All language subtitles for Time.2021.S02E02.1080p.WEB.H264-CBFM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,207 --> 00:00:10,744 - Quer mais alguma coisa? - N�o. S� isso. Obrigado. 2 00:00:10,746 --> 00:00:13,749 - O que voc� deseja? - Tr�s Apple Sourz, por favor. 3 00:00:19,052 --> 00:00:21,592 - Ol�. O que deseja? - Gim-t�nica, por favor. 4 00:00:21,594 --> 00:00:24,457 - Duplas ou �nicas? - Duplos. 5 00:00:25,712 --> 00:00:27,943 Aqui est�. Pagar� em dinheiro? 6 00:00:27,944 --> 00:00:30,873 - Sim. - Tudo bem. Obrigada. 7 00:00:42,623 --> 00:00:44,231 Sim. 8 00:00:52,237 --> 00:00:54,976 Segunda-feira. Voc� me roubando. 9 00:00:55,036 --> 00:00:57,474 Voc� instalou uma c�mera para me vigiar? 10 00:00:57,599 --> 00:00:59,578 Ter�a-feira. Voc� me roubando. 11 00:00:59,579 --> 00:01:01,375 Quando a instalou? 12 00:01:01,377 --> 00:01:03,740 Quinta-feira. Eu preciso continuar? 13 00:01:04,301 --> 00:01:06,251 Quanto, no total? 14 00:01:07,401 --> 00:01:09,620 Um pouco mais de 500. 15 00:01:09,986 --> 00:01:12,036 Meus filhos foram levados para acolhimento 16 00:01:12,038 --> 00:01:14,388 e ser� permanente, a menos que eu ache uma casa. 17 00:01:14,390 --> 00:01:17,218 Eu achei uma, mas est�o pedindo 600 libras 18 00:01:17,219 --> 00:01:19,908 e eu n�o tenho isso, mas voc� tem. 19 00:01:20,273 --> 00:01:22,112 Eu sinto muito. 20 00:01:22,451 --> 00:01:25,091 Por favor, n�o conte � pol�cia. Se contar, 21 00:01:25,092 --> 00:01:27,168 eu nunca terei meus filhos de volta. 22 00:01:27,169 --> 00:01:30,018 Diga que foi um erro ou algo assim. Eu imploro. 23 00:01:30,019 --> 00:01:32,092 Sim. Pol�cia, por favor. 24 00:01:32,259 --> 00:01:34,581 Quero denunciar um crime. 25 00:01:35,043 --> 00:01:38,043 TIME 2� TEMPORADA 26 00:01:38,044 --> 00:01:41,339 EPIS�DIO 2 29.Out.23 | Domingo 27 00:01:41,361 --> 00:01:44,861 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 28 00:01:44,862 --> 00:01:47,862 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 29 00:01:58,362 --> 00:02:01,862 DIA 119 30 00:02:06,982 --> 00:02:08,824 Ainda d�i? 31 00:02:09,586 --> 00:02:11,206 Um pouco. 32 00:02:14,087 --> 00:02:16,835 Voc� ir� atr�s de vingan�a, Abi? 33 00:02:18,566 --> 00:02:20,941 Espera mesmo que eu responda isso? 34 00:02:20,943 --> 00:02:22,343 Sim. 35 00:02:23,730 --> 00:02:25,447 E se eu disser... 36 00:02:25,448 --> 00:02:27,975 "sim, eu irei atr�s de vingan�a", o que acontecer�? 37 00:02:28,004 --> 00:02:29,533 Nada. 38 00:02:30,771 --> 00:02:32,792 Voc� ficar� em sil�ncio? 39 00:02:32,960 --> 00:02:34,360 Sim. 40 00:02:34,958 --> 00:02:38,342 Voc� visitar� uma coitada de uma vagabunda desfigurada 41 00:02:38,343 --> 00:02:40,332 s� para poder dizer 42 00:02:40,333 --> 00:02:42,702 "eu fiquei em sil�ncio, Abi"? 43 00:02:45,154 --> 00:02:46,554 N�o. 44 00:02:53,073 --> 00:02:55,270 Este � o parquinho. 45 00:02:55,386 --> 00:02:58,076 �s vezes, quando o sol aparece, como hoje, 46 00:02:58,077 --> 00:03:01,394 as m�es trazem os beb�s para c� e para o jardim. 47 00:03:01,546 --> 00:03:03,394 � muito legal aqui. 48 00:03:03,396 --> 00:03:06,196 Sim. Mas � muito dif�cil conseguir uma vaga aqui, Kelsey. 49 00:03:06,198 --> 00:03:08,727 N�o s�o muitas mulheres que conseguem. 50 00:03:12,347 --> 00:03:14,016 Entre. 51 00:03:17,694 --> 00:03:19,865 Este � o ambiente coletivo. 52 00:03:19,991 --> 00:03:22,357 E por aqui fica a cozinha. 53 00:03:22,819 --> 00:03:25,045 Faith, eu trouxe a Kelsey. 54 00:03:25,047 --> 00:03:26,447 Ol�. 55 00:03:26,663 --> 00:03:28,210 Bem-vinda, Kelsey. 56 00:03:28,212 --> 00:03:30,058 - Oi. - Ol�. 57 00:03:31,084 --> 00:03:32,858 Quer vir? 58 00:03:33,178 --> 00:03:34,578 Sim. 59 00:03:35,822 --> 00:03:38,530 - Est�o todas bem? - Sim. 60 00:03:40,283 --> 00:03:43,345 Essa � a Kelsey. Ela veio ver a unidade. 61 00:03:43,517 --> 00:03:45,064 - Tudo bem? - Ol�. 62 00:03:45,066 --> 00:03:47,855 Eu pensei em fazermos uma sess�o 63 00:03:47,982 --> 00:03:50,075 que eu sei que j� fizemos antes, mas... 64 00:03:50,076 --> 00:03:52,182 acho que � uma das mais importantes, 65 00:03:52,183 --> 00:03:55,558 que � como acalmar um beb� que est� chorando. 66 00:03:59,959 --> 00:04:02,450 �timo. Eu me mudarei para c� assim que puder. 67 00:04:02,451 --> 00:04:05,718 - Voc� ter� esperan�a nisso. - Eu me mudarei para c�. 68 00:04:05,719 --> 00:04:08,208 Primeiro, precisa convencer o conselho. 69 00:04:08,209 --> 00:04:09,609 F�cil. 70 00:05:17,145 --> 00:05:19,395 V� at� Propriedades e depois at� a enfermeira. 71 00:05:19,397 --> 00:05:21,428 Eu preciso de tr�s n�meros aprovados. 72 00:05:21,429 --> 00:05:24,229 - S� pode dois. - Eu sei, mas preciso de tr�s. 73 00:05:24,281 --> 00:05:26,731 O n�mero da minha m�e e de onde est�o meus filhos. 74 00:05:26,733 --> 00:05:29,191 Eles foram separados. Os menores em Huddersfield, 75 00:05:29,192 --> 00:05:32,040 - mas o maior est� em Halifax. - S� pode dois n�meros, 76 00:05:32,041 --> 00:05:33,968 como voc� bem sabe. 77 00:05:34,097 --> 00:05:35,598 Afaste-se. 78 00:05:36,342 --> 00:05:38,251 Pr�xima, por favor. 79 00:05:41,260 --> 00:05:42,764 Nome. 80 00:05:52,849 --> 00:05:54,831 � a sua primeira vez? 81 00:05:58,261 --> 00:06:00,528 Eu fiz uma pergunta! 82 00:06:01,305 --> 00:06:03,108 Segunda. 83 00:06:04,294 --> 00:06:06,199 Por que foi presa? 84 00:06:07,629 --> 00:06:11,382 Roubei 540 libras do Rose em Huddersfield. 85 00:06:12,880 --> 00:06:15,688 O bar na rua principal perto dos sem�foros? 86 00:06:15,690 --> 00:06:18,798 - Conhece Huddersfield? - Sim. Uma completa pocilga. 87 00:06:18,799 --> 00:06:21,677 - Huddersfield? - N�o! O Rose! 88 00:06:36,334 --> 00:06:38,548 - Oi, Kels. - Oi, amor. 89 00:06:39,342 --> 00:06:41,073 Essa dist�ncia j� est� bom. 90 00:06:41,074 --> 00:06:43,019 - O qu�? - N�o chegue mais perto. 91 00:06:43,020 --> 00:06:44,887 Quero abra�ar a m�e do meu filho. 92 00:06:44,888 --> 00:06:46,534 Voc� n�o pode. 93 00:06:49,148 --> 00:06:51,020 - Voc� est� bem, querida? - Tudo bem. 94 00:06:51,022 --> 00:06:53,089 Sente-se, Kelsey. 95 00:06:56,038 --> 00:06:58,618 - Gosta do seu trabalho, n�o �? - Sim. 96 00:06:59,252 --> 00:07:01,282 Eu iria preferir comer merda. 97 00:07:01,283 --> 00:07:02,683 S�rio? 98 00:07:03,386 --> 00:07:05,670 Buscarei uma x�cara de ch� para mim, 99 00:07:05,671 --> 00:07:08,453 e imagino que n�o posso trazer uma para ela. Posso? 100 00:07:08,454 --> 00:07:10,905 N�o. Trouxemos �gua para ela. 101 00:07:12,398 --> 00:07:14,092 Certo. 102 00:07:17,495 --> 00:07:20,004 Ele s� est� estressado. S� isso. 103 00:07:25,796 --> 00:07:28,485 Bebeu bastante l�quido? Bexiga cheia ajuda muito. 104 00:07:28,487 --> 00:07:32,360 Sim. Poderemos ouvir o cora��o? Ouvi muito alto da �ltima vez. 105 00:07:32,361 --> 00:07:35,163 Checaremos muitas coisas durante o exame. 106 00:07:35,164 --> 00:07:37,606 Ossos, c�rebro, medula espinhal. 107 00:07:37,607 --> 00:07:39,848 - Porque usei drogas? - � padr�o checarmos. 108 00:07:39,849 --> 00:07:43,911 Mas h� mais chance de ter problema porque eu estava usando drogas? 109 00:07:49,842 --> 00:07:51,448 A� est�. 