --> 00:50:39,511
J� chega, Orla.
Volte � cela.
757
00:50:39,513 --> 00:50:42,109
S� preciso de cinco minutos.
S� isso.
758
00:50:42,135 --> 00:50:44,031
- Ele � meu filho.
- Volte � sua cela.
759
00:50:44,033 --> 00:50:46,170
N�o h� nada que possa fazer.
Ent�o, entre.
760
00:50:46,171 --> 00:50:49,147
Preciso falar com meu filho.
Preciso falar com ele agora.
761
00:50:49,148 --> 00:50:52,108
Por que n�o est� me ouvindo?
Por favor, s� cinco minutos.
762
00:50:52,109 --> 00:50:54,509
- N�o.
- Por favor, posso ligar para ele?
763
00:50:54,510 --> 00:50:56,258
- Entre.
- Cinco minutos!
764
00:50:56,259 --> 00:50:57,864
Entre.
765
00:51:10,702 --> 00:51:12,102
Levante-se!
766
00:51:12,245 --> 00:51:13,645
Levante-se!
767
00:51:13,762 --> 00:51:15,664
Levante-se,
entendeu?
768
00:51:17,535 --> 00:51:19,193
Toque a campainha!
Toque-a!
769
00:51:19,194 --> 00:51:21,370
Toque a porra
da campainha!
770
00:51:24,140 --> 00:51:26,083
S� pode ser brincadeira!
771
00:51:28,335 --> 00:51:31,641
- Martin.
- Recebi liga��es de Windsor.
772
00:51:31,714 --> 00:51:34,405
- A gr�vida est� com problemas.
- Kelsey Morgan?
773
00:51:34,406 --> 00:51:37,559
Parece que est� com muita dor.
Costas e p�lvis.
774
00:51:37,560 --> 00:51:40,535
� poss�vel levar uma parteira
para examin�-la?
775
00:51:40,536 --> 00:51:44,281
N�o. A parteira n�o trabalha hoje,
e a Faith saiu �s cinco.
776
00:51:44,322 --> 00:51:45,873
- Porra!
- O qu�?
777
00:51:45,875 --> 00:51:47,669
Incidente grave
na ala.
778
00:51:47,670 --> 00:51:49,670
Repita,
oficial Martin.
779
00:51:49,671 --> 00:51:52,421
- O que est� fazendo, Orla?
- Quero falar com meu filho.
780
00:51:52,423 --> 00:51:54,415
N�o vai dar,
enquanto fizer isso.
781
00:51:54,416 --> 00:51:57,362
Quero falar com Kyle
ou corto a porra da garganta dela.
782
00:51:57,363 --> 00:52:00,413
- Permita a liga��o, por favor.
- Escute-a. Permita a liga��o.
783
00:52:00,415 --> 00:52:02,305
Permita a liga��o
agora mesmo.
784
00:52:02,306 --> 00:52:04,738
Eu preciso falar
com meu filho!
785
00:52:04,763 --> 00:52:08,451
Preciso de refor�o na ala
o mais r�pido poss�vel, por favor.
786
00:52:08,532 --> 00:52:10,494
N�s precisamos
de algu�m.
787
00:52:10,833 --> 00:52:12,598
Onde eles est�o?
788
00:52:13,451 --> 00:52:15,883
Mas voc� disse
que mandaria algu�m.
789
00:52:16,656 --> 00:52:18,189
N�o estou brincando!
790
00:52:18,191 --> 00:52:20,247
Avisou a eles a seriedade
disso aqui?
791
00:52:20,248 --> 00:52:23,936
- Sim! Ainda precisamos de ajuda.
- Est� tudo bem. Tudo bem.
792
00:52:24,943 --> 00:52:26,474
A bolsa estourou.
793
00:52:26,476 --> 00:52:28,826
Diga que pode perder o beb�,
se n�o vier algu�m.
794
00:52:28,828 --> 00:52:31,149
- N�o quero perd�-lo!
- Por que disse isso?
