All language subtitles for Time.2021.S02E01.1080p.WEB.H264-CBFM
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,010 --> 00:00:10,690
Voc� faltar�
� sua primeira aula.
2
00:00:10,692 --> 00:00:13,542
N�o. Faltarei � reuni�o de turma,
e todo mundo falta.
3
00:00:13,544 --> 00:00:15,994
Se todos faltassem � reuni�o...
Quer geleia nisso?
4
00:00:15,996 --> 00:00:18,686
- Sim.
- Se todos faltassem � reuni�o
5
00:00:19,307 --> 00:00:20,707
n�o ser�
uma reuni�o.
6
00:00:20,709 --> 00:00:22,109
- Geleia?
- Sim.
7
00:00:22,111 --> 00:00:25,173
- "Por favor".
- Voc� nunca mandou o Callum dizer.
8
00:00:25,291 --> 00:00:27,479
- Voc� tem educa��o f�sica, certo?
- Sim.
9
00:00:27,480 --> 00:00:30,180
Seu kit est� no seu quarto.
Acha que pode cuidar disso?
10
00:00:30,182 --> 00:00:31,582
Sim.
11
00:00:31,815 --> 00:00:34,470
V� peg�-lo, ent�o. Vamos.
Precisamos sair. Vamos.
12
00:00:34,471 --> 00:00:36,880
- E a minha torrada?
- Pode lev�-la.
13
00:00:39,279 --> 00:00:41,578
Muito bem.
Vamos. Saiam.
14
00:00:51,033 --> 00:00:52,617
Muito bem.
15
00:00:56,133 --> 00:00:57,533
Vamos l�.
16
00:00:57,535 --> 00:00:59,885
Por que estamos correndo?
N�o estamos atrasados.
17
00:00:59,887 --> 00:01:01,418
Eu sei, querido.
Vamos.
18
00:01:01,419 --> 00:01:03,605
Callum, vamos.
Depressa, amor.
19
00:01:06,327 --> 00:01:09,458
Ele disse que faria alguma coisa,
e n�o fez nada.
20
00:01:10,272 --> 00:01:11,672
Ele n�o fez nada.
21
00:01:11,674 --> 00:01:13,929
Eu devia buscar meus filhos
h� uma hora.
22
00:01:13,930 --> 00:01:16,240
Ent�o, pode me dar
meu telefone, por favor?
23
00:01:16,241 --> 00:01:18,195
Por favor.
Eles n�o sabem onde estou.
24
00:01:18,196 --> 00:01:20,011
Ningu�m sabe
onde estou.
25
00:01:20,012 --> 00:01:22,048
N�o enxerga a situa��o
em que estou?
26
00:01:22,050 --> 00:01:26,056
Eles t�m 7, 9 e 13 anos
e n�o sabem onde estou.
27
00:01:26,057 --> 00:01:28,966
Ent�o, d�-me meu telefone.
Pode me dar meu telefone?
28
00:01:28,967 --> 00:01:32,006
- Voc� poder� ligar depois, ouviu?
- Quando?
29
00:01:32,007 --> 00:01:33,856
Ap�s a recep��o.
30
00:01:33,857 --> 00:01:36,005
- Quando ser� isso?
- Eu n�o sei!
31
00:01:36,657 --> 00:01:39,229
- Quanto tempo isso leva?
- Eu sei l�!
32
00:01:39,231 --> 00:01:41,531
Aonde est�o nos levando?
Estamos aqui h� horas.
33
00:01:41,533 --> 00:01:43,283
- Aonde est�o nos levando?
- Sei l�!
34
00:01:43,285 --> 00:01:45,257
- Carlingford.
- Onde fica isso?
35
00:01:45,258 --> 00:01:47,887
- Runcorn.
- Meu Deus!
36
00:01:53,203 --> 00:01:55,244
Pare com isso agora!
37
00:01:58,482 --> 00:02:01,471
TIME
2� TEMPORADA
38
00:02:01,473 --> 00:02:04,774
EPIS�DIO 1
29.Out.23 | Domingo
39
00:02:10,545 --> 00:02:13,993
NOITE 1
40
00:02:17,938 --> 00:02:20,392
Eu preciso do meu telefone
e preciso fazer xixi.
41
00:02:20,394 --> 00:02:22,146
- Nome?
- Kelsey Morgan.
42
00:02:22,148 --> 00:02:24,361
- J� foi presa?
- Sim. Duas vezes.
43
00:02:24,362 --> 00:02:26,475
- Usa drogas ou medicamento?
- Sim.
44
00:02:26,476 --> 00:02:28,969
Pode fazer me darem 40 ml
de metadona pela manh�?
45
00:02:28,970 --> 00:02:32,273
Da �ltima vez, n�o aconteceu.
2 dias de crise e n�o tomei nada.
46
00:02:32,274 --> 00:02:34,102
Se acontecer desta vez,
eu morrerei,
47
00:02:34,103 --> 00:02:36,953
porque o v�cio est� maior.
Bem maior do que da �ltima vez.
48
00:02:36,955 --> 00:02:39,805
Ent�o, pode anotar, por favor?
V�cio em hero�na bem maior.
49
00:02:39,806 --> 00:02:41,842
Vai precisar falar
com a enfermeira.
50
00:02:41,843 --> 00:02:43,243
- Mas...
- Religi�o?
51
00:02:43,245 --> 00:02:44,645
N�o.
52
00:02:44,647 --> 00:02:47,074
O m�ximo que damos
s�o 30 ml de metadona.
53
00:02:47,075 --> 00:02:49,196
N�o d�o 40 ml
em circunst�ncias especiais?
54
00:02:49,198 --> 00:02:51,130
- Voc� n�o � isso.
- Eu sou,
55
00:02:51,132 --> 00:02:54,115
porque meu v�cio cresceu,
desde a �ltima vez que fui presa.
56
00:02:54,116 --> 00:02:55,839
Farei uma nota
para o m�dico.
57
00:02:55,840 --> 00:02:57,729
E ele me dar� 40?
58
00:02:58,027 --> 00:02:59,828
Veremos
pela manh�.
59
00:03:00,202 --> 00:03:01,952
Pode fazer xixi nisto,
por favor?
60
00:03:01,954 --> 00:03:05,057
- N�o estou gr�vida.
- Vamos s� confirmar, certo?
61
00:03:08,246 --> 00:03:10,223
Foi transferida
da pris�o de Birchway?
62
00:03:10,224 --> 00:03:12,613
- Sim.
- Alguma coisa boa l�?
63
00:03:13,046 --> 00:03:16,108
Durante tr�s anos e meio,
teve muita merda
64
00:03:16,694 --> 00:03:18,794
e depois piorou
um pouco.
65
00:03:21,666 --> 00:03:23,346
� a sua primeira vez
na pris�o?
66
00:03:23,348 --> 00:03:25,229
Sim.
Posso explicar minha situa��o?
67
00:03:25,230 --> 00:03:26,866
- Sim.
- Adulterei a eletricidade
68
00:03:26,867 --> 00:03:28,937
mas dizem
que n�o se � preso por isso.
69
00:03:28,938 --> 00:03:30,452
E n�o �.
70
00:03:30,453 --> 00:03:32,147
Citaram
fatores agravantes.
71
00:03:32,148 --> 00:03:34,259
N�o contei a ningu�m
que fui julgada,
72
00:03:34,260 --> 00:03:36,310
e levei meus filhos � escola,
como sempre.
73
00:03:36,312 --> 00:03:39,192
Ent�o, n�o sei quem os buscou,
mas acho que foi a Maggie.
74
00:03:39,193 --> 00:03:42,053
Ent�o, preciso dizer a ela
que resolverei pela manh�.
75
00:03:42,055 --> 00:03:43,936
E como
resolver� isso?
76
00:03:43,937 --> 00:03:47,354
Pedirei ao diretor que diga
ao magistrado para me soltar.
77
00:03:47,355 --> 00:03:50,056
Eu estou aqui, sim,
mas meus filhos que est�o sofrendo.
78
00:03:50,057 --> 00:03:52,513
- Boa sorte com isso.
- Posso ligar para Maggie?
79
00:03:52,514 --> 00:03:53,914
Em breve.
80
00:03:53,916 --> 00:03:55,707
Vou precisar
do meu telefone.
81
00:03:55,708 --> 00:03:58,770
Voc� ter� seu telefone de volta,
quando for solta.
82
00:03:59,012 --> 00:04:01,276
Todos os meus n�meros
est�o nele.
83
00:04:01,551 --> 00:04:03,817
Consegue se lembrar
de algum deles?
84
00:04:03,880 --> 00:04:05,707
Sim.
De um.
85
00:04:07,041 --> 00:04:08,748
Meu Deus.
86
00:04:24,739 --> 00:04:27,094
Voc� est� gr�vida,
Kelsey.
87
00:04:29,648 --> 00:04:31,246
Est� errado.
88
00:04:31,364 --> 00:04:34,614
S� pode estar errado,
porque n�o tem como eu estar...
89
00:04:36,652 --> 00:04:38,526
Que merda!
