Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,600 --> 00:01:07,021
ROM, ITALIEN
2
00:01:38,760 --> 00:01:41,638
Jeg går ind.
3
00:02:39,070 --> 00:02:42,657
Det er Lavazzi.
4
00:02:44,575 --> 00:02:47,203
Sænk jeres våben.
5
00:04:10,869 --> 00:04:17,292
Der findes en hårfin grænse
mellem fornuft og vanvid.
6
00:04:17,375 --> 00:04:23,464
Man ved ikke altid, på hvilken side
af den grænse, man står.
7
00:04:23,548 --> 00:04:28,553
Volden mellem de forskellige sider
findes ikke kun i denne kultur.
8
00:04:28,636 --> 00:04:31,722
Den findes i alle kulturer.
9
00:04:33,474 --> 00:04:37,186
Vi bliver stammer igen.
10
00:04:37,270 --> 00:04:40,940
Det at definere vores stamme
er ikke så simpelt, så man bare kan sige:
11
00:04:41,023 --> 00:04:47,154
"De sorte er født under solen"
eller "De hvide er født under månen."
12
00:04:47,238 --> 00:04:53,452
Vi deler os ud fra devisen om,
at de har uret, og vi har ret.
13
00:04:53,536 --> 00:04:57,331
Denne inddeling kan ikke kun tilskrives,
14
00:04:57,414 --> 00:05:01,043
at vi ikke er vante til
andre stammer end vores egen.
15
00:05:01,126 --> 00:05:03,796
-Det går dybere end som så.
-Undskyld.
16
00:05:03,879 --> 00:05:05,798
Ja?
17
00:05:05,881 --> 00:05:11,053
Vi er i det 21. århundrede, dr. Mackles.
Jeg kan læse om alt på min mobil.
18
00:05:11,136 --> 00:05:16,433
Jeg kan google
et trossystem på 20 minutter.
19
00:05:16,517 --> 00:05:20,020
Lad mig stille dig et spørgsmål.
20
00:05:20,103 --> 00:05:25,317
Hvis det trossystem, du googlede,
var så meget modsat af dit eget,
21
00:05:25,400 --> 00:05:31,031
at du fandt det, i mangel af et bedre ord,
vanvittigt.
22
00:05:31,114 --> 00:05:37,204
-Såsom?
-Som medicin.
23
00:05:37,287 --> 00:05:40,332
Her er medicin
24
00:05:40,415 --> 00:05:44,920
farmaceutiske elementer,
som skabes i laboratorier,
25
00:05:45,003 --> 00:05:49,382
og som sælges af ansigtsløse virksomheder
til millioner af mennesker.
26
00:05:49,466 --> 00:05:55,180
I andre dele af verden
er medicin en plante.
27
00:05:57,307 --> 00:06:01,853
Noget bark, en rod eller et mineral.
28
00:06:01,936 --> 00:06:04,439
Eller en kombination af dem alle.
29
00:06:04,522 --> 00:06:09,110
Den gives til en person
af en anden person,
30
00:06:09,193 --> 00:06:16,451
som menes at kanalisere kræfter.
Det skal man slet ikke prøve på at forstå.
31
00:06:18,494 --> 00:06:22,456
Denne medicinske viden bygger på
ældgamle overbevisninger,
32
00:06:22,540 --> 00:06:27,003
hvis principper burde få det til
at løbe koldt ned ad ryggen på jer.
33
00:06:28,796 --> 00:06:33,551
Metafysiske overbevisninger
i forhold til healing og menneskelighed
34
00:06:33,634 --> 00:06:39,640
kan virke som det rene vanvid, uanset
hvor meget man prøver at forstå dem.
35
00:06:39,723 --> 00:06:45,146
Men det er selve troen på det,
der giver medicinen magt.
36
00:06:45,229 --> 00:06:49,733
Tiden er gået.
Vi fortsætter i næste uge.
37
00:06:52,987 --> 00:06:54,905
Tak.
38
00:06:59,118 --> 00:07:01,620
Hobbs.
39
00:07:01,703 --> 00:07:04,665
Jeg vil gerne, du gør noget for mig.
40
00:07:04,748 --> 00:07:07,042
Man kan kalde det en bonusopgave.
41
00:07:07,125 --> 00:07:13,090
Du skal finde frem til en kultur,
der er så forskellig fra din egen,
42
00:07:13,173 --> 00:07:19,054
at tanken om, den skulle slå rod
her i byen, skræmmer livet af dig.
