All language subtitles for The.Ritual.Killer.2023.NORDiC.1080p.BluRay.x264-YOLO.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,600 --> 00:01:07,021 ROM, ITALIEN 2 00:01:38,760 --> 00:01:41,638 Jeg går ind. 3 00:02:39,070 --> 00:02:42,657 Det er Lavazzi. 4 00:02:44,575 --> 00:02:47,203 Sænk jeres våben. 5 00:04:10,869 --> 00:04:17,292 Der findes en hårfin grænse mellem fornuft og vanvid. 6 00:04:17,375 --> 00:04:23,464 Man ved ikke altid, på hvilken side af den grænse, man står. 7 00:04:23,548 --> 00:04:28,553 Volden mellem de forskellige sider findes ikke kun i denne kultur. 8 00:04:28,636 --> 00:04:31,722 Den findes i alle kulturer. 9 00:04:33,474 --> 00:04:37,186 Vi bliver stammer igen. 10 00:04:37,270 --> 00:04:40,940 Det at definere vores stamme er ikke så simpelt, så man bare kan sige: 11 00:04:41,023 --> 00:04:47,154 "De sorte er født under solen" eller "De hvide er født under månen." 12 00:04:47,238 --> 00:04:53,452 Vi deler os ud fra devisen om, at de har uret, og vi har ret. 13 00:04:53,536 --> 00:04:57,331 Denne inddeling kan ikke kun tilskrives, 14 00:04:57,414 --> 00:05:01,043 at vi ikke er vante til andre stammer end vores egen. 15 00:05:01,126 --> 00:05:03,796 -Det går dybere end som så. -Undskyld. 16 00:05:03,879 --> 00:05:05,798 Ja? 17 00:05:05,881 --> 00:05:11,053 Vi er i det 21. århundrede, dr. Mackles. Jeg kan læse om alt på min mobil. 18 00:05:11,136 --> 00:05:16,433 Jeg kan google et trossystem på 20 minutter. 19 00:05:16,517 --> 00:05:20,020 Lad mig stille dig et spørgsmål. 20 00:05:20,103 --> 00:05:25,317 Hvis det trossystem, du googlede, var så meget modsat af dit eget, 21 00:05:25,400 --> 00:05:31,031 at du fandt det, i mangel af et bedre ord, vanvittigt. 22 00:05:31,114 --> 00:05:37,204 -Såsom? -Som medicin. 23 00:05:37,287 --> 00:05:40,332 Her er medicin 24 00:05:40,415 --> 00:05:44,920 farmaceutiske elementer, som skabes i laboratorier, 25 00:05:45,003 --> 00:05:49,382 og som sælges af ansigtsløse virksomheder til millioner af mennesker. 26 00:05:49,466 --> 00:05:55,180 I andre dele af verden er medicin en plante. 27 00:05:57,307 --> 00:06:01,853 Noget bark, en rod eller et mineral. 28 00:06:01,936 --> 00:06:04,439 Eller en kombination af dem alle. 29 00:06:04,522 --> 00:06:09,110 Den gives til en person af en anden person, 30 00:06:09,193 --> 00:06:16,451 som menes at kanalisere kræfter. Det skal man slet ikke prøve på at forstå. 31 00:06:18,494 --> 00:06:22,456 Denne medicinske viden bygger på ældgamle overbevisninger, 32 00:06:22,540 --> 00:06:27,003 hvis principper burde få det til at løbe koldt ned ad ryggen på jer. 33 00:06:28,796 --> 00:06:33,551 Metafysiske overbevisninger i forhold til healing og menneskelighed 34 00:06:33,634 --> 00:06:39,640 kan virke som det rene vanvid, uanset hvor meget man prøver at forstå dem. 35 00:06:39,723 --> 00:06:45,146 Men det er selve troen på det, der giver medicinen magt. 36 00:06:45,229 --> 00:06:49,733 Tiden er gået. Vi fortsætter i næste uge. 37 00:06:52,987 --> 00:06:54,905 Tak. 38 00:06:59,118 --> 00:07:01,620 Hobbs. 39 00:07:01,703 --> 00:07:04,665 Jeg vil gerne, du gør noget for mig. 40 00:07:04,748 --> 00:07:07,042 Man kan kalde det en bonusopgave. 41 00:07:07,125 --> 00:07:13,090 Du skal finde frem til en kultur, der er så forskellig fra din egen, 42 00:07:13,173 --> 00:07:19,054 at tanken om, den skulle slå rod her i byen, skræmmer livet af dig. 43 00:07:19,137 --> 00:07:21,848 Det skal jeg nok. 44 00:07:53,630 --> 00:07:57,634 -Din lort! -Rør dig ikke ud af flækken. 45 00:07:57,717 --> 00:08:01,471 -Nej! Lad være! -Hey? Hvad laver du? 46 00:08:01,554 --> 00:08:06,142 -Jeg er kriminalassistent Boyd. -Slip mig! Jeg vil ikke! 47 00:08:06,225 --> 00:08:10,146 -Nej. Hvad gør han med hende? Hun er min. -Hold din kæft. 48 00:08:10,229 --> 00:08:14,567 -I må ikke tage hende med! Hun er min. -Tal ikke til hende. 49 00:08:16,527 --> 00:08:19,572 -Ræk mig din hånd. -Hvad gør du med hende? 50 00:08:19,655 --> 00:08:21,282 Hold hænderne oppe! 51 00:08:22,742 --> 00:08:25,453 Vi hjælper dig ud herfra. 52 00:08:25,536 --> 00:08:30,249 -Maria? -Hvor skal I hen? I tager hende ikke. 53 00:08:31,876 --> 00:08:35,045 -Hun skal være hos mig. -Op med dig. 54 00:08:35,129 --> 00:08:38,841 Jeg har ikke gjort noget forkert. Hun gik med frivilligt. 55 00:08:38,924 --> 00:08:42,761 -Op med dig, sagde jeg. -Gå ad helvede til. 56 00:08:42,845 --> 00:08:45,889 Dig først... 57 00:09:45,823 --> 00:09:48,368 Vi har brug for ham i live! 58 00:11:33,596 --> 00:11:36,516 Ambulancen er på vej. 59 00:12:28,400 --> 00:12:30,444 For helvede. 60 00:13:05,562 --> 00:13:08,023 -Gå ad helvede til. -Dig først. 61 00:13:30,211 --> 00:13:32,547 Mange tak. 62 00:13:40,429 --> 00:13:45,434 -Hr. Farner. -Hr. Randoku. Det er en ære. 63 00:13:45,518 --> 00:13:49,438 En mand som dig. Så magtfuld. 64 00:13:49,522 --> 00:13:52,483 Hvorfor vil du gøre det her? 65 00:13:52,566 --> 00:13:55,695 -Hvem interviewer hvem? -Jeg interviewer dig. 66 00:13:55,778 --> 00:14:01,158 Jeg gør ikke forretninger med nogen, jeg ikke ved alt om. 67 00:14:01,242 --> 00:14:03,369 Det gør jeg heller ikke. 68 00:14:03,452 --> 00:14:09,708 Hr. Randoku, jeg undersøger forskellige muligheder. Magt er flygtigt. 69 00:14:09,792 --> 00:14:13,671 Du er en mand. der høster magt og endda lagrer den. 70 00:14:13,754 --> 00:14:17,216 Du er også en mand, som mange holder øje med for tiden. 