795
00:52:31,151 --> 00:52:33,601
- N�o quero perder meu beb�!
- Sabe como ajud�-la?
796
00:52:33,603 --> 00:52:35,139
Voc� n�o perder�
o beb�.
797
00:52:35,140 --> 00:52:37,295
Mande algu�m agora!
798
00:52:37,337 --> 00:52:40,000
Est� tudo bem.
Venha. Sente-se aqui.
799
00:52:41,455 --> 00:52:43,554
Est� tudo bem.
Tudo bem.
800
00:52:49,837 --> 00:52:52,436
H� muita sacanagem!
Milhares delas!
801
00:52:53,041 --> 00:52:55,440
Mas quando eu quis
que me desse um tempinho,
802
00:52:55,442 --> 00:52:57,083
me desse
cinco minutos!
803
00:52:57,084 --> 00:52:59,734
- Por favor, s�...
- Cinco minutos e n�o foi poss�vel.
804
00:52:59,736 --> 00:53:03,447
E digo por que cinco minutos:
� porque ele n�o entra aqui.
805
00:53:03,491 --> 00:53:07,454
N�o posso v�-lo pessoalmente,
e eu n�o deveria estar aqui!
806
00:53:07,455 --> 00:53:10,774
Cale-se por cinco segundos
e me escute, Orla! Por favor!
807
00:53:10,841 --> 00:53:12,808
- Por favor!
- Cale a sua boca!
808
00:53:12,809 --> 00:53:15,895
- Permita a liga��o!
- Voc�s deveriam se envergonhar,
809
00:53:15,897 --> 00:53:17,868
seus malditos imundos
e arrogantes!
810
00:53:17,869 --> 00:53:20,081
Voc�s deveriam
se envergonhar!
811
00:53:20,082 --> 00:53:23,344
Sim, ela est� de joelhos.
Ainda est� com muita dor.
812
00:53:23,378 --> 00:53:25,278
Acho que est� dilatada.
Est� sangrando.
813
00:53:25,280 --> 00:53:27,691
Fa�a alguma coisa.
Voc� era enfermeira.
814
00:53:27,692 --> 00:53:29,372
Faz muito tempo
e nunca fiz parto.
815
00:53:29,374 --> 00:53:31,540
Ent�o, vai ficar parada?
816
00:53:31,564 --> 00:53:33,272
Est� tudo bem, Kels.
817
00:53:33,317 --> 00:53:34,717
Tudo bem.
818
00:53:34,834 --> 00:53:36,649
- Ol�?
- Kels...
819
00:53:36,704 --> 00:53:39,158
preciso tirar sua calcinha,
tudo bem?
820
00:53:40,725 --> 00:53:43,052
- Est� tudo bem.
- Est� doendo tanto!
821
00:53:43,053 --> 00:53:45,343
Est� tudo bem, querida.
S� tente respirar.
822
00:53:45,344 --> 00:53:47,364
Precisamos de ambul�ncia
ou ela morrer�!
823
00:53:47,366 --> 00:53:48,830
Eu n�o quero morrer!
824
00:53:48,831 --> 00:53:50,757
Ningu�m vai morrer!
825
00:53:50,923 --> 00:53:52,810
- Diga a ela.
- Voc� est� bem, Kels.
826
00:53:52,812 --> 00:53:55,150
- Sente vontade de fazer for�a?
- N�o sei.
827
00:53:55,151 --> 00:53:57,567
- Ela precisa de um hospital!
- N�o! Escute!
828
00:53:57,568 --> 00:53:59,619
S� abra os quadris.
829
00:54:00,215 --> 00:54:02,032
Respire fundo.
830
00:54:02,615 --> 00:54:06,202
Avise-me quando come�ar a sentir
as contra��es, tudo bem?
831
00:54:07,761 --> 00:54:09,187
- Prontos?
- Sim.
832
00:54:09,189 --> 00:54:12,082
- Orla, por favor! Por favor!
- Ele s� tem 13 anos!