43
00:07:19,137 --> 00:07:21,848
Det skal jeg nok.
44
00:07:53,630 --> 00:07:57,634
-Din lort!
-Rør dig ikke ud af flækken.
45
00:07:57,717 --> 00:08:01,471
-Nej! Lad være!
-Hey? Hvad laver du?
46
00:08:01,554 --> 00:08:06,142
-Jeg er kriminalassistent Boyd.
-Slip mig! Jeg vil ikke!
47
00:08:06,225 --> 00:08:10,146
-Nej. Hvad gør han med hende? Hun er min.
-Hold din kæft.
48
00:08:10,229 --> 00:08:14,567
-I må ikke tage hende med! Hun er min.
-Tal ikke til hende.
49
00:08:16,527 --> 00:08:19,572
-Ræk mig din hånd.
-Hvad gør du med hende?
50
00:08:19,655 --> 00:08:21,282
Hold hænderne oppe!
51
00:08:22,742 --> 00:08:25,453
Vi hjælper dig ud herfra.
52
00:08:25,536 --> 00:08:30,249
-Maria?
-Hvor skal I hen? I tager hende ikke.
53
00:08:31,876 --> 00:08:35,045
-Hun skal være hos mig.
-Op med dig.
54
00:08:35,129 --> 00:08:38,841
Jeg har ikke gjort noget forkert.
Hun gik med frivilligt.
55
00:08:38,924 --> 00:08:42,761
-Op med dig, sagde jeg.
-Gå ad helvede til.
56
00:08:42,845 --> 00:08:45,889
Dig først...
57
00:09:45,823 --> 00:09:48,368
Vi har brug for ham i live!
58
00:11:33,596 --> 00:11:36,516
Ambulancen er på vej.
59
00:12:28,400 --> 00:12:30,444
For helvede.
60
00:13:05,562 --> 00:13:08,023
-Gå ad helvede til.
-Dig først.
61
00:13:30,211 --> 00:13:32,547
Mange tak.
62
00:13:40,429 --> 00:13:45,434
-Hr. Farner.
-Hr. Randoku. Det er en ære.
63
00:13:45,518 --> 00:13:49,438
En mand som dig. Så magtfuld.
64
00:13:49,522 --> 00:13:52,483
Hvorfor vil du gøre det her?
65
00:13:52,566 --> 00:13:55,695
-Hvem interviewer hvem?
-Jeg interviewer dig.
66
00:13:55,778 --> 00:14:01,158
Jeg gør ikke forretninger med nogen,
jeg ikke ved alt om.
67
00:14:01,242 --> 00:14:03,369
Det gør jeg heller ikke.
68
00:14:03,452 --> 00:14:09,708
Hr. Randoku, jeg undersøger
forskellige muligheder. Magt er flygtigt.
69
00:14:09,792 --> 00:14:13,671
Du er en mand. der høster magt
og endda lagrer den.
70
00:14:13,754 --> 00:14:17,216
Du er også en mand,
som mange holder øje med for tiden.
71
00:14:17,299 --> 00:14:20,427
Jeg har et fly, der kan fragte dig,
hvorhen du vil.
72
00:14:24,681 --> 00:14:27,226
Jeg værdsætter de pæne ord.
73
00:14:27,309 --> 00:14:32,606
Jeg har ikke brug for din hjælp.
Men du har brug for mig.
74
00:14:37,444 --> 00:14:40,030
Ring til mig, når du er klar.
75
00:14:46,328 --> 00:14:50,999
Tænk på de sjæle, du kunne have
høstet der, hr. Randoku.
76
00:14:55,211 --> 00:15:00,800
Følte du nogen form for retfærdiggørelse,
da du skød mod den mistænkte?
77
00:15:00,884 --> 00:15:04,262
Ud over, at det var ham eller mig? Nej.
78
00:15:04,345 --> 00:15:10,560
Påvirkede din datters død din beslutning
om at skyde mod hr. Preston?
79
00:15:10,643 --> 00:15:12,979
Nej.
80
00:15:13,062 --> 00:15:15,189
Lad os være ærlige, fru Cannon.
81
00:15:15,273 --> 00:15:21,529
Hr. Preston lænede sig tydeligvist frem
og rakte ud efter en pistol.
82
00:15:21,612 --> 00:15:23,656
Flere spørgsmål?
83
00:15:39,005 --> 00:15:41,007
Er du okay?