71 00:14:17,299 --> 00:14:20,427 Jeg har et fly, der kan fragte dig, hvorhen du vil. 72 00:14:24,681 --> 00:14:27,226 Jeg værdsætter de pæne ord. 73 00:14:27,309 --> 00:14:32,606 Jeg har ikke brug for din hjælp. Men du har brug for mig. 74 00:14:37,444 --> 00:14:40,030 Ring til mig, når du er klar. 75 00:14:46,328 --> 00:14:50,999 Tænk på de sjæle, du kunne have høstet der, hr. Randoku. 76 00:14:55,211 --> 00:15:00,800 Følte du nogen form for retfærdiggørelse, da du skød mod den mistænkte? 77 00:15:00,884 --> 00:15:04,262 Ud over, at det var ham eller mig? Nej. 78 00:15:04,345 --> 00:15:10,560 Påvirkede din datters død din beslutning om at skyde mod hr. Preston? 79 00:15:10,643 --> 00:15:12,979 Nej. 80 00:15:13,062 --> 00:15:15,189 Lad os være ærlige, fru Cannon. 81 00:15:15,273 --> 00:15:21,529 Hr. Preston lænede sig tydeligvist frem og rakte ud efter en pistol. 82 00:15:21,612 --> 00:15:23,656 Flere spørgsmål? 83 00:15:39,005 --> 00:15:41,007 Er du okay? 84 00:15:43,426 --> 00:15:45,344 Ja. 85 00:15:47,346 --> 00:15:52,643 -Det lyder ikke overbevisende. -Jeg er okay. 86 00:15:57,481 --> 00:15:59,858 Jeg havde mareridt igen. 87 00:16:01,568 --> 00:16:03,821 Vil du tale om det? 88 00:16:05,906 --> 00:16:08,242 Nej, egentlig ikke. 89 00:17:48,257 --> 00:17:51,051 -Hallo? -Det er mig. 90 00:17:52,553 --> 00:17:58,267 Vi fortsætter. Jeg overfører det, vi aftalte. 91 00:19:45,039 --> 00:19:49,251 Du går først ind. Jeg joker. 92 00:19:49,334 --> 00:19:51,753 Hvad drejer det sig om? 93 00:19:51,837 --> 00:19:57,259 Du har måske overbevist undersøgelseskomitéen, men ikke mig. 94 00:19:57,342 --> 00:20:02,306 Gå over til psykologen og se, om du kan overbevise hende. 95 00:20:02,389 --> 00:20:06,435 Jeg tror ikke, jeg kan høre dig på grund af alle stemmerne. 96 00:20:08,520 --> 00:20:10,730 -Morer du dig? -Meget. 97 00:20:26,162 --> 00:20:29,207 -Måske du skal tage lidt fri? -Jaså? 98 00:20:29,290 --> 00:20:33,044 -Hvor vil du sende mig hen? -Hvor som helst. Bare du ikke er her. 99 00:20:33,128 --> 00:20:36,297 -Hvad skal jeg lave? -Aner det ikke. Fiske. 100 00:20:36,381 --> 00:20:39,968 Lej en båd. Fang nogle fisk. 101 00:20:40,051 --> 00:20:45,098 -Det lyder frygteligt, Maria. -Du har brug for det. 102 00:20:49,560 --> 00:20:53,106 Mellem os sagt. Rakte han ud efter pistolen? 103 00:20:55,316 --> 00:20:59,278 Lad mig stille dig et spørgsmål. Tror du, nogen savner Ted Bundy? 104 00:20:59,362 --> 00:21:02,865 -Det er ikke et svar. -Jo, hvis du lytter. 105 00:21:02,949 --> 00:21:04,951 Glem det. 106 00:21:05,034 --> 00:21:08,746 Skal jeg svare den? - Det er 130 her. 107 00:21:20,716 --> 00:21:25,387 -Hvad har vi, Jimmy? -Et lig i vandet. En hvid kvinde. 108 00:21:25,471 --> 00:21:28,474 Hun har været død i omkring seks timer. 109 00:21:31,685 --> 00:21:33,979 Fy for fanden. 110 00:21:34,063 --> 00:21:36,315 -ID? -Intet. 111 00:21:36,398 --> 00:21:40,319 -Alder? -Måske 14-15 år. 112 00:21:43,447 --> 00:21:49,453 Nogen har virkelig maltrakteret hende. Hun mangler hænder og kønsorganer. 113 00:21:49,536 --> 00:21:52,414 Har krabberne været der? 114 00:21:52,497 --> 00:21:58,420 Dyr tager ikke de dele, hun mangler. De er skåret af, før hun røg i vandet. 115 00:22:08,054 --> 00:22:11,975 Hvis det ikke var en skalpel, var det noget lige så skarpt. 116 00:22:12,058 --> 00:22:15,437 -Øjne, øjenlåg... -Ja. 117 00:22:15,520 --> 00:22:19,899 Venstre hånd er væk. 118 00:22:19,983 --> 00:22:25,363 -Tror du, det var det, hun døde af? -Nej, hun døde af det her. 119 00:22:25,446 --> 00:22:28,366 Halsen skåret over. Forblødt. 120 00:22:28,449 --> 00:22:31,202 Blodårerne er fyldte af slam. 121 00:22:31,286 --> 00:22:34,914 Det eneste dna, vi har fundet, er hendes egent. 122 00:22:34,998 --> 00:22:38,960 Og de her mærker... Se. 123 00:22:39,043 --> 00:22:45,341 Ser ud til at være fra noget reb. Hængt i fødderne som et stykke kød. 124 00:22:46,634 --> 00:22:48,719 For helvede. 125 00:22:52,974 --> 00:22:56,644 -Det bliver ikke bedre. -Jeg ved mere senere. 126 00:22:56,727 --> 00:22:59,897 Okay, tak. Sender du det op til mig? 127 00:22:59,981 --> 00:23:03,025 -Ja. -Tak. 128 00:23:03,109 --> 00:23:06,487 -Er du okay? -Ja, jeg har det fint. 129 00:23:09,156 --> 00:23:11,659 Giv mig lige et minut... 130 00:23:40,020 --> 00:23:45,108 -Er det banderelateret, eller...? -Nej, det er ikke banderelateret. 131 00:23:45,192 --> 00:23:49,946 -Det er metodisk. Nogen har et formål. -Javist. Et formål. 132 00:23:50,030 --> 00:23:53,325 Helt ærlig, Boyd. Det ved du ikke endnu. 133 00:23:53,408 --> 00:23:56,244 -Hvad nu, hvis han har ret? -Ret i hvad? 134 00:23:56,328 --> 00:24:01,499 I har andre sager med mere at gå efter. Gør jeres arbejde. Forsvind. 135 00:24:01,583 --> 00:24:05,587 Du så ikke, hvordan hun så ud. 136 00:24:10,592 --> 00:24:15,013 -Hvad tænker du? -Endnu en betjent er blevet bureaukrat. 137 00:24:15,096 --> 00:24:18,433 -Hvad siger du til en drink? -Det lyder godt. 138 00:24:21,185 --> 00:24:26,316 -Det var en brick! -Spil mig. Jeg er fri! 139 00:24:26,399 --> 00:24:30,236 -Skyd! Skyd! -Der er fejl. 140 00:24:32,196 --> 00:24:35,992 -Du stinker, bro. -Spil mig. 141 00:24:36,075 --> 00:24:39,620 -Ja! -Ja, han gjorde det! 142 00:24:44,959 --> 00:24:48,587 Hvorfor lader du ikke mig spille? Jamie skyder dårligt. 143 00:24:48,671 --> 00:24:51,465 -Det er tid til at gå, lillebror. -Hvor skal jeg hen? 144 00:24:54,135 --> 00:24:58,055 -Du skal hjem. -Jeg vil spille med jer. 145 00:24:58,139 --> 00:25:02,768 -Mor bliver bare urolig. Du har lektier. -Du lavede aldrig lektier. 146 00:25:02,852 --> 00:25:07,648 Jeg er ikke så klog som dig. Du har en hjerne. Brug den. Lav lektier. 