110 00:07:54,032 --> 00:07:55,915 Ou�a isso, amor! 111 00:07:56,210 --> 00:07:57,924 Insano. 112 00:07:58,702 --> 00:08:00,830 - Est� tudo normal, certo? - Sim. 113 00:08:00,831 --> 00:08:02,791 - N�o causei nenhum dano? - N�o. 114 00:08:02,792 --> 00:08:05,667 - Nenhum mesmo? - Foi isso que ela disse, Kels. 115 00:08:05,730 --> 00:08:08,132 - Nenhum dano causado, certo? - Pelo que vemos 116 00:08:08,133 --> 00:08:10,333 - n�o causou nenhum dano. - "Pelo que vemos"? 117 00:08:10,335 --> 00:08:11,735 Sim. 118 00:08:11,739 --> 00:08:13,790 Como assim "pelo que vemos"? 119 00:08:13,791 --> 00:08:15,704 O que voc� n�o pode ver? 120 00:08:15,705 --> 00:08:17,176 Querida, 121 00:08:17,177 --> 00:08:19,021 est� tudo bem. 122 00:08:19,221 --> 00:08:20,957 Est� tudo numa boa. 123 00:08:21,712 --> 00:08:24,253 Menino ou menina. Voc� quer saber? 124 00:08:25,692 --> 00:08:27,235 - Sim. - Sim. 125 00:08:27,435 --> 00:08:29,204 Menino. 126 00:08:34,628 --> 00:08:36,926 Quer se casar comigo, querido? 127 00:08:37,856 --> 00:08:39,256 O qu�? 128 00:08:39,258 --> 00:08:41,308 N�o quero ser um traste de m�e solteira. 129 00:08:41,310 --> 00:08:44,935 Quero ter uma fam�lia de verdade e quero me casar com voc�. 130 00:08:46,656 --> 00:08:48,744 Ent�o, quer se casar comigo? 131 00:08:50,759 --> 00:08:52,921 - Quando? - Em breve. 132 00:08:53,446 --> 00:08:54,952 Antes que ele nas�a. 133 00:08:54,954 --> 00:08:57,287 Pode-se casar na pris�o, n�o �, senhora? 134 00:08:57,288 --> 00:08:58,979 - Sim. - Sim! 135 00:09:01,234 --> 00:09:03,518 Ent�o, voc� quer se casar comigo? 136 00:09:07,091 --> 00:09:08,491 Sim. 137 00:09:09,205 --> 00:09:11,402 Eu me casarei, Kels. 138 00:09:11,644 --> 00:09:13,044 S�rio? 139 00:09:13,046 --> 00:09:14,609 - Sim. - Sim? 140 00:09:16,923 --> 00:09:19,385 N�o estou. Est� bom. S� fique parada. 141 00:09:19,387 --> 00:09:22,325 - N�o me sinto segura com isso. - Est� uma gra�a. 142 00:09:25,922 --> 00:09:27,922 Voc� est� bem, Kels? 143 00:09:33,392 --> 00:09:36,704 Fizeram muitas checagens buscando anormalidades e tal. 144 00:09:37,213 --> 00:09:39,020 E o que disseram? 145 00:09:39,120 --> 00:09:41,098 Disseram que ele est� bem. 146 00:09:41,333 --> 00:09:43,524 Est� um pouco pequeno, mas est� bem. 147 00:09:43,526 --> 00:09:46,235 Ent�o, por que est� chorando? 148 00:09:48,354 --> 00:09:50,512 Eu n�o consigo respirar. 149 00:09:50,514 --> 00:09:52,337 - O qu�? - N�o consigo respirar! 150 00:09:52,338 --> 00:09:54,323 - N�o consigo! - Consegue, sim. 151 00:09:54,324 --> 00:09:56,815 O ar n�o entra. N�o consigo respirar! 152 00:09:56,816 --> 00:09:59,468 Acalme-se. Puxe pelo nariz... 153 00:10:00,017 --> 00:10:01,966 e solte pela boca. 154 00:10:05,752 --> 00:10:07,394 Isso mesmo. 155 00:10:08,623 --> 00:10:10,305 Isso a�. 156 00:10:11,678 --> 00:10:13,372 Voc� conseguiu. 157 00:10:13,510 --> 00:10:15,004 Tudo bem. 158 00:10:15,093 --> 00:10:17,444 - Tudo bem? Vamos. - Sim. 159 00:10:17,445 --> 00:10:19,955 Vamos ver uma foto do rapazinho. 160 00:10:22,930 --> 00:10:24,592 Olhe s� para ele. 161 00:10:24,593 --> 00:10:27,015 Eu terei uma fam�lia de verdade. 162 00:10:29,440 --> 00:10:31,172 Vamos aumentar essa m�sica. 163 00:10:31,174 --> 00:10:33,138 - Sim. - Vamos, Kels. 164 00:10:33,315 --> 00:10:34,976 Vamos comemorar. 165 00:10:34,977 --> 00:10:37,102 Vamos. Tire o casaco. 166 00:10:51,683 --> 00:10:54,230 Eu n�o vou me esquecer 167 00:10:54,234 --> 00:10:58,540 o batida que seu cora��o faz quando bate 168 00:10:58,665 --> 00:11:00,601 em seu peito. 169 00:11:00,820 --> 00:11:04,871 E se estiver sozinha, se n�o encontrar sa�da... 170 00:11:04,872 --> 00:11:07,657 se esse mundo chegar ao fim, 171 00:11:07,658 --> 00:11:12,296 eu quero estar ao seu lado. 172 00:11:15,088 --> 00:11:17,980 Uma vez na vida... 173 00:11:17,986 --> 00:11:21,411 - voc� estar� ao meu lado. - eu estarei ao seu lado. 174 00:11:21,412 --> 00:11:24,873 Eu estarei bem ao seu lado. 175 00:11:25,402 --> 00:11:28,659 Eu estarei bem ao seu lado. 176 00:11:31,860 --> 00:11:34,587 Deixe rolar. 177 00:11:36,023 --> 00:11:38,877 Deixe rolar. 178 00:12:32,917 --> 00:12:34,852 Meu Deus. 179 00:12:36,853 --> 00:12:38,529 Oi, m�e. 180 00:12:39,252 --> 00:12:41,864 - Ela podia ter te matado. - Sim. 181 00:12:42,924 --> 00:12:44,686 Qual foi a puni��o dela? 182 00:12:44,688 --> 00:12:46,709 - N�o a pegaram. - N�o a pegaram? 183 00:12:46,711 --> 00:12:48,111 N�o. 184 00:12:48,288 --> 00:12:49,986 Voc� a viu? 185 00:12:50,806 --> 00:12:52,483 - Sabe quem foi? - Sim. 186 00:12:52,484 --> 00:12:55,000 - E contou a eles? - N�o posso fazer isso. 187 00:12:55,001 --> 00:12:57,301 - Por que n�o? - N�o posso. 188 00:12:57,716 --> 00:13:00,616 E o que vai impedi-la de repetir? Abi, precisa se defender! 189 00:13:00,618 --> 00:13:03,032 - Como voc� est�, m�e? - Abi, precisa contar. 190 00:13:03,033 --> 00:13:05,211 Como voc� est�? S� estou tentando ter 191 00:13:05,212 --> 00:13:07,587 uma conversa normal. 192 00:13:13,850 --> 00:13:15,781 Por que voc� est� aqui? 193 00:13:16,908 --> 00:13:18,664 Eu estou aqui... 194 00:13:18,905 --> 00:13:21,453 porque sou a sua m�e e eu te amo. 195 00:13:21,454 --> 00:13:23,849 - � mesmo? - Sim. 196 00:13:24,020 --> 00:13:27,882 Voc� tem falado bastante de todo esse amor, recentemente. 197 00:13:29,180 --> 00:13:31,574 Desde que estou aqui, na verdade. 198 00:13:31,575 --> 00:13:34,887 Onde estava esse amor, quando realmente precisei dele? 199 00:13:35,768 --> 00:13:38,839 - Quando eu estava crescendo. - L� vamos n�s de novo. 200 00:13:38,840 --> 00:13:41,124 Quando meu beb� nasceu. 201 00:13:41,435 --> 00:13:43,435 Havia cr�ticas constantes, na �poca. 202 00:13:43,437 --> 00:13:45,599 Abusos constantes na �poca. 203 00:13:45,601 --> 00:13:48,201 Qualquer um via que eu s� precisava de algum apoio, 204 00:13:48,202 --> 00:13:50,983 de alguma constru��o de confian�a. 205 00:13:51,753 --> 00:13:54,064 Qualquer um via, menos voc�. 206 00:13:54,512 --> 00:13:57,076 Sabe de quem eu realmente precisei? 207 00:13:57,986 --> 00:13:59,671 Do meu pai. 208 00:14:00,097 --> 00:14:02,385 Mas ele foi afastado por voc�, 209 00:14:02,695 --> 00:14:05,434 afastado pela mais fria... 210 00:14:05,681 --> 00:14:08,478 e insens�vel vadia que eu j� conheci. 211 00:14:11,094 --> 00:14:13,007 Eu n�o vou embora. 212 00:14:14,933 --> 00:14:16,726 Mas eu vou. 213 00:14:17,623 --> 00:14:19,713 Com licen�a. Posso sair agora, por favor? 214 00:14:19,715 --> 00:14:22,652 Gostaria de sair agora, por favor. Obrigada. 215 00:15:22,748 --> 00:15:24,722 - Tudo bem? - Tudo bem. 216 00:15:25,926 --> 00:15:28,145 - Bela toalha. - O que voc� quer? 217 00:15:28,146 --> 00:15:30,428 Mandaram-me te machucar. 218 00:15:30,518 --> 00:15:32,276 Quem mandou? 219 00:15:32,277 --> 00:15:34,844 Algumas pessoas para quem devo dinheiro. 220 00:15:35,145 --> 00:15:37,423 Como pretende fazer isso? 221 00:15:37,800 --> 00:15:39,505 Com isto. 222 00:15:41,016 --> 00:15:43,053 Voc� � capaz disso? 223 00:15:47,082 --> 00:15:48,610 N�o. 224 00:15:49,519 --> 00:15:51,547 Ent�o, voc� tem um problema. 225 00:15:51,548 --> 00:15:53,096 Sim. 226 00:15:55,082 --> 00:15:56,957 Volte e diga que n�o conseguiu. 