84
00:15:43,426 --> 00:15:45,344
Ja.
85
00:15:47,346 --> 00:15:52,643
-Det lyder ikke overbevisende.
-Jeg er okay.
86
00:15:57,481 --> 00:15:59,858
Jeg havde mareridt igen.
87
00:16:01,568 --> 00:16:03,821
Vil du tale om det?
88
00:16:05,906 --> 00:16:08,242
Nej, egentlig ikke.
89
00:17:48,257 --> 00:17:51,051
-Hallo?
-Det er mig.
90
00:17:52,553 --> 00:17:58,267
Vi fortsætter.
Jeg overfører det, vi aftalte.
91
00:19:45,039 --> 00:19:49,251
Du går først ind. Jeg joker.
92
00:19:49,334 --> 00:19:51,753
Hvad drejer det sig om?
93
00:19:51,837 --> 00:19:57,259
Du har måske overbevist
undersøgelseskomitéen, men ikke mig.
94
00:19:57,342 --> 00:20:02,306
Gå over til psykologen og se,
om du kan overbevise hende.
95
00:20:02,389 --> 00:20:06,435
Jeg tror ikke, jeg kan høre dig
på grund af alle stemmerne.
96
00:20:08,520 --> 00:20:10,730
-Morer du dig?
-Meget.
97
00:20:26,162 --> 00:20:29,207
-Måske du skal tage lidt fri?
-Jaså?
98
00:20:29,290 --> 00:20:33,044
-Hvor vil du sende mig hen?
-Hvor som helst. Bare du ikke er her.
99
00:20:33,128 --> 00:20:36,297
-Hvad skal jeg lave?
-Aner det ikke. Fiske.
100
00:20:36,381 --> 00:20:39,968
Lej en båd. Fang nogle fisk.
101
00:20:40,051 --> 00:20:45,098
-Det lyder frygteligt, Maria.
-Du har brug for det.
102
00:20:49,560 --> 00:20:53,106
Mellem os sagt.
Rakte han ud efter pistolen?
103
00:20:55,316 --> 00:20:59,278
Lad mig stille dig et spørgsmål.
Tror du, nogen savner Ted Bundy?
104
00:20:59,362 --> 00:21:02,865
-Det er ikke et svar.
-Jo, hvis du lytter.
105
00:21:02,949 --> 00:21:04,951
Glem det.
106
00:21:05,034 --> 00:21:08,746
Skal jeg svare den? - Det er 130 her.
107
00:21:20,716 --> 00:21:25,387
-Hvad har vi, Jimmy?
-Et lig i vandet. En hvid kvinde.
108
00:21:25,471 --> 00:21:28,474
Hun har været død i omkring seks timer.
109
00:21:31,685 --> 00:21:33,979
Fy for fanden.
110
00:21:34,063 --> 00:21:36,315
-ID?
-Intet.
111
00:21:36,398 --> 00:21:40,319
-Alder?
-Måske 14-15 år.
112
00:21:43,447 --> 00:21:49,453
Nogen har virkelig maltrakteret hende.
Hun mangler hænder og kønsorganer.
113
00:21:49,536 --> 00:21:52,414
Har krabberne været der?
114
00:21:52,497 --> 00:21:58,420
Dyr tager ikke de dele, hun mangler.
De er skåret af, før hun røg i vandet.
115
00:22:08,054 --> 00:22:11,975
Hvis det ikke var en skalpel,
var det noget lige så skarpt.
116
00:22:12,058 --> 00:22:15,437
-Øjne, øjenlåg...
-Ja.
117
00:22:15,520 --> 00:22:19,899
Venstre hånd er væk.
118
00:22:19,983 --> 00:22:25,363
-Tror du, det var det, hun døde af?
-Nej, hun døde af det her.
119
00:22:25,446 --> 00:22:28,366
Halsen skåret over. Forblødt.
120
00:22:28,449 --> 00:22:31,202
Blodårerne er fyldte af slam.
121
00:22:31,286 --> 00:22:34,914
Det eneste dna, vi har fundet,
er hendes egent.
122
00:22:34,998 --> 00:22:38,960
Og de her mærker... Se.
123
00:22:39,043 --> 00:22:45,341
Ser ud til at være fra noget reb.
Hængt i fødderne som et stykke kød.
124
00:22:46,634 --> 00:22:48,719
For helvede.
125
00:22:52,974 --> 00:22:56,644
-Det bliver ikke bedre.