147 00:25:07,731 --> 00:25:09,608 Kom nu. 148 00:25:41,932 --> 00:25:45,602 Nej! Luk mig ud! 149 00:25:45,685 --> 00:25:47,729 Luk mig ud! 150 00:25:48,521 --> 00:25:51,733 Han er god ham der. 151 00:25:51,816 --> 00:25:55,695 Men han løber ikke nok med bolden. 152 00:25:55,779 --> 00:26:00,033 Du behøver ikke arbejde med en sag som denne, efter... 153 00:26:00,116 --> 00:26:04,162 -Efter hvad? Hvad mener du? -Det ved du godt, Lucas... 154 00:26:06,080 --> 00:26:09,250 Åh gud. Taler du om min datter? 155 00:26:09,334 --> 00:26:13,921 -Ja. Og... -Maria, jeg håndterer det på min måde. 156 00:26:14,005 --> 00:26:17,091 Hvis det var mig, ville jeg ikke være på den sag. 157 00:26:17,175 --> 00:26:21,262 Det er ikke dig, og jeg er ikke dig. 158 00:26:23,097 --> 00:26:26,309 Jeg er ikke psykolog. 159 00:26:26,392 --> 00:26:29,604 Det har du fandeme ret i. 160 00:26:32,899 --> 00:26:35,276 Hvad så? 161 00:26:36,611 --> 00:26:39,613 -Så er jeg bare din ven. -Tak. 162 00:26:39,697 --> 00:26:44,577 Ved du, hvad venner gør? De bestiller shots. Så gør du det. 163 00:26:44,660 --> 00:26:48,372 -Bestil nogle shots. -Okay. 164 00:26:56,005 --> 00:27:01,301 Humu mimi kuwa tani. Humu mimi nitakamata tani. 165 00:27:02,970 --> 00:27:05,431 Humu mimi kuwa tani. 166 00:27:07,349 --> 00:27:10,102 Humu mimi nitakamata tani. 167 00:28:11,454 --> 00:28:13,289 DU ER STÆRK /DEELIE 168 00:29:22,399 --> 00:29:28,196 Humu mimi nitakamata tani. Humu mimi kuwa tani. 169 00:29:29,906 --> 00:29:34,035 Han blev meldt forsvundet kl. 1. Nogle unge fandt ham her. 170 00:29:34,119 --> 00:29:37,205 Konen sagde, han aldrig fisker efter 22. 171 00:29:37,288 --> 00:29:40,208 Jeg tror, han så noget, han ikke skulle se. 172 00:29:40,291 --> 00:29:44,963 -Er der andet? -Ja. Du skal se det her. 173 00:29:51,803 --> 00:29:56,182 Mimi nitakamata tani. Humu mimi kuwa tani. 174 00:29:57,684 --> 00:30:01,521 -Hvad har vi her, Nick? -En latinodreng. Omkring ti år. 175 00:30:01,604 --> 00:30:06,192 -Ser ud, som hende ved floden i går. -Satans. 176 00:30:43,520 --> 00:30:46,857 Sørg for, jeg får billeder af det der. 177 00:30:51,487 --> 00:30:55,032 Manden ville alligevel være død på grund af halsen, der var skåret over, 178 00:30:55,115 --> 00:30:58,410 -hvis han havde haft et hjerte. -Hvad siger du? 179 00:30:58,493 --> 00:31:03,498 Hjertet var skåret ud, og der var intet blod i svælget. 180 00:31:03,582 --> 00:31:08,503 -Det må være gået vældig hurtigt. -Hvor hurtigt? 181 00:31:08,587 --> 00:31:12,507 -Hjertet kan stadig have slået. -Har I fundet hjertet? 182 00:31:12,591 --> 00:31:15,302 Nej, det har vi ikke. 183 00:31:17,053 --> 00:31:21,433 -Og drengen? -Drengen var som den første pige. 184 00:31:21,516 --> 00:31:26,104 Lemlæstet. Kropsdele, der manglede. 185 00:31:26,187 --> 00:31:32,986 Hvad end den her fyr anvender, så er det pokkers skarpt. 186 00:31:33,069 --> 00:31:36,030 Vil du have en sjus? Jeg har whisky. 187 00:31:36,114 --> 00:31:38,241 En lille sjus. 188 00:31:38,324 --> 00:31:43,121 -Der er noget andet, der er interessant. -Og det er? 189 00:31:43,204 --> 00:31:47,917 -Husker du de ting, du tog fra alteret? -Ja. 190 00:31:48,000 --> 00:31:50,545 Jah... 191 00:31:52,338 --> 00:31:54,632 Skål. 192 00:31:56,759 --> 00:31:59,011 Den her. 193 00:32:00,555 --> 00:32:03,516 Det er fint pulveriseret guld. 194 00:32:03,599 --> 00:32:07,561 -Altså guld? -Fort Knox-guld. 195 00:32:07,645 --> 00:32:09,855 Virkelig... 196 00:32:09,939 --> 00:32:12,274 Og de her... 197 00:32:12,358 --> 00:32:17,822 Her der de urter, du tog med ind. Jeg har identificeret en af dem. 198 00:32:17,905 --> 00:32:23,953 -Det er noget kaldet rooibos. -Hvad er det? 199 00:32:24,036 --> 00:32:28,582 Jeg slog det op. Det kommer fra Afrika. En rød te. 200 00:32:28,666 --> 00:32:31,377 Men det er ikke sådan en slags te. 201 00:32:31,460 --> 00:32:34,588 -Tak, Bill. -Ikke det, du drikker... 202 00:32:55,400 --> 00:32:58,236 Undskyld mig. Ved du, hvor dr. Mackles kontor er? 203 00:32:58,320 --> 00:33:01,448 -Den vej. -Tilbage den vej? 204 00:33:18,006 --> 00:33:20,049 Kom ind. 205 00:33:23,636 --> 00:33:27,640 -Kan jeg hjælpe dig med noget? -Det håber jeg. 206 00:33:27,724 --> 00:33:30,310 -Er du dr. Mackles? -Ja. 207 00:33:30,393 --> 00:33:36,274 Jeg efterforsker mord. Lucas Boyd. Må jeg sætte mig ned? 208 00:33:39,152 --> 00:33:43,573 -Du underviser i Afrikastudier, ikke? -Ja. 209 00:33:43,656 --> 00:33:48,870 -Er du fra Afrika? -Ja. Lesotho. 210 00:33:48,953 --> 00:33:54,750 -Hvor ligger det? -Det er et lille land midt i Sydafrika. 211 00:33:54,834 --> 00:33:59,547 -Er min herkomst vigtig? -Det håber jeg. 212 00:33:59,630 --> 00:34:03,008 Ved du, hvad rooibos er? 213 00:34:04,135 --> 00:34:08,138 -Ja. Det er en te. -Kun te? 214 00:34:09,473 --> 00:34:13,018 Nogle gange anvendes det som medicin. 215 00:34:20,567 --> 00:34:23,404 Lugt til det her og fortæl, hvad det er. 216 00:34:39,211 --> 00:34:41,963 Hvor kommer det fra? 217 00:34:42,047 --> 00:34:45,509 Hvorfor? Hvad er det? 218 00:34:49,054 --> 00:34:53,266 Dr. Mackles. Hvad er det? 219 00:34:53,350 --> 00:34:55,685 Det er... 220 00:34:55,769 --> 00:34:58,855 ...urter. 221 00:34:58,939 --> 00:35:01,858 Bare en hvilken som helst slags? 222 00:35:01,941 --> 00:35:06,863 Jeg vil sige, det er yohimbebark... 223 00:35:06,946 --> 00:35:09,824 ...og fermenterede rødder. 224 00:35:10,909 --> 00:35:15,747 -Hvor fik du det fra? -Jeg fandt det på et gerningssted. 