All language subtitles for Time.2021.S02E01.1080p.WEB.H264-CBFM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,010 --> 00:00:10,690 Voc� faltar� � sua primeira aula. 2 00:00:10,692 --> 00:00:13,542 N�o. Faltarei � reuni�o de turma, e todo mundo falta. 3 00:00:13,544 --> 00:00:15,994 Se todos faltassem � reuni�o... Quer geleia nisso? 4 00:00:15,996 --> 00:00:18,686 - Sim. - Se todos faltassem � reuni�o 5 00:00:19,307 --> 00:00:20,707 n�o ser� uma reuni�o. 6 00:00:20,709 --> 00:00:22,109 - Geleia? - Sim. 7 00:00:22,111 --> 00:00:25,173 - "Por favor". - Voc� nunca mandou o Callum dizer. 8 00:00:25,291 --> 00:00:27,479 - Voc� tem educa��o f�sica, certo? - Sim. 9 00:00:27,480 --> 00:00:30,180 Seu kit est� no seu quarto. Acha que pode cuidar disso? 10 00:00:30,182 --> 00:00:31,582 Sim. 11 00:00:31,815 --> 00:00:34,470 V� peg�-lo, ent�o. Vamos. Precisamos sair. Vamos. 12 00:00:34,471 --> 00:00:36,880 - E a minha torrada? - Pode lev�-la. 13 00:00:39,279 --> 00:00:41,578 Muito bem. Vamos. Saiam. 14 00:00:51,033 --> 00:00:52,617 Muito bem. 15 00:00:56,133 --> 00:00:57,533 Vamos l�. 16 00:00:57,535 --> 00:00:59,885 Por que estamos correndo? N�o estamos atrasados. 17 00:00:59,887 --> 00:01:01,418 Eu sei, querido. Vamos. 18 00:01:01,419 --> 00:01:03,605 Callum, vamos. Depressa, amor. 19 00:01:06,327 --> 00:01:09,458 Ele disse que faria alguma coisa, e n�o fez nada. 20 00:01:10,272 --> 00:01:11,672 Ele n�o fez nada. 21 00:01:11,674 --> 00:01:13,929 Eu devia buscar meus filhos h� uma hora. 22 00:01:13,930 --> 00:01:16,240 Ent�o, pode me dar meu telefone, por favor? 23 00:01:16,241 --> 00:01:18,195 Por favor. Eles n�o sabem onde estou. 24 00:01:18,196 --> 00:01:20,011 Ningu�m sabe onde estou. 25 00:01:20,012 --> 00:01:22,048 N�o enxerga a situa��o em que estou? 26 00:01:22,050 --> 00:01:26,056 Eles t�m 7, 9 e 13 anos e n�o sabem onde estou. 27 00:01:26,057 --> 00:01:28,966 Ent�o, d�-me meu telefone. Pode me dar meu telefone? 28 00:01:28,967 --> 00:01:32,006 - Voc� poder� ligar depois, ouviu? - Quando? 29 00:01:32,007 --> 00:01:33,856 Ap�s a recep��o. 30 00:01:33,857 --> 00:01:36,005 - Quando ser� isso? - Eu n�o sei! 31 00:01:36,657 --> 00:01:39,229 - Quanto tempo isso leva? - Eu sei l�! 32 00:01:39,231 --> 00:01:41,531 Aonde est�o nos levando? Estamos aqui h� horas. 33 00:01:41,533 --> 00:01:43,283 - Aonde est�o nos levando? - Sei l�! 34 00:01:43,285 --> 00:01:45,257 - Carlingford. - Onde fica isso? 35 00:01:45,258 --> 00:01:47,887 - Runcorn. - Meu Deus! 36 00:01:53,203 --> 00:01:55,244 Pare com isso agora! 37 00:01:58,482 --> 00:02:01,471 TIME 2� TEMPORADA 38 00:02:01,473 --> 00:02:04,774 EPIS�DIO 1 29.Out.23 | Domingo 39 00:02:10,545 --> 00:02:13,993 NOITE 1 40 00:02:17,938 --> 00:02:20,392 Eu preciso do meu telefone e preciso fazer xixi. 41 00:02:20,394 --> 00:02:22,146 - Nome? - Kelsey Morgan. 42 00:02:22,148 --> 00:02:24,361 - J� foi presa? - Sim. Duas vezes. 43 00:02:24,362 --> 00:02:26,475 - Usa drogas ou medicamento? - Sim. 44 00:02:26,476 --> 00:02:28,969 Pode fazer me darem 40 ml de metadona pela manh�? 45 00:02:28,970 --> 00:02:32,273 Da �ltima vez, n�o aconteceu. 2 dias de crise e n�o tomei nada. 46 00:02:32,274 --> 00:02:34,102 Se acontecer desta vez, eu morrerei, 47 00:02:34,103 --> 00:02:36,953 porque o v�cio est� maior. Bem maior do que da �ltima vez. 48 00:02:36,955 --> 00:02:39,805 Ent�o, pode anotar, por favor? V�cio em hero�na bem maior. 49 00:02:39,806 --> 00:02:41,842 Vai precisar falar com a enfermeira. 50 00:02:41,843 --> 00:02:43,243 - Mas... - Religi�o? 51 00:02:43,245 --> 00:02:44,645 N�o. 52 00:02:44,647 --> 00:02:47,074 O m�ximo que damos s�o 30 ml de metadona. 53 00:02:47,075 --> 00:02:49,196 N�o d�o 40 ml em circunst�ncias especiais? 54 00:02:49,198 --> 00:02:51,130 - Voc� n�o � isso. - Eu sou, 55 00:02:51,132 --> 00:02:54,115 porque meu v�cio cresceu, desde a �ltima vez que fui presa. 56 00:02:54,116 --> 00:02:55,839 Farei uma nota para o m�dico. 57 00:02:55,840 --> 00:02:57,729 E ele me dar� 40? 58 00:02:58,027 --> 00:02:59,828 Veremos pela manh�. 59 00:03:00,202 --> 00:03:01,952 Pode fazer xixi nisto, por favor? 60 00:03:01,954 --> 00:03:05,057 - N�o estou gr�vida. - Vamos s� confirmar, certo? 61 00:03:08,246 --> 00:03:10,223 Foi transferida da pris�o de Birchway? 62 00:03:10,224 --> 00:03:12,613 - Sim. - Alguma coisa boa l�? 63 00:03:13,046 --> 00:03:16,108 Durante tr�s anos e meio, teve muita merda 64 00:03:16,694 --> 00:03:18,794 e depois piorou um pouco. 65 00:03:21,666 --> 00:03:23,346 � a sua primeira vez na pris�o? 66 00:03:23,348 --> 00:03:25,229 Sim. Posso explicar minha situa��o? 67 00:03:25,230 --> 00:03:26,866 - Sim. - Adulterei a eletricidade 68 00:03:26,867 --> 00:03:28,937 mas dizem que n�o se � preso por isso. 69 00:03:28,938 --> 00:03:30,452 E n�o �. 70 00:03:30,453 --> 00:03:32,147 Citaram fatores agravantes. 71 00:03:32,148 --> 00:03:34,259 N�o contei a ningu�m que fui julgada, 72 00:03:34,260 --> 00:03:36,310 e levei meus filhos � escola, como sempre. 73 00:03:36,312 --> 00:03:39,192 Ent�o, n�o sei quem os buscou, mas acho que foi a Maggie. 74 00:03:39,193 --> 00:03:42,053 Ent�o, preciso dizer a ela que resolverei pela manh�. 75 00:03:42,055 --> 00:03:43,936 E como resolver� isso? 76 00:03:43,937 --> 00:03:47,354 Pedirei ao diretor que diga ao magistrado para me soltar. 77 00:03:47,355 --> 00:03:50,056 Eu estou aqui, sim, mas meus filhos que est�o sofrendo. 78 00:03:50,057 --> 00:03:52,513 - Boa sorte com isso. - Posso ligar para Maggie? 79 00:03:52,514 --> 00:03:53,914 Em breve. 80 00:03:53,916 --> 00:03:55,707 Vou precisar do meu telefone. 81 00:03:55,708 --> 00:03:58,770 Voc� ter� seu telefone de volta, quando for solta. 82 00:03:59,012 --> 00:04:01,276 Todos os meus n�meros est�o nele. 83 00:04:01,551 --> 00:04:03,817 Consegue se lembrar de algum deles? 84 00:04:03,880 --> 00:04:05,707 Sim. De um. 85 00:04:07,041 --> 00:04:08,748 Meu Deus. 86 00:04:24,739 --> 00:04:27,094 Voc� est� gr�vida, Kelsey. 87 00:04:29,648 --> 00:04:31,246 Est� errado. 88 00:04:31,364 --> 00:04:34,614 S� pode estar errado, porque n�o tem como eu estar... 89 00:04:36,652 --> 00:04:38,526 Que merda! 