227 00:15:56,959 --> 00:15:59,023 Eu era boa demais para voc�. 228 00:15:59,253 --> 00:16:00,744 Certo. 229 00:16:02,810 --> 00:16:04,210 Porra! 230 00:16:04,316 --> 00:16:05,716 Porra! 231 00:16:08,535 --> 00:16:11,118 Isso vai deixar mais convincente. 232 00:16:14,375 --> 00:16:15,964 Porra! 233 00:16:32,942 --> 00:16:34,852 Voc� est� com problema? 234 00:16:35,644 --> 00:16:37,595 Ele est� vindo. 235 00:16:55,922 --> 00:16:58,026 Voc� sempre pinta suas unhas sozinha? 236 00:16:58,027 --> 00:17:00,827 Consigo pintar a esquerda, mas pe�o que pintem a direita. 237 00:17:00,829 --> 00:17:02,896 Sim. � preciso fazer isso. 238 00:17:03,557 --> 00:17:04,957 Senhora! 239 00:17:05,016 --> 00:17:06,816 - Fique a� e n�o se mexa. - Tudo bem. 240 00:17:06,818 --> 00:17:09,609 Ponha sua m�o a�. Pressione para secar. 241 00:17:11,328 --> 00:17:13,387 Quero que voc� nos case, senhora. 242 00:17:13,388 --> 00:17:15,185 - Voc� e... - Adam. 243 00:17:15,187 --> 00:17:17,586 - Certo. - O mais r�pido poss�vel. 244 00:17:17,864 --> 00:17:20,796 Precisamos falar com o diretor e... 245 00:17:20,797 --> 00:17:22,197 Sim. 246 00:17:22,505 --> 00:17:24,898 Ele n�o achar� que � uma boa ideia. 247 00:17:24,983 --> 00:17:26,399 Por que n�o? 248 00:17:26,400 --> 00:17:28,628 Quer uma vaga na unidade materno-infantil? 249 00:17:28,630 --> 00:17:31,307 - Sim. - Casar-se com Adam amea�aria isso. 250 00:17:31,308 --> 00:17:32,992 Por qu�? 251 00:17:34,992 --> 00:17:37,181 O diretor n�o o acha um bom homem, Kelsey. 252 00:17:37,183 --> 00:17:39,112 - Por que n�o? - Ele usa drogas. 253 00:17:39,113 --> 00:17:42,173 - Todo mundo usa drogas. - Ele trafica, n�o �? 254 00:17:42,174 --> 00:17:43,894 Nem todo mundo trafica. 255 00:17:43,895 --> 00:17:46,148 - Ele me ama. - Ama mesmo? 256 00:17:46,149 --> 00:17:47,756 O que est� dizendo? 257 00:17:47,757 --> 00:17:49,507 - Nada. - Voc�s t�m falado de n�s? 258 00:17:49,509 --> 00:17:51,275 - N�o. - T�m falado de n�s, n�o �? 259 00:17:51,277 --> 00:17:54,164 Voc�, o diretor e aqueles idiotas t�m falado de n�s! 260 00:17:54,165 --> 00:17:57,303 Diga isto a eles, certo? N�s nos amamos! 261 00:17:57,408 --> 00:17:59,266 Eu e o Adam nos amamos! 262 00:17:59,268 --> 00:18:01,491 Ent�o, voc�s que se fodam! 263 00:18:18,651 --> 00:18:20,601 - Voc� est� bem? - Sim. 264 00:18:20,975 --> 00:18:23,767 - E a Bob Dylan ali? - Ela gosta daqui. 265 00:18:29,621 --> 00:18:31,771 Vou recoloc�-la com suas duas amigas, certo? 266 00:18:31,773 --> 00:18:33,387 Uma amiga. 267 00:18:37,664 --> 00:18:39,102 Se eu me casar com voc�, 268 00:18:39,104 --> 00:18:41,695 n�o entrarei na unidade materno-infantil. 269 00:18:41,696 --> 00:18:43,096 Por qu�? 270 00:18:43,837 --> 00:18:45,922 Porque voc� n�o � um bom homem. 271 00:18:47,171 --> 00:18:49,636 - Por qu�? - Porque usa drogas. 272 00:18:49,730 --> 00:18:52,605 - Todo mundo usa drogas. - Eu disse isso a ela. 273 00:18:52,635 --> 00:18:54,438 Quem est� dizendo tudo isso? 274 00:18:54,439 --> 00:18:56,372 Quem � ela para dizer essas merdas? 275 00:18:56,374 --> 00:18:57,965 A capel�. 276 00:18:58,275 --> 00:19:00,256 Acho que ela � freira. 277 00:19:00,909 --> 00:19:02,550 Uma freira? 278 00:19:03,018 --> 00:19:05,318 Ela � uma solteirona atr�s de sexo. 279 00:19:05,320 --> 00:19:07,271 Juro que ela est� dizendo tudo isso 280 00:19:07,272 --> 00:19:09,518 porque tem inveja de voc�. 281 00:19:09,629 --> 00:19:12,437 E por que voc� est� dando ouvidos a ela, afinal? 282 00:19:12,438 --> 00:19:15,035 O que ela tem a ver com alguma coisa disso? 283 00:19:15,036 --> 00:19:16,672 Perd�o. 284 00:19:16,897 --> 00:19:18,297 N�o. 285 00:19:18,299 --> 00:19:20,090 Vou desligar o telefone... 286 00:19:20,091 --> 00:19:21,825 - N�o desligue! - porque... 287 00:19:22,002 --> 00:19:24,595 voc� me chateou muito, est� me entendendo? 288 00:19:24,596 --> 00:19:26,933 Voc� me chateou muito. 289 00:19:26,934 --> 00:19:28,910 Por favor. Por favor, n�o desligue. 290 00:19:28,911 --> 00:19:30,514 N�o desligue! 291 00:19:35,255 --> 00:19:36,770 Muito bem. Ela chegou. 292 00:19:36,772 --> 00:19:39,186 Voc� ficar� na cinco. Pegue suas coisas. 293 00:19:42,118 --> 00:19:43,861 Por mim, tudo bem. 294 00:19:44,612 --> 00:19:47,250 - Perd�o. - Que nada. Est� tudo bem. 295 00:19:47,601 --> 00:19:49,535 Antes voc� do que eu. 296 00:19:49,536 --> 00:19:52,386 Pelo menos, l� eu poderei respirar. 297 00:19:53,692 --> 00:19:55,376 Por que voc� voltou? 298 00:19:55,377 --> 00:19:57,593 Roubo. Peguei 12 meses. 299 00:19:59,780 --> 00:20:01,917 Qual o problema, meu bem? 300 00:20:07,313 --> 00:20:09,048 � o Adam. 301 00:20:16,478 --> 00:20:19,596 - Voc� precisa comer alguma coisa. - N�o consigo. 302 00:20:20,805 --> 00:20:22,682 Pelo beb�. 303 00:20:31,487 --> 00:20:34,418 - Contei ao Adam o que voc� disse. - Certo. 304 00:20:34,419 --> 00:20:36,432 - Sabe o que ele respondeu? - N�o. 305 00:20:36,434 --> 00:20:40,234 Voc� � uma solteirona atr�s de sexo e s� est� com inveja de mim. 306 00:20:42,058 --> 00:20:43,458 Certo. 307 00:20:43,647 --> 00:20:46,091 Orla, pode vir comigo, por favor? 308 00:20:54,856 --> 00:20:56,849 Diga-me qual � o assunto. 309 00:20:57,393 --> 00:21:00,581 Eu sei que voc� n�o pode dizer, mas me diga qual �. 310 00:21:01,373 --> 00:21:03,382 Ent�o, diga qual n�o �. 311 00:21:03,599 --> 00:21:06,128 - Diga que n�o s�o meus filhos. - N�o posso. 312 00:21:06,129 --> 00:21:07,762 N�o ligo se for minha m�e. 313 00:21:07,764 --> 00:21:09,814 � s� uma velha alco�latra, ent�o n�o ligo. 314 00:21:09,816 --> 00:21:12,952 - S� diga que n�o s�o meus filhos. - N�o posso. 315 00:21:13,769 --> 00:21:15,532 Voc� n�o tem filhos, obviamente, 316 00:21:15,533 --> 00:21:17,448 porque � uma fada freira. 317 00:21:17,450 --> 00:21:20,465 Mas, se tivesse, voc� saberia... 318 00:21:20,528 --> 00:21:23,631 e juro que n�o estaria fazendo isso comigo. 319 00:21:24,494 --> 00:21:26,222 N�o s�o seus filhos. 320 00:21:29,083 --> 00:21:30,483 Obrigada. 321 00:21:36,517 --> 00:21:38,346 - Al�? - Ol�. 322 00:21:38,347 --> 00:21:40,669 Aqui � Tess Palmer, dos Servi�os Sociais. 323 00:21:40,670 --> 00:21:42,570 - Eu assumi... - Meus filhos est�o bem? 324 00:21:42,572 --> 00:21:44,720 Sim. Eles est�o bem. 325 00:21:45,030 --> 00:21:46,604 Acabei de ver como eles est�o. 326 00:21:46,605 --> 00:21:48,131 Obrigada. 327 00:21:48,132 --> 00:21:51,620 Infelizmente, tenho m�s not�cias sobre sua m�e, Orla. 328 00:21:51,713 --> 00:21:53,270 O que ela fez agora? 329 00:21:53,271 --> 00:21:54,815 Nada. 330 00:21:55,648 --> 00:21:58,682 Sinto muito, mas falarei de uma vez: 331 00:21:58,736 --> 00:22:00,684 Ela est� morrendo. 332 00:22:03,721 --> 00:22:07,144 - Desde quando? - Parece que j� faz algum tempo. 333 00:22:11,772 --> 00:22:14,598 - Ela nunca me disse nada. - Eu sei. 334 00:22:14,852 --> 00:22:18,202 Disseram-me que ela n�o disse nada a ningu�m, mas... 335 00:22:18,382 --> 00:22:20,281 agora � o momento. 336 00:22:20,320 --> 00:22:22,755 E eles a transferiram para um abrigo. 337 00:22:22,756 --> 00:22:24,156 Certo. 338 00:22:26,132 --> 00:22:28,212 Obrigada por me avisar. 