90
00:04:53,193 --> 00:04:55,925
Cochrane e Morgan,
sigam-me por aqui.
91
00:04:59,032 --> 00:05:01,657
Os testes de gravidez
d�o resultado errado?
92
00:05:02,007 --> 00:05:04,445
- O resultado � que est� gr�vida?
- Sim.
93
00:05:05,108 --> 00:05:07,116
Ent�o, voc� est� gr�vida.
94
00:05:07,626 --> 00:05:10,204
Esta � a ala.
Voc�s far�o a indu��o aqui.
95
00:05:10,710 --> 00:05:14,349
N�o � agrad�vel, mas ficar�o aqui
s� por uma semana ou algo assim.
96
00:05:14,350 --> 00:05:16,050
A menos que iniciem briga,
� claro.
97
00:05:16,052 --> 00:05:18,864
Nesse caso, ficar�o aqui
por mais algum tempo.
98
00:05:23,509 --> 00:05:25,127
Entrem.
99
00:05:30,091 --> 00:05:32,589
Eu ficarei embaixo.
Estou gr�vida.
100
00:05:32,642 --> 00:05:35,533
- N�mero?
- 01632
101
00:05:35,927 --> 00:05:37,644
960...
102
00:05:37,910 --> 00:05:39,609
442.
103
00:05:48,666 --> 00:05:51,193
- Al�?
- Ol�, m�e. Sou eu.
104
00:05:51,767 --> 00:05:54,387
- O que voc� disse?
- Eu. Orla.
105
00:05:54,479 --> 00:05:56,262
- Como vai voc�?
- Estou bem.
106
00:05:56,263 --> 00:05:59,023
N�o, n�o estou. N�o estou nada bem.
Estou na pris�o.
107
00:05:59,025 --> 00:06:01,824
- Voc� o qu�?
- Estou na pris�o.
108
00:06:02,030 --> 00:06:04,780
Hoje, eu peguei seis meses
por adulterar a eletricidade.
109
00:06:04,782 --> 00:06:07,457
- Estou ligando da pris�o.
- Qual pris�o?
110
00:06:07,458 --> 00:06:09,144
- Carlingford.
- Meu Deus!
111
00:06:09,146 --> 00:06:11,706
M�e, eu n�o busquei
as crian�as na escola,
112
00:06:11,707 --> 00:06:15,090
mas acho que a Maggie buscou.
Ent�o, preciso que voc� v� at� l�,
113
00:06:15,091 --> 00:06:17,830
diga que lamento, para ela ficar
com elas esta noite,
114
00:06:17,831 --> 00:06:20,832
lev�-las � escola pela manh�,
e farei alguma coisa amanh�.
115
00:06:20,833 --> 00:06:23,434
Estarei livre ou outra coisa,
mas farei algo.
116
00:06:23,435 --> 00:06:26,217
- Eu fico com elas.
- N�o, n�o ficar�.
117
00:06:26,287 --> 00:06:28,247
- Por que n�o?
- N�o.
118
00:06:28,473 --> 00:06:30,567
- Posso fazer duas liga��es amanh�?
- N�o.
119
00:06:30,569 --> 00:06:32,327
Para pegar um n�mero
com minha m�e
120
00:06:32,328 --> 00:06:34,229
e ligar para quem est�
com meus filhos.
121
00:06:34,230 --> 00:06:36,330
- A gente v� amanh�.
- Preciso saber agora.
122
00:06:36,331 --> 00:06:39,492
O assunto s�o meus filhos, amor,
e preciso saber agora.
123
00:06:39,493 --> 00:06:41,992
Posso fazer
duas liga��es amanh�?
124
00:06:42,873 --> 00:06:45,937
- Sim.
- Obrigada! Obrigada!
125
00:06:46,386 --> 00:06:48,790
- Voc� pegar� o n�mero, certo?
- Sim.
126
00:06:48,951 --> 00:06:51,407
- Certo. V� agora, m�e.
- Puta merda!
127
00:06:51,409 --> 00:06:54,594
Precisa sair agora,
sen�o cair� no sono ou algo assim.
128
00:06:54,595 --> 00:06:56,406
- Vai sair agora?
- Estou saindo.
129
00:06:56,407 --> 00:06:57,990
Obrigada!
130
00:06:59,199 --> 00:07:01,181
Voc� me chamou
de "amor".
131
00:07:01,847 --> 00:07:03,334
- Chamei?
- Sim.
132
00:07:03,335 --> 00:07:06,514
N�o � "amor".
� "senhora" ou "Sra. Martin".
133
00:07:06,567 --> 00:07:08,012
Entendeu?
134
00:07:08,411 --> 00:07:10,192
Tudo bem, senhora.
135
00:07:11,440 --> 00:07:13,257
Entre aqui.
136
00:07:15,353 --> 00:07:17,223
- Boa noite.
- Boa noite.
137
00:07:44,795 --> 00:07:46,878
O que est� fazendo,
sua vadia idiota?
138
00:07:46,880 --> 00:07:48,995
- O que acha?
- Voc� est� gr�vida.
139
00:07:48,996 --> 00:07:51,206
V� se foder,
Madre Teresa.
140
00:08:24,294 --> 00:08:28,209
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
141
00:08:28,211 --> 00:08:31,226
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
142
00:08:31,281 --> 00:08:33,380
Voc�s tr�s
s�o as novatas?
143
00:08:34,247 --> 00:08:35,647
Sim.
144
00:08:36,087 --> 00:08:38,122
Por que foram presas?
145
00:08:39,988 --> 00:08:41,482
E a�?
146
00:08:41,634 --> 00:08:44,523
- Algu�m?
- Eu adulterei a eletricidade.
147
00:08:47,247 --> 00:08:48,963
E voc�s duas?
148
00:08:49,162 --> 00:08:51,086
Ele foi presa
por causa de drogas.
149
00:08:51,088 --> 00:08:53,062
� mesmo?
E voc�?
150
00:08:54,491 --> 00:08:56,254
Pris�o perp�tua.
151
00:08:56,566 --> 00:08:58,182
Pelo qu�?
152
00:09:00,052 --> 00:09:02,340
Eu matei
a minha cunhada.
153
00:09:03,247 --> 00:09:04,879
Por qu�?
154
00:09:04,880 --> 00:09:06,862
Ela me irritou.
155
00:10:28,727 --> 00:10:31,541
- Foi prescrito 15 ml para voc�.
- Obrigada.
156
00:10:32,087 --> 00:10:33,766
Pr�xima,
por favor.
157
00:10:37,170 --> 00:10:39,776
- 15 ml.
- Tudo bem. Obrigada.
158
00:10:45,423 --> 00:10:47,320
Kelsey Morgan.
159
00:10:53,747 --> 00:10:56,173
- N�o h� nada para voc�.
- Deveria ter metadona.
160
00:10:56,175 --> 00:10:58,267
Voc� n�o precisa.
Foi vista noite passada
161
00:10:58,268 --> 00:11:00,519
- dormindo como um beb�.
- Eles me observaram?
162
00:11:00,520 --> 00:11:03,022
- Sim.
- Ningu�m me disse isso.
163
00:11:03,662 --> 00:11:05,676
Que descaso nosso.
164
00:11:05,912 --> 00:11:07,766
Afaste-se,
por favor.
165
00:11:09,450 --> 00:11:11,550
H� um motivo de eu dormir
na noite passada.
166
00:11:11,552 --> 00:11:13,188
- � mesmo?
- Sim.
167
00:11:13,189 --> 00:11:15,250
Eu trouxe
uma coisa.
168
00:11:16,114 --> 00:11:19,366
Se me disser que est� se drogando
numa unidade separada,
169
00:11:19,367 --> 00:11:22,478
voc� s� ter� crises de abstin�ncia
nessa unidade.
170
00:11:22,882 --> 00:11:24,606
Algo mais?
171
00:11:26,001 --> 00:11:27,767
N�o, senhora.
172
00:11:27,993 --> 00:11:29,950
Ande, por favor.
173
00:11:39,153 --> 00:11:40,917
Orla O'Riordan?
174
00:11:40,919 --> 00:11:43,044
- Sim.
- Suponho que seja cat�lica.
175
00:11:43,046 --> 00:11:44,446
Sim.
176
00:11:44,448 --> 00:11:47,493
Eu sou Marie-Louise,
freira da equipe de capelania.
177
00:11:47,535 --> 00:11:48,935
Certo.
178
00:11:49,438 --> 00:11:51,623
Voc� precisa fazer
uma liga��o?
179
00:11:51,929 --> 00:11:53,963
- Sim.
- Quer vir comigo?
180
00:11:53,964 --> 00:11:55,613
Obrigada!
181
00:12:01,188 --> 00:12:02,966
Primeira vez
na pris�o?
182
00:12:02,967 --> 00:12:04,367
Sim.
183
00:12:04,369 --> 00:12:06,123
Est� afetando voc�.
184
00:12:06,210 --> 00:12:07,769
Sim.
185
00:12:10,305 --> 00:12:12,024
Voc� ficar� bem.
186
00:12:12,026 --> 00:12:15,901
Algumas das pessoas mais bacanas
que conhecer� est�o na pris�o.