833
00:54:12,083 --> 00:54:15,583
- Por favor, Orla, abaixe a l�mina.
- Ele s� tem 13 anos.
834
00:54:15,947 --> 00:54:18,116
Ele n�o vir� me ver!
835
00:54:18,706 --> 00:54:21,272
Eu preciso falar
com meu filho!
836
00:54:21,815 --> 00:54:24,071
Estou sentindo
muito calor.
837
00:54:25,614 --> 00:54:28,493
Eu sei.
Mas voc� est� indo muito bem.
838
00:54:29,071 --> 00:54:31,544
- Est� bem?
- N�o consigo fazer isso.
839
00:54:31,545 --> 00:54:33,433
Consegue, sim, Kels.
Vamos.
840
00:54:33,434 --> 00:54:36,655
Apenas respire.
Tudo ficar� bem. S� respire.
841
00:54:36,906 --> 00:54:38,370
Vamos.
Respire.
842
00:54:38,372 --> 00:54:40,521
- N�o consigo!
- Consegue, sim!
843
00:54:40,522 --> 00:54:42,405
N�o consigo!
844
00:54:42,777 --> 00:54:44,620
Consegue, sim, porra!
845
00:54:44,621 --> 00:54:46,235
Vamos!
846
00:54:49,581 --> 00:54:51,219
Isso mesmo.
847
00:54:51,702 --> 00:54:53,148
Isso mesmo.
848
00:54:53,431 --> 00:54:55,013
Eles est�o prontos aqui.
849
00:54:55,015 --> 00:54:57,492
Um grande esquadr�o de choque
todo pronto.
850
00:54:57,493 --> 00:55:00,093
E, se precisarem entrar,
voc� vai se ferir gravemente
851
00:55:00,095 --> 00:55:02,174
e vai acabar
numa merda gigantesca.
852
00:55:02,175 --> 00:55:04,623
Ent�o, eu vou entrar, Orla,
853
00:55:04,966 --> 00:55:07,039
e eu sei que voc�
n�o far� nada
854
00:55:07,040 --> 00:55:09,014
porque voc� � m�e.
855
00:55:09,082 --> 00:55:11,695
Voc� � m�e
e ela � filha de algu�m.
856
00:55:11,940 --> 00:55:15,716
Essa mulher que voc�
est� apavorando � filha de algu�m.
857
00:55:16,155 --> 00:55:18,819
Ent�o, eu vou destrancar
esta porta...
858
00:55:18,901 --> 00:55:20,669
e somente eu...
859
00:55:20,754 --> 00:55:22,154
entrarei.
860
00:55:22,197 --> 00:55:23,834
Tudo bem.
861
00:55:43,850 --> 00:55:45,941
Estou aqui
com voc�.
862
00:55:50,207 --> 00:55:51,805
Muito bem, Kelsey!
863
00:55:51,806 --> 00:55:54,901
Boa menina! Est� indo t�o bem!
Continue!
864
00:56:01,234 --> 00:56:03,356
Agora espere, Kelsey.
865
00:56:03,446 --> 00:56:06,595
Voc� j� fez a pior parte.
A cabe�a est� para fora.
866
00:56:10,728 --> 00:56:13,166
Agora � s� respirar e esperar,
entendeu?
867
00:56:13,168 --> 00:56:14,675
Certo?
868
00:56:16,132 --> 00:56:18,155
- Certo!
- Certo?
869
00:56:20,648 --> 00:56:22,259
Empurre!
870
00:56:22,447 --> 00:56:25,652
Isso! Continue!
Est� vindo! Est� vindo!
871
00:56:27,336 --> 00:56:29,351
Isso!
Continue! Continue!
872
00:56:36,938 --> 00:56:39,127
Ele est� bem?
873
00:57:03,758 --> 00:57:06,391
PR�XIMO EPIS�DIO,
FINAL DA TEMPORADA
874
00:57:06,426 --> 00:57:11,426
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
875
00:57:11,427 --> 00:57:16,427
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
64212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.