90 00:04:53,193 --> 00:04:55,925 Cochrane e Morgan, sigam-me por aqui. 91 00:04:59,032 --> 00:05:01,657 Os testes de gravidez d�o resultado errado? 92 00:05:02,007 --> 00:05:04,445 - O resultado � que est� gr�vida? - Sim. 93 00:05:05,108 --> 00:05:07,116 Ent�o, voc� est� gr�vida. 94 00:05:07,626 --> 00:05:10,204 Esta � a ala. Voc�s far�o a indu��o aqui. 95 00:05:10,710 --> 00:05:14,349 N�o � agrad�vel, mas ficar�o aqui s� por uma semana ou algo assim. 96 00:05:14,350 --> 00:05:16,050 A menos que iniciem briga, � claro. 97 00:05:16,052 --> 00:05:18,864 Nesse caso, ficar�o aqui por mais algum tempo. 98 00:05:23,509 --> 00:05:25,127 Entrem. 99 00:05:30,091 --> 00:05:32,589 Eu ficarei embaixo. Estou gr�vida. 100 00:05:32,642 --> 00:05:35,533 - N�mero? - 01632 101 00:05:35,927 --> 00:05:37,644 960... 102 00:05:37,910 --> 00:05:39,609 442. 103 00:05:48,666 --> 00:05:51,193 - Al�? - Ol�, m�e. Sou eu. 104 00:05:51,767 --> 00:05:54,387 - O que voc� disse? - Eu. Orla. 105 00:05:54,479 --> 00:05:56,262 - Como vai voc�? - Estou bem. 106 00:05:56,263 --> 00:05:59,023 N�o, n�o estou. N�o estou nada bem. Estou na pris�o. 107 00:05:59,025 --> 00:06:01,824 - Voc� o qu�? - Estou na pris�o. 108 00:06:02,030 --> 00:06:04,780 Hoje, eu peguei seis meses por adulterar a eletricidade. 109 00:06:04,782 --> 00:06:07,457 - Estou ligando da pris�o. - Qual pris�o? 110 00:06:07,458 --> 00:06:09,144 - Carlingford. - Meu Deus! 111 00:06:09,146 --> 00:06:11,706 M�e, eu n�o busquei as crian�as na escola, 112 00:06:11,707 --> 00:06:15,090 mas acho que a Maggie buscou. Ent�o, preciso que voc� v� at� l�, 113 00:06:15,091 --> 00:06:17,830 diga que lamento, para ela ficar com elas esta noite, 114 00:06:17,831 --> 00:06:20,832 lev�-las � escola pela manh�, e farei alguma coisa amanh�. 115 00:06:20,833 --> 00:06:23,434 Estarei livre ou outra coisa, mas farei algo. 116 00:06:23,435 --> 00:06:26,217 - Eu fico com elas. - N�o, n�o ficar�. 117 00:06:26,287 --> 00:06:28,247 - Por que n�o? - N�o. 118 00:06:28,473 --> 00:06:30,567 - Posso fazer duas liga��es amanh�? - N�o. 119 00:06:30,569 --> 00:06:32,327 Para pegar um n�mero com minha m�e 120 00:06:32,328 --> 00:06:34,229 e ligar para quem est� com meus filhos. 121 00:06:34,230 --> 00:06:36,330 - A gente v� amanh�. - Preciso saber agora. 122 00:06:36,331 --> 00:06:39,492 O assunto s�o meus filhos, amor, e preciso saber agora. 123 00:06:39,493 --> 00:06:41,992 Posso fazer duas liga��es amanh�? 124 00:06:42,873 --> 00:06:45,937 - Sim. - Obrigada! Obrigada! 125 00:06:46,386 --> 00:06:48,790 - Voc� pegar� o n�mero, certo? - Sim. 126 00:06:48,951 --> 00:06:51,407 - Certo. V� agora, m�e. - Puta merda! 127 00:06:51,409 --> 00:06:54,594 Precisa sair agora, sen�o cair� no sono ou algo assim. 128 00:06:54,595 --> 00:06:56,406 - Vai sair agora? - Estou saindo. 129 00:06:56,407 --> 00:06:57,990 Obrigada! 130 00:06:59,199 --> 00:07:01,181 Voc� me chamou de "amor". 131 00:07:01,847 --> 00:07:03,334 - Chamei? - Sim. 132 00:07:03,335 --> 00:07:06,514 N�o � "amor". � "senhora" ou "Sra. Martin". 133 00:07:06,567 --> 00:07:08,012 Entendeu? 134 00:07:08,411 --> 00:07:10,192 Tudo bem, senhora. 135 00:07:11,440 --> 00:07:13,257 Entre aqui. 136 00:07:15,353 --> 00:07:17,223 - Boa noite. - Boa noite. 137 00:07:44,795 --> 00:07:46,878 O que est� fazendo, sua vadia idiota? 138 00:07:46,880 --> 00:07:48,995 - O que acha? - Voc� est� gr�vida. 139 00:07:48,996 --> 00:07:51,206 V� se foder, Madre Teresa. 140 00:08:24,294 --> 00:08:28,209 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 141 00:08:28,211 --> 00:08:31,226 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 142 00:08:31,281 --> 00:08:33,380 Voc�s tr�s s�o as novatas? 143 00:08:34,247 --> 00:08:35,647 Sim. 144 00:08:36,087 --> 00:08:38,122 Por que foram presas? 145 00:08:39,988 --> 00:08:41,482 E a�? 146 00:08:41,634 --> 00:08:44,523 - Algu�m? - Eu adulterei a eletricidade. 147 00:08:47,247 --> 00:08:48,963 E voc�s duas? 148 00:08:49,162 --> 00:08:51,086 Ele foi presa por causa de drogas. 149 00:08:51,088 --> 00:08:53,062 � mesmo? E voc�? 150 00:08:54,491 --> 00:08:56,254 Pris�o perp�tua. 151 00:08:56,566 --> 00:08:58,182 Pelo qu�? 152 00:09:00,052 --> 00:09:02,340 Eu matei a minha cunhada. 153 00:09:03,247 --> 00:09:04,879 Por qu�? 154 00:09:04,880 --> 00:09:06,862 Ela me irritou. 155 00:10:28,727 --> 00:10:31,541 - Foi prescrito 15 ml para voc�. - Obrigada. 156 00:10:32,087 --> 00:10:33,766 Pr�xima, por favor. 157 00:10:37,170 --> 00:10:39,776 - 15 ml. - Tudo bem. Obrigada. 158 00:10:45,423 --> 00:10:47,320 Kelsey Morgan. 159 00:10:53,747 --> 00:10:56,173 - N�o h� nada para voc�. - Deveria ter metadona. 160 00:10:56,175 --> 00:10:58,267 Voc� n�o precisa. Foi vista noite passada 161 00:10:58,268 --> 00:11:00,519 - dormindo como um beb�. - Eles me observaram? 162 00:11:00,520 --> 00:11:03,022 - Sim. - Ningu�m me disse isso. 163 00:11:03,662 --> 00:11:05,676 Que descaso nosso. 164 00:11:05,912 --> 00:11:07,766 Afaste-se, por favor. 165 00:11:09,450 --> 00:11:11,550 H� um motivo de eu dormir na noite passada. 166 00:11:11,552 --> 00:11:13,188 - � mesmo? - Sim. 167 00:11:13,189 --> 00:11:15,250 Eu trouxe uma coisa. 168 00:11:16,114 --> 00:11:19,366 Se me disser que est� se drogando numa unidade separada, 169 00:11:19,367 --> 00:11:22,478 voc� s� ter� crises de abstin�ncia nessa unidade. 170 00:11:22,882 --> 00:11:24,606 Algo mais? 171 00:11:26,001 --> 00:11:27,767 N�o, senhora. 172 00:11:27,993 --> 00:11:29,950 Ande, por favor. 173 00:11:39,153 --> 00:11:40,917 Orla O'Riordan? 174 00:11:40,919 --> 00:11:43,044 - Sim. - Suponho que seja cat�lica. 175 00:11:43,046 --> 00:11:44,446 Sim. 176 00:11:44,448 --> 00:11:47,493 Eu sou Marie-Louise, freira da equipe de capelania. 177 00:11:47,535 --> 00:11:48,935 Certo. 178 00:11:49,438 --> 00:11:51,623 Voc� precisa fazer uma liga��o? 179 00:11:51,929 --> 00:11:53,963 - Sim. - Quer vir comigo? 180 00:11:53,964 --> 00:11:55,613 Obrigada! 181 00:12:01,188 --> 00:12:02,966 Primeira vez na pris�o? 182 00:12:02,967 --> 00:12:04,367 Sim. 183 00:12:04,369 --> 00:12:06,123 Est� afetando voc�. 184 00:12:06,210 --> 00:12:07,769 Sim. 185 00:12:10,305 --> 00:12:12,024 Voc� ficar� bem. 186 00:12:12,026 --> 00:12:15,901 Algumas das pessoas mais bacanas que conhecer� est�o na pris�o. 187 00:12:17,202 --> 00:12:19,263 O que eu digo aos meus filhos? 