225 00:35:22,378 --> 00:35:24,339 Hvilken forbrydelse? 226 00:35:26,257 --> 00:35:29,093 Jeg efterforsker mord. 227 00:35:38,311 --> 00:35:41,272 Kan du fortælle, hvad der står her? 228 00:35:45,276 --> 00:35:51,574 -Det kan du let google. -Det gjorde jeg, men det gav ingen mening. 229 00:35:51,657 --> 00:35:58,914 Men så googlede jeg førende forskere i afrikansk kultur, og dit navn dukkede op. 230 00:35:58,998 --> 00:36:01,834 Og her er jeg så. 231 00:36:05,671 --> 00:36:09,383 Beklager. Jeg kan ikke hjælpe jer. 232 00:36:12,761 --> 00:36:16,849 Tak, fordi du tog dig tid. 233 00:36:47,295 --> 00:36:51,424 -Vi har ikke gjort noget forkert, betjent. -Det gør I aldrig, vel? 234 00:36:56,471 --> 00:36:59,140 Vil du anholde mig? 235 00:37:01,059 --> 00:37:03,561 Nej. 236 00:37:07,440 --> 00:37:12,111 Jeg leder efter en person. Et spøgelse. 237 00:37:14,072 --> 00:37:16,866 Jeg har brug for at få sat et navn på det her ansigt. 238 00:37:18,951 --> 00:37:22,163 -Jeg har set ham. -Godt. 239 00:37:22,246 --> 00:37:25,333 Han er hovedmistænkt i en række mærkværdige mord. 240 00:37:26,626 --> 00:37:32,632 Vi har fundet et alter og blod. Jeg ved ikke, hvad det betyder. 241 00:37:35,426 --> 00:37:37,511 Han er en sangoma. 242 00:37:38,804 --> 00:37:41,098 Sangoma? 243 00:37:41,182 --> 00:37:44,727 Berørt af Gud. En heksedoktor. 244 00:37:44,810 --> 00:37:51,066 -Han arbejder for klienter. -Hvilken slags klienter? 245 00:37:51,150 --> 00:37:53,819 Rige og magtfulde. 246 00:37:55,571 --> 00:37:57,990 Må jeg give dig et råd? 247 00:38:00,075 --> 00:38:04,913 Vær forsigtig. Han kan komme efter dig. 248 00:38:15,007 --> 00:38:17,217 Tak. 249 00:38:19,094 --> 00:38:21,555 Er alt i orden? 250 00:38:46,246 --> 00:38:49,290 Dr. Mackles. Jeg har brug for din hjælp. 251 00:38:49,374 --> 00:38:53,378 To børn er døde. Slagtet som dyr. 252 00:38:54,420 --> 00:38:57,966 Du ved, hvad der står skrevet, ikke? 253 00:38:58,049 --> 00:39:01,511 Vil du ikke nok... kigge igen? 254 00:39:04,055 --> 00:39:06,974 Jeg kan ikke hjælpe jer. 255 00:39:07,058 --> 00:39:09,936 Kan eller vil ikke? 256 00:39:17,193 --> 00:39:20,196 Du er bange, er du ikke? 257 00:39:51,435 --> 00:39:54,354 Se, hvor du går. 258 00:40:15,250 --> 00:40:17,878 Hvad er det? 259 00:40:17,961 --> 00:40:23,008 Det er swahili. Zulu. 260 00:40:23,091 --> 00:40:28,179 -Det markerer et territorium. -Hvordan? 261 00:40:28,263 --> 00:40:35,061 Et magtcentrum eller en måde at få adgang til den magt. 262 00:40:35,145 --> 00:40:38,898 Kan du læse, hvad der står? 263 00:40:38,982 --> 00:40:42,819 Ja, mere eller mindre. 264 00:40:47,991 --> 00:40:53,621 "Her tager jeg magten. Her bliver jeg magten." 265 00:40:55,581 --> 00:41:00,586 Jeres mand er en sangoma. En medicinmand. 266 00:41:00,670 --> 00:41:03,464 Han er det, I kalder en heksedoktor. 267 00:41:05,341 --> 00:41:08,302 Det giver mening i forhold til, hvordan han dræber. 268 00:41:10,471 --> 00:41:14,517 -Er du bekendt med udtrykket muti? -Nej. 269 00:41:16,143 --> 00:41:21,357 Det er zulu. Det betyder "medicin." Men muti har en mørk side. 270 00:41:22,775 --> 00:41:28,197 Så du siger, han bruger kropsdelene til at fremstille medicin? 271 00:41:28,280 --> 00:41:30,532 -Præcis. -Okay. 272 00:41:30,616 --> 00:41:36,830 Medicinalvirksomheder bruger stamceller fra aborterede fostre til vacciner. 273 00:41:36,914 --> 00:41:41,543 -Det her er en primitiv version af det. -Jeg lytter. 274 00:41:41,627 --> 00:41:48,926 Rent metafysisk kan det kobles til en krigertradition. 275 00:41:49,009 --> 00:41:52,221 Det er et bestillingsritual 276 00:41:52,304 --> 00:41:57,059 for at gøre en til kriger, eller for at give kraft til en kriger. 277 00:41:57,142 --> 00:42:01,229 Sangomaer har praktiseret muti i århundreder. 278 00:42:06,151 --> 00:42:12,490 Forretningsfolk, politikere, sælgere, dig... Hvem som helst. 279 00:42:12,574 --> 00:42:17,704 Dem, der betaler for muti, søger personlig fremgang, 280 00:42:17,787 --> 00:42:20,623 magt og beskyttelse. 281 00:42:20,707 --> 00:42:26,337 De tror, at muti gør dem stærkere 282 00:42:26,421 --> 00:42:28,756 og mere overlegne. 283 00:42:31,092 --> 00:42:37,515 Inden for muti giver specifikke kropsdele en specifik effekt. 284 00:42:39,309 --> 00:42:41,686 Kønsdele. 285 00:42:41,769 --> 00:42:46,024 De giver virilitet og held, 286 00:42:46,107 --> 00:42:49,444 især hvis de kommer fra jomfruer. 287 00:42:49,527 --> 00:42:54,490 Øjnene giver fremsynethed og klarsynethed. 288 00:42:54,574 --> 00:42:59,078 Hjernen giver viden og politisk magt. 289 00:42:59,161 --> 00:43:04,875 En sangoma tager, hvad han har brug for for at nå et bestemt resultat. 290 00:43:06,085 --> 00:43:10,381 -Herregud. -Der er mere. 291 00:43:10,464 --> 00:43:15,928 En sangoma skal tage delene, 292 00:43:16,011 --> 00:43:19,890 mens offeret stadig er i live. 293 00:43:19,974 --> 00:43:23,227 For at få den kraft, de søger, 294 00:43:23,310 --> 00:43:26,730 må de vække guderne, så de kan skænke dem deres ofring. 295 00:43:26,814 --> 00:43:33,987 Det betyder, at ofrenes skrig er afgørende. 296 00:43:34,905 --> 00:43:41,787 Jo mere, de skriger, des mere kraftfuld bliver mutien. 297 00:43:41,870 --> 00:43:47,918 Senere blandes kropsdelene med offerets blod, 298 00:43:48,001 --> 00:43:50,212 urter, ler og guld, 299 00:43:50,295 --> 00:43:55,217 som man tror tiltrækker og fastholder kraften. 300 00:43:56,468 --> 00:44:01,681 Eliksiren drikkes af klienten eller sangomaen 301 00:44:01,765 --> 00:44:05,727 for at få den kraft, de søger. 