-Jeg ved mere senere.
126
00:22:56,727 --> 00:22:59,897
Okay, tak. Sender du det op til mig?
127
00:22:59,981 --> 00:23:03,025
-Ja.
-Tak.
128
00:23:03,109 --> 00:23:06,487
-Er du okay?
-Ja, jeg har det fint.
129
00:23:09,156 --> 00:23:11,659
Giv mig lige et minut...
130
00:23:40,020 --> 00:23:45,108
-Er det banderelateret, eller...?
-Nej, det er ikke banderelateret.
131
00:23:45,192 --> 00:23:49,946
-Det er metodisk. Nogen har et formål.
-Javist. Et formål.
132
00:23:50,030 --> 00:23:53,325
Helt ærlig, Boyd. Det ved du ikke endnu.
133
00:23:53,408 --> 00:23:56,244
-Hvad nu, hvis han har ret?
-Ret i hvad?
134
00:23:56,328 --> 00:24:01,499
I har andre sager med mere at gå efter.
Gør jeres arbejde. Forsvind.
135
00:24:01,583 --> 00:24:05,587
Du så ikke, hvordan hun så ud.
136
00:24:10,592 --> 00:24:15,013
-Hvad tænker du?
-Endnu en betjent er blevet bureaukrat.
137
00:24:15,096 --> 00:24:18,433
-Hvad siger du til en drink?
-Det lyder godt.
138
00:24:21,185 --> 00:24:26,316
-Det var en brick!
-Spil mig. Jeg er fri!
139
00:24:26,399 --> 00:24:30,236
-Skyd! Skyd!
-Der er fejl.
140
00:24:32,196 --> 00:24:35,992
-Du stinker, bro.
-Spil mig.
141
00:24:36,075 --> 00:24:39,620
-Ja!
-Ja, han gjorde det!
142
00:24:44,959 --> 00:24:48,587
Hvorfor lader du ikke mig spille?
Jamie skyder dårligt.
143
00:24:48,671 --> 00:24:51,465
-Det er tid til at gå, lillebror.
-Hvor skal jeg hen?
144
00:24:54,135 --> 00:24:58,055
-Du skal hjem.
-Jeg vil spille med jer.
145
00:24:58,139 --> 00:25:02,768
-Mor bliver bare urolig. Du har lektier.
-Du lavede aldrig lektier.
146
00:25:02,852 --> 00:25:07,648
Jeg er ikke så klog som dig.
Du har en hjerne. Brug den. Lav lektier.
147
00:25:07,731 --> 00:25:09,608
Kom nu.
148
00:25:41,932 --> 00:25:45,602
Nej! Luk mig ud!
149
00:25:45,685 --> 00:25:47,729
Luk mig ud!
150
00:25:48,521 --> 00:25:51,733
Han er god ham der.
151
00:25:51,816 --> 00:25:55,695
Men han løber ikke nok med bolden.
152
00:25:55,779 --> 00:26:00,033
Du behøver ikke arbejde med
en sag som denne, efter...
153
00:26:00,116 --> 00:26:04,162
-Efter hvad? Hvad mener du?
-Det ved du godt, Lucas...
154
00:26:06,080 --> 00:26:09,250
Åh gud. Taler du om min datter?
155
00:26:09,334 --> 00:26:13,921
-Ja. Og...
-Maria, jeg håndterer det på min måde.
156
00:26:14,005 --> 00:26:17,091
Hvis det var mig,
ville jeg ikke være på den sag.
157
00:26:17,175 --> 00:26:21,262
Det er ikke dig, og jeg er ikke dig.
158
00:26:23,097 --> 00:26:26,309
Jeg er ikke psykolog.
159
00:26:26,392 --> 00:26:29,604
Det har du fandeme ret i.
160
00:26:32,899 --> 00:26:35,276
Hvad så?
161
00:26:36,611 --> 00:26:39,613
-Så er jeg bare din ven.
-Tak.
162
00:26:39,697 --> 00:26:44,577
Ved du, hvad venner gør?
De bestiller shots. Så gør du det.
163
00:26:44,660 --> 00:26:48,372
-Bestil nogle shots.
-Okay.
164
00:26:56,005 --> 00:27:01,301
Humu mimi kuwa tani.
Humu mimi nitakamata tani.
165
00:27:02,970 --> 00:27:05,431
Humu mimi kuwa tani.