188 00:12:19,423 --> 00:12:21,982 - Quer que eles venham v�-la? - Sim. 189 00:12:23,263 --> 00:12:25,183 Diga a verdade, ent�o. 190 00:12:27,962 --> 00:12:30,181 Vamos � minha sala, Orla. 191 00:12:42,160 --> 00:12:43,724 Muito bem. 192 00:12:44,147 --> 00:12:47,002 - Qual � o n�mero? - 01632... 193 00:12:47,542 --> 00:12:50,067 - Sim. - 960... 194 00:12:50,068 --> 00:12:52,180 - Sim. - 442. 195 00:12:52,745 --> 00:12:54,304 Certo. 196 00:12:57,260 --> 00:12:59,171 Aqui est�. Est� tocando. 197 00:13:06,817 --> 00:13:09,376 - Al�? - Ol�, m�e. Sou eu. 198 00:13:09,565 --> 00:13:11,286 - Como est�? - Estou bem. E voc�? 199 00:13:11,287 --> 00:13:12,890 Sim. Estou bem. 200 00:13:13,001 --> 00:13:14,831 Voc� conseguiu? 201 00:13:15,493 --> 00:13:17,627 - N�o. - N�o? 202 00:13:18,642 --> 00:13:20,985 - Eu trouxe as crian�as para c�. - Por qu�? 203 00:13:20,986 --> 00:13:23,486 Qual � a alternativa? Voc� n�o pode ficar com eles. 204 00:13:23,488 --> 00:13:26,813 - Eu disse para n�o fazer isso. - Qual � a alternativa? 205 00:13:26,814 --> 00:13:29,241 Porque voc� n�o aguenta. N�o vai aguent�-las. 206 00:13:29,242 --> 00:13:30,980 Eu direi qual � a alternativa. 207 00:13:30,981 --> 00:13:33,727 Porque voc� bebe, fica brava 208 00:13:33,915 --> 00:13:37,107 - e vai machuc�-los. - Eu lhe direi a alternativa. 209 00:13:37,155 --> 00:13:39,405 A alternativa � que eles ir�o para acolhimento 210 00:13:39,407 --> 00:13:41,303 e, se forem, ser�o separados. 211 00:13:41,305 --> 00:13:43,412 Eles v�o se separar. � isso que voc� quer? 212 00:13:43,413 --> 00:13:45,646 � exatamente isso que estou tentando evitar. 213 00:13:45,647 --> 00:13:49,166 Porque, voc� ficando com eles, eles ser�o acolhidos, com certeza! 214 00:13:49,167 --> 00:13:52,406 - Eu n�o bebi nada noite passada. - J� ouvi isso antes. 215 00:13:52,407 --> 00:13:55,782 E n�o beberei nada, at� voc� sair. Eu lhe prometo isso. 216 00:13:57,002 --> 00:13:58,907 Voc� j� prometeu antes. 217 00:14:00,065 --> 00:14:02,365 Eles acabar�o cuidando de voc�, como eu cuidei. 218 00:14:02,367 --> 00:14:03,980 N�o v�o! 219 00:14:04,300 --> 00:14:06,089 Eu prometo. 220 00:14:08,906 --> 00:14:11,225 Devo lev�-los para ver voc�? 221 00:14:15,214 --> 00:14:17,392 A que dist�ncia fica Huddersfield? 222 00:14:17,882 --> 00:14:20,254 97 km ou algo assim. 223 00:14:24,027 --> 00:14:26,040 S�o 97 km, m�e. 224 00:14:26,119 --> 00:14:27,836 N�s conseguiremos. 225 00:14:27,837 --> 00:14:29,837 Voc� n�o est� em condi��es de fazer isso. 226 00:14:29,839 --> 00:14:31,526 Pelo amor de Deus, 227 00:14:31,527 --> 00:14:34,622 voc� s� tentou manter seus filhos aquecidos. 228 00:14:43,229 --> 00:14:44,908 Obrigada. 229 00:14:47,012 --> 00:14:48,972 Ela � alco�latra. 230 00:14:51,642 --> 00:14:53,307 Certo. 231 00:14:58,386 --> 00:15:00,547 - Obrigada. - Sem problemas. 232 00:15:21,765 --> 00:15:24,285 - Voc� est� bem? - Sim. Sinto muito. 233 00:15:34,294 --> 00:15:36,392 - Orla, n�o �? - Sim. 234 00:15:37,390 --> 00:15:39,405 - Voc� est� bem? - Sim. 235 00:15:39,920 --> 00:15:41,638 Quer conversar? 236 00:15:42,629 --> 00:15:44,178 N�o. 237 00:15:45,852 --> 00:15:48,157 Eu posso ter outro de papel higi�nico? 238 00:15:51,337 --> 00:15:52,785 Um segundo. 239 00:15:58,513 --> 00:16:00,191 Voc� pode ter muitos destes, 240 00:16:00,193 --> 00:16:02,371 mas precisa comprar mais destes aqui. 241 00:16:02,372 --> 00:16:05,512 Nem estou menstruada. � que minhas p�lulas est�o em casa. 242 00:16:05,513 --> 00:16:07,993 Voc� n�o precisar� delas aqui. 243 00:16:09,003 --> 00:16:10,639 Ficar� bem sozinha? 244 00:16:10,641 --> 00:16:12,041 Sim. 245 00:16:12,043 --> 00:16:14,680 - Pode dividir cela. - N�o. Eu estou bem. 246 00:16:16,651 --> 00:16:18,541 Tome cuidado, certo? 247 00:16:49,932 --> 00:16:51,773 Onde arranjou isso? 248 00:16:52,210 --> 00:16:53,817 Uma amiga. 249 00:16:59,767 --> 00:17:02,587 Tamb�m fizeram exame de sangue, al�m de urina? 250 00:17:02,588 --> 00:17:04,525 - Sim. - Qual foi o resultado? 251 00:17:04,526 --> 00:17:07,776 Sei l�. N�o enviaram para laborat�rio ou coisa assim. 252 00:17:08,212 --> 00:17:10,351 E se o resultado constar gravidez? 253 00:17:10,352 --> 00:17:12,234 - Aborto. - Aborto? 254 00:17:12,236 --> 00:17:14,308 Sim. Por qu�? 255 00:17:15,219 --> 00:17:17,449 Voc� est� em pris�o preventiva, n�o est�? 256 00:17:17,451 --> 00:17:18,908 Sim. 257 00:17:19,165 --> 00:17:22,767 Ju�zes n�o gostam de dar condena��es longas para gr�vidas. 258 00:17:22,822 --> 00:17:25,068 No meu caso, dar�. 1 kg de droga pesada. 259 00:17:25,070 --> 00:17:28,735 Sim. Mas ele pegar� mais leve, se voc� estiver gr�vida. 260 00:17:48,013 --> 00:17:49,629 Onde est�o? 261 00:17:50,833 --> 00:17:53,875 Onde est�o, sua ladra vadia? Meu �leo de cabelo e creme. 262 00:17:53,877 --> 00:17:55,976 - N�o sei do que fala. - Fez troca, n�o �? 263 00:17:55,978 --> 00:17:58,686 - Pela droga de ontem. Com quem? - N�o. 264 00:17:58,687 --> 00:18:01,002 - Com quem trocou? - Eu n�o troquei nada! 265 00:18:01,003 --> 00:18:04,003 Vou espalhar que � uma ladra vadia e dedura colega de cela. 266 00:18:04,005 --> 00:18:06,092 - Com quem voc� trocou? - Ningu�m. 267 00:18:06,094 --> 00:18:08,026 V� se foder, ent�o! 268 00:18:14,756 --> 00:18:16,952 Estou dividindo cela com uma ladra! 269 00:18:16,953 --> 00:18:20,058 Uma ladra que roubou meu �leo e meu creme 270 00:18:20,060 --> 00:18:21,885 e os trocou por um teco de hero�na. 271 00:18:21,886 --> 00:18:23,990 Com quem ela trocou? 272 00:18:24,771 --> 00:18:27,283 Com quem ela trocou meu �leo e meu creme? 273 00:18:27,284 --> 00:18:30,183 N�o sei dessas coisas, porque s� cheguei h� cinco minutos, 274 00:18:30,184 --> 00:18:31,826 ent�o algu�m, por favor, diga-me 275 00:18:31,827 --> 00:18:34,680 com quem ela trocou meu �leo e meu creme? 276 00:18:36,222 --> 00:18:37,785 Tudo bem. 277 00:18:40,061 --> 00:18:41,833 Com quem voc� trocou? 278 00:18:41,879 --> 00:18:43,586 Com quem voc� trocou? 279 00:18:44,408 --> 00:18:46,395 Com quem voc� trocou? 280 00:18:47,195 --> 00:18:49,360 - Tanya. - Obrigada! 