187
00:12:17,202 --> 00:12:19,263
O que eu digo
aos meus filhos?
188
00:12:19,423 --> 00:12:21,982
- Quer que eles venham v�-la?
- Sim.
189
00:12:23,263 --> 00:12:25,183
Diga a verdade,
ent�o.
190
00:12:27,962 --> 00:12:30,181
Vamos � minha sala, Orla.
191
00:12:42,160 --> 00:12:43,724
Muito bem.
192
00:12:44,147 --> 00:12:47,002
- Qual � o n�mero?
- 01632...
193
00:12:47,542 --> 00:12:50,067
- Sim.
- 960...
194
00:12:50,068 --> 00:12:52,180
- Sim.
- 442.
195
00:12:52,745 --> 00:12:54,304
Certo.
196
00:12:57,260 --> 00:12:59,171
Aqui est�.
Est� tocando.
197
00:13:06,817 --> 00:13:09,376
- Al�?
- Ol�, m�e. Sou eu.
198
00:13:09,565 --> 00:13:11,286
- Como est�?
- Estou bem. E voc�?
199
00:13:11,287 --> 00:13:12,890
Sim.
Estou bem.
200
00:13:13,001 --> 00:13:14,831
Voc� conseguiu?
201
00:13:15,493 --> 00:13:17,627
- N�o.
- N�o?
202
00:13:18,642 --> 00:13:20,985
- Eu trouxe as crian�as para c�.
- Por qu�?
203
00:13:20,986 --> 00:13:23,486
Qual � a alternativa?
Voc� n�o pode ficar com eles.
204
00:13:23,488 --> 00:13:26,813
- Eu disse para n�o fazer isso.
- Qual � a alternativa?
205
00:13:26,814 --> 00:13:29,241
Porque voc� n�o aguenta.
N�o vai aguent�-las.
206
00:13:29,242 --> 00:13:30,980
Eu direi qual �
a alternativa.
207
00:13:30,981 --> 00:13:33,727
Porque voc� bebe,
fica brava
208
00:13:33,915 --> 00:13:37,107
- e vai machuc�-los.
- Eu lhe direi a alternativa.
209
00:13:37,155 --> 00:13:39,405
A alternativa � que eles ir�o
para acolhimento
210
00:13:39,407 --> 00:13:41,303
e, se forem,
ser�o separados.
211
00:13:41,305 --> 00:13:43,412
Eles v�o se separar.
� isso que voc� quer?
212
00:13:43,413 --> 00:13:45,646
� exatamente isso
que estou tentando evitar.
213
00:13:45,647 --> 00:13:49,166
Porque, voc� ficando com eles,
eles ser�o acolhidos, com certeza!
214
00:13:49,167 --> 00:13:52,406
- Eu n�o bebi nada noite passada.
- J� ouvi isso antes.
215
00:13:52,407 --> 00:13:55,782
E n�o beberei nada, at� voc� sair.
Eu lhe prometo isso.
216
00:13:57,002 --> 00:13:58,907
Voc� j� prometeu antes.
217
00:14:00,065 --> 00:14:02,365
Eles acabar�o cuidando de voc�,
como eu cuidei.
218
00:14:02,367 --> 00:14:03,980
N�o v�o!
219
00:14:04,300 --> 00:14:06,089
Eu prometo.
220
00:14:08,906 --> 00:14:11,225
Devo lev�-los
para ver voc�?
221
00:14:15,214 --> 00:14:17,392
A que dist�ncia
fica Huddersfield?
222
00:14:17,882 --> 00:14:20,254
97 km
ou algo assim.
223
00:14:24,027 --> 00:14:26,040
S�o 97 km, m�e.
224
00:14:26,119 --> 00:14:27,836
N�s conseguiremos.
225
00:14:27,837 --> 00:14:29,837
Voc� n�o est� em condi��es
de fazer isso.
226
00:14:29,839 --> 00:14:31,526
Pelo amor de Deus,
227
00:14:31,527 --> 00:14:34,622
voc� s� tentou manter
seus filhos aquecidos.
228
00:14:43,229 --> 00:14:44,908
Obrigada.
229
00:14:47,012 --> 00:14:48,972
Ela � alco�latra.
230
00:14:51,642 --> 00:14:53,307
Certo.
231
00:14:58,386 --> 00:15:00,547
- Obrigada.
- Sem problemas.
232
00:15:21,765 --> 00:15:24,285
- Voc� est� bem?
- Sim. Sinto muito.
233
00:15:34,294 --> 00:15:36,392
- Orla, n�o �?
- Sim.
234
00:15:37,390 --> 00:15:39,405
- Voc� est� bem?
- Sim.
235
00:15:39,920 --> 00:15:41,638
Quer conversar?
236
00:15:42,629 --> 00:15:44,178
N�o.
237
00:15:45,852 --> 00:15:48,157
Eu posso ter
outro de papel higi�nico?
238
00:15:51,337 --> 00:15:52,785
Um segundo.
239
00:15:58,513 --> 00:16:00,191
Voc� pode ter
muitos destes,
240
00:16:00,193 --> 00:16:02,371
mas precisa comprar mais
destes aqui.
241
00:16:02,372 --> 00:16:05,512
Nem estou menstruada.
� que minhas p�lulas est�o em casa.
242
00:16:05,513 --> 00:16:07,993
Voc� n�o precisar� delas aqui.
243
00:16:09,003 --> 00:16:10,639
Ficar� bem sozinha?
244
00:16:10,641 --> 00:16:12,041
Sim.
245
00:16:12,043 --> 00:16:14,680
- Pode dividir cela.
- N�o. Eu estou bem.
246
00:16:16,651 --> 00:16:18,541
Tome cuidado, certo?
247
00:16:49,932 --> 00:16:51,773
Onde arranjou isso?
248
00:16:52,210 --> 00:16:53,817
Uma amiga.
249
00:16:59,767 --> 00:17:02,587
Tamb�m fizeram exame de sangue,
al�m de urina?
250
00:17:02,588 --> 00:17:04,525
- Sim.
- Qual foi o resultado?
251
00:17:04,526 --> 00:17:07,776
Sei l�. N�o enviaram
para laborat�rio ou coisa assim.
252
00:17:08,212 --> 00:17:10,351
E se o resultado
constar gravidez?
253
00:17:10,352 --> 00:17:12,234
- Aborto.
- Aborto?
254
00:17:12,236 --> 00:17:14,308
Sim.
Por qu�?
255
00:17:15,219 --> 00:17:17,449
Voc� est� em pris�o preventiva,
n�o est�?
256
00:17:17,451 --> 00:17:18,908
Sim.
257
00:17:19,165 --> 00:17:22,767
Ju�zes n�o gostam de dar
condena��es longas para gr�vidas.
258
00:17:22,822 --> 00:17:25,068
No meu caso, dar�.
1 kg de droga pesada.
259
00:17:25,070 --> 00:17:28,735
Sim. Mas ele pegar� mais leve,
se voc� estiver gr�vida.
260
00:17:48,013 --> 00:17:49,629
Onde est�o?
261
00:17:50,833 --> 00:17:53,875
Onde est�o, sua ladra vadia?
Meu �leo de cabelo e creme.
262
00:17:53,877 --> 00:17:55,976
- N�o sei do que fala.
- Fez troca, n�o �?
263
00:17:55,978 --> 00:17:58,686
- Pela droga de ontem. Com quem?
- N�o.
264
00:17:58,687 --> 00:18:01,002
- Com quem trocou?
- Eu n�o troquei nada!
265
00:18:01,003 --> 00:18:04,003
Vou espalhar que � uma ladra vadia
e dedura colega de cela.
266
00:18:04,005 --> 00:18:06,092
- Com quem voc� trocou?
- Ningu�m.
267
00:18:06,094 --> 00:18:08,026
V� se foder, ent�o!
268
00:18:14,756 --> 00:18:16,952
Estou dividindo cela
com uma ladra!
269
00:18:16,953 --> 00:18:20,058
Uma ladra que roubou
meu �leo e meu creme
270
00:18:20,060 --> 00:18:21,885
e os trocou
por um teco de hero�na.
271
00:18:21,886 --> 00:18:23,990
Com quem
ela trocou?
272
00:18:24,771 --> 00:18:27,283
Com quem ela trocou
meu �leo e meu creme?
273
00:18:27,284 --> 00:18:30,183
N�o sei dessas coisas,
porque s� cheguei h� cinco minutos,
274
00:18:30,184 --> 00:18:31,826
ent�o algu�m,
por favor, diga-me
275
00:18:31,827 --> 00:18:34,680
com quem ela trocou
meu �leo e meu creme?
276
00:18:36,222 --> 00:18:37,785
Tudo bem.
277
00:18:40,061 --> 00:18:41,833
Com quem
voc� trocou?
278
00:18:41,879 --> 00:18:43,586
Com quem
voc� trocou?
279
00:18:44,408 --> 00:18:46,395
Com quem
voc� trocou?
280
00:18:47,195 --> 00:18:49,360
- Tanya.
- Obrigada!