339 00:22:32,886 --> 00:22:34,835 Sinto muito, Orla. 340 00:23:18,689 --> 00:23:21,017 - Mam�e! - Ol�! 341 00:23:25,072 --> 00:23:28,040 - Vov� est� doente. - Eu sei, meu anjo. 342 00:23:33,528 --> 00:23:35,549 Voc� est� bem, carinha? 343 00:23:36,846 --> 00:23:39,635 Eu sou a Tess. Conversamos por telefone. 344 00:23:39,807 --> 00:23:41,207 Ol�. 345 00:23:41,871 --> 00:23:43,450 Por que voc� veio? 346 00:23:43,451 --> 00:23:45,639 - Kyle. - Est� tudo bem. 347 00:23:45,687 --> 00:23:48,477 N�o est� bem. Aparecendo assim. 348 00:23:48,525 --> 00:23:50,841 Por que n�o p�de vir outro dia? 349 00:23:51,867 --> 00:23:54,742 N�o tenho poder de decis�o sobre isso, Kyle. 350 00:23:56,332 --> 00:23:57,971 Vem c�, Nancy. 351 00:23:58,089 --> 00:23:59,941 Vamos � lanchonete. 352 00:24:00,528 --> 00:24:02,057 Vamos. 353 00:24:07,881 --> 00:24:10,673 Voc� disse que ir�amos � lanchonete depois. 354 00:24:11,612 --> 00:24:13,492 Eu amo voc�s. 355 00:24:14,547 --> 00:24:16,278 N�o ama, n�o. 356 00:24:16,983 --> 00:24:19,774 Se nos amasse, n�o estaria na cadeia. 357 00:24:39,841 --> 00:24:42,079 Voc� pode dar um abra�o nela. 358 00:24:42,838 --> 00:24:45,503 N�o somos uma fam�lia que costuma abra�ar. 359 00:24:46,825 --> 00:24:49,025 A pele dela est� muito seca. 360 00:24:49,068 --> 00:24:52,884 Ent�o, se passar um pouco de lo��o nas m�os dela, me faria um favor. 361 00:24:52,885 --> 00:24:54,602 Tudo bem. 362 00:25:23,247 --> 00:25:25,028 A� est� voc�. 363 00:25:29,860 --> 00:25:32,379 Mas que maneira de acabar, hein? 364 00:25:35,195 --> 00:25:36,985 Voc� ou eu? 365 00:25:45,691 --> 00:25:47,885 Eu tentei, sabe, amor? 366 00:25:50,850 --> 00:25:53,130 Mas n�o o suficiente. 367 00:25:55,488 --> 00:25:57,422 Voc� sempre foi... 368 00:26:00,286 --> 00:26:03,570 uma m�e muito melhor do que eu jamais poderia ser. 369 00:26:04,735 --> 00:26:07,632 N�o acho que as crian�as enxergam dessa forma. 370 00:26:08,569 --> 00:26:10,681 Elas n�o entendem. 371 00:26:14,572 --> 00:26:16,144 O mundo... 372 00:26:16,842 --> 00:26:19,573 n�o � um lugar f�cil para as mulheres. 373 00:26:21,468 --> 00:26:23,727 Talvez, um dia, eles entendam. 374 00:26:26,816 --> 00:26:28,942 Eu os perdi, m�e. 375 00:27:28,221 --> 00:27:31,712 Com certeza, houve gente sacudindo a minha porta ontem � noite. 376 00:27:31,713 --> 00:27:34,661 - Tem certeza que tentaram entrar? - Sim. 377 00:27:35,318 --> 00:27:37,797 Posso dizer uma coisa? Uma coisa bastante franca. 378 00:27:37,799 --> 00:27:39,199 Sim. 379 00:27:39,201 --> 00:27:41,060 Conversar ajudaria. 380 00:27:41,617 --> 00:27:43,556 Conversar sobre o qu�? 381 00:27:47,016 --> 00:27:48,944 A morte do seu filho. 382 00:27:51,183 --> 00:27:53,316 Se contasse sua hist�ria com sinceridade, 383 00:27:53,317 --> 00:27:55,666 as mulheres poderiam entender. 384 00:27:55,667 --> 00:27:57,408 Alguns at� se simpatizariam. 385 00:27:57,409 --> 00:27:59,098 N�o. 386 00:28:01,557 --> 00:28:04,325 Venha ao meu grupo e conte sua hist�ria. 387 00:28:05,642 --> 00:28:07,551 Como ele est� indo? 388 00:28:09,168 --> 00:28:10,568 N�o t�o bom. 389 00:28:10,570 --> 00:28:13,411 E, se eu aparecesse, ajudaria, n�o �? 390 00:28:13,412 --> 00:28:15,435 - Aumentaria os n�meros. - Sim. 391 00:28:15,436 --> 00:28:18,656 N�o ajudaria, n�o. Menos pessoas iriam. 392 00:28:18,657 --> 00:28:21,128 N�o sou a mulher mais popular desta pris�o, 393 00:28:21,129 --> 00:28:23,967 - caso n�o tenha notado. - Posso dizer mais uma coisa? 394 00:28:23,968 --> 00:28:25,451 Tamb�m ser� franco? 395 00:28:25,453 --> 00:28:27,114 - Sim. - Diga. 396 00:28:27,116 --> 00:28:29,085 Muitas est�o indo ao grupo. 397 00:28:29,086 --> 00:28:31,083 Todas gostariam de ouvir a sua hist�ria. 398 00:28:31,085 --> 00:28:32,851 Conte-me a sua. A sua hist�ria. 399 00:28:32,852 --> 00:28:35,487 - N�o. - Voc� tem uma? 400 00:28:36,186 --> 00:28:37,722 Sim. 401 00:28:58,829 --> 00:29:01,829 Ol�. Aqui � Kyle. Por favor, deixe mensagem e retornarei. 402 00:29:01,831 --> 00:29:05,285 Voc� pode regravar sua mensagem pressionando cerquilha. 403 00:29:26,607 --> 00:29:28,401 Tudo bem. At� mais. 404 00:29:44,649 --> 00:29:46,838 - O que voc� quer? - Queimar voc�. 405 00:29:46,910 --> 00:29:49,251 Olho por olho. Voc� ficar� bem sem um. 406 00:29:49,252 --> 00:29:51,458 - Eu vou? - Escute aqui. 407 00:29:51,812 --> 00:29:54,977 Eu demorei para fazer isso por causa do medo. 408 00:29:55,005 --> 00:29:56,570 Voc� rasgou meu rosto. 409 00:29:56,572 --> 00:29:59,829 Isso � mais longe do que a maioria das mulheres nesta pris�o iria. 410 00:29:59,830 --> 00:30:02,113 E isso instilou um pouco de medo. 411 00:30:02,389 --> 00:30:04,570 Ent�o, por que voc� fez isso? 412 00:30:04,703 --> 00:30:06,907 Por que voc� foi t�o longe? 413 00:30:07,942 --> 00:30:09,936 Porque eu a amava. 414 00:30:11,321 --> 00:30:13,414 - Tanya? - Sim. 415 00:30:14,148 --> 00:30:16,132 - E ela te amava? - Sim. 416 00:30:16,506 --> 00:30:18,468 E voc� estragou tudo. 417 00:30:42,554 --> 00:30:44,954 N�o pense que eu sou fraca. 418 00:30:46,170 --> 00:30:47,914 N�o vou pensar. 419 00:30:58,663 --> 00:31:00,739 Bem-vindas todas voc�s. 420 00:31:00,929 --> 00:31:03,933 Algumas novatas aqui hoje. Isso � sempre bom. 421 00:31:04,951 --> 00:31:08,837 Hoje, eu pensei em falarmos sobre homens. 422 00:31:10,232 --> 00:31:12,455 Relacionamentos com homens, 423 00:31:12,582 --> 00:31:15,914 relacionamentos que n�o foram exatamente... 424 00:31:16,013 --> 00:31:17,585 positivos. 425 00:31:18,772 --> 00:31:20,371 Ent�o... 426 00:31:20,818 --> 00:31:22,859 quem gostaria de come�ar? 427 00:31:30,138 --> 00:31:31,917 Bem-vinda, Abi. 428 00:31:32,498 --> 00:31:34,788 Entre. Pegue uma cadeira. 429 00:31:37,353 --> 00:31:39,493 Mo�as, se puderem... 430 00:31:42,636 --> 00:31:44,508 �timo. Obrigada. 431 00:31:45,433 --> 00:31:48,430 Ent�o, quem das nossas novatas gostaria de come�ar? 432 00:31:48,432 --> 00:31:50,473 Pode dizer qualquer coisa. 433 00:31:50,672 --> 00:31:52,633 N�o h� julgamento aqui. 434 00:31:52,691 --> 00:31:54,715 Tudo � confidencial. 435 00:31:56,712 --> 00:31:58,755 - Kelsey? - Por que eu? 436 00:31:58,756 --> 00:32:00,454 N�o h� motivo. 437 00:32:00,455 --> 00:32:02,866 Voc� � nova e achei que gostaria de compartilhar 438 00:32:02,867 --> 00:32:05,332 - N�o quero. - E por que veio, vadia besta? 439 00:32:05,333 --> 00:32:07,262 Para ouvir. 440 00:32:11,532 --> 00:32:13,261 Algu�m mais? 441 00:32:17,940 --> 00:32:20,890 - Por que voc� n�o come�a? - Por que n�o se cala, dedo-duro? 442 00:32:20,892 --> 00:32:22,793 O que ela veio fazer aqui, pra come�ar? 443 00:32:22,794 --> 00:32:24,922 Maldita assassina de beb�s. 444 00:32:25,428 --> 00:32:27,271 Abi veio porque eu a convidei. 445 00:32:27,272 --> 00:32:29,251 Deixe-nos sozinhas. 446 00:32:29,437 --> 00:32:31,720 - O qu�? - Deixe-nos sozinhas. 447 00:32:32,006 --> 00:32:35,661 Voc� diz que isso � confidencial, mas nada aqui � confidencial. 448 00:32:35,663 --> 00:32:38,524 Se Kelsey disser algo e voc� denunciar, j� era. 449 00:32:38,525 --> 00:32:40,597 O beb� � tirado dela. 450 00:32:41,089 --> 00:32:44,492 Eu s� faria isso se estivesse seriamente preocupada. 