281 00:18:52,060 --> 00:18:55,748 Vou peg�-los de volta, certo, amor? Nem pense em me impedir. 282 00:19:03,087 --> 00:19:04,743 Vejam. 283 00:19:05,514 --> 00:19:07,624 Vejam o que est� escrito aqui: "Afro". 284 00:19:07,625 --> 00:19:10,525 Ela � t�o branca quanto a neve, ent�o � claro que me roubou 285 00:19:10,527 --> 00:19:12,639 mas voc� n�o estava nem a�, n�o �, vadia? 286 00:19:12,641 --> 00:19:15,972 Eu n�o sabia que ela te roubou. Podia ter sido qualquer uma! 287 00:19:15,973 --> 00:19:18,416 ...porque isso n�o tem nada a ver comigo. 288 00:19:18,619 --> 00:19:21,590 Saia! Saia agora! Saia! 289 00:19:43,746 --> 00:19:46,195 Eu estava em Birchway com voc�. 290 00:19:48,351 --> 00:19:49,832 Sim. 291 00:19:55,343 --> 00:19:57,840 Eu sei quem voc� matou. 292 00:19:58,710 --> 00:20:01,308 E n�o foi a sua cunhada, n�o �? 293 00:20:03,553 --> 00:20:06,589 O que pretende fazer com essa informa��o? 294 00:20:07,949 --> 00:20:09,453 Depende. 295 00:20:11,699 --> 00:20:13,773 De como eu cuido de voc�? 296 00:20:14,482 --> 00:20:16,160 Sim. 297 00:20:18,590 --> 00:20:20,511 Vou pensar. 298 00:20:21,802 --> 00:20:23,325 Sim. 299 00:20:26,309 --> 00:20:28,100 Fa�a isso. 300 00:20:32,021 --> 00:20:33,853 � bom isso aqui. 301 00:20:44,751 --> 00:20:47,827 Voc� j� tentou contar a algu�m por que... 302 00:20:49,287 --> 00:20:51,536 voc� fez o que fez? 303 00:20:54,546 --> 00:20:56,582 Nem ao menos tentou? 304 00:21:00,893 --> 00:21:02,710 � muito dif�cil. 305 00:21:05,815 --> 00:21:08,157 Se voc� conseguisse fazer isso, 306 00:21:09,309 --> 00:21:11,857 voc� estaria no controle, n�o estaria? 307 00:21:14,327 --> 00:21:16,960 Voc� estaria no controle dessa verdade. 308 00:21:21,427 --> 00:21:23,735 H� quanto tempo voc� est� aqui? 309 00:21:25,513 --> 00:21:27,117 Um ano. 310 00:21:27,308 --> 00:21:28,879 E antes disso? 311 00:21:29,415 --> 00:21:31,046 Pris�o masculina. 312 00:21:31,047 --> 00:21:33,136 Mas nove em cada dez homens n�o falam. 313 00:21:33,138 --> 00:21:34,977 Nove em dez mulheres n�o se calam. 314 00:21:34,979 --> 00:21:37,351 Ent�o, pensei em ter um pouco disso. 315 00:21:37,352 --> 00:21:39,090 Voc� � gay? 316 00:21:40,167 --> 00:21:42,526 Acho que j� chega de falar sobre mim. 317 00:21:42,527 --> 00:21:44,566 Cumpri quatro anos de pris�o. 318 00:21:44,567 --> 00:21:47,206 J� tive capel�es de pris�o brigando por minha causa. 319 00:21:47,207 --> 00:21:49,947 Todas elas esperavam que eu falasse sem parar, 320 00:21:49,948 --> 00:21:53,046 mas nenhuma delas falou uma �nica coisa sobre si mesma. 321 00:21:53,047 --> 00:21:55,391 - Esse � o nosso trabalho. - "Eu estou aqui 322 00:21:55,392 --> 00:21:58,336 pela excita��o sexual que este trabalho proporciona? 323 00:21:58,337 --> 00:21:59,870 N�o. Voc� ver�. Estou aqui 324 00:21:59,871 --> 00:22:02,916 pelas necessidades espirituais dessas mulheres. 325 00:22:03,127 --> 00:22:06,800 Essas mulheres espancadas, abusadas e cagadas. 326 00:22:08,487 --> 00:22:10,301 Eu digo a elas... 327 00:22:10,486 --> 00:22:12,585 que Deus as ama, sabe? 328 00:22:13,687 --> 00:22:16,845 Alguns riem e outras d�o de ombros, mas muitas... 329 00:22:18,196 --> 00:22:20,051 muitas choram. 330 00:22:21,671 --> 00:22:23,750 E, quando elas choram, 331 00:22:24,079 --> 00:22:26,204 essas mulheres cagadas, 332 00:22:26,231 --> 00:22:29,715 � t�o, t�o extasiante." 333 00:22:56,515 --> 00:22:58,231 - Ol�. - Oi. 334 00:22:58,233 --> 00:22:59,931 Dois minutos. 335 00:23:01,609 --> 00:23:03,689 Eu te vejo depois. 336 00:23:09,408 --> 00:23:11,192 Eu pensei. 337 00:23:12,136 --> 00:23:13,855 - � mesmo? - Sim. 338 00:23:14,951 --> 00:23:17,453 Se voc� contar para qualquer pessoa... 339 00:23:18,305 --> 00:23:21,221 e eu digo qualquer pessoa mesmo, sobre mim, 340 00:23:21,257 --> 00:23:22,853 eu acho... 341 00:23:24,135 --> 00:23:25,901 que vou te matar. 342 00:23:27,775 --> 00:23:29,536 Voc� entendeu? 343 00:23:31,375 --> 00:23:33,733 Estou cumprindo pris�o perp�tua. 344 00:23:34,298 --> 00:23:36,298 Alguns anos a mais n�o s�o nada para mim. 345 00:23:36,300 --> 00:23:38,287 Com toda alegria, 346 00:23:38,631 --> 00:23:41,043 eu te matarei. Entendeu tudo? 347 00:23:41,044 --> 00:23:42,444 Sim. 348 00:23:45,682 --> 00:23:47,224 �timo. 349 00:24:05,016 --> 00:24:08,116 Eu vou te pagar. Juro que vou te pagar! 350 00:24:34,875 --> 00:24:36,511 8221... 351 00:24:36,853 --> 00:24:39,286 - Hoje, ser� s� isso. - Sim. 352 00:24:46,431 --> 00:24:48,281 Pr�xima, por favor. 353 00:24:48,314 --> 00:24:51,043 6824 SQ Morgan. 354 00:25:00,706 --> 00:25:02,453 Obrigada. 355 00:25:10,474 --> 00:25:12,465 - Pegou tudo? - Sim. 356 00:25:12,467 --> 00:25:14,053 Tudo bem. 357 00:25:14,125 --> 00:25:16,005 Siga-me. 358 00:25:47,464 --> 00:25:49,264 Muito bem. A indu��o de voc�s acabou, 359 00:25:49,266 --> 00:25:52,705 ent�o agora voc�s, de fato, s�o residentes de Carlingford. 360 00:25:52,706 --> 00:25:54,461 Sigam-me. 361 00:26:19,422 --> 00:26:21,670 Aproximem-se, por favor. 362 00:26:23,609 --> 00:26:25,931 Cochrane, Morgan, 363 00:26:26,007 --> 00:26:29,187 O'Riordan e Helsby, voc�s vir�o comigo. 364 00:26:29,189 --> 00:26:31,634 O resto ir� com o carcereiro James. 365 00:26:31,635 --> 00:26:35,435 - Por aqui. - Sigam-me. Ficar�o no Bloco A. 366 00:26:36,641 --> 00:26:40,281 Voc�s ficar�o no Bloco B, tamb�m chamado de Windsor. 367 00:26:40,938 --> 00:26:44,314 H� cinco quartos. Duas ou tr�s mulheres em cada um. 368 00:26:44,587 --> 00:26:48,775 H� um telefone no quarto de voc�s. Precisam de cr�ditos para us�-lo. 369 00:26:49,426 --> 00:26:51,821 A �nica porta trancada � a da frente, 370 00:26:51,823 --> 00:26:56,061 ent�o voc�s ter�o acesso 24 horas � cozinha, banheiros 371 00:26:56,310 --> 00:26:58,540 e �rea de televis�o. 372 00:26:58,702 --> 00:27:01,409 A menos que se comportem mal, � claro. 373 00:27:11,795 --> 00:27:13,514 Entrem. 374 00:27:21,659 --> 00:27:23,467 E a�, T! 375 00:27:28,621 --> 00:27:30,640 Bem-vindo � sua casa. 376 00:27:30,910 --> 00:27:33,520 - O que voc� fez desta vez? - Entrem. 377 00:27:36,108 --> 00:27:38,326 Muito bem. Voc�s tr�s ficam aqui. 378 00:27:38,327 --> 00:27:40,271 - Alguma pergunta? - N�o, senhora. 379 00:27:40,272 --> 00:27:42,307 Tudo bem. At� mais tarde. 