302 00:44:07,938 --> 00:44:13,401 De tror på, det gør dem til en kriger, som er uovervindelig. 303 00:44:14,444 --> 00:44:19,449 -Det lyder helt uvirkeligt. -Ja, det gør det for jer. 304 00:44:19,532 --> 00:44:26,080 For ham er det bare et arbejde og meget virkeligt. Meget virkeligt. 305 00:44:28,583 --> 00:44:30,877 Hvad end han har tænkt sig... 306 00:44:32,295 --> 00:44:35,131 så har han brug for kraft for at gøre det. 307 00:44:36,591 --> 00:44:39,051 Du må forstå... 308 00:44:39,135 --> 00:44:44,140 De første to har bare været opvarmning. 309 00:44:44,223 --> 00:44:46,809 Det var for ham selv. 310 00:44:48,477 --> 00:44:49,645 Capisce? 311 00:44:53,524 --> 00:44:56,610 Tror du virkelig på det her? 312 00:44:56,694 --> 00:44:59,071 Mm... 313 00:44:59,155 --> 00:45:01,282 Ja. 314 00:45:02,825 --> 00:45:05,578 Det er simpelthen for sygt. 315 00:45:05,661 --> 00:45:09,373 Det er sygt nok til at være virkeligt. 316 00:45:09,456 --> 00:45:13,002 Jeg ville bare ønske, jeg kunne se røvhullets ansigt. 317 00:45:15,129 --> 00:45:17,589 Nu ser jeg bare et monster. 318 00:45:24,096 --> 00:45:26,306 Jeg ved det godt. 319 00:45:39,611 --> 00:45:43,698 Jeg vil have en, der er smuk. Med flotte øjne. 320 00:45:43,782 --> 00:45:48,286 En, der er fuld af liv og lovende. 321 00:45:48,370 --> 00:45:50,622 Hun skal være meget intelligent. 322 00:45:52,999 --> 00:45:56,503 Og have så meget mere at leve for... 323 00:46:35,249 --> 00:46:37,210 Velkommen. 324 00:46:38,753 --> 00:46:42,381 -Hvad skal det være? -Tequila. 325 00:46:42,465 --> 00:46:46,343 -Med eller uden is? -Uden. 326 00:46:49,513 --> 00:46:53,517 -Er du ny her i byen? -Ja. 327 00:46:53,601 --> 00:46:56,604 -Ferie? -Nej, arbejde. 328 00:46:57,730 --> 00:47:01,609 Cool accent. Den er fed. Hvor er du fra? 329 00:47:01,692 --> 00:47:06,405 Jeg har været så mange steder, at det er svært at svare på. 330 00:47:13,328 --> 00:47:17,040 -Må jeg være ærlig? -Selvfølgelig. 331 00:47:17,124 --> 00:47:20,294 -Jeg kan lide dine øjne. -Tak. 332 00:47:21,587 --> 00:47:24,381 -De er smukke. -Stop så. 333 00:47:27,134 --> 00:47:29,886 Jeg mener det. Jeg kan virkelig godt lide dem. 334 00:47:29,970 --> 00:47:33,181 Tak. Jeg mener det også. 335 00:47:36,685 --> 00:47:38,270 Hey... 336 00:47:39,896 --> 00:47:42,315 Jeg kunne godt bruge sådan et par øjne. 337 00:47:46,569 --> 00:47:49,572 Jeg hedder Randoku. 338 00:47:52,450 --> 00:47:54,536 Hvad hedder du? 339 00:47:54,619 --> 00:47:56,871 Randoku... 340 00:47:56,955 --> 00:47:59,791 Et pænt navn. 341 00:47:59,874 --> 00:48:02,126 Jeg hedder Terry. 342 00:48:03,753 --> 00:48:06,339 Fortæl mig om dig selv, Terry. 343 00:48:20,269 --> 00:48:23,147 Det her er et sommerjob. 344 00:48:23,231 --> 00:48:27,068 -Læser du? -Ja. Jeg forbereder mig til lægestudiet. 345 00:48:27,151 --> 00:48:30,821 -Du er altså intelligent? -Det er jeg vel. 346 00:48:30,905 --> 00:48:34,283 Den matcher den varevogn, som blev stjålet for to uger siden. 347 00:48:34,367 --> 00:48:39,914 -Sikret her. -Også sikret her. 348 00:48:39,997 --> 00:48:45,628 Fordi jeg arbejde her, tror man det ikke, men jeg er en af de bedste i min klasse. 349 00:48:45,711 --> 00:48:47,254 Det kan jeg lide. 350 00:48:47,338 --> 00:48:50,591 Vi ser lige, om Terry ved noget. 351 00:48:57,639 --> 00:48:59,641 -Hej Terry. -Hej. 352 00:49:01,810 --> 00:49:03,979 Kender I til den varevogn... 353 00:49:23,582 --> 00:49:30,505 Jeg forstår. Det er en heksedoktor fra Afrika. Hvorfor skulle jeg tro på det? 354 00:49:30,589 --> 00:49:34,593 Ifølge dr. Mackles arbejder han for en klient. 355 00:49:38,054 --> 00:49:41,141 -Tror du på det pis? -Jeg skal tilbage til arbejdet. 356 00:49:41,224 --> 00:49:44,269 Boyd. Sæt dig. Boyd! 357 00:49:44,352 --> 00:49:47,355 -Jeg tror, han er på sporet af noget. -Som hvad? 358 00:49:47,439 --> 00:49:51,609 -To betjente er blevet dræbt. -Hent Boyd. 359 00:50:23,808 --> 00:50:25,726 Hedder du Terry? 360 00:50:26,977 --> 00:50:29,647 Undskyld? 361 00:50:29,730 --> 00:50:32,233 Det er okay. 362 00:50:32,316 --> 00:50:37,363 Jeg har brug for at stille dig nogle spørgsmål. Hvis du kan hjælpe mig, 363 00:50:37,446 --> 00:50:40,282 så kan vi måske finde ham fyren. Vil du hjælpe mig? 364 00:50:40,366 --> 00:50:42,242 -Selvfølgelig. -Okay. 365 00:50:42,326 --> 00:50:45,079 Hvordan så han ud? 366 00:50:45,162 --> 00:50:49,416 -Var han stor, høj, eller? -Han var høj. 367 00:50:49,500 --> 00:50:53,962 -Var han over 180? -Ja, det tror jeg. 368 00:50:54,046 --> 00:50:56,798 Sort? Hvid? 369 00:50:56,882 --> 00:50:59,259 Han var sort. 370 00:50:59,343 --> 00:51:02,888 -Han var ret flot. Okay. 371 00:51:02,971 --> 00:51:07,100 Han havde mange ar i ansigtet. 372 00:51:07,184 --> 00:51:09,728 Havde han ar i ansigtet? 373 00:51:09,811 --> 00:51:14,816 Fik du fat i hans navn? Hvad hed han? 374 00:51:14,900 --> 00:51:17,694 -Terry, hvad hed han? -Randoku. 375 00:51:17,777 --> 00:51:20,822 -Randuku? -Randoku. 376 00:51:20,906 --> 00:51:24,618 Lad mig hjælpe dig op. 377 00:51:26,202 --> 00:51:28,121 Maria. 378 00:51:32,208 --> 00:51:36,713 Vi har et navn. Randoku. Vi undersøger det. Kom. 379 00:51:40,383 --> 00:51:45,763 -Jimmy. Fundet noget? -Ja, masser. 380 00:51:45,847 --> 00:51:50,101 -En tommel, en pegefinger, en ringfinger. -Okay 381 00:51:50,184 --> 00:51:53,062 Godt, at han kunne lide tequila. 382 00:51:53,146 --> 00:51:56,065 -Var han over 190? -Ja. 383 00:51:56,149 --> 00:52:01,320 -Jimmy, giv mig et navn på de aftryk. -Ar i ansigtet... 