281
00:18:52,060 --> 00:18:55,748
Vou peg�-los de volta, certo, amor?
Nem pense em me impedir.
282
00:19:03,087 --> 00:19:04,743
Vejam.
283
00:19:05,514 --> 00:19:07,624
Vejam o que est� escrito aqui:
"Afro".
284
00:19:07,625 --> 00:19:10,525
Ela � t�o branca quanto a neve,
ent�o � claro que me roubou
285
00:19:10,527 --> 00:19:12,639
mas voc� n�o estava nem a�,
n�o �, vadia?
286
00:19:12,641 --> 00:19:15,972
Eu n�o sabia que ela te roubou.
Podia ter sido qualquer uma!
287
00:19:15,973 --> 00:19:18,416
...porque isso n�o tem
nada a ver comigo.
288
00:19:18,619 --> 00:19:21,590
Saia! Saia agora!
Saia!
289
00:19:43,746 --> 00:19:46,195
Eu estava em Birchway
com voc�.
290
00:19:48,351 --> 00:19:49,832
Sim.
291
00:19:55,343 --> 00:19:57,840
Eu sei
quem voc� matou.
292
00:19:58,710 --> 00:20:01,308
E n�o foi a sua cunhada,
n�o �?
293
00:20:03,553 --> 00:20:06,589
O que pretende fazer
com essa informa��o?
294
00:20:07,949 --> 00:20:09,453
Depende.
295
00:20:11,699 --> 00:20:13,773
De como eu cuido
de voc�?
296
00:20:14,482 --> 00:20:16,160
Sim.
297
00:20:18,590 --> 00:20:20,511
Vou pensar.
298
00:20:21,802 --> 00:20:23,325
Sim.
299
00:20:26,309 --> 00:20:28,100
Fa�a isso.
300
00:20:32,021 --> 00:20:33,853
� bom isso aqui.
301
00:20:44,751 --> 00:20:47,827
Voc� j� tentou contar a algu�m
por que...
302
00:20:49,287 --> 00:20:51,536
voc� fez
o que fez?
303
00:20:54,546 --> 00:20:56,582
Nem ao menos tentou?
304
00:21:00,893 --> 00:21:02,710
� muito dif�cil.
305
00:21:05,815 --> 00:21:08,157
Se voc� conseguisse
fazer isso,
306
00:21:09,309 --> 00:21:11,857
voc� estaria no controle,
n�o estaria?
307
00:21:14,327 --> 00:21:16,960
Voc� estaria no controle
dessa verdade.
308
00:21:21,427 --> 00:21:23,735
H� quanto tempo
voc� est� aqui?
309
00:21:25,513 --> 00:21:27,117
Um ano.
310
00:21:27,308 --> 00:21:28,879
E antes disso?
311
00:21:29,415 --> 00:21:31,046
Pris�o masculina.
312
00:21:31,047 --> 00:21:33,136
Mas nove em cada dez homens
n�o falam.
313
00:21:33,138 --> 00:21:34,977
Nove em dez mulheres
n�o se calam.
314
00:21:34,979 --> 00:21:37,351
Ent�o, pensei em ter
um pouco disso.
315
00:21:37,352 --> 00:21:39,090
Voc� � gay?
316
00:21:40,167 --> 00:21:42,526
Acho que j� chega de falar
sobre mim.
317
00:21:42,527 --> 00:21:44,566
Cumpri quatro anos
de pris�o.
318
00:21:44,567 --> 00:21:47,206
J� tive capel�es de pris�o
brigando por minha causa.
319
00:21:47,207 --> 00:21:49,947
Todas elas esperavam
que eu falasse sem parar,
320
00:21:49,948 --> 00:21:53,046
mas nenhuma delas falou
uma �nica coisa sobre si mesma.
321
00:21:53,047 --> 00:21:55,391
- Esse � o nosso trabalho.
- "Eu estou aqui
322
00:21:55,392 --> 00:21:58,336
pela excita��o sexual
que este trabalho proporciona?
323
00:21:58,337 --> 00:21:59,870
N�o. Voc� ver�.
Estou aqui
324
00:21:59,871 --> 00:22:02,916
pelas necessidades espirituais
dessas mulheres.
325
00:22:03,127 --> 00:22:06,800
Essas mulheres espancadas,
abusadas e cagadas.
326
00:22:08,487 --> 00:22:10,301
Eu digo a elas...
327
00:22:10,486 --> 00:22:12,585
que Deus as ama,
sabe?
328
00:22:13,687 --> 00:22:16,845
Alguns riem e outras d�o de ombros,
mas muitas...
329
00:22:18,196 --> 00:22:20,051
muitas choram.
330
00:22:21,671 --> 00:22:23,750
E, quando elas choram,
331
00:22:24,079 --> 00:22:26,204
essas mulheres cagadas,
332
00:22:26,231 --> 00:22:29,715
� t�o, t�o extasiante."
333
00:22:56,515 --> 00:22:58,231
- Ol�.
- Oi.
334
00:22:58,233 --> 00:22:59,931
Dois minutos.
335
00:23:01,609 --> 00:23:03,689
Eu te vejo depois.
336
00:23:09,408 --> 00:23:11,192
Eu pensei.
337
00:23:12,136 --> 00:23:13,855
- � mesmo?
- Sim.
338
00:23:14,951 --> 00:23:17,453
Se voc� contar
para qualquer pessoa...
339
00:23:18,305 --> 00:23:21,221
e eu digo qualquer pessoa mesmo,
sobre mim,
340
00:23:21,257 --> 00:23:22,853
eu acho...
341
00:23:24,135 --> 00:23:25,901
que vou te matar.
342
00:23:27,775 --> 00:23:29,536
Voc� entendeu?
343
00:23:31,375 --> 00:23:33,733
Estou cumprindo
pris�o perp�tua.
344
00:23:34,298 --> 00:23:36,298
Alguns anos a mais
n�o s�o nada para mim.
345
00:23:36,300 --> 00:23:38,287
Com toda alegria,
346
00:23:38,631 --> 00:23:41,043
eu te matarei.
Entendeu tudo?
347
00:23:41,044 --> 00:23:42,444
Sim.
348
00:23:45,682 --> 00:23:47,224
�timo.
349
00:24:05,016 --> 00:24:08,116
Eu vou te pagar.
Juro que vou te pagar!
350
00:24:34,875 --> 00:24:36,511
8221...
351
00:24:36,853 --> 00:24:39,286
- Hoje, ser� s� isso.
- Sim.
352
00:24:46,431 --> 00:24:48,281
Pr�xima,
por favor.
353
00:24:48,314 --> 00:24:51,043
6824 SQ Morgan.
354
00:25:00,706 --> 00:25:02,453
Obrigada.
355
00:25:10,474 --> 00:25:12,465
- Pegou tudo?
- Sim.
356
00:25:12,467 --> 00:25:14,053
Tudo bem.
357
00:25:14,125 --> 00:25:16,005
Siga-me.
358
00:25:47,464 --> 00:25:49,264
Muito bem.
A indu��o de voc�s acabou,
359
00:25:49,266 --> 00:25:52,705
ent�o agora voc�s, de fato,
s�o residentes de Carlingford.
360
00:25:52,706 --> 00:25:54,461
Sigam-me.
361
00:26:19,422 --> 00:26:21,670
Aproximem-se,
por favor.
362
00:26:23,609 --> 00:26:25,931
Cochrane, Morgan,
363
00:26:26,007 --> 00:26:29,187
O'Riordan e Helsby,
voc�s vir�o comigo.
364
00:26:29,189 --> 00:26:31,634
O resto ir�
com o carcereiro James.
365
00:26:31,635 --> 00:26:35,435
- Por aqui.
- Sigam-me. Ficar�o no Bloco A.
366
00:26:36,641 --> 00:26:40,281
Voc�s ficar�o no Bloco B,
tamb�m chamado de Windsor.
367
00:26:40,938 --> 00:26:44,314
H� cinco quartos.
Duas ou tr�s mulheres em cada um.
368
00:26:44,587 --> 00:26:48,775
H� um telefone no quarto de voc�s.
Precisam de cr�ditos para us�-lo.
369
00:26:49,426 --> 00:26:51,821
A �nica porta trancada
� a da frente,
370
00:26:51,823 --> 00:26:56,061
ent�o voc�s ter�o acesso 24 horas
� cozinha, banheiros
371
00:26:56,310 --> 00:26:58,540
e �rea de televis�o.
372
00:26:58,702 --> 00:27:01,409
A menos que se comportem mal,
� claro.
373
00:27:11,795 --> 00:27:13,514
Entrem.
374
00:27:21,659 --> 00:27:23,467
E a�, T!
375
00:27:28,621 --> 00:27:30,640
Bem-vindo
� sua casa.
376
00:27:30,910 --> 00:27:33,520
- O que voc� fez desta vez?
- Entrem.
377
00:27:36,108 --> 00:27:38,326
Muito bem.
Voc�s tr�s ficam aqui.
378
00:27:38,327 --> 00:27:40,271
- Alguma pergunta?
- N�o, senhora.