451 00:32:44,553 --> 00:32:46,481 E como vamos saber... 452 00:32:46,483 --> 00:32:49,375 que voc� est� seriamente preocupada? 453 00:32:51,031 --> 00:32:53,039 Deixe-nos sozinhas. 454 00:32:53,512 --> 00:32:55,456 Quem estaria no comando? 455 00:32:55,457 --> 00:32:57,068 Ningu�m. 456 00:32:58,747 --> 00:33:01,502 Voc� me convidou, lembra-se? 457 00:33:08,474 --> 00:33:11,119 Tudo bem. Estarei l� fora. 458 00:33:22,297 --> 00:33:24,951 Voc� � desaforada. Sabia disso? 459 00:33:25,787 --> 00:33:27,897 Quem falar� primeiro? 460 00:33:27,898 --> 00:33:29,541 Voc�! 461 00:33:30,521 --> 00:33:32,155 N�o. 462 00:33:38,506 --> 00:33:42,362 Eu fui assistir ao meu filho jogar futebol na escola. 463 00:33:42,801 --> 00:33:44,930 Acontece que ele era reserva. 464 00:33:44,972 --> 00:33:47,360 Ele e outros dois meninos. 465 00:33:47,980 --> 00:33:50,053 O intervalo chegou... 466 00:33:50,662 --> 00:33:53,858 e o professor colocou os outros dois para jogar... 467 00:33:54,013 --> 00:33:56,860 e deixou meu filho no banco. 468 00:33:58,693 --> 00:34:02,693 Eu disse ele: "n�o se preocupe. Entrar� no segundo tempo, certo?" 469 00:34:03,399 --> 00:34:05,857 Era o dia mais frio do ano e... 470 00:34:06,543 --> 00:34:08,394 ele tinha um casaco puffer. 471 00:34:08,396 --> 00:34:10,450 Ele n�o o vestiu. N�o sei por qu�. 472 00:34:10,451 --> 00:34:12,595 Ele simplesmente n�o o vestiu. 473 00:34:13,593 --> 00:34:16,060 Ele s� ficou l� com as m�os... 474 00:34:16,266 --> 00:34:18,409 nas mangas. Desse jeito, entendem? 475 00:34:19,108 --> 00:34:20,873 Estava tremendo. 476 00:34:21,738 --> 00:34:23,690 E aquele professor... 477 00:34:23,853 --> 00:34:25,995 n�o o p�s para jogar. 478 00:34:27,451 --> 00:34:30,051 Enfim. Eu o vi de novo alguns dias depois. 479 00:34:30,052 --> 00:34:32,198 Reuni�o de pais e mestres. 480 00:34:32,617 --> 00:34:34,402 Eu perguntei a ele... 481 00:34:34,403 --> 00:34:37,340 por que ele deixou meu filho no banco. 482 00:34:38,980 --> 00:34:42,281 "Porque ele n�o era bom o bastante", disse ele. 483 00:34:43,147 --> 00:34:44,979 Ent�o, eu bati nele... 484 00:34:45,342 --> 00:34:47,025 ele caiu... 485 00:34:47,026 --> 00:34:49,124 e rachou a cabe�a. 486 00:34:49,866 --> 00:34:51,866 N�o foi a primeira vez que bati em algu�m 487 00:34:51,868 --> 00:34:54,272 e recebi quatro anos de PPP por isso. 488 00:34:54,273 --> 00:34:56,942 - Sabem o que � PPP, certo? - N�o. 489 00:34:58,153 --> 00:35:00,553 Nem eu, at� me darem isso pela primeira vez. 490 00:35:00,555 --> 00:35:03,752 "Pris�o para prote��o p�blica". 491 00:35:04,001 --> 00:35:05,715 O que significa... 492 00:35:05,863 --> 00:35:09,529 que eles n�o te libertam, at� acharem seguro te libertarem. 493 00:35:09,530 --> 00:35:12,752 � para criminosos sexuais e tal, e o juiz me condenou a isso 494 00:35:12,753 --> 00:35:15,492 por esmurrar um professor. Enfim. 495 00:35:16,159 --> 00:35:19,332 Cumpri os quatro anos, pedi liberdade condicional... 496 00:35:20,021 --> 00:35:23,911 e me perguntaram o que acho sobre bater em professor, e falei: 497 00:35:25,080 --> 00:35:28,274 "Eu n�o acho que bati nele com for�a o bastante." 498 00:35:29,675 --> 00:35:33,140 Isso significa que n�o era segura para ser libertada, ent�o... 499 00:35:33,141 --> 00:35:35,944 fizeram-me voltar para cumprir mais um ano. 500 00:35:36,863 --> 00:35:38,495 Eu retornei, 501 00:35:39,028 --> 00:35:42,428 eles fizeram a mesma pergunta e tiveram a mesma resposta. 502 00:35:42,429 --> 00:35:44,734 Precisei cumprir mais um ano. 503 00:35:46,837 --> 00:35:50,087 E depois me disseram: "Por que est� fazendo isso? 504 00:35:51,463 --> 00:35:54,338 "Isso s� est� te mantendo longe do seu garoto." 505 00:35:54,759 --> 00:35:56,675 Eu disse: "n�o. 506 00:35:57,753 --> 00:35:59,907 Ele n�o � mais meu garoto. 507 00:36:00,990 --> 00:36:03,352 Agora, ele � um homem." 508 00:36:11,239 --> 00:36:12,878 Voc� falou? 509 00:36:12,909 --> 00:36:15,130 N�o. Donna quem mais falou. 510 00:36:15,195 --> 00:36:16,735 Certo. 511 00:36:21,481 --> 00:36:23,693 H� um padre cat�lico. 512 00:36:26,075 --> 00:36:28,105 Voc�s est�o... 513 00:36:28,145 --> 00:36:29,616 Sim. 514 00:36:30,748 --> 00:36:32,758 Voc� e um padre? 515 00:36:33,131 --> 00:36:34,639 Sim. 516 00:36:35,776 --> 00:36:37,758 Puta merda. 517 00:36:42,323 --> 00:36:44,123 Qual o nome dele? 518 00:36:44,124 --> 00:36:45,627 Peter. 519 00:36:47,054 --> 00:36:50,166 - Deve ser dif�cil. - Sim. Para mim. 520 00:36:51,047 --> 00:36:54,258 Ele tem a pr�pria filosofia, as pr�prias ideias. 521 00:36:54,372 --> 00:36:56,882 Ele consegue administr�-las muito bem, mas... 522 00:36:56,883 --> 00:36:59,241 H� quanto tempo voc� o conhece? 523 00:36:59,299 --> 00:37:02,536 Conhe�o-o h� cerca de oito anos, mas n�s estamos... 524 00:37:03,431 --> 00:37:05,169 por um ano. 525 00:37:05,718 --> 00:37:07,383 Voc� o ama? 526 00:37:07,664 --> 00:37:09,064 Sim. 527 00:37:09,167 --> 00:37:10,899 Ele te ama? 528 00:37:11,446 --> 00:37:13,048 Sim. 529 00:37:13,460 --> 00:37:15,648 Renunciaria ao seu cargo por ele? 530 00:37:15,650 --> 00:37:18,090 - Renunciar a isso? - Sim. 531 00:37:20,205 --> 00:37:22,051 Eu renunciaria, sim. 532 00:37:22,128 --> 00:37:24,495 Ele renunciaria ao cargo por voc�? 533 00:37:24,496 --> 00:37:25,900 N�o. 534 00:37:25,901 --> 00:37:27,758 E nem deveria. 535 00:37:28,694 --> 00:37:31,944 Claro que essa � apenas parte da minha hist�ria. 536 00:37:33,515 --> 00:37:36,734 Mas, neste momento, � uma grande parte. 537 00:37:42,220 --> 00:37:45,720 NOITE 195 538 00:37:51,213 --> 00:37:53,333 - Al�? - Quem �? 539 00:37:53,604 --> 00:37:55,042 Pode passar para o Adam? 540 00:37:55,044 --> 00:37:57,335 Adam n�o est� aqui. Quer deixar recado? 541 00:37:57,336 --> 00:37:59,874 - Quanto vai demorar? - Eu n�o sei. 542 00:38:01,298 --> 00:38:02,698 Querida. 543 00:38:02,700 --> 00:38:05,719 Por que esse tapado est� atendendo seu telefone? 544 00:38:05,720 --> 00:38:07,643 Achamos que seria engra�ado. 545 00:38:07,644 --> 00:38:10,137 - Mande-o se danar. - N�o fale assim do meu amigo. 546 00:38:10,139 --> 00:38:12,253 Eu n�o quis falar dessa forma. 547 00:38:12,448 --> 00:38:14,349 - Perd�o. - O que quer, querida? 548 00:38:14,351 --> 00:38:17,121 Verei o conselho na ter�a-feira e voc� precisa ir. 549 00:38:17,122 --> 00:38:18,700 Estou cuidando de uma coisa. 550 00:38:18,701 --> 00:38:21,388 - Eu sei, mas precisa ir! - N�o grite comigo, certo? 551 00:38:21,390 --> 00:38:23,309 N�o estou gritando. 552 00:38:23,370 --> 00:38:26,739 - Voc� � o pai. Precisa ir, Adam. - Que inferno! 553 00:38:26,740 --> 00:38:30,050 Se eu n�o pegar a vaga na unidade, ele ir� para acolhimento. 554 00:38:30,051 --> 00:38:33,080 H� mulheres aqui que n�o ligam, mas eu n�o sou uma delas. 555 00:38:33,081 --> 00:38:36,126 Eu sei disso, querida. Eu irei, tudo bem? 556 00:38:36,128 --> 00:38:38,125 Tudo bem. Eu te amo. Tchau. 557 00:38:38,126 --> 00:38:40,526 Falou de mim? Acha que n�o ligo para acolhimento? 558 00:38:40,528 --> 00:38:43,244 - N�o falei de voc�. - N�o usei drogas na gravidez. 559 00:38:43,245 --> 00:38:45,899 - Isso n�o � justo. - E tamb�m n�o pensei em aborto. 