380 00:27:44,885 --> 00:27:47,453 Se voc� roubar dela, estar� roubando de mim, certo? 381 00:27:47,454 --> 00:27:48,909 Certo. 382 00:27:48,910 --> 00:27:50,799 Eu fico com esta. 383 00:27:51,011 --> 00:27:52,827 Eu estou gr�vida. 384 00:27:54,297 --> 00:27:56,867 - Em cima ou embaixo? - Eu n�o ligo. 385 00:27:56,868 --> 00:27:58,412 Escolha. 386 00:27:58,958 --> 00:28:00,994 - Embaixo. - Tudo bem. 387 00:28:07,284 --> 00:28:10,866 DIA 14 388 00:28:34,020 --> 00:28:35,620 Tudo bem? 389 00:28:40,387 --> 00:28:41,787 Ol�! 390 00:28:43,476 --> 00:28:44,933 O que houve? 391 00:28:44,935 --> 00:28:46,669 - O que aconteceu? - C�es. 392 00:28:46,671 --> 00:28:49,212 - Como �? - C�es nos revistaram na entrada. 393 00:28:49,213 --> 00:28:51,518 - C�es revistaram meus filhos? - Sim. 394 00:28:51,519 --> 00:28:54,419 C�es revistando meus filhos. O que acham que est�o fazendo? 395 00:28:54,421 --> 00:28:56,019 C�es farejando meus filhos. 396 00:28:56,020 --> 00:28:57,640 Eles morrem de medo de c�es. 397 00:28:57,642 --> 00:28:59,829 - Agora! - N�o d�! 398 00:28:59,830 --> 00:29:01,897 Eles n�o est�o vendo. 399 00:29:07,527 --> 00:29:10,910 - Como ousam fazer isso? - Acalme-se ou a visita acabar�. 400 00:29:10,911 --> 00:29:13,011 Estou calma. Sente-se, querida. 401 00:29:13,012 --> 00:29:15,286 - Por que farejaram meus filhos? - Drogas. 402 00:29:15,287 --> 00:29:17,333 Nunca toquei em drogas na minha vida. 403 00:29:17,335 --> 00:29:19,862 Estou aqui por adulterar a eletricidade. 404 00:29:19,863 --> 00:29:23,748 N�o tem a ver com drogas. Nem de longe, nada a ver. 405 00:29:25,288 --> 00:29:26,955 Vai ficar calma? 406 00:29:26,956 --> 00:29:28,410 Sim. 407 00:29:29,901 --> 00:29:31,800 Eu estou gr�vida. 408 00:29:32,161 --> 00:29:34,353 - Como �? - Estou gr�vida. 409 00:29:35,036 --> 00:29:37,553 - O que vai fazer? - Ficar com ele. 410 00:29:37,914 --> 00:29:41,129 Sabe por qu�? Ju�zes pegam leve com gr�vidas. 411 00:29:41,325 --> 00:29:43,635 - Por 1 kg de hero�na? - V�o me condenar, sim, 412 00:29:43,636 --> 00:29:46,187 - mas n�o pegarei seis meses. - Quanto tempo, ent�o? 413 00:29:46,188 --> 00:29:48,848 - Ela acha que ser�o tr�s e meio. - "Ela"? 414 00:29:49,178 --> 00:29:51,789 Ela. Ela est� cumprindo perp�tua. 415 00:29:51,938 --> 00:29:53,513 Ela sabe. 416 00:29:53,749 --> 00:29:55,149 Certo. 417 00:29:55,209 --> 00:29:57,925 Ent�o, voc� pegar� tr�s e meio, n�o �? 418 00:29:57,926 --> 00:30:00,244 - E quem cuidar� do beb�? - Eu. 419 00:30:00,625 --> 00:30:03,188 - O qu�? - H� unidade materno-infantil aqui. 420 00:30:03,190 --> 00:30:05,231 Pode-se ficar com o beb� at� os 18 meses. 421 00:30:05,233 --> 00:30:07,133 Por isso me dar�o tr�s meses e meio. 422 00:30:07,135 --> 00:30:09,439 Porque, se me derem isso, cumprirei 21 meses, 423 00:30:09,440 --> 00:30:12,742 e a� poderei ter o beb�, cuidar dele e sair com ele. 424 00:30:14,558 --> 00:30:16,870 - Est� falando s�rio, n�o est�? - Sim. 425 00:30:17,375 --> 00:30:19,325 Voc� disse que queria ter filhos comigo. 426 00:30:19,327 --> 00:30:22,002 Sim. Eu sei o que eu disse. � que... 427 00:30:22,739 --> 00:30:25,204 � o qu�? O que �, Adam? 428 00:30:25,927 --> 00:30:28,722 Isso parece um pouco repentino, certo? 429 00:30:31,840 --> 00:30:34,256 Eu estou vendendo a casa 430 00:30:35,348 --> 00:30:37,726 e trouxe alguns documentos para voc� assinar, 431 00:30:37,727 --> 00:30:39,490 mas precisei deix�-los com eles. 432 00:30:39,492 --> 00:30:42,065 Mas acho que v�o repass�-los para voc�. 433 00:30:42,246 --> 00:30:43,646 Certo. 434 00:30:43,648 --> 00:30:46,486 Acham que lucraremos cerca de 40 mil, ent�o... 435 00:30:46,487 --> 00:30:50,356 colocarei 20 mil em uma conta e eles estar�o l� para voc�. 436 00:30:50,386 --> 00:30:52,733 - N�o h� necessidade. - H�, sim. 437 00:30:53,572 --> 00:30:55,101 Certo. 438 00:30:58,160 --> 00:31:00,969 Achei que voc� tivesse vindo s� para me ver. 439 00:31:03,511 --> 00:31:04,992 N�o. 440 00:31:06,937 --> 00:31:08,457 N�o. 441 00:31:09,437 --> 00:31:12,008 - Tudo bem na escola, querida? - Sim. 442 00:31:12,009 --> 00:31:14,114 - E voc�? - Est� bem, sim. 443 00:31:15,963 --> 00:31:17,892 - Voc� est� indo � escola? - Sim. 444 00:31:17,893 --> 00:31:19,881 - Tem certeza? - Sim. 445 00:31:22,542 --> 00:31:24,450 Ainda longe da bebida? 446 00:31:25,433 --> 00:31:27,044 - Sim. - Ela est�? 447 00:31:27,046 --> 00:31:28,967 - Pelo amor de Deus, Orla. - O que foi? 448 00:31:28,968 --> 00:31:31,268 Perguntar �s crian�as se estou ou n�o mentindo. 449 00:31:31,270 --> 00:31:33,665 Voc� sabe por que estou fazendo isso. 450 00:31:33,754 --> 00:31:36,556 N�o bebi nada, desde a noite em que voc� entrou aqui, 451 00:31:36,557 --> 00:31:38,301 e nem vou beber. 452 00:31:38,520 --> 00:31:40,580 Eu sei o que est� em jogo. 453 00:31:40,849 --> 00:31:42,461 Tudo bem. 454 00:31:42,463 --> 00:31:45,494 Meu bem, sabe de quem seus filhos est�o sentados ao lado? 455 00:31:45,495 --> 00:31:47,022 Como �? 456 00:31:47,023 --> 00:31:49,349 Eles est�o sentados ao lado de uma assassina. 457 00:31:49,350 --> 00:31:51,900 - J� chega, por favor. - N�o uma assassina qualquer. 458 00:31:51,902 --> 00:31:55,221 Sentados ao lado de uma mulher que matou o pr�prio beb�. 459 00:31:55,223 --> 00:31:57,231 - Sim. Isso a�! - Preciso ir. 460 00:31:57,232 --> 00:31:59,006 Essa vadia aqui! Essa vadia saindo! 461 00:31:59,008 --> 00:32:00,766 - J� chega! - J� chega nada! 462 00:32:00,767 --> 00:32:02,448 Matou o pr�prio beb�! 463 00:32:02,449 --> 00:32:04,843 Isso! V� mesmo! Saia daqui, vadia assassina! 464 00:32:04,844 --> 00:32:07,155 Chame-se de mulher! Chame-se de ser humano 465 00:32:07,156 --> 00:32:09,834 e assassina um bebezinho inocente! 466 00:32:10,031 --> 00:32:13,632 Sua vadia assassina imunda e fedorenta! 467 00:32:13,692 --> 00:32:15,992 - Sente-se. - Sim! Tudo bem! 468 00:32:16,752 --> 00:32:19,580 Callum, n�o d� ouvidos. Est� tudo bem, querido. 469 00:32:19,631 --> 00:32:21,443 Ela se acalmou. 470 00:32:27,198 --> 00:32:28,598 Merda! 471 00:32:32,697 --> 00:32:34,577 - Voc� est� bem? - Sim. 472 00:32:35,768 --> 00:32:37,733 Podemos lev�-la de volta para a ala. 473 00:32:37,847 --> 00:32:40,094 - Por qu�? - � mais seguro. 