379
00:27:40,272 --> 00:27:42,307
Tudo bem.
At� mais tarde.
380
00:27:44,885 --> 00:27:47,453
Se voc� roubar dela,
estar� roubando de mim, certo?
381
00:27:47,454 --> 00:27:48,909
Certo.
382
00:27:48,910 --> 00:27:50,799
Eu fico com esta.
383
00:27:51,011 --> 00:27:52,827
Eu estou gr�vida.
384
00:27:54,297 --> 00:27:56,867
- Em cima ou embaixo?
- Eu n�o ligo.
385
00:27:56,868 --> 00:27:58,412
Escolha.
386
00:27:58,958 --> 00:28:00,994
- Embaixo.
- Tudo bem.
387
00:28:07,284 --> 00:28:10,866
DIA 14
388
00:28:34,020 --> 00:28:35,620
Tudo bem?
389
00:28:40,387 --> 00:28:41,787
Ol�!
390
00:28:43,476 --> 00:28:44,933
O que houve?
391
00:28:44,935 --> 00:28:46,669
- O que aconteceu?
- C�es.
392
00:28:46,671 --> 00:28:49,212
- Como �?
- C�es nos revistaram na entrada.
393
00:28:49,213 --> 00:28:51,518
- C�es revistaram meus filhos?
- Sim.
394
00:28:51,519 --> 00:28:54,419
C�es revistando meus filhos.
O que acham que est�o fazendo?
395
00:28:54,421 --> 00:28:56,019
C�es farejando
meus filhos.
396
00:28:56,020 --> 00:28:57,640
Eles morrem de medo
de c�es.
397
00:28:57,642 --> 00:28:59,829
- Agora!
- N�o d�!
398
00:28:59,830 --> 00:29:01,897
Eles n�o est�o vendo.
399
00:29:07,527 --> 00:29:10,910
- Como ousam fazer isso?
- Acalme-se ou a visita acabar�.
400
00:29:10,911 --> 00:29:13,011
Estou calma.
Sente-se, querida.
401
00:29:13,012 --> 00:29:15,286
- Por que farejaram meus filhos?
- Drogas.
402
00:29:15,287 --> 00:29:17,333
Nunca toquei em drogas
na minha vida.
403
00:29:17,335 --> 00:29:19,862
Estou aqui
por adulterar a eletricidade.
404
00:29:19,863 --> 00:29:23,748
N�o tem a ver com drogas.
Nem de longe, nada a ver.
405
00:29:25,288 --> 00:29:26,955
Vai ficar calma?
406
00:29:26,956 --> 00:29:28,410
Sim.
407
00:29:29,901 --> 00:29:31,800
Eu estou gr�vida.
408
00:29:32,161 --> 00:29:34,353
- Como �?
- Estou gr�vida.
409
00:29:35,036 --> 00:29:37,553
- O que vai fazer?
- Ficar com ele.
410
00:29:37,914 --> 00:29:41,129
Sabe por qu�?
Ju�zes pegam leve com gr�vidas.
411
00:29:41,325 --> 00:29:43,635
- Por 1 kg de hero�na?
- V�o me condenar, sim,
412
00:29:43,636 --> 00:29:46,187
- mas n�o pegarei seis meses.
- Quanto tempo, ent�o?
413
00:29:46,188 --> 00:29:48,848
- Ela acha que ser�o tr�s e meio.
- "Ela"?
414
00:29:49,178 --> 00:29:51,789
Ela.
Ela est� cumprindo perp�tua.
415
00:29:51,938 --> 00:29:53,513
Ela sabe.
416
00:29:53,749 --> 00:29:55,149
Certo.
417
00:29:55,209 --> 00:29:57,925
Ent�o, voc� pegar�
tr�s e meio, n�o �?
418
00:29:57,926 --> 00:30:00,244
- E quem cuidar� do beb�?
- Eu.
419
00:30:00,625 --> 00:30:03,188
- O qu�?
- H� unidade materno-infantil aqui.
420
00:30:03,190 --> 00:30:05,231
Pode-se ficar com o beb�
at� os 18 meses.
421
00:30:05,233 --> 00:30:07,133
Por isso me dar�o
tr�s meses e meio.
422
00:30:07,135 --> 00:30:09,439
Porque, se me derem isso,
cumprirei 21 meses,
423
00:30:09,440 --> 00:30:12,742
e a� poderei ter o beb�,
cuidar dele e sair com ele.
424
00:30:14,558 --> 00:30:16,870
- Est� falando s�rio, n�o est�?
- Sim.
425
00:30:17,375 --> 00:30:19,325
Voc� disse que queria
ter filhos comigo.
426
00:30:19,327 --> 00:30:22,002
Sim. Eu sei o que eu disse.
� que...
427
00:30:22,739 --> 00:30:25,204
� o qu�?
O que �, Adam?
428
00:30:25,927 --> 00:30:28,722
Isso parece um pouco repentino,
certo?
429
00:30:31,840 --> 00:30:34,256
Eu estou vendendo
a casa
430
00:30:35,348 --> 00:30:37,726
e trouxe alguns documentos
para voc� assinar,
431
00:30:37,727 --> 00:30:39,490
mas precisei deix�-los
com eles.
432
00:30:39,492 --> 00:30:42,065
Mas acho que v�o repass�-los
para voc�.
433
00:30:42,246 --> 00:30:43,646
Certo.
434
00:30:43,648 --> 00:30:46,486
Acham que lucraremos
cerca de 40 mil, ent�o...
435
00:30:46,487 --> 00:30:50,356
colocarei 20 mil em uma conta
e eles estar�o l� para voc�.
436
00:30:50,386 --> 00:30:52,733
- N�o h� necessidade.
- H�, sim.
437
00:30:53,572 --> 00:30:55,101
Certo.
438
00:30:58,160 --> 00:31:00,969
Achei que voc� tivesse vindo
s� para me ver.
439
00:31:03,511 --> 00:31:04,992
N�o.
440
00:31:06,937 --> 00:31:08,457
N�o.
441
00:31:09,437 --> 00:31:12,008
- Tudo bem na escola, querida?
- Sim.
442
00:31:12,009 --> 00:31:14,114
- E voc�?
- Est� bem, sim.
443
00:31:15,963 --> 00:31:17,892
- Voc� est� indo � escola?
- Sim.
444
00:31:17,893 --> 00:31:19,881
- Tem certeza?
- Sim.
445
00:31:22,542 --> 00:31:24,450
Ainda longe
da bebida?
446
00:31:25,433 --> 00:31:27,044
- Sim.
- Ela est�?
447
00:31:27,046 --> 00:31:28,967
- Pelo amor de Deus, Orla.
- O que foi?
448
00:31:28,968 --> 00:31:31,268
Perguntar �s crian�as
se estou ou n�o mentindo.
449
00:31:31,270 --> 00:31:33,665
Voc� sabe
por que estou fazendo isso.
450
00:31:33,754 --> 00:31:36,556
N�o bebi nada, desde a noite
em que voc� entrou aqui,
451
00:31:36,557 --> 00:31:38,301
e nem vou beber.
452
00:31:38,520 --> 00:31:40,580
Eu sei
o que est� em jogo.
453
00:31:40,849 --> 00:31:42,461
Tudo bem.
454
00:31:42,463 --> 00:31:45,494
Meu bem, sabe de quem seus filhos
est�o sentados ao lado?
455
00:31:45,495 --> 00:31:47,022
Como �?
456
00:31:47,023 --> 00:31:49,349
Eles est�o sentados ao lado
de uma assassina.
457
00:31:49,350 --> 00:31:51,900
- J� chega, por favor.
- N�o uma assassina qualquer.
458
00:31:51,902 --> 00:31:55,221
Sentados ao lado de uma mulher
que matou o pr�prio beb�.
459
00:31:55,223 --> 00:31:57,231
- Sim. Isso a�!
- Preciso ir.
460
00:31:57,232 --> 00:31:59,006
Essa vadia aqui!
Essa vadia saindo!
461
00:31:59,008 --> 00:32:00,766
- J� chega!
- J� chega nada!
462
00:32:00,767 --> 00:32:02,448
Matou o pr�prio beb�!
463
00:32:02,449 --> 00:32:04,843
Isso! V� mesmo!
Saia daqui, vadia assassina!
464
00:32:04,844 --> 00:32:07,155
Chame-se de mulher!
Chame-se de ser humano
465
00:32:07,156 --> 00:32:09,834
e assassina
um bebezinho inocente!
466
00:32:10,031 --> 00:32:13,632
Sua vadia assassina
imunda e fedorenta!
467
00:32:13,692 --> 00:32:15,992
- Sente-se.
- Sim! Tudo bem!
468
00:32:16,752 --> 00:32:19,580
Callum, n�o d� ouvidos.
Est� tudo bem, querido.
469
00:32:19,631 --> 00:32:21,443
Ela se acalmou.
470
00:32:27,198 --> 00:32:28,598
Merda!
471
00:32:32,697 --> 00:32:34,577
- Voc� est� bem?
- Sim.
472
00:32:35,768 --> 00:32:37,733
Podemos lev�-la de volta
para a ala.