560 00:38:45,900 --> 00:38:48,995 Ent�o, v� se danar, antes que eu te surre. 561 00:38:59,764 --> 00:39:01,391 Al�. 562 00:39:02,227 --> 00:39:04,414 Parab�ns para voc�. 563 00:39:04,508 --> 00:39:06,586 Parab�ns para voc�. 564 00:39:06,660 --> 00:39:09,115 Parab�ns, querido Kyle. 565 00:39:09,483 --> 00:39:11,810 Parab�ns para voc�. 566 00:39:12,967 --> 00:39:15,280 Voc� est� bem, filho? 567 00:39:37,083 --> 00:39:38,933 - Tente de novo. - Tentei cinco vezes. 568 00:39:38,935 --> 00:39:41,003 Ele disse que estaria aqui. 569 00:39:41,127 --> 00:39:43,975 Acho que precisamos aceitar que ele n�o vem. 570 00:39:44,426 --> 00:39:46,221 O que eu vou fazer? 571 00:39:46,222 --> 00:39:49,278 Kelsey, voc� est� melhor sem ele. 572 00:39:49,849 --> 00:39:53,413 Vamos entrar l� e diga a eles por que isso � importante. 573 00:39:54,287 --> 00:39:55,828 Certo? 574 00:39:58,139 --> 00:39:59,930 � o primeiro filho da Kelsey, 575 00:39:59,931 --> 00:40:01,781 ent�o n�o temos nada para nos embasar, 576 00:40:01,783 --> 00:40:04,943 al�m das aulas que toma na unidade materno-infantil. 577 00:40:05,269 --> 00:40:08,610 Kelsey cresceu em acolhimento e n�o tem familiares, 578 00:40:08,611 --> 00:40:12,045 ent�o, obviamente, n�o h� um grande suporte. 579 00:40:12,047 --> 00:40:14,461 Kelsey tem hist�rico de v�cio em drogas. 580 00:40:14,462 --> 00:40:18,343 O risco de reca�da � poss�vel. N�o podemos negar isso. 581 00:40:18,581 --> 00:40:20,569 A maior preocupa��o �... 582 00:40:20,570 --> 00:40:24,702 que ela pode ter se drogado ap�s saber que estava gr�vida. 583 00:40:24,703 --> 00:40:28,152 Mas eu sei que a Kelsey tem coisas a dizer sobre isso. 584 00:40:31,389 --> 00:40:32,789 Sim. 585 00:40:32,927 --> 00:40:35,827 Eu gostaria de dizer que sei o que est�o pensando. 586 00:40:35,829 --> 00:40:37,527 Sou s� uma viciada em hero�na 587 00:40:37,529 --> 00:40:40,216 que n�o ser� capaz de cuidar de um beb�. 588 00:40:40,217 --> 00:40:42,512 N�o � verdade, porque n�o me conhecem. 589 00:40:42,513 --> 00:40:44,701 Voc�s s� falam o que dizem os relat�rios. 590 00:40:44,702 --> 00:40:47,052 Est� dizendo que os relat�rios est�o incorretos? 591 00:40:47,054 --> 00:40:49,104 N�o. N�o � isso. 592 00:40:49,289 --> 00:40:51,986 � que eles n�o contam a hist�ria completa. 593 00:40:52,747 --> 00:40:56,586 Sim, eu usei drogas ap�s saber que estava gr�vida. 594 00:40:57,030 --> 00:40:59,463 Mas podem acreditar: eu me arrependo disso. 595 00:40:59,464 --> 00:41:02,974 S� me preocupei em como isso poderia t�-lo prejudicado. 596 00:41:03,342 --> 00:41:06,794 Desde meu primeiro exame, eu juro que n�o usei nada. 597 00:41:06,820 --> 00:41:09,637 N�o toquei em nada. E eu poderia ter tocado. 598 00:41:09,638 --> 00:41:11,038 Entendem? 599 00:41:11,040 --> 00:41:12,800 Eu estou decidida. 600 00:41:12,801 --> 00:41:15,194 Todos os meus exames deram bons resultados. 601 00:41:15,196 --> 00:41:18,775 E a conduta desafiadora anterior na pris�o? 602 00:41:19,379 --> 00:41:23,077 Sabe que n�o pode haver nada assim na unidade materno-infantil. 603 00:41:23,078 --> 00:41:25,095 Sim, eu sei. 604 00:41:25,928 --> 00:41:29,161 E, no passado, eu causei um pouco de confus�o na pris�o. 605 00:41:29,301 --> 00:41:31,051 Mas n�o desta vez. Desta vez, 606 00:41:31,053 --> 00:41:33,378 n�o fui denunciada nem uma vez, certo, senhora? 607 00:41:33,379 --> 00:41:35,068 N�o foi. 608 00:41:36,454 --> 00:41:39,061 E o motivo disso � porque eu mudei. 609 00:41:39,725 --> 00:41:42,848 Eu ficava t�o na minha, com meus pensamentos girando 610 00:41:42,850 --> 00:41:44,786 e por isso que ca�ava briga. 611 00:41:44,788 --> 00:41:47,627 Ent�o, precisava de mais droga para me acalmar. 612 00:41:47,628 --> 00:41:50,753 Mas agora tenho algo mais importante no que pensar. 613 00:41:50,903 --> 00:41:54,032 - � completamente diferente. - Diferente como? 614 00:42:00,857 --> 00:42:03,480 Agora estou pensando no futuro... 615 00:42:04,546 --> 00:42:06,734 e estou pensando em como ele ser�. 616 00:42:06,960 --> 00:42:09,246 Eu nunca fiz isso antes. 617 00:42:10,096 --> 00:42:13,091 Arranjarei emprego fazendo unhas, com beleza, coisas assim 618 00:42:13,093 --> 00:42:14,795 e ficaremos bem. 619 00:42:14,796 --> 00:42:17,597 E sei que voc�s dir�o que n�o conseguirei sozinha, 620 00:42:17,598 --> 00:42:19,515 mas conseguirei, sim. 621 00:42:19,623 --> 00:42:21,499 Eu n�o vou decepcion�-los. 622 00:42:21,500 --> 00:42:24,675 Prometo a voc�s que n�o irei decepcion�-los. 623 00:42:26,980 --> 00:42:29,205 Eu serei uma boa m�e. 624 00:42:40,064 --> 00:42:41,729 Como foi? 625 00:42:41,730 --> 00:42:43,353 Adam n�o foi. 626 00:42:43,354 --> 00:42:46,832 Mas ela foi bem. Disse tudo que precisava dizer. 627 00:42:46,834 --> 00:42:49,384 - Quando ela ter� a resposta? - Amanh� ou depois. 628 00:42:49,385 --> 00:42:52,435 Se for "sim", vai se mudar cerca de uma semana antes do parto. 629 00:42:52,437 --> 00:42:54,939 Ser� a m�e do ano, n�o? Malditos molengas. 630 00:42:54,941 --> 00:42:57,079 - O que est� dizendo? - Orla, pare. 631 00:42:57,080 --> 00:42:59,380 Agora me manda o que fazer, assassina de beb�s? 632 00:42:59,382 --> 00:43:01,636 - Pare j�, Orla. - Eu? 633 00:43:01,637 --> 00:43:05,111 Estou presa com assassina de beb� e viciada, e vem me repreender? 634 00:43:05,112 --> 00:43:06,962 - N�o me fa�a denunci�-la. - Ou o qu�? 635 00:43:06,964 --> 00:43:09,617 Vai me mandar de volta � ala? At� Bob Dylan � melhor. 636 00:43:09,618 --> 00:43:12,302 Ent�o, mande-me de volta, por favor! Por favor! 637 00:43:12,303 --> 00:43:14,915 Tudo bem! Vamos pegar suas coisas. 638 00:43:15,381 --> 00:43:17,981 Perdi meus filhos porque n�o pude pagar eletricidade. 639 00:43:17,983 --> 00:43:20,533 Trabalho em tempo integral, mas n�o conseguia pagar. 640 00:43:20,535 --> 00:43:22,868 13 anos o balan�ando no colo 641 00:43:22,869 --> 00:43:25,683 lendo para ele, fazendo palitos de peixe, 642 00:43:25,684 --> 00:43:27,308 evaporaram! 643 00:43:27,309 --> 00:43:30,814 Mas uma viciada em hero�na pode ficar com o beb� dela? 644 00:43:31,911 --> 00:43:33,863 Isso � uma piada! 645 00:43:33,900 --> 00:43:37,163 Use alguns dias para esfriar a cabe�a, Orla. 646 00:44:02,155 --> 00:44:03,848 O que foi? 647 00:44:03,918 --> 00:44:05,814 � do meu filho. 648 00:44:06,380 --> 00:44:08,413 - Do Stephen? - Sim. 649 00:44:08,867 --> 00:44:10,774 O que est� escrito? 650 00:44:10,955 --> 00:44:12,712 Apenas: 651 00:44:13,848 --> 00:44:16,545 "Pensando em voc�. Seu filho, Stephen." 652 00:44:16,546 --> 00:44:18,233 Que �timo. 653 00:44:19,409 --> 00:44:21,227 Por que agora? 654 00:44:23,371 --> 00:44:25,188 Eu fiz um trato. 655 00:44:27,496 --> 00:44:29,523 Eu fiz um trato com Deus. 656 00:44:29,524 --> 00:44:32,617 Se Stephen entrasse em contato, e eu iria � missa. 657 00:44:32,618 --> 00:44:35,039 Ent�o, eu te vejo na missa, senhora. 658 00:44:35,325 --> 00:44:37,461 � um cart�o do meu filho! 659 00:44:37,601 --> 00:44:39,665 Do meu filho! 660 00:44:58,866 --> 00:45:00,411 Pois bem. 661 00:45:01,141 --> 00:45:03,077 Eles disseram "sim". 