166
00:27:07,349 --> 00:27:10,102
Humu mimi nitakamata tani.
167
00:28:11,454 --> 00:28:13,289
DU ER STÆRK
/DEELIE
168
00:29:22,399 --> 00:29:28,196
Humu mimi nitakamata tani.
Humu mimi kuwa tani.
169
00:29:29,906 --> 00:29:34,035
Han blev meldt forsvundet kl. 1.
Nogle unge fandt ham her.
170
00:29:34,119 --> 00:29:37,205
Konen sagde,
han aldrig fisker efter 22.
171
00:29:37,288 --> 00:29:40,208
Jeg tror, han så noget,
han ikke skulle se.
172
00:29:40,291 --> 00:29:44,963
-Er der andet?
-Ja. Du skal se det her.
173
00:29:51,803 --> 00:29:56,182
Mimi nitakamata tani.
Humu mimi kuwa tani.
174
00:29:57,684 --> 00:30:01,521
-Hvad har vi her, Nick?
-En latinodreng. Omkring ti år.
175
00:30:01,604 --> 00:30:06,192
-Ser ud, som hende ved floden i går.
-Satans.
176
00:30:43,520 --> 00:30:46,857
Sørg for, jeg får billeder af det der.
177
00:30:51,487 --> 00:30:55,032
Manden ville alligevel være død
på grund af halsen, der var skåret over,
178
00:30:55,115 --> 00:30:58,410
-hvis han havde haft et hjerte.
-Hvad siger du?
179
00:30:58,493 --> 00:31:03,498
Hjertet var skåret ud,
og der var intet blod i svælget.
180
00:31:03,582 --> 00:31:08,503
-Det må være gået vældig hurtigt.
-Hvor hurtigt?
181
00:31:08,587 --> 00:31:12,507
-Hjertet kan stadig have slået.
-Har I fundet hjertet?
182
00:31:12,591 --> 00:31:15,302
Nej, det har vi ikke.
183
00:31:17,053 --> 00:31:21,433
-Og drengen?
-Drengen var som den første pige.
184
00:31:21,516 --> 00:31:26,104
Lemlæstet. Kropsdele, der manglede.
185
00:31:26,187 --> 00:31:32,986
Hvad end den her fyr anvender,
så er det pokkers skarpt.
186
00:31:33,069 --> 00:31:36,030
Vil du have en sjus? Jeg har whisky.
187
00:31:36,114 --> 00:31:38,241
En lille sjus.
188
00:31:38,324 --> 00:31:43,121
-Der er noget andet, der er interessant.
-Og det er?
189
00:31:43,204 --> 00:31:47,917
-Husker du de ting, du tog fra alteret?
-Ja.
190
00:31:48,000 --> 00:31:50,545
Jah...
191
00:31:52,338 --> 00:31:54,632
Skål.
192
00:31:56,759 --> 00:31:59,011
Den her.
193
00:32:00,555 --> 00:32:03,516
Det er fint pulveriseret guld.
194
00:32:03,599 --> 00:32:07,561
-Altså guld?
-Fort Knox-guld.
195
00:32:07,645 --> 00:32:09,855
Virkelig...
196
00:32:09,939 --> 00:32:12,274
Og de her...
197
00:32:12,358 --> 00:32:17,822
Her der de urter, du tog med ind.
Jeg har identificeret en af dem.
198
00:32:17,905 --> 00:32:23,953
-Det er noget kaldet rooibos.
-Hvad er det?
199
00:32:24,036 --> 00:32:28,582
Jeg slog det op.
Det kommer fra Afrika. En rød te.
200
00:32:28,666 --> 00:32:31,377
Men det er ikke sådan en slags te.
201
00:32:31,460 --> 00:32:34,588
-Tak, Bill.
-Ikke det, du drikker...
202
00:32:55,400 --> 00:32:58,236
Undskyld mig.
Ved du, hvor dr. Mackles kontor er?
203
00:32:58,320 --> 00:33:01,448
-Den vej.
-Tilbage den vej?
204
00:33:18,006 --> 00:33:20,049
Kom ind.
205
00:33:23,636 --> 00:33:27,640
-Kan jeg hjælpe dig med noget?
-Det håber jeg.
206
00:33:27,724 --> 00:33:30,310
-Er du dr. Mackles?
-Ja.
207
00:33:30,393 --> 00:33:36,274
Jeg efterforsker mord. Lucas Boyd.
Må jeg sætte mig ned?