474 00:32:42,142 --> 00:32:43,756 Eu estou bem. 475 00:32:44,211 --> 00:32:45,676 Tudo bem. 476 00:32:46,355 --> 00:32:47,755 Tudo bem! 477 00:33:20,945 --> 00:33:23,862 Seja grandinha e corajosa pela vov�, tudo bem? 478 00:33:26,813 --> 00:33:28,884 Estarei casa em breve. 479 00:33:30,067 --> 00:33:32,254 Estarei em casa muito em breve. 480 00:33:32,399 --> 00:33:33,799 Certo. 481 00:33:34,761 --> 00:33:36,457 Vem c�. 482 00:33:39,010 --> 00:33:40,410 Andem. 483 00:33:40,412 --> 00:33:42,470 - Tchau, m�e. - At� mais. 484 00:33:47,967 --> 00:33:49,367 Tchau. 485 00:34:03,167 --> 00:34:05,137 Tirem os coletes, por favor. 486 00:34:05,138 --> 00:34:08,200 Peguem suas identifica��es com a carcereira Reece. 487 00:34:23,471 --> 00:34:25,356 � verdade, certo? 488 00:34:27,725 --> 00:34:29,125 Sim. 489 00:34:29,127 --> 00:34:32,015 Ela n�o � diferente de ningu�m nesta pris�o. 490 00:34:32,766 --> 00:34:34,403 Entenderam? 491 00:34:40,525 --> 00:34:42,471 Hora de ir para casa. 492 00:35:22,251 --> 00:35:24,051 Se tocarmos em voc�, seremos punidas. 493 00:35:24,053 --> 00:35:25,785 - Sim. - Sim. 494 00:35:25,787 --> 00:35:27,944 Se criticarmos voc�, gritarmos com voc�, 495 00:35:27,945 --> 00:35:31,046 fizermos tudo que uma mulher normal faria com algu�m como voc�, 496 00:35:31,047 --> 00:35:32,447 seremos punidas. 497 00:35:32,449 --> 00:35:34,206 - Aonde vai? - Para meu quarto. 498 00:35:34,207 --> 00:35:35,766 - N�o vai, n�o! - Por qu�? 499 00:35:35,767 --> 00:35:38,515 Porque eu quero o que ele deu para voc�. 500 00:35:40,201 --> 00:35:42,851 Sua vida n�o valer� ser vivida, mas ningu�m te tocar�. 501 00:35:42,853 --> 00:35:44,822 J� terminou? 502 00:35:46,971 --> 00:35:48,804 - Passe pra c�. - Passar o qu�? 503 00:35:48,806 --> 00:35:50,320 - O bagulho. - N�o tenho! 504 00:35:50,322 --> 00:35:53,447 - Eu o vi lhe dando! - N�o tenho bagulho nenhum! 505 00:35:53,844 --> 00:35:56,544 - Eu n�o tenho nada! - Voc� me deve muito, vadia ladra! 506 00:35:56,546 --> 00:35:58,196 Eu estou gr�vida! 507 00:35:58,693 --> 00:36:01,696 Ent�o, pare de se contorcer, sua vadia idiota! 508 00:36:02,345 --> 00:36:05,552 - Cale a boca! - Pare, por favor! Por favor! 509 00:36:06,854 --> 00:36:09,383 Quanto mais se contorcer, mais vai doer. 510 00:36:09,598 --> 00:36:11,409 Pare! 511 00:36:13,521 --> 00:36:15,279 Peguei. 512 00:36:22,927 --> 00:36:25,544 Que inferno! Mas que inferno, Tan. 513 00:36:42,459 --> 00:36:44,801 - Voc� est� bem? - Sim. 514 00:36:51,391 --> 00:36:53,574 Quero que voc�s duas escutem isto. 515 00:36:54,207 --> 00:36:55,698 Sim. 516 00:36:55,932 --> 00:36:58,153 Trancaremos esta porta durante a noite. 517 00:36:58,187 --> 00:37:01,037 Se voc�s se levantarem para fazer xixi ou qualquer coisa, 518 00:37:01,039 --> 00:37:03,685 me acordem e me avisem, entenderam? 519 00:37:05,682 --> 00:37:07,260 Entenderam? 520 00:37:07,756 --> 00:37:10,245 Olha s�. Isto aqui � uma pris�o. 521 00:37:10,301 --> 00:37:12,501 Elas n�o me dar�o s� tapinhas na bunda, amor. 522 00:37:12,503 --> 00:37:15,286 V�o cortar a minha garganta. Voc� me entendeu? 523 00:37:15,287 --> 00:37:16,740 Sim. 524 00:37:17,047 --> 00:37:19,723 Ent�o, se precisarem sair durante a noite, 525 00:37:20,068 --> 00:37:22,852 acordem-me e me avisem, certo? 526 00:37:23,287 --> 00:37:24,745 Certo. 527 00:37:25,069 --> 00:37:26,528 Certo? 528 00:37:26,720 --> 00:37:28,163 Certo. 529 00:38:22,327 --> 00:38:24,812 Merda, Orla! Preciso desse telefone! 530 00:38:24,813 --> 00:38:27,084 - Por favor, n�o me demita. - Eu preciso. 531 00:38:27,085 --> 00:38:30,283 N�o precisa! Peguei seis meses, mas ficarei tr�s. 532 00:38:30,284 --> 00:38:32,658 - Sairei em poucas semanas. - Pelo amor de Deus! 533 00:38:32,660 --> 00:38:35,319 Pode pegar algu�m para me cobrir por algumas semanas. 534 00:38:35,320 --> 00:38:37,494 - N�o posso. - Pode, sim! 535 00:38:37,495 --> 00:38:39,966 S� arranje algu�m para me substituir. 536 00:38:39,967 --> 00:38:42,211 - Voc� conseguir� outro emprego. - N�o vou! 537 00:38:42,212 --> 00:38:44,105 Se conseguir, ganharei sal�rio m�nimo. 538 00:38:44,107 --> 00:38:46,357 40 libras a menos por semana do que me pagava. 539 00:38:46,359 --> 00:38:48,806 Eu j� n�o sobrevivia. Imagine sem 40 libras. 540 00:38:48,807 --> 00:38:50,757 Orla, por favor. Preciso falar com Adam. 541 00:38:50,758 --> 00:38:53,158 - Abi, diga a ela? - Por anos, n�o faltei um dia. 542 00:38:53,160 --> 00:38:55,484 Eu sei. Sinto muito, Orla. 543 00:38:55,640 --> 00:38:59,010 Sabe de uma coisa? Fiz o que fiz para manter meus filhos aquecidos 544 00:38:59,011 --> 00:39:01,533 porque seu sal�rio n�o dava, seu m�o de vaca! 545 00:39:01,534 --> 00:39:04,377 - Vou desligar. - Seu miser�vel m�o de vaca! 546 00:39:04,379 --> 00:39:06,829 - Vou desligar. - N�o ouse desligar na minha cara! 547 00:39:06,831 --> 00:39:08,322 N�o fa�a isso! 548 00:39:08,323 --> 00:39:10,923 - Se fizer, n�s sofreremos. - Pode me dar, por favor? 549 00:39:10,925 --> 00:39:12,744 - Sim, vadia ego�sta! - Obrigada! 550 00:39:12,745 --> 00:39:14,495 N�o fale comigo, assassina de beb�s. 551 00:39:14,497 --> 00:39:16,597 N�o ache que tem o direito de falar comigo. 552 00:39:16,599 --> 00:39:18,298 - Tudo bem aqui? - N�o. 553 00:39:18,299 --> 00:39:21,383 Eu s� adulterei eletricidade. Nem acho que deveria estar aqui 554 00:39:21,384 --> 00:39:24,260 e dividir quarto com quem matou o pr�prio beb�! 555 00:39:24,261 --> 00:39:26,130 - Quer se mudar? - Sim! 556 00:39:26,131 --> 00:39:28,819 Tudo bem. Precisar� preencher um formul�rio. 557 00:39:37,070 --> 00:39:38,856 Voc� est� mentindo. 558 00:40:10,654 --> 00:40:13,342 Pedi minha amiga para te procurar no Google. 559 00:40:14,574 --> 00:40:16,536 Marido cirurgi�o. 560 00:40:17,022 --> 00:40:18,841 Casa grande... 561 00:40:18,842 --> 00:40:20,375 carro luxuoso. 562 00:40:21,129 --> 00:40:23,455 Voc� era podre de rica, n�o era? 563 00:40:25,278 --> 00:40:28,246 Eu criei todos os meus tr�s sem porra nenhuma, amiga! 564 00:40:28,248 --> 00:40:30,067 E eu os amei. 565 00:40:32,308 --> 00:40:33,708 Sim. 566 00:40:33,710 --> 00:40:35,335 At� mais. 567 00:40:37,620 --> 00:40:39,677 Peso morto do cacete! 