473
00:32:37,847 --> 00:32:40,094
- Por qu�?
- � mais seguro.
474
00:32:42,142 --> 00:32:43,756
Eu estou bem.
475
00:32:44,211 --> 00:32:45,676
Tudo bem.
476
00:32:46,355 --> 00:32:47,755
Tudo bem!
477
00:33:20,945 --> 00:33:23,862
Seja grandinha e corajosa
pela vov�, tudo bem?
478
00:33:26,813 --> 00:33:28,884
Estarei casa
em breve.
479
00:33:30,067 --> 00:33:32,254
Estarei em casa
muito em breve.
480
00:33:32,399 --> 00:33:33,799
Certo.
481
00:33:34,761 --> 00:33:36,457
Vem c�.
482
00:33:39,010 --> 00:33:40,410
Andem.
483
00:33:40,412 --> 00:33:42,470
- Tchau, m�e.
- At� mais.
484
00:33:47,967 --> 00:33:49,367
Tchau.
485
00:34:03,167 --> 00:34:05,137
Tirem os coletes,
por favor.
486
00:34:05,138 --> 00:34:08,200
Peguem suas identifica��es
com a carcereira Reece.
487
00:34:23,471 --> 00:34:25,356
� verdade, certo?
488
00:34:27,725 --> 00:34:29,125
Sim.
489
00:34:29,127 --> 00:34:32,015
Ela n�o � diferente de ningu�m
nesta pris�o.
490
00:34:32,766 --> 00:34:34,403
Entenderam?
491
00:34:40,525 --> 00:34:42,471
Hora de ir
para casa.
492
00:35:22,251 --> 00:35:24,051
Se tocarmos em voc�,
seremos punidas.
493
00:35:24,053 --> 00:35:25,785
- Sim.
- Sim.
494
00:35:25,787 --> 00:35:27,944
Se criticarmos voc�,
gritarmos com voc�,
495
00:35:27,945 --> 00:35:31,046
fizermos tudo que uma mulher normal
faria com algu�m como voc�,
496
00:35:31,047 --> 00:35:32,447
seremos punidas.
497
00:35:32,449 --> 00:35:34,206
- Aonde vai?
- Para meu quarto.
498
00:35:34,207 --> 00:35:35,766
- N�o vai, n�o!
- Por qu�?
499
00:35:35,767 --> 00:35:38,515
Porque eu quero
o que ele deu para voc�.
500
00:35:40,201 --> 00:35:42,851
Sua vida n�o valer� ser vivida,
mas ningu�m te tocar�.
501
00:35:42,853 --> 00:35:44,822
J� terminou?
502
00:35:46,971 --> 00:35:48,804
- Passe pra c�.
- Passar o qu�?
503
00:35:48,806 --> 00:35:50,320
- O bagulho.
- N�o tenho!
504
00:35:50,322 --> 00:35:53,447
- Eu o vi lhe dando!
- N�o tenho bagulho nenhum!
505
00:35:53,844 --> 00:35:56,544
- Eu n�o tenho nada!
- Voc� me deve muito, vadia ladra!
506
00:35:56,546 --> 00:35:58,196
Eu estou gr�vida!
507
00:35:58,693 --> 00:36:01,696
Ent�o, pare de se contorcer,
sua vadia idiota!
508
00:36:02,345 --> 00:36:05,552
- Cale a boca!
- Pare, por favor! Por favor!
509
00:36:06,854 --> 00:36:09,383
Quanto mais se contorcer,
mais vai doer.
510
00:36:09,598 --> 00:36:11,409
Pare!
511
00:36:13,521 --> 00:36:15,279
Peguei.
512
00:36:22,927 --> 00:36:25,544
Que inferno!
Mas que inferno, Tan.
513
00:36:42,459 --> 00:36:44,801
- Voc� est� bem?
- Sim.
514
00:36:51,391 --> 00:36:53,574
Quero que voc�s duas
escutem isto.
515
00:36:54,207 --> 00:36:55,698
Sim.
516
00:36:55,932 --> 00:36:58,153
Trancaremos esta porta
durante a noite.
517
00:36:58,187 --> 00:37:01,037
Se voc�s se levantarem
para fazer xixi ou qualquer coisa,
518
00:37:01,039 --> 00:37:03,685
me acordem e me avisem,
entenderam?
519
00:37:05,682 --> 00:37:07,260
Entenderam?
520
00:37:07,756 --> 00:37:10,245
Olha s�.
Isto aqui � uma pris�o.
521
00:37:10,301 --> 00:37:12,501
Elas n�o me dar�o
s� tapinhas na bunda, amor.
522
00:37:12,503 --> 00:37:15,286
V�o cortar a minha garganta.
Voc� me entendeu?
523
00:37:15,287 --> 00:37:16,740
Sim.
524
00:37:17,047 --> 00:37:19,723
Ent�o, se precisarem sair
durante a noite,
525
00:37:20,068 --> 00:37:22,852
acordem-me
e me avisem, certo?
526
00:37:23,287 --> 00:37:24,745
Certo.
527
00:37:25,069 --> 00:37:26,528
Certo?
528
00:37:26,720 --> 00:37:28,163
Certo.
529
00:38:22,327 --> 00:38:24,812
Merda, Orla!
Preciso desse telefone!
530
00:38:24,813 --> 00:38:27,084
- Por favor, n�o me demita.
- Eu preciso.
531
00:38:27,085 --> 00:38:30,283
N�o precisa! Peguei seis meses,
mas ficarei tr�s.
532
00:38:30,284 --> 00:38:32,658
- Sairei em poucas semanas.
- Pelo amor de Deus!
533
00:38:32,660 --> 00:38:35,319
Pode pegar algu�m para me cobrir
por algumas semanas.
534
00:38:35,320 --> 00:38:37,494
- N�o posso.
- Pode, sim!
535
00:38:37,495 --> 00:38:39,966
S� arranje algu�m
para me substituir.
536
00:38:39,967 --> 00:38:42,211
- Voc� conseguir� outro emprego.
- N�o vou!
537
00:38:42,212 --> 00:38:44,105
Se conseguir,
ganharei sal�rio m�nimo.
538
00:38:44,107 --> 00:38:46,357
40 libras a menos por semana
do que me pagava.
539
00:38:46,359 --> 00:38:48,806
Eu j� n�o sobrevivia.
Imagine sem 40 libras.
540
00:38:48,807 --> 00:38:50,757
Orla, por favor.
Preciso falar com Adam.
541
00:38:50,758 --> 00:38:53,158
- Abi, diga a ela?
- Por anos, n�o faltei um dia.
542
00:38:53,160 --> 00:38:55,484
Eu sei.
Sinto muito, Orla.
543
00:38:55,640 --> 00:38:59,010
Sabe de uma coisa? Fiz o que fiz
para manter meus filhos aquecidos
544
00:38:59,011 --> 00:39:01,533
porque seu sal�rio n�o dava,
seu m�o de vaca!
545
00:39:01,534 --> 00:39:04,377
- Vou desligar.
- Seu miser�vel m�o de vaca!
546
00:39:04,379 --> 00:39:06,829
- Vou desligar.
- N�o ouse desligar na minha cara!
547
00:39:06,831 --> 00:39:08,322
N�o fa�a isso!
548
00:39:08,323 --> 00:39:10,923
- Se fizer, n�s sofreremos.
- Pode me dar, por favor?
549
00:39:10,925 --> 00:39:12,744
- Sim, vadia ego�sta!
- Obrigada!
550
00:39:12,745 --> 00:39:14,495
N�o fale comigo,
assassina de beb�s.
551
00:39:14,497 --> 00:39:16,597
N�o ache que tem o direito
de falar comigo.
552
00:39:16,599 --> 00:39:18,298
- Tudo bem aqui?
- N�o.
553
00:39:18,299 --> 00:39:21,383
Eu s� adulterei eletricidade.
Nem acho que deveria estar aqui
554
00:39:21,384 --> 00:39:24,260
e dividir quarto com quem matou
o pr�prio beb�!
555
00:39:24,261 --> 00:39:26,130
- Quer se mudar?
- Sim!
556
00:39:26,131 --> 00:39:28,819
Tudo bem.
Precisar� preencher um formul�rio.
557
00:39:37,070 --> 00:39:38,856
Voc� est� mentindo.
558
00:40:10,654 --> 00:40:13,342
Pedi minha amiga
para te procurar no Google.
559
00:40:14,574 --> 00:40:16,536
Marido cirurgi�o.
560
00:40:17,022 --> 00:40:18,841
Casa grande...
561
00:40:18,842 --> 00:40:20,375
carro luxuoso.
562
00:40:21,129 --> 00:40:23,455
Voc� era podre de rica,
n�o era?
563
00:40:25,278 --> 00:40:28,246
Eu criei todos os meus tr�s
sem porra nenhuma, amiga!
564
00:40:28,248 --> 00:40:30,067
E eu os amei.
565
00:40:32,308 --> 00:40:33,708
Sim.
566
00:40:33,710 --> 00:40:35,335
At� mais.