384 00:52:01,404 --> 00:52:06,701 Boyd! En kvinde har set en sort mand komme ind og ud af den bygning der. 385 00:52:06,784 --> 00:52:10,037 -Han havde ar i ansigtet. -Det er ham. Afsted. 386 00:52:10,121 --> 00:52:12,623 Keith, du holder øje med forsiden. Afsted. 387 00:52:35,020 --> 00:52:38,982 -To og to. Og fortæl, hvad I ser. -Modtaget. 388 00:52:39,066 --> 00:52:41,860 -Bobby, du bliver her. -Modtaget. 389 00:54:33,137 --> 00:54:35,055 Han har været her. 390 00:54:50,529 --> 00:54:52,322 Fandens. 391 00:55:04,626 --> 00:55:06,753 Fandens. Han er tilbage på tredje etage. 392 00:56:05,519 --> 00:56:07,563 Stop! -Claussen, duk dig! 393 00:56:09,315 --> 00:56:11,775 En betjent er ramt! 394 00:56:11,859 --> 00:56:14,320 Dumme svin. 395 00:56:14,403 --> 00:56:17,281 Fandens! Flere betjente er skudt! Afsted! 396 00:56:25,205 --> 00:56:28,041 Maria, vi smutter. Kom. 397 00:56:32,087 --> 00:56:33,588 Kom nu, Maria. 398 00:56:35,924 --> 00:56:37,843 Kom. 399 00:56:40,095 --> 00:56:42,180 For satan da! 400 00:56:43,265 --> 00:56:46,309 Jeg får dig ud herfra. - Giv mig din jakke! 401 00:56:49,354 --> 00:56:51,481 Afsted. Nu! 402 00:57:06,287 --> 00:57:10,625 -Jeg håber, du ser noget, jeg har misset. -Jeg vil gøre et forsøg. 403 00:57:15,088 --> 00:57:17,256 Efter dig 404 00:57:18,841 --> 00:57:22,929 -Hvorfor kom du til USA? -En ny begyndelse, tror jeg. 405 00:57:23,012 --> 00:57:29,560 -Okay. Har du familie? -Nej. Mine søskende er stadig i Afrika. 406 00:57:31,729 --> 00:57:33,814 Se herinde. 407 00:57:33,898 --> 00:57:40,404 Min far arbejdede med medicin. Han arbejdede med stammerne. 408 00:57:40,488 --> 00:57:43,282 Min mor arbejdede med ham. 409 00:57:45,451 --> 00:57:48,537 Jeg er ked af at have inddraget dig i det her lort. 410 00:57:48,621 --> 00:57:53,125 -Nej, det er du ikke. -Du har ret. Det er jeg ikke. 411 00:57:53,209 --> 00:57:59,506 I visse kulturer skulle jeg have lov til at få dit hoved eller en anden kropsdel. 412 00:57:59,590 --> 00:58:04,053 -Virkelig? -Ja, som en undskyldning. 413 00:58:04,136 --> 00:58:08,057 I Grækenland, Asien og visse afrikanske stammer... 414 00:58:08,140 --> 00:58:13,687 Hvis en person fra en stamme har fornærmet en anden ved at overtræde grænser, 415 00:58:13,770 --> 00:58:20,360 så kan høvdingen lade ham dræbe og overlevere en kropsdel som en gave. 416 00:58:20,444 --> 00:58:22,988 En måde at sige, at problemet er løst. 417 00:58:25,198 --> 00:58:29,244 Heldigvis er det ikke lovligt her. Så kunne jeg sende kropsdele hele dagen. 418 00:58:29,327 --> 00:58:31,246 Sig til, hvis du har brug for noget. 419 00:59:25,007 --> 00:59:29,553 Intet. Desværre. 420 00:59:34,183 --> 00:59:38,979 -Er du her stadig? -Den satan dræbte to af mine folk. 421 00:59:39,063 --> 00:59:41,816 Er du okay? 422 00:59:43,108 --> 00:59:47,196 Ti børn i Tanzania kidnappet og dræbt for kropsdele. 423 00:59:47,279 --> 00:59:52,076 Tolv i Spanien. Tusindvis af børn savnes i hele Europa. 424 00:59:52,159 --> 00:59:56,038 -Og du spørger, om jeg er okay? -Du må ikke lade dig gå på af det. 425 00:59:56,121 --> 00:59:59,124 Det siger jeg hele tiden til mig selv. 426 00:59:59,208 --> 01:00:03,086 Men hvor hårdt skal dit hjerte være for at kunne overleve? 427 01:00:03,170 --> 01:00:07,341 Måske du skal gå hjem og være sammen med din familie. 428 01:00:07,424 --> 01:00:10,010 Min familie. Ja... 429 01:00:10,093 --> 01:00:12,763 Du har ret. 430 01:00:12,846 --> 01:00:19,478 Der kommer en dag i alles liv, hvor man indser, man ikke er så vigtig. 431 01:00:19,561 --> 01:00:23,440 Ens mål er ikke en skid værd. 432 01:00:25,984 --> 01:00:29,279 Og det er en sorgens dag. 433 01:00:29,362 --> 01:00:31,448 Tak. 434 01:00:40,665 --> 01:00:42,709 Du er fandeme tarvelig, Lucas. 435 01:00:45,837 --> 01:00:51,926 -Ikke nu igen... -"Ikke nu igen"? Du faldt i søvn igen! 436 01:00:52,010 --> 01:00:56,306 Skal du sove nu igen? Som du gjorde tidligere? 437 01:00:56,389 --> 01:00:59,017 Hvad vil du have, jeg skal sige? 438 01:00:59,100 --> 01:01:00,810 Dit røvhul! 439 01:01:15,616 --> 01:01:20,329 -Jeg har brug for lidt af det der. -Kom ind. 440 01:01:30,548 --> 01:01:34,760 -Hvad sker der? Går det godt? -Ja. 441 01:01:36,345 --> 01:01:40,349 Du gik aldrig til den der psykolog, vel? 442 01:01:44,311 --> 01:01:48,690 Jeg vil vise dig, hvad jeg fandt i Randokus lejlighed. 443 01:01:48,774 --> 01:01:54,988 Se her. Det er Farner Ltd. En stor, multinational virksomhed. 444 01:01:55,072 --> 01:01:57,074 Har du hørt om...? 445 01:01:57,157 --> 01:02:02,913 Farner. Jeg kender det røvhul. Han donerer mange penge. 446 01:02:02,996 --> 01:02:09,961 De skriver noget om en afstemning på tirsdag. Hvor vigtigt er det for ham? 447 01:02:12,964 --> 01:02:15,425 Lige et øjeblik. 448 01:02:15,509 --> 01:02:17,677 Lucas. 449 01:02:19,638 --> 01:02:22,432 -Teknikkerne har fundet noget. -Vi kommer. 450 01:02:22,515 --> 01:02:24,643 Jeg har det her fra baren. 451 01:02:24,726 --> 01:02:29,439 Der var ingen match i USA, så jeg tog kontakt til Interpol og fik det her. 452 01:02:29,522 --> 01:02:34,736 Når jeg sammenligner dem, får jeg en M'Gushu Randoku frem. 453 01:02:34,819 --> 01:02:40,575 Født i Sydafrika. Zulu. Der står, han har været i Rom for nylig. 454 01:02:40,658 --> 01:02:43,911 Hvor kom han ind i landet? 455 01:02:45,538 --> 01:02:48,541 -I New Orleans. For en uge siden. -Har du andet? 456 01:02:48,624 --> 01:02:53,671 Ja. Gamle M'Gushu her har været død i seks år. 457 01:02:53,755 --> 01:02:57,967 Her er dødsattesten. Underskrevet af en sudanesisk general. 