568 00:41:07,789 --> 00:41:10,428 - Posso abrir a janela, senhora? - Sim. 569 00:41:21,599 --> 00:41:23,467 Voc� poderia tirar isto? 570 00:41:23,468 --> 00:41:25,903 N�o. Vou tir�-las quando fizer seu exame 571 00:41:25,904 --> 00:41:28,032 e vou esperar do lado de fora. 572 00:41:33,036 --> 00:41:35,207 Poderia entrar comigo, senhora? 573 00:41:36,118 --> 00:41:37,664 Sim. 574 00:42:03,572 --> 00:42:05,759 V� para aqueles assentos. 575 00:42:07,482 --> 00:42:09,067 Obrigada. 576 00:42:11,132 --> 00:42:13,414 Aqui est� sua �gua, Kelsey. 577 00:42:20,612 --> 00:42:22,977 Amy Hughes, por favor. 578 00:42:33,207 --> 00:42:35,687 Voc� est� tomando algum medicamento? 579 00:42:39,287 --> 00:42:40,808 Sim. 580 00:42:40,839 --> 00:42:42,392 Qual? 581 00:42:43,047 --> 00:42:45,419 30 ml de metadona por dia. 582 00:42:47,162 --> 00:42:49,062 Isso � p�ssimo, n�o �? 583 00:42:49,063 --> 00:42:50,881 N�o � o ideal. 584 00:42:55,313 --> 00:42:57,325 Voc� saber� se � menino ou menina? 585 00:42:57,326 --> 00:43:00,291 N�o. Isso ser� na pr�xima vez. Devemos contar a voc�? 586 00:43:00,292 --> 00:43:01,780 Sim. 587 00:43:11,631 --> 00:43:13,553 Esse � o batimento card�aco do beb�. 588 00:43:13,555 --> 00:43:15,266 Est� vendo? 589 00:43:17,823 --> 00:43:19,519 Claro e forte. 590 00:43:56,107 --> 00:43:57,694 O que houve? 591 00:43:57,695 --> 00:43:59,282 Nada. 592 00:44:03,327 --> 00:44:05,534 Ent�o, por que est� chateada? 593 00:44:07,686 --> 00:44:09,416 N�o sei. 594 00:44:13,889 --> 00:44:16,489 8-6-8-24, SQ Morgan. 595 00:44:22,620 --> 00:44:24,363 Eu quero reduzir. 596 00:44:24,467 --> 00:44:26,808 Certo. Come�ar� quando? 597 00:44:27,019 --> 00:44:29,514 - Agora. - At� onde quer ir? 598 00:44:30,007 --> 00:44:32,152 Eu quero largar completamente. 599 00:44:32,923 --> 00:44:34,397 Tudo bem. 600 00:44:34,521 --> 00:44:36,908 Ent�o, espere aqui, e falarei com o m�dico. 601 00:44:36,910 --> 00:44:38,433 Obrigada. 602 00:44:53,347 --> 00:44:55,195 Onde est�o as crian�as? 603 00:44:56,383 --> 00:44:59,111 - Ele n�o contaram para voc�? - Contaram o qu�? 604 00:45:02,106 --> 00:45:05,126 Eles disseram que escreveram para voc� explicando tudo. 605 00:45:05,278 --> 00:45:06,891 Explicando o qu�? 606 00:45:07,788 --> 00:45:09,514 As crian�as... 607 00:45:10,477 --> 00:45:12,577 est�o em acolhimento familiar. 608 00:45:13,735 --> 00:45:15,430 Eles n�o estavam na escola, 609 00:45:15,431 --> 00:45:18,371 os assistentes sociais apareceram e... 610 00:45:19,427 --> 00:45:21,257 E voc� estava b�bada. 611 00:45:24,179 --> 00:45:26,403 Eu disse que isso iria acontecer. 612 00:45:27,258 --> 00:45:29,677 Eu n�o disse que iria acontecer? 613 00:45:30,749 --> 00:45:33,241 - Por favor, n�o v�. - Posso sair, por favor? 614 00:45:43,718 --> 00:45:46,026 - Recep��o. - Meus filhos est�o em acolhimento 615 00:45:46,027 --> 00:45:47,714 e eu n�o sabia nada sobre isso. 616 00:45:47,715 --> 00:45:49,742 Isso n�o pode acontecer, mas aconteceu. 617 00:45:49,743 --> 00:45:51,773 Preciso falar com algu�m respons�vel 618 00:45:51,774 --> 00:45:54,174 porque eles foram levados e eu n�o sabia de nada. 619 00:45:54,176 --> 00:45:56,159 S� um momento, Orla. 620 00:46:00,807 --> 00:46:03,745 Voc� precisa conversar com um oficial pela manh�. 621 00:46:10,441 --> 00:46:13,129 Levaram seus filhos para acolhimento, n�o �? 622 00:46:13,356 --> 00:46:15,601 - Sem aviso nem nada? - Sim. 623 00:46:16,847 --> 00:46:19,311 - V� ver o diretor. - Como fa�o isso? 624 00:46:19,312 --> 00:46:20,989 Corte-se. 625 00:46:20,990 --> 00:46:22,390 O qu�? 626 00:46:22,392 --> 00:46:24,691 Se quiser algo aqui, comece uma briga. 627 00:46:24,693 --> 00:46:27,194 Mas nem isso n�o � o bastante para ver o diretor. 628 00:46:27,195 --> 00:46:29,169 Voc� precisa se cortar. 629 00:46:29,526 --> 00:46:31,066 Seu bra�o. 630 00:46:31,370 --> 00:46:32,946 Na horizontal. 631 00:46:34,163 --> 00:46:35,917 O que eu uso? 632 00:46:42,662 --> 00:46:44,255 Isto. 633 00:47:17,981 --> 00:47:20,652 - Orla. - Preciso ver o diretor. 634 00:47:20,709 --> 00:47:22,109 Voc� n�o pode. 635 00:47:22,111 --> 00:47:23,845 Preciso ver o diretor! 636 00:47:23,847 --> 00:47:27,138 Abaixe a l�mina, Orla, e podemos conversar. 637 00:47:36,192 --> 00:47:37,808 Por ali, senhor. 638 00:47:38,464 --> 00:47:40,108 Sra. O'Riordan. 639 00:47:40,927 --> 00:47:43,416 - Voc� � o diretor? - Vice-diretor. 640 00:47:43,753 --> 00:47:47,441 N�o se conseguir� ver o diretor cortando-se, Sra. O'Riordan. 641 00:47:48,536 --> 00:47:50,307 Estou aqui para pedir desculpas. 642 00:47:50,308 --> 00:47:53,058 Os Servi�os Sociais nos mandaram duas cartas. 643 00:47:53,310 --> 00:47:55,964 - Nenhuma chegou at� voc�. - A pris�o as abriu? 644 00:47:55,966 --> 00:47:57,366 Sim. 645 00:47:57,368 --> 00:48:00,290 Eles sabiam que eu estava perdendo meus filhos? 646 00:48:00,374 --> 00:48:03,148 - Sim. - Mesmo assim, eu n�o as recebi. 647 00:48:03,306 --> 00:48:04,706 N�o. 648 00:48:04,708 --> 00:48:06,469 Voc� quem deveria se cortar. 649 00:48:06,470 --> 00:48:09,620 Temos dois ter�os do pessoal que precisamos para uma boa gest�o. 650 00:48:09,622 --> 00:48:11,086 Por isso eles se perderam. 651 00:48:11,087 --> 00:48:13,903 Posso usar isso numa apela��o ou algo assim? 652 00:48:13,968 --> 00:48:16,171 N�o. Os Servi�os Sociais disseram 653 00:48:16,172 --> 00:48:18,706 que nada mudaria a decis�o inicial deles. 654 00:48:18,707 --> 00:48:22,328 - Eles ficariam com as crian�as. - Como fa�o para recuper�-las? 655 00:48:22,330 --> 00:48:24,862 Voc� vai morar com sua m�e, quando for libertada? 656 00:48:24,863 --> 00:48:26,717 N�o tenho outro lugar para ir. 657 00:48:26,718 --> 00:48:28,641 Nunca ir� recuper�-los, estando l�. 658 00:48:28,643 --> 00:48:30,781 Tudo bem ir morar com ela, 659 00:48:30,782 --> 00:48:33,901 mas arranje um emprego, guarde um pouco de dinheiro 660 00:48:33,902 --> 00:48:36,206 alugue uma casa e pe�a-os de volta. 661 00:48:36,207 --> 00:48:38,356 Lamentamos muito por isso. 662 00:48:40,013 --> 00:48:41,974 Quando eu entrei aqui, 663 00:48:42,675 --> 00:48:44,473 eu tinha uma casa, 664 00:48:44,904 --> 00:48:46,597 um emprego... 665 00:48:46,823 --> 00:48:48,706 e uma fam�lia. 666 00:48:50,413 --> 00:48:52,356 Agora n�o tenho nada. 667 00:50:15,068 --> 00:50:17,461 Posso pegar emprestada a sua toalha? 