567
00:40:37,620 --> 00:40:39,677
Peso morto
do cacete!
568
00:41:07,789 --> 00:41:10,428
- Posso abrir a janela, senhora?
- Sim.
569
00:41:21,599 --> 00:41:23,467
Voc� poderia
tirar isto?
570
00:41:23,468 --> 00:41:25,903
N�o. Vou tir�-las
quando fizer seu exame
571
00:41:25,904 --> 00:41:28,032
e vou esperar
do lado de fora.
572
00:41:33,036 --> 00:41:35,207
Poderia entrar comigo,
senhora?
573
00:41:36,118 --> 00:41:37,664
Sim.
574
00:42:03,572 --> 00:42:05,759
V� para aqueles assentos.
575
00:42:07,482 --> 00:42:09,067
Obrigada.
576
00:42:11,132 --> 00:42:13,414
Aqui est� sua �gua,
Kelsey.
577
00:42:20,612 --> 00:42:22,977
Amy Hughes,
por favor.
578
00:42:33,207 --> 00:42:35,687
Voc� est� tomando
algum medicamento?
579
00:42:39,287 --> 00:42:40,808
Sim.
580
00:42:40,839 --> 00:42:42,392
Qual?
581
00:42:43,047 --> 00:42:45,419
30 ml de metadona
por dia.
582
00:42:47,162 --> 00:42:49,062
Isso � p�ssimo,
n�o �?
583
00:42:49,063 --> 00:42:50,881
N�o � o ideal.
584
00:42:55,313 --> 00:42:57,325
Voc� saber�
se � menino ou menina?
585
00:42:57,326 --> 00:43:00,291
N�o. Isso ser� na pr�xima vez.
Devemos contar a voc�?
586
00:43:00,292 --> 00:43:01,780
Sim.
587
00:43:11,631 --> 00:43:13,553
Esse � o batimento card�aco
do beb�.
588
00:43:13,555 --> 00:43:15,266
Est� vendo?
589
00:43:17,823 --> 00:43:19,519
Claro e forte.
590
00:43:56,107 --> 00:43:57,694
O que houve?
591
00:43:57,695 --> 00:43:59,282
Nada.
592
00:44:03,327 --> 00:44:05,534
Ent�o, por que est� chateada?
593
00:44:07,686 --> 00:44:09,416
N�o sei.
594
00:44:13,889 --> 00:44:16,489
8-6-8-24,
SQ Morgan.
595
00:44:22,620 --> 00:44:24,363
Eu quero reduzir.
596
00:44:24,467 --> 00:44:26,808
Certo.
Come�ar� quando?
597
00:44:27,019 --> 00:44:29,514
- Agora.
- At� onde quer ir?
598
00:44:30,007 --> 00:44:32,152
Eu quero largar
completamente.
599
00:44:32,923 --> 00:44:34,397
Tudo bem.
600
00:44:34,521 --> 00:44:36,908
Ent�o, espere aqui,
e falarei com o m�dico.
601
00:44:36,910 --> 00:44:38,433
Obrigada.
602
00:44:53,347 --> 00:44:55,195
Onde est�o
as crian�as?
603
00:44:56,383 --> 00:44:59,111
- Ele n�o contaram para voc�?
- Contaram o qu�?
604
00:45:02,106 --> 00:45:05,126
Eles disseram que escreveram
para voc� explicando tudo.
605
00:45:05,278 --> 00:45:06,891
Explicando o qu�?
606
00:45:07,788 --> 00:45:09,514
As crian�as...
607
00:45:10,477 --> 00:45:12,577
est�o em acolhimento familiar.
608
00:45:13,735 --> 00:45:15,430
Eles n�o estavam
na escola,
609
00:45:15,431 --> 00:45:18,371
os assistentes sociais
apareceram e...
610
00:45:19,427 --> 00:45:21,257
E voc� estava b�bada.
611
00:45:24,179 --> 00:45:26,403
Eu disse que isso
iria acontecer.
612
00:45:27,258 --> 00:45:29,677
Eu n�o disse
que iria acontecer?
613
00:45:30,749 --> 00:45:33,241
- Por favor, n�o v�.
- Posso sair, por favor?
614
00:45:43,718 --> 00:45:46,026
- Recep��o.
- Meus filhos est�o em acolhimento
615
00:45:46,027 --> 00:45:47,714
e eu n�o sabia nada
sobre isso.
616
00:45:47,715 --> 00:45:49,742
Isso n�o pode acontecer,
mas aconteceu.
617
00:45:49,743 --> 00:45:51,773
Preciso falar
com algu�m respons�vel
618
00:45:51,774 --> 00:45:54,174
porque eles foram levados
e eu n�o sabia de nada.
619
00:45:54,176 --> 00:45:56,159
S� um momento, Orla.
620
00:46:00,807 --> 00:46:03,745
Voc� precisa conversar
com um oficial pela manh�.
621
00:46:10,441 --> 00:46:13,129
Levaram seus filhos
para acolhimento, n�o �?
622
00:46:13,356 --> 00:46:15,601
- Sem aviso nem nada?
- Sim.
623
00:46:16,847 --> 00:46:19,311
- V� ver o diretor.
- Como fa�o isso?
624
00:46:19,312 --> 00:46:20,989
Corte-se.
625
00:46:20,990 --> 00:46:22,390
O qu�?
626
00:46:22,392 --> 00:46:24,691
Se quiser algo aqui,
comece uma briga.
627
00:46:24,693 --> 00:46:27,194
Mas nem isso n�o � o bastante
para ver o diretor.
628
00:46:27,195 --> 00:46:29,169
Voc� precisa
se cortar.
629
00:46:29,526 --> 00:46:31,066
Seu bra�o.
630
00:46:31,370 --> 00:46:32,946
Na horizontal.
631
00:46:34,163 --> 00:46:35,917
O que eu uso?
632
00:46:42,662 --> 00:46:44,255
Isto.
633
00:47:17,981 --> 00:47:20,652
- Orla.
- Preciso ver o diretor.
634
00:47:20,709 --> 00:47:22,109
Voc� n�o pode.
635
00:47:22,111 --> 00:47:23,845
Preciso ver
o diretor!
636
00:47:23,847 --> 00:47:27,138
Abaixe a l�mina, Orla,
e podemos conversar.
637
00:47:36,192 --> 00:47:37,808
Por ali, senhor.
638
00:47:38,464 --> 00:47:40,108
Sra. O'Riordan.
639
00:47:40,927 --> 00:47:43,416
- Voc� � o diretor?
- Vice-diretor.
640
00:47:43,753 --> 00:47:47,441
N�o se conseguir� ver o diretor
cortando-se, Sra. O'Riordan.
641
00:47:48,536 --> 00:47:50,307
Estou aqui
para pedir desculpas.
642
00:47:50,308 --> 00:47:53,058
Os Servi�os Sociais
nos mandaram duas cartas.
643
00:47:53,310 --> 00:47:55,964
- Nenhuma chegou at� voc�.
- A pris�o as abriu?
644
00:47:55,966 --> 00:47:57,366
Sim.
645
00:47:57,368 --> 00:48:00,290
Eles sabiam que eu estava
perdendo meus filhos?
646
00:48:00,374 --> 00:48:03,148
- Sim.
- Mesmo assim, eu n�o as recebi.
647
00:48:03,306 --> 00:48:04,706
N�o.
648
00:48:04,708 --> 00:48:06,469
Voc� quem deveria
se cortar.
649
00:48:06,470 --> 00:48:09,620
Temos dois ter�os do pessoal
que precisamos para uma boa gest�o.
650
00:48:09,622 --> 00:48:11,086
Por isso
eles se perderam.
651
00:48:11,087 --> 00:48:13,903
Posso usar isso numa apela��o
ou algo assim?
652
00:48:13,968 --> 00:48:16,171
N�o.
Os Servi�os Sociais disseram
653
00:48:16,172 --> 00:48:18,706
que nada mudaria
a decis�o inicial deles.
654
00:48:18,707 --> 00:48:22,328
- Eles ficariam com as crian�as.
- Como fa�o para recuper�-las?
655
00:48:22,330 --> 00:48:24,862
Voc� vai morar com sua m�e,
quando for libertada?
656
00:48:24,863 --> 00:48:26,717
N�o tenho outro lugar
para ir.
657
00:48:26,718 --> 00:48:28,641
Nunca ir� recuper�-los,
estando l�.
658
00:48:28,643 --> 00:48:30,781
Tudo bem
ir morar com ela,
659
00:48:30,782 --> 00:48:33,901
mas arranje um emprego,
guarde um pouco de dinheiro
660
00:48:33,902 --> 00:48:36,206
alugue uma casa
e pe�a-os de volta.
661
00:48:36,207 --> 00:48:38,356
Lamentamos muito
por isso.
662
00:48:40,013 --> 00:48:41,974
Quando eu entrei aqui,
663
00:48:42,675 --> 00:48:44,473
eu tinha
uma casa,
664
00:48:44,904 --> 00:48:46,597
um emprego...
665
00:48:46,823 --> 00:48:48,706
e uma fam�lia.