458 01:02:58,050 --> 01:03:03,806 Det betyder ikke, han er død. Han kan have højtstående venner, som hjælper ham. 459 01:03:03,890 --> 01:03:06,976 Han er ikke død. Ikke endnu. 460 01:03:10,271 --> 01:03:12,606 Lucas. 461 01:03:12,690 --> 01:03:14,275 Ja? 462 01:03:14,358 --> 01:03:19,155 -Hvordan går det med Kersch? -Hun kæmper for sit liv, Claussen. 463 01:03:19,238 --> 01:03:23,367 Se det her. Det blev fundet i Randokus lejlighed. 464 01:03:24,952 --> 01:03:27,204 -Fandens. -Jeg ved ikke, hvad det her. 465 01:03:27,288 --> 01:03:30,708 -Jeg undersøger det. Tak. -Selvfølgelig. 466 01:03:54,439 --> 01:03:56,566 Pronto. Politiet i Rom. 467 01:03:56,650 --> 01:03:59,611 -Taler du engelsk? -Ja. Hvad kan jeg hjælpe mig? 468 01:03:59,694 --> 01:04:02,656 Du taler med kriminalassistent Lucas Boyd. 469 01:04:02,739 --> 01:04:09,871 -Jeg vil gerne tale med Mario Lavazzi. -Han er desværre gået for i dag. 470 01:04:09,955 --> 01:04:14,376 Det er en nødsituation. Jeg efterforsker to barnemord. 471 01:04:14,459 --> 01:04:18,463 Kan du ringe til ham på mobilen eller derhjemme? Jeg skal have fat i ham. 472 01:04:18,546 --> 01:04:21,758 Okay. Jeg ringer til ham. 473 01:04:25,345 --> 01:04:27,138 -Inspektør Lavazzi? -Ja. 474 01:04:27,222 --> 01:04:31,851 Jeg hedder Lucas Boyd. Jeg efterforsker to børnemord. 475 01:04:31,935 --> 01:04:38,024 En af vores mistænkte går under navnet M'Gushu Randoku. 476 01:04:38,107 --> 01:04:40,943 Han har dræbt to børn her i USA. 477 01:04:41,027 --> 01:04:45,823 Vi fandt dit visitkort i hans lejlighed. Ved du hvorfor? 478 01:04:45,907 --> 01:04:48,993 Han har kidnappet unge kvinder i hele Europa. 479 01:04:49,076 --> 01:04:51,746 Hvad siger du? 480 01:04:51,829 --> 01:04:56,000 Han har kidnappet unge kvinder i hele Europa. 481 01:04:56,083 --> 01:05:00,880 Jeg var tæt på at fange ham her i Rom for et par uger siden, men han undslap. 482 01:05:00,963 --> 01:05:03,924 Kan du hjælpe mig? Han gør akkurat det samme her. 483 01:05:04,008 --> 01:05:06,594 -Jeg ved, hvem han arbejder for. -Hvem da? 484 01:05:06,677 --> 01:05:10,347 Jeg har ingen beviser. Jeg ved det qua mit arbejde som betjent. 485 01:05:10,431 --> 01:05:13,100 Okay, så tal med mig som en betjent. 486 01:05:13,183 --> 01:05:18,522 Vi har overvågning fra et møde mellem Randoku og en forretningsmand. 487 01:05:18,606 --> 01:05:23,444 Jeg fandt ud af, hvem manden var. Han hedder Shelby Farner. 488 01:05:23,527 --> 01:05:27,239 F-A-R-N-E-R. Farner. 489 01:05:27,322 --> 01:05:31,201 Jeg værdsætter din hjælp. Tak. 490 01:05:33,495 --> 01:05:36,415 Ingen årsag. 491 01:06:00,647 --> 01:06:04,484 -Hvad kan jeg hjælpe med? -Kriminalassistent Boyd. Er Farner hjemme? 492 01:06:04,567 --> 01:06:07,904 -Ja, det er han. -Vil du hente ham, tak? 493 01:06:23,169 --> 01:06:27,674 Hr. Farner? Kriminalassistent Boyd. Kan vi tale lidt sammen? 494 01:06:27,757 --> 01:06:31,010 -Selvfølgelig. Kom med. -Det sætter jeg pris på. 495 01:06:33,012 --> 01:06:36,891 -Hvad laver du? -Hvis du skader flere børn i min by, 496 01:06:36,974 --> 01:06:39,644 så skyder jeg dig en kugle for panden. 497 01:06:39,727 --> 01:06:45,274 Jeg skyder dig en kugle for panden. Hører du, hvad jeg siger? 498 01:06:45,358 --> 01:06:48,319 Du ved tydeligvis ikke, hvem du taler med. 499 01:06:49,695 --> 01:06:56,494 Hvis du vil have en, der er stærk, så kom efter mig. Jeg er lige her. 500 01:06:56,577 --> 01:07:00,664 Efter jeg har pågrebet din partner, så kommer jeg efter dig. 501 01:07:00,748 --> 01:07:05,419 Ved du, hvad jeg har tænkt mig at gøre? Jeg spiser din lever. 502 01:07:41,496 --> 01:07:46,626 Jeg kommer til dig i al respekt. 503 01:07:46,710 --> 01:07:49,963 Stop med at hjælpe betjenten. 504 01:08:00,181 --> 01:08:02,392 Lige præcis. Ja... 505 01:08:06,312 --> 01:08:10,692 Okay, de damer. Gør jer klar. I startblokken, og varm op. 506 01:08:10,775 --> 01:08:13,569 De damer derude. I skal også varme op. 507 01:08:19,867 --> 01:08:21,702 På jeres pladser! 508 01:08:37,802 --> 01:08:41,430 -Godt løbet. -Tak. 509 01:08:41,514 --> 01:08:43,974 Godt løbet. Highfive. 510 01:08:44,058 --> 01:08:47,102 Godt gået. Super. 511 01:09:01,367 --> 01:09:07,164 Hallo? Jeg er lige blevet truet af Randoku. 512 01:09:07,247 --> 01:09:11,043 -Det er jeg ked af, dr. Mackles. -Det er jeg ikke. 513 01:09:12,127 --> 01:09:16,590 -Han kan rende mig. Hent mig. -Jeg kommer med det samme. 514 01:09:18,258 --> 01:09:22,471 -Jeg har hørt, du er en god atlet. -Jeg gør mit bedste. 515 01:09:22,554 --> 01:09:27,350 Jeg har en fond, som deler stipendier ud til piger som dig. 516 01:09:27,434 --> 01:09:30,145 -Er du et konkurrencemenneske? -Ja. 517 01:09:30,228 --> 01:09:33,398 -Altid? -Ja. 518 01:09:33,482 --> 01:09:40,697 Træneren siger, det vigtigste ikke er at vinde. Man skal bare gøre sit bedste. 519 01:09:40,780 --> 01:09:44,659 Hvorfor skal man arbejde så hårdt, hvis ikke man forsøger at vinde? 520 01:09:44,743 --> 01:09:49,998 Katie, du er skøn. Jeg vil vædde på, du får topkarakterer. 521 01:09:50,081 --> 01:09:55,879 -Ja, det gør jeg. Kun topkarakterer. -Skønt. Og dit favoritfag er...? 522 01:09:55,962 --> 01:09:59,591 Jeg er splittet mellem matematik og naturvidenskab. 523 01:09:59,674 --> 01:10:05,346 Jeg er også vild med musik. Matematik er, tydeligvis, en stor del af musikken. 524 01:10:05,430 --> 01:10:08,433 Tydeligvis. 525 01:10:08,516 --> 01:10:12,854 -Hvordan kender du mine forældre? -Vi har kendt hinanden i evigheder. 