662 00:45:04,258 --> 00:45:07,250 Voc� se mudar� antes da data do parto, certo? 663 00:45:25,967 --> 00:45:27,451 Al�? 664 00:45:27,452 --> 00:45:29,820 - � o Stephen Harkness? - Sim. 665 00:45:30,323 --> 00:45:32,377 Voc� � filho da Lou Harkness? 666 00:45:32,378 --> 00:45:33,778 Sim. 667 00:45:33,780 --> 00:45:36,139 Ol�, Stephen. Sou Marie-Louise O'Dell, 668 00:45:36,140 --> 00:45:38,194 capel� da pris�o de Carlingford 669 00:45:38,196 --> 00:45:40,321 e sua m�e est� conosco, no momento. 670 00:45:40,322 --> 00:45:43,093 N�o quero ter nenhuma rela��o com essa puta. 671 00:45:43,094 --> 00:45:45,294 A pr�xima pergunta ficou um pouco redundante, 672 00:45:45,296 --> 00:45:47,819 mas voc� enviou um cart�o para sua m�e? 673 00:45:47,820 --> 00:45:49,220 O qu�? 674 00:45:49,222 --> 00:45:51,295 Enviou um cart�o para sua m�e? 675 00:45:51,296 --> 00:45:53,136 Claro que n�o. 676 00:45:53,363 --> 00:45:55,622 Voc� sabe o que ela fez conosco? 677 00:45:57,188 --> 00:45:59,699 Sim. Ela socou a sua esposa. 678 00:45:59,701 --> 00:46:02,316 Quando minha esposa estava gr�vida de sete meses. 679 00:46:02,317 --> 00:46:04,487 Quase perdemos a crian�a. 680 00:46:05,683 --> 00:46:07,454 Algo mais? 681 00:46:09,451 --> 00:46:11,652 N�o. Obrigada. 682 00:46:12,083 --> 00:46:13,662 Tchau. 683 00:46:44,710 --> 00:46:46,400 Mam�e! 684 00:46:51,500 --> 00:46:54,753 - Onde est� Kyle? - Preparando-se para entrar. 685 00:46:54,829 --> 00:46:57,823 - Como assim? - Ele precisou ser convencido a vir 686 00:46:57,824 --> 00:47:00,700 e, quando chegamos, ele ficou nervoso. 687 00:47:00,880 --> 00:47:03,185 Ele est� l� fora tomando um ar. 688 00:47:03,598 --> 00:47:06,007 Por que n�o aproveita a visita com os dois 689 00:47:06,008 --> 00:47:08,208 e verei como est� Kyle, por um instante. 690 00:47:08,209 --> 00:47:09,609 Sim. 691 00:47:09,611 --> 00:47:11,490 - Ch�? - Sim. 692 00:47:13,765 --> 00:47:15,292 Ol�! 693 00:47:17,006 --> 00:47:18,599 Veja. 694 00:47:19,344 --> 00:47:21,181 Olha isso! 695 00:47:21,673 --> 00:47:23,503 Eu mesma pintei. 696 00:47:23,878 --> 00:47:25,651 Garota inteligente! 697 00:47:26,688 --> 00:47:28,800 Voc� est� bem? Est�? 698 00:47:31,751 --> 00:47:34,699 Nossa professora nos pediu para fazer algumas grafias 699 00:47:34,700 --> 00:47:37,104 e ent�o fizemos o alfabeto. 700 00:47:37,105 --> 00:47:40,180 E a� uma menina esqueceu o alfabeto, 701 00:47:40,181 --> 00:47:43,534 foi at� a professora e contou para a professora... 702 00:47:48,127 --> 00:47:49,977 - S� faltam cinco minutos. - Sente-se. 703 00:47:49,979 --> 00:47:51,543 - Quero v�-lo. - Ele se recusou 704 00:47:51,544 --> 00:47:53,329 e n�o podemos for��-lo. Sente-se. 705 00:47:53,331 --> 00:47:55,939 Meu filho est� ali fora e eu nem posso v�-lo! 706 00:47:55,940 --> 00:47:58,340 N�o quer que eu te leve daqui na frente dos dois. 707 00:47:58,342 --> 00:48:00,170 Sente-se. 708 00:48:10,475 --> 00:48:12,250 Estou sentada. 709 00:48:17,614 --> 00:48:19,812 - Perd�o. - Est� tudo bem. 710 00:48:27,560 --> 00:48:29,997 - Consegue se sentar? - N�o. 711 00:48:30,286 --> 00:48:32,201 Agora � na p�lvis. 712 00:48:32,203 --> 00:48:34,126 � uma agonia total. 713 00:48:34,127 --> 00:48:36,443 Vou ligar para a recep��o. 714 00:48:39,340 --> 00:48:41,782 - Voc� est� bem, Kels? - N�o! 715 00:48:43,311 --> 00:48:46,205 - Apenas continue respirando. - N�o consigo! 716 00:48:47,806 --> 00:48:49,851 Ol�, Podem mandar algu�m? 717 00:48:49,852 --> 00:48:52,977 H� uma mulher gr�vida aqui. Ela est� com muita dor. 718 00:48:53,065 --> 00:48:54,604 Certo. 719 00:48:56,313 --> 00:48:57,713 Sim. 720 00:48:59,292 --> 00:49:01,077 36 semanas. 721 00:49:01,879 --> 00:49:03,804 N�o. Eu acho que... 722 00:49:03,985 --> 00:49:06,333 Eu acho que � press�o na minha lombar, 723 00:49:06,334 --> 00:49:08,265 mas est� piorando. 724 00:49:09,135 --> 00:49:10,635 Tudo bem. 725 00:49:10,728 --> 00:49:13,214 Eles mandar�o algu�m o mais r�pido poss�vel. 726 00:49:13,215 --> 00:49:14,806 Tudo bem. 727 00:49:14,807 --> 00:49:16,774 Apoie-se aqui. 728 00:49:19,883 --> 00:49:21,754 Respire fundo. 729 00:49:22,574 --> 00:49:24,757 Obrigado por atender o telefone. 730 00:49:25,848 --> 00:49:28,046 Voc� n�o precisa dizer nada, se n�o quiser, 731 00:49:28,047 --> 00:49:30,392 mas s� quero que voc� saiba... 732 00:49:31,175 --> 00:49:33,841 que eu entendo por que voc� n�o entrou. 733 00:49:34,700 --> 00:49:36,695 Aqui � um lugar horr�vel... 734 00:49:37,322 --> 00:49:39,972 e ningu�m quer estar aqui, muito menos eu. 735 00:49:39,973 --> 00:49:42,523 Sendo sincera, houve momentos em que pensei em dizer 736 00:49:42,525 --> 00:49:44,900 que n�o quero que nenhum de voc�s entre. 737 00:49:44,901 --> 00:49:46,940 H� mulheres aqui que fazem isso. 738 00:49:46,941 --> 00:49:49,827 Elas preferem n�o ver os filhos, estando presas. 739 00:49:50,508 --> 00:49:52,346 Talvez elas estejam certas. 740 00:49:53,401 --> 00:49:56,052 Talvez eu devesse esperar at� ser solta. 741 00:49:57,618 --> 00:49:59,435 Voc� prefere isso? 742 00:50:00,035 --> 00:50:02,657 Porque a �ltima coisa que quero fazer, Kyle, 743 00:50:02,658 --> 00:50:05,647 � machucar voc� mais do que j� machuquei. 744 00:50:05,878 --> 00:50:08,464 E eu sei o quanto machuquei voc�. 745 00:50:09,916 --> 00:50:12,004 Por que voc� fez aquilo? 746 00:50:13,546 --> 00:50:15,262 Porque entrei em p�nico, amor. 747 00:50:15,263 --> 00:50:18,180 Entrei em p�nico. Havia uma casa reservada para n�s 748 00:50:18,181 --> 00:50:21,672 e o corretor disse que eu precisava fazer um dep�sito naquela semana. 749 00:50:21,673 --> 00:50:24,071 Ent�o, entrei em p�nico e roubei... 750 00:50:24,718 --> 00:50:27,163 Kyle? Kyle! Merda! 751 00:50:27,502 --> 00:50:30,247 Preciso ligar para ele porque n�o posso deix�-lo assim. 752 00:50:30,249 --> 00:50:31,688 Mas seu cr�dito acabou. 753 00:50:31,689 --> 00:50:33,643 N�o posso deix�-lo assim. Ele est� mal. 754 00:50:33,644 --> 00:50:35,706 N�o h� nada que possa fazer. Sinto muito. 755 00:50:35,708 --> 00:50:37,973 - Volte � cela. - Est� morta por dentro? 756 00:50:37,975 --> 00:50:39,511 J� chega, Orla. Volte � cela. 757 00:50:39,513 --> 00:50:42,109 S� preciso de cinco minutos. S� isso. 758 00:50:42,135 --> 00:50:44,031 - Ele � meu filho. - Volte � sua cela. 759 00:50:44,033 --> 00:50:46,170 N�o h� nada que possa fazer. Ent�o, entre. 760 00:50:46,171 --> 00:50:49,147 Preciso falar com meu filho. Preciso falar com ele agora. 761 00:50:49,148 --> 00:50:52,108 Por que n�o est� me ouvindo? Por favor, s� cinco minutos. 762 00:50:52,109 --> 00:50:54,509 - N�o. - Por favor, posso ligar para ele? 763 00:50:54,510 --> 00:50:56,258 - Entre. - Cinco minutos! 764 00:50:56,259 --> 00:50:57,864 Entre. 765 00:51:10,702 --> 00:51:12,102 Levante-se! 766 00:51:12,245 --> 00:51:13,645 Levante-se! 767 00:51:13,762 --> 00:51:15,664 Levante-se, entendeu? 768 00:51:17,535 --> 00:51:19,193 Toque a campainha! Toque-a! 769 00:51:19,194 --> 00:51:21,370 Toque a porra da campainha! 770 00:51:24,140 --> 00:51:26,083 S� pode ser brincadeira! 771 00:51:28,335 --> 00:51:31,641 - Martin. - Recebi liga��es de Windsor. 