666
00:48:50,413 --> 00:48:52,356
Agora n�o tenho nada.
667
00:50:15,068 --> 00:50:17,461
Posso pegar emprestada
a sua toalha?
668
00:50:18,165 --> 00:50:19,565
N�o.
669
00:50:19,567 --> 00:50:22,608
Irei ao quarto, pego outra
e trago esta de volta.
670
00:50:22,609 --> 00:50:25,144
- N�o.
- Quem pegou a minha?
671
00:50:25,510 --> 00:50:27,195
Eu n�o sei.
672
00:51:28,480 --> 00:51:30,143
Bom trabalho.
673
00:51:30,269 --> 00:51:32,806
Todas voc�s
s�o m�es maravilhosas, n�o?
674
00:51:32,807 --> 00:51:35,786
Est�o presas aqui sem nunca ver
seus filhos, mas, fora isso,
675
00:51:35,787 --> 00:51:37,989
s�o m�es maravilhosas,
e podem provar,
676
00:51:37,990 --> 00:51:40,107
implicando
com a m�e ruim:
677
00:51:40,108 --> 00:51:41,589
Eu.
678
00:51:41,590 --> 00:51:44,657
Mas sabem o que est�o fazendo
quando fazem isso?
679
00:51:44,659 --> 00:51:48,166
Voc�s lutam contra o que est� aqui.
O diabo que est� aqui dentro.
680
00:51:48,167 --> 00:51:52,355
Aquela quarta-feira fria e chuvosa
quando voc� quase os estrangulou.
681
00:51:52,443 --> 00:51:55,671
Eu falava sobre estrangular
as crian�as o tempo todo, amiga.
682
00:51:55,777 --> 00:51:57,696
Nunca sonhei
em fazer isso.
683
00:52:04,013 --> 00:52:06,710
Que essa a� se foda!
Aguentar isso?
684
00:52:08,266 --> 00:52:10,209
Vai se foder,
sua puta!
685
00:52:17,310 --> 00:52:19,024
Isso a�!
686
00:52:19,942 --> 00:52:21,564
Vagabunda!
687
00:54:07,517 --> 00:54:08,917
Senhora!
688
00:54:08,967 --> 00:54:10,367
Senhora!
689
00:54:10,580 --> 00:54:12,108
Tanya tem
uma l�mina.
690
00:54:12,109 --> 00:54:13,835
- Tanya Helsby?
- Sim.
691
00:54:13,836 --> 00:54:15,872
Certo.
Obrigada, Kelsey.
692
00:54:19,242 --> 00:54:21,281
Sorte a minha.
Pare.
693
00:54:21,323 --> 00:54:24,122
Onde est� o resto dos meus copas?
Voc� escondeu?
694
00:54:24,198 --> 00:54:27,098
- Debaixo do seu travesseiro.
- Debaixo do meu travesseiro.
695
00:54:27,100 --> 00:54:29,227
Saiam.
Saiam agora.
696
00:54:29,877 --> 00:54:31,700
- Por qu�?
- Saiam agora
697
00:54:31,701 --> 00:54:33,893
- porque vamos revist�-las.
- L� vamos n�s.
698
00:54:33,894 --> 00:54:36,650
- N�o toque nas minhas coisas!
- Esta � a sua cama?
699
00:54:36,651 --> 00:54:38,051
Sim.
700
00:54:38,086 --> 00:54:40,860
V� andando, Mills.
Precisa que voc� saia.
701
00:54:40,927 --> 00:54:42,583
- Voc�, n�o!
- Por qu�?
702
00:54:42,584 --> 00:54:44,892
- Senhora, o que est� fazendo?
- Saia, Mills.
703
00:54:44,893 --> 00:54:47,293
Voc�s est�o loucas, cara.
N�o t�m nada pra fazer.
704
00:54:47,295 --> 00:54:49,902
Arrume seus sapatos a� fora,
entendeu?
705
00:54:49,903 --> 00:54:52,876
- Vamos denunciar voc�s.
- Como quiser! L� fora!
706
00:54:52,877 --> 00:54:54,504
- N�o v�o achar nada.
- Saiam!
707
00:54:54,506 --> 00:54:56,817
- � mesmo? Tem certeza?
- Sim.
708
00:54:57,386 --> 00:54:59,836
- O que est� fazendo?
- Espere, por favor, Helsby.
709
00:54:59,838 --> 00:55:02,274
Ela n�o vai encontrar nada,
n�o �?
710
00:55:03,143 --> 00:55:04,654
Que t�dio.
711
00:55:04,778 --> 00:55:07,862
N�o vai achar porra nenhuma.
� o que estou dizendo.
712
00:55:07,937 --> 00:55:09,872
Est�o perdendo tempo.
713
00:55:09,873 --> 00:55:12,068
- Isto � seu?
- N�o.
714
00:55:12,786 --> 00:55:15,566
- V� se foder!
- Voc� se mudar� daqui, menina.
715
00:55:15,567 --> 00:55:18,735
- Por qu�? O que est� fazendo?
- Para 320 km daqui.
716
00:55:18,736 --> 00:55:20,623
- Por aqui.
- O que est� fazendo?
717
00:55:20,624 --> 00:55:23,735
O que est� fazendo?
Est� me machucando!
718
00:55:23,799 --> 00:55:25,544
Eu disse que est�
me machucando!
719
00:55:25,545 --> 00:55:27,616
- Est� me machucando!
- Est� machucando-a!
720
00:55:27,617 --> 00:55:29,883
Ela me dedurou!
Estou dizendo que me dedurou!
721
00:55:29,885 --> 00:55:31,347
Quem foi?
Voc�!
722
00:55:31,348 --> 00:55:33,630
Sua puta!
Voc� me dedurou, n�o foi?
723
00:55:33,631 --> 00:55:36,077
- O que est� falando? Eu?
- Voc� me dedurou!
724
00:55:36,079 --> 00:55:39,246
Eu n�o deduro ningu�m, vadia!
Sua imbecil!
725
00:55:39,247 --> 00:55:42,324
Cuidado com o que diz!
Eu n�o fa�o esses jogos!
726
00:55:42,532 --> 00:55:44,316
O que est� fazendo?
Senhora!
727
00:55:44,495 --> 00:55:46,765
Tanya! Tanya!
728
00:55:49,871 --> 00:55:51,566
O que foi?
729
00:55:52,712 --> 00:55:54,895
De onde
ela tirou aquilo?
730
00:55:56,077 --> 00:55:58,825
Escutem.
Eu n�o sou dedo-duro, certo?
731
00:56:01,897 --> 00:56:03,534
Vadia.
732
00:56:10,598 --> 00:56:14,050
DIA 91
733
00:56:23,478 --> 00:56:25,771
- J� est� pronta pra sair?
- Sim.
734
00:56:28,734 --> 00:56:30,905
- Meus peitos!
- Perd�o.
735
00:56:30,936 --> 00:56:33,586
� como se, toda noite,
usassem bomba de bicicleta.
736
00:56:33,588 --> 00:56:35,351
Fique longe das drogas,
certo?
737
00:56:35,352 --> 00:56:36,822
Certo.
738
00:56:40,687 --> 00:56:42,087
Tchau.
739
00:56:42,202 --> 00:56:43,602
Tchau.
740
00:56:45,767 --> 00:56:47,493
N�o me levem a mal,
741
00:56:47,494 --> 00:56:49,822
mas espero n�o v�-las
nunca mais.
742
00:56:50,086 --> 00:56:51,945
Nenhuma de voc�s.
743
00:56:56,170 --> 00:56:57,845
Simp�tica.
744
00:57:16,624 --> 00:57:18,990
� verdade
que voc� � enfermeira?
745
00:57:20,442 --> 00:57:21,908
N�o.
746
00:57:21,909 --> 00:57:23,550
Ou era.
747
00:57:24,278 --> 00:57:25,678
Sim.
748
00:57:26,369 --> 00:57:28,203
Eu tenho
um caro�o.
749
00:57:31,067 --> 00:57:33,235
- Quer que eu veja?
- Sim.
750
00:57:33,588 --> 00:57:35,192
Pode ser agora?
751
00:57:35,193 --> 00:57:36,671
Sim.
752
00:57:39,436 --> 00:57:41,471
Preciso que voc�...
753
00:57:46,663 --> 00:57:48,622
Esquerda ou direita?
754
00:57:51,179 --> 00:57:53,434
- Posso tocar?
- Sim.
755
00:58:02,959 --> 00:58:04,657
N�o estou
sentindo nada.
756
00:58:04,658 --> 00:58:06,058
N�o?
757
00:58:07,193 --> 00:58:09,059
Levante o bra�o.
758
00:58:13,154 --> 00:58:15,138
Quando come�ou
a senti-lo?
759
00:58:18,009 --> 00:58:19,822
Estou machucando voc�?
760
00:58:28,209 --> 00:58:30,353
Por dedurar
a Tanya!
761
00:58:32,948 --> 00:58:35,062
Kelsey, chame ajuda!
762
00:58:36,070 --> 00:58:41,070
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
763
00:58:41,071 --> 00:58:46,071
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
55847