668 00:50:18,165 --> 00:50:19,565 N�o. 669 00:50:19,567 --> 00:50:22,608 Irei ao quarto, pego outra e trago esta de volta. 670 00:50:22,609 --> 00:50:25,144 - N�o. - Quem pegou a minha? 671 00:50:25,510 --> 00:50:27,195 Eu n�o sei. 672 00:51:28,480 --> 00:51:30,143 Bom trabalho. 673 00:51:30,269 --> 00:51:32,806 Todas voc�s s�o m�es maravilhosas, n�o? 674 00:51:32,807 --> 00:51:35,786 Est�o presas aqui sem nunca ver seus filhos, mas, fora isso, 675 00:51:35,787 --> 00:51:37,989 s�o m�es maravilhosas, e podem provar, 676 00:51:37,990 --> 00:51:40,107 implicando com a m�e ruim: 677 00:51:40,108 --> 00:51:41,589 Eu. 678 00:51:41,590 --> 00:51:44,657 Mas sabem o que est�o fazendo quando fazem isso? 679 00:51:44,659 --> 00:51:48,166 Voc�s lutam contra o que est� aqui. O diabo que est� aqui dentro. 680 00:51:48,167 --> 00:51:52,355 Aquela quarta-feira fria e chuvosa quando voc� quase os estrangulou. 681 00:51:52,443 --> 00:51:55,671 Eu falava sobre estrangular as crian�as o tempo todo, amiga. 682 00:51:55,777 --> 00:51:57,696 Nunca sonhei em fazer isso. 683 00:52:04,013 --> 00:52:06,710 Que essa a� se foda! Aguentar isso? 684 00:52:08,266 --> 00:52:10,209 Vai se foder, sua puta! 685 00:52:17,310 --> 00:52:19,024 Isso a�! 686 00:52:19,942 --> 00:52:21,564 Vagabunda! 687 00:54:07,517 --> 00:54:08,917 Senhora! 688 00:54:08,967 --> 00:54:10,367 Senhora! 689 00:54:10,580 --> 00:54:12,108 Tanya tem uma l�mina. 690 00:54:12,109 --> 00:54:13,835 - Tanya Helsby? - Sim. 691 00:54:13,836 --> 00:54:15,872 Certo. Obrigada, Kelsey. 692 00:54:19,242 --> 00:54:21,281 Sorte a minha. Pare. 693 00:54:21,323 --> 00:54:24,122 Onde est� o resto dos meus copas? Voc� escondeu? 694 00:54:24,198 --> 00:54:27,098 - Debaixo do seu travesseiro. - Debaixo do meu travesseiro. 695 00:54:27,100 --> 00:54:29,227 Saiam. Saiam agora. 696 00:54:29,877 --> 00:54:31,700 - Por qu�? - Saiam agora 697 00:54:31,701 --> 00:54:33,893 - porque vamos revist�-las. - L� vamos n�s. 698 00:54:33,894 --> 00:54:36,650 - N�o toque nas minhas coisas! - Esta � a sua cama? 699 00:54:36,651 --> 00:54:38,051 Sim. 700 00:54:38,086 --> 00:54:40,860 V� andando, Mills. Precisa que voc� saia. 701 00:54:40,927 --> 00:54:42,583 - Voc�, n�o! - Por qu�? 702 00:54:42,584 --> 00:54:44,892 - Senhora, o que est� fazendo? - Saia, Mills. 703 00:54:44,893 --> 00:54:47,293 Voc�s est�o loucas, cara. N�o t�m nada pra fazer. 704 00:54:47,295 --> 00:54:49,902 Arrume seus sapatos a� fora, entendeu? 705 00:54:49,903 --> 00:54:52,876 - Vamos denunciar voc�s. - Como quiser! L� fora! 706 00:54:52,877 --> 00:54:54,504 - N�o v�o achar nada. - Saiam! 707 00:54:54,506 --> 00:54:56,817 - � mesmo? Tem certeza? - Sim. 708 00:54:57,386 --> 00:54:59,836 - O que est� fazendo? - Espere, por favor, Helsby. 709 00:54:59,838 --> 00:55:02,274 Ela n�o vai encontrar nada, n�o �? 710 00:55:03,143 --> 00:55:04,654 Que t�dio. 711 00:55:04,778 --> 00:55:07,862 N�o vai achar porra nenhuma. � o que estou dizendo. 712 00:55:07,937 --> 00:55:09,872 Est�o perdendo tempo. 713 00:55:09,873 --> 00:55:12,068 - Isto � seu? - N�o. 714 00:55:12,786 --> 00:55:15,566 - V� se foder! - Voc� se mudar� daqui, menina. 715 00:55:15,567 --> 00:55:18,735 - Por qu�? O que est� fazendo? - Para 320 km daqui. 716 00:55:18,736 --> 00:55:20,623 - Por aqui. - O que est� fazendo? 717 00:55:20,624 --> 00:55:23,735 O que est� fazendo? Est� me machucando! 718 00:55:23,799 --> 00:55:25,544 Eu disse que est� me machucando! 719 00:55:25,545 --> 00:55:27,616 - Est� me machucando! - Est� machucando-a! 720 00:55:27,617 --> 00:55:29,883 Ela me dedurou! Estou dizendo que me dedurou! 721 00:55:29,885 --> 00:55:31,347 Quem foi? Voc�! 722 00:55:31,348 --> 00:55:33,630 Sua puta! Voc� me dedurou, n�o foi? 723 00:55:33,631 --> 00:55:36,077 - O que est� falando? Eu? - Voc� me dedurou! 724 00:55:36,079 --> 00:55:39,246 Eu n�o deduro ningu�m, vadia! Sua imbecil! 725 00:55:39,247 --> 00:55:42,324 Cuidado com o que diz! Eu n�o fa�o esses jogos! 726 00:55:42,532 --> 00:55:44,316 O que est� fazendo? Senhora! 727 00:55:44,495 --> 00:55:46,765 Tanya! Tanya! 728 00:55:49,871 --> 00:55:51,566 O que foi? 729 00:55:52,712 --> 00:55:54,895 De onde ela tirou aquilo? 730 00:55:56,077 --> 00:55:58,825 Escutem. Eu n�o sou dedo-duro, certo? 731 00:56:01,897 --> 00:56:03,534 Vadia. 732 00:56:10,598 --> 00:56:14,050 DIA 91 733 00:56:23,478 --> 00:56:25,771 - J� est� pronta pra sair? - Sim. 734 00:56:28,734 --> 00:56:30,905 - Meus peitos! - Perd�o. 735 00:56:30,936 --> 00:56:33,586 � como se, toda noite, usassem bomba de bicicleta. 736 00:56:33,588 --> 00:56:35,351 Fique longe das drogas, certo? 737 00:56:35,352 --> 00:56:36,822 Certo. 738 00:56:40,687 --> 00:56:42,087 Tchau. 739 00:56:42,202 --> 00:56:43,602 Tchau. 740 00:56:45,767 --> 00:56:47,493 N�o me levem a mal, 741 00:56:47,494 --> 00:56:49,822 mas espero n�o v�-las nunca mais. 742 00:56:50,086 --> 00:56:51,945 Nenhuma de voc�s. 743 00:56:56,170 --> 00:56:57,845 Simp�tica. 744 00:57:16,624 --> 00:57:18,990 � verdade que voc� � enfermeira? 745 00:57:20,442 --> 00:57:21,908 N�o. 746 00:57:21,909 --> 00:57:23,550 Ou era. 747 00:57:24,278 --> 00:57:25,678 Sim. 748 00:57:26,369 --> 00:57:28,203 Eu tenho um caro�o. 749 00:57:31,067 --> 00:57:33,235 - Quer que eu veja? - Sim. 750 00:57:33,588 --> 00:57:35,192 Pode ser agora? 751 00:57:35,193 --> 00:57:36,671 Sim. 752 00:57:39,436 --> 00:57:41,471 Preciso que voc�... 753 00:57:46,663 --> 00:57:48,622 Esquerda ou direita? 754 00:57:51,179 --> 00:57:53,434 - Posso tocar? - Sim. 755 00:58:02,959 --> 00:58:04,657 N�o estou sentindo nada. 756 00:58:04,658 --> 00:58:06,058 N�o? 757 00:58:07,193 --> 00:58:09,059 Levante o bra�o. 758 00:58:13,154 --> 00:58:15,138 Quando come�ou a senti-lo? 759 00:58:18,009 --> 00:58:19,822 Estou machucando voc�? 760 00:58:28,209 --> 00:58:30,353 Por dedurar a Tanya! 761 00:58:32,948 --> 00:58:35,062 Kelsey, chame ajuda! 762 00:58:36,070 --> 00:58:41,070 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 763 00:58:41,071 --> 00:58:46,071 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 55847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.