526 01:10:12,937 --> 01:10:16,149 Mærkeligt. De har aldrig nævnt dig. 527 01:10:16,232 --> 01:10:20,903 -Det har jeg svært ved at tro. -Det har de ikke. Ærligt. 528 01:10:22,572 --> 01:10:27,493 Katie, du fatter ikke, hvor perfekt du er. 529 01:10:27,576 --> 01:10:29,328 Tak. 530 01:10:31,080 --> 01:10:33,290 Lad os gøre Katie klar. 531 01:10:34,875 --> 01:10:37,128 Klar til hvad? 532 01:10:39,296 --> 01:10:41,924 Det er en overraskelse. 533 01:11:04,529 --> 01:11:07,241 -Hun hedder Katie. -Hvordan håndterer de det? 534 01:11:07,324 --> 01:11:13,663 Som FBI plejer. Ingen samtaler. Intet krav om løsesum. 535 01:11:13,747 --> 01:11:19,795 -Jeg må fortælle om Randoku. -Ja, men gør det et andet sted. 536 01:11:22,631 --> 01:11:25,842 -Det er ham. -Ja, jeg ved det. 537 01:11:27,802 --> 01:11:31,431 -Må jeg komme med et forslag? -Selvfølgelig. 538 01:11:31,514 --> 01:11:34,392 Hvis han arbejder for Farner, 539 01:11:34,476 --> 01:11:39,230 så vil de udføre ceremonien på et meget sikkert sted. 540 01:11:39,314 --> 01:11:43,568 Jeg ville kigge efter ejendomme, som Farner ejer. 541 01:11:43,651 --> 01:11:49,365 Specielt lagerbygninger i nærheden af vand. 542 01:11:56,581 --> 01:11:58,875 Kom med nogle gode nyheder, Claussen. 543 01:11:58,958 --> 01:12:05,089 Farner ejer mange ejendomme og har et lager ved floden. Jeg sender adressen. 544 01:12:05,173 --> 01:12:08,259 Tak. 545 01:12:28,445 --> 01:12:31,031 -Bliv her. -Okay. 546 01:13:14,157 --> 01:13:17,410 Humu mimi nitakamata tani. 547 01:13:17,494 --> 01:13:20,246 Humu mimi kuwa tani. 548 01:13:25,668 --> 01:13:29,214 Humu mimi nitakamata tani. 549 01:13:29,297 --> 01:13:32,217 Humu mimi kuwa tani. 550 01:13:44,604 --> 01:13:47,273 Vil du ikke nok stoppe. 551 01:13:52,069 --> 01:13:54,155 Nej. 552 01:14:03,789 --> 01:14:07,877 Drop kniven, for helvede! Nu! 553 01:14:09,211 --> 01:14:12,465 Nu, eller jeg skyder hovedet af dig 554 01:14:14,884 --> 01:14:18,053 Godt. Hænderne bag hovedet. 555 01:14:19,263 --> 01:14:21,390 Nej! 556 01:14:21,473 --> 01:14:23,601 Ned! 557 01:14:53,964 --> 01:14:56,299 Jeg advarede dig. 558 01:15:30,500 --> 01:15:32,585 Nej... 559 01:15:39,342 --> 01:15:41,844 Nej... 560 01:15:41,928 --> 01:15:44,180 Nej, lad være... 561 01:15:44,263 --> 01:15:46,599 Nej. 562 01:16:02,698 --> 01:16:04,158 Nej. 563 01:16:37,983 --> 01:16:40,694 -Hvem er det? -Kriminalassistent Boyd. 564 01:16:51,997 --> 01:16:55,959 En hvid man fundet død på gerningsstedet. Shelby Farner. 565 01:17:00,046 --> 01:17:02,382 Intet spor efter Randoku. 566 01:17:16,604 --> 01:17:21,067 Kriminalassistent Boyd. Det er inspektør Lavazzi. 567 01:17:21,150 --> 01:17:24,237 Jeg har noget, som måske er nyttigt. 568 01:17:24,320 --> 01:17:30,159 Randoku var her i Rom og deltog i en forelæsning med en person fra din by. 569 01:17:30,243 --> 01:17:33,162 En professor ved navn Mackles. 570 01:17:34,539 --> 01:17:37,291 Det fandt sted for ni måneder siden. 571 01:17:37,375 --> 01:17:41,212 De mødtes flere gange efter forelæsningen. 572 01:17:42,546 --> 01:17:47,218 -Det kan måske være nyttigt. -Tak, fordi du ringede. 573 01:18:20,584 --> 01:18:22,794 For helvede. 574 01:18:27,341 --> 01:18:30,093 Undskyld. 575 01:18:30,177 --> 01:18:35,140 Kriminalassistent? Er du okay? 576 01:18:36,683 --> 01:18:41,229 -Hun var min partner. -Hun er okay. Hun er blevet forflyttet. 577 01:18:43,148 --> 01:18:47,027 -Hvad siger du? -Hun har det fint. Hun er nedenunder. 578 01:18:47,110 --> 01:18:51,531 -Hvad mener du? -Hun er flyttet nedenunder. 579 01:18:54,534 --> 01:18:57,746 -Åh gud... -Det hele skal nok gå. 580 01:18:57,829 --> 01:19:01,624 -Tak. -Nogle gange sker der mirakler. 581 01:19:03,251 --> 01:19:04,878 Det gør der vel. 582 01:19:04,961 --> 01:19:09,591 En ven var her i går og blev en time. Jeg så, da han gik. 583 01:19:12,593 --> 01:19:14,846 Hvordan så han ud? 584 01:19:14,929 --> 01:19:20,893 Han var en høj, gråhåret, sort mand. Nok omkring de 70. Med rare øjne. 585 01:19:20,977 --> 01:19:24,272 Jeg tror, han bad for hende. Og så gik han. 586 01:19:24,355 --> 01:19:28,109 -Hvad sagde han? -At hun nok skulle klare den. 587 01:19:28,192 --> 01:19:31,862 -Og så sagde han et ord, jeg ikke forstod. -Hvad var det? 588 01:19:31,946 --> 01:19:34,490 Muti? 589 01:19:34,573 --> 01:19:39,036 -Tak, fordi du reddede hendes liv. -Det var så lidt. 590 01:20:07,147 --> 01:20:12,402 Du har ringet til dr. Mackles' telefon. Dr. Mackles holder orlov indtil videre. 591 01:20:12,486 --> 01:20:14,988 Indtal venligst en besked. 592 01:20:16,490 --> 01:20:18,825 Der fik du mig. 593 01:21:00,408 --> 01:21:02,702 Du er fandeme tarvelig, Lucas. 594 01:21:05,413 --> 01:21:06,914 -Du er... -Ikke nu igen. 595 01:21:06,998 --> 01:21:12,044 "Ikke nu igen"? Du faldt i søvn igen! 596 01:21:12,128 --> 01:21:18,259 Du ved, vores datter får anfald, og du faldt i søvn. 597 01:21:19,802 --> 01:21:22,888 Dit røvhul... Dit røvhul! 598 01:21:33,232 --> 01:21:36,110 -Undskyld. -Ja, lige præcis. Jeg smutter! 599 01:21:38,237 --> 01:21:43,325 Hun var det eneste gode i denne her syge verden, 600 01:21:43,409 --> 01:21:46,495 og du tog hende fra mig! 601 01:21:57,005 --> 01:22:01,843 Deelie! 602 01:22:03,303 --> 01:22:05,597 Deelie! 603 01:22:07,182 --> 01:22:09,976 Undskyld for det, jeg gjorde. 604 01:23:18,419 --> 01:23:22,339 Lavazzi. En pakke til dig. 605 01:23:39,064 --> 01:23:41,942 Ingen afsender. 606 01:24:43,961 --> 01:24:47,507 JEG FIK HAM MACKLES 607 01:26:56,092 --> 01:26:59,428 Tekster af: Betina Krogh Nielsen www.junefirst.tv 47619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.