772 00:51:31,714 --> 00:51:34,405 - A gr�vida est� com problemas. - Kelsey Morgan? 773 00:51:34,406 --> 00:51:37,559 Parece que est� com muita dor. Costas e p�lvis. 774 00:51:37,560 --> 00:51:40,535 � poss�vel levar uma parteira para examin�-la? 775 00:51:40,536 --> 00:51:44,281 N�o. A parteira n�o trabalha hoje, e a Faith saiu �s cinco. 776 00:51:44,322 --> 00:51:45,873 - Porra! - O qu�? 777 00:51:45,875 --> 00:51:47,669 Incidente grave na ala. 778 00:51:47,670 --> 00:51:49,670 Repita, oficial Martin. 779 00:51:49,671 --> 00:51:52,421 - O que est� fazendo, Orla? - Quero falar com meu filho. 780 00:51:52,423 --> 00:51:54,415 N�o vai dar, enquanto fizer isso. 781 00:51:54,416 --> 00:51:57,362 Quero falar com Kyle ou corto a porra da garganta dela. 782 00:51:57,363 --> 00:52:00,413 - Permita a liga��o, por favor. - Escute-a. Permita a liga��o. 783 00:52:00,415 --> 00:52:02,305 Permita a liga��o agora mesmo. 784 00:52:02,306 --> 00:52:04,738 Eu preciso falar com meu filho! 785 00:52:04,763 --> 00:52:08,451 Preciso de refor�o na ala o mais r�pido poss�vel, por favor. 786 00:52:08,532 --> 00:52:10,494 N�s precisamos de algu�m. 787 00:52:10,833 --> 00:52:12,598 Onde eles est�o? 788 00:52:13,451 --> 00:52:15,883 Mas voc� disse que mandaria algu�m. 789 00:52:16,656 --> 00:52:18,189 N�o estou brincando! 790 00:52:18,191 --> 00:52:20,247 Avisou a eles a seriedade disso aqui? 791 00:52:20,248 --> 00:52:23,936 - Sim! Ainda precisamos de ajuda. - Est� tudo bem. Tudo bem. 792 00:52:24,943 --> 00:52:26,474 A bolsa estourou. 793 00:52:26,476 --> 00:52:28,826 Diga que pode perder o beb�, se n�o vier algu�m. 794 00:52:28,828 --> 00:52:31,149 - N�o quero perd�-lo! - Por que disse isso? 795 00:52:31,151 --> 00:52:33,601 - N�o quero perder meu beb�! - Sabe como ajud�-la? 796 00:52:33,603 --> 00:52:35,139 Voc� n�o perder� o beb�. 797 00:52:35,140 --> 00:52:37,295 Mande algu�m agora! 798 00:52:37,337 --> 00:52:40,000 Est� tudo bem. Venha. Sente-se aqui. 799 00:52:41,455 --> 00:52:43,554 Est� tudo bem. Tudo bem. 800 00:52:49,837 --> 00:52:52,436 H� muita sacanagem! Milhares delas! 801 00:52:53,041 --> 00:52:55,440 Mas quando eu quis que me desse um tempinho, 802 00:52:55,442 --> 00:52:57,083 me desse cinco minutos! 803 00:52:57,084 --> 00:52:59,734 - Por favor, s�... - Cinco minutos e n�o foi poss�vel. 804 00:52:59,736 --> 00:53:03,447 E digo por que cinco minutos: � porque ele n�o entra aqui. 805 00:53:03,491 --> 00:53:07,454 N�o posso v�-lo pessoalmente, e eu n�o deveria estar aqui! 806 00:53:07,455 --> 00:53:10,774 Cale-se por cinco segundos e me escute, Orla! Por favor! 807 00:53:10,841 --> 00:53:12,808 - Por favor! - Cale a sua boca! 808 00:53:12,809 --> 00:53:15,895 - Permita a liga��o! - Voc�s deveriam se envergonhar, 809 00:53:15,897 --> 00:53:17,868 seus malditos imundos e arrogantes! 810 00:53:17,869 --> 00:53:20,081 Voc�s deveriam se envergonhar! 811 00:53:20,082 --> 00:53:23,344 Sim, ela est� de joelhos. Ainda est� com muita dor. 812 00:53:23,378 --> 00:53:25,278 Acho que est� dilatada. Est� sangrando. 813 00:53:25,280 --> 00:53:27,691 Fa�a alguma coisa. Voc� era enfermeira. 814 00:53:27,692 --> 00:53:29,372 Faz muito tempo e nunca fiz parto. 815 00:53:29,374 --> 00:53:31,540 Ent�o, vai ficar parada? 816 00:53:31,564 --> 00:53:33,272 Est� tudo bem, Kels. 817 00:53:33,317 --> 00:53:34,717 Tudo bem. 818 00:53:34,834 --> 00:53:36,649 - Ol�? - Kels... 819 00:53:36,704 --> 00:53:39,158 preciso tirar sua calcinha, tudo bem? 820 00:53:40,725 --> 00:53:43,052 - Est� tudo bem. - Est� doendo tanto! 821 00:53:43,053 --> 00:53:45,343 Est� tudo bem, querida. S� tente respirar. 822 00:53:45,344 --> 00:53:47,364 Precisamos de ambul�ncia ou ela morrer�! 823 00:53:47,366 --> 00:53:48,830 Eu n�o quero morrer! 824 00:53:48,831 --> 00:53:50,757 Ningu�m vai morrer! 825 00:53:50,923 --> 00:53:52,810 - Diga a ela. - Voc� est� bem, Kels. 826 00:53:52,812 --> 00:53:55,150 - Sente vontade de fazer for�a? - N�o sei. 827 00:53:55,151 --> 00:53:57,567 - Ela precisa de um hospital! - N�o! Escute! 828 00:53:57,568 --> 00:53:59,619 S� abra os quadris. 829 00:54:00,215 --> 00:54:02,032 Respire fundo. 830 00:54:02,615 --> 00:54:06,202 Avise-me quando come�ar a sentir as contra��es, tudo bem? 831 00:54:07,761 --> 00:54:09,187 - Prontos? - Sim. 832 00:54:09,189 --> 00:54:12,082 - Orla, por favor! Por favor! - Ele s� tem 13 anos! 833 00:54:12,083 --> 00:54:15,583 - Por favor, Orla, abaixe a l�mina. - Ele s� tem 13 anos. 834 00:54:15,947 --> 00:54:18,116 Ele n�o vir� me ver! 835 00:54:18,706 --> 00:54:21,272 Eu preciso falar com meu filho! 836 00:54:21,815 --> 00:54:24,071 Estou sentindo muito calor. 837 00:54:25,614 --> 00:54:28,493 Eu sei. Mas voc� est� indo muito bem. 838 00:54:29,071 --> 00:54:31,544 - Est� bem? - N�o consigo fazer isso. 839 00:54:31,545 --> 00:54:33,433 Consegue, sim, Kels. Vamos. 840 00:54:33,434 --> 00:54:36,655 Apenas respire. Tudo ficar� bem. S� respire. 841 00:54:36,906 --> 00:54:38,370 Vamos. Respire. 842 00:54:38,372 --> 00:54:40,521 - N�o consigo! - Consegue, sim! 843 00:54:40,522 --> 00:54:42,405 N�o consigo! 844 00:54:42,777 --> 00:54:44,620 Consegue, sim, porra! 845 00:54:44,621 --> 00:54:46,235 Vamos! 846 00:54:49,581 --> 00:54:51,219 Isso mesmo. 847 00:54:51,702 --> 00:54:53,148 Isso mesmo. 848 00:54:53,431 --> 00:54:55,013 Eles est�o prontos aqui. 849 00:54:55,015 --> 00:54:57,492 Um grande esquadr�o de choque todo pronto. 850 00:54:57,493 --> 00:55:00,093 E, se precisarem entrar, voc� vai se ferir gravemente 851 00:55:00,095 --> 00:55:02,174 e vai acabar numa merda gigantesca. 852 00:55:02,175 --> 00:55:04,623 Ent�o, eu vou entrar, Orla, 853 00:55:04,966 --> 00:55:07,039 e eu sei que voc� n�o far� nada 854 00:55:07,040 --> 00:55:09,014 porque voc� � m�e. 855 00:55:09,082 --> 00:55:11,695 Voc� � m�e e ela � filha de algu�m. 856 00:55:11,940 --> 00:55:15,716 Essa mulher que voc� est� apavorando � filha de algu�m. 857 00:55:16,155 --> 00:55:18,819 Ent�o, eu vou destrancar esta porta... 858 00:55:18,901 --> 00:55:20,669 e somente eu... 859 00:55:20,754 --> 00:55:22,154 entrarei. 860 00:55:22,197 --> 00:55:23,834 Tudo bem. 861 00:55:43,850 --> 00:55:45,941 Estou aqui com voc�. 862 00:55:50,207 --> 00:55:51,805 Muito bem, Kelsey! 863 00:55:51,806 --> 00:55:54,901 Boa menina! Est� indo t�o bem! Continue! 864 00:56:01,234 --> 00:56:03,356 Agora espere, Kelsey. 865 00:56:03,446 --> 00:56:06,595 Voc� j� fez a pior parte. A cabe�a est� para fora. 866 00:56:10,728 --> 00:56:13,166 Agora � s� respirar e esperar, entendeu? 867 00:56:13,168 --> 00:56:14,675 Certo? 868 00:56:16,132 --> 00:56:18,155 - Certo! - Certo? 869 00:56:20,648 --> 00:56:22,259 Empurre! 870 00:56:22,447 --> 00:56:25,652 Isso! Continue! Est� vindo! Est� vindo! 871 00:56:27,336 --> 00:56:29,351 Isso! Continue! Continue! 872 00:56:36,938 --> 00:56:39,127 Ele est� bem? 873 00:57:03,758 --> 00:57:06,391 PR�XIMO EPIS�DIO, FINAL DA TEMPORADA 874 00:57:06,426 --> 00:57:11,426 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 875 00:57:11,427 --> 00:57:16,427 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 64212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.