208
00:33:39,152 --> 00:33:43,573
-Du underviser i Afrikastudier, ikke?
-Ja.
209
00:33:43,656 --> 00:33:48,870
-Er du fra Afrika?
-Ja. Lesotho.
210
00:33:48,953 --> 00:33:54,750
-Hvor ligger det?
-Det er et lille land midt i Sydafrika.
211
00:33:54,834 --> 00:33:59,547
-Er min herkomst vigtig?
-Det håber jeg.
212
00:33:59,630 --> 00:34:03,008
Ved du, hvad rooibos er?
213
00:34:04,135 --> 00:34:08,138
-Ja. Det er en te.
-Kun te?
214
00:34:09,473 --> 00:34:13,018
Nogle gange anvendes det som medicin.
215
00:34:20,567 --> 00:34:23,404
Lugt til det her og fortæl, hvad det er.
216
00:34:39,211 --> 00:34:41,963
Hvor kommer det fra?
217
00:34:42,047 --> 00:34:45,509
Hvorfor? Hvad er det?
218
00:34:49,054 --> 00:34:53,266
Dr. Mackles. Hvad er det?
219
00:34:53,350 --> 00:34:55,685
Det er...
220
00:34:55,769 --> 00:34:58,855
...urter.
221
00:34:58,939 --> 00:35:01,858
Bare en hvilken som helst slags?
222
00:35:01,941 --> 00:35:06,863
Jeg vil sige, det er yohimbebark...
223
00:35:06,946 --> 00:35:09,824
...og fermenterede rødder.
224
00:35:10,909 --> 00:35:15,747
-Hvor fik du det fra?
-Jeg fandt det på et gerningssted.
225
00:35:22,378 --> 00:35:24,339
Hvilken forbrydelse?
226
00:35:26,257 --> 00:35:29,093
Jeg efterforsker mord.
227
00:35:38,311 --> 00:35:41,272
Kan du fortælle, hvad der står her?
228
00:35:45,276 --> 00:35:51,574
-Det kan du let google.
-Det gjorde jeg, men det gav ingen mening.
229
00:35:51,657 --> 00:35:58,914
Men så googlede jeg førende forskere i
afrikansk kultur, og dit navn dukkede op.
230
00:35:58,998 --> 00:36:01,834
Og her er jeg så.
231
00:36:05,671 --> 00:36:09,383
Beklager. Jeg kan ikke hjælpe jer.
232
00:36:12,761 --> 00:36:16,849
Tak, fordi du tog dig tid.
233
00:36:47,295 --> 00:36:51,424
-Vi har ikke gjort noget forkert, betjent.
-Det gør I aldrig, vel?
234
00:36:56,471 --> 00:36:59,140
Vil du anholde mig?
235
00:37:01,059 --> 00:37:03,561
Nej.
236
00:37:07,440 --> 00:37:12,111
Jeg leder efter en person. Et spøgelse.
237
00:37:14,072 --> 00:37:16,866
Jeg har brug for at få sat et navn
på det her ansigt.
238
00:37:18,951 --> 00:37:22,163
-Jeg har set ham.
-Godt.
239
00:37:22,246 --> 00:37:25,333
Han er hovedmistænkt
i en række mærkværdige mord.
240
00:37:26,626 --> 00:37:32,632
Vi har fundet et alter og blod.
Jeg ved ikke, hvad det betyder.
241
00:37:35,426 --> 00:37:37,511
Han er en sangoma.
242
00:37:38,804 --> 00:37:41,098
Sangoma?
243
00:37:41,182 --> 00:37:44,727
Berørt af Gud. En heksedoktor.
244
00:37:44,810 --> 00:37:51,066
-Han arbejder for klienter.
-Hvilken slags klienter?
245
00:37:51,150 --> 00:37:53,819
Rige og magtfulde.
246
00:37:55,571 --> 00:37:57,990
Må jeg give dig et råd?
247
00:38:00,075 --> 00:38:04,913
Vær forsigtig. Han kan komme efter dig.
248
00:38:15,007 --> 00:38:17,217
Tak.
249
00:38:19,094 --> 00:38:21,555
Er alt i orden?
250
00:38:46,246 --> 00:38:49,290
Dr. Mackles. Jeg har brug for din hjælp.
251
00:38:49,374 --> 00:38:53,378
To børn er døde. Slagtet som dyr.
252
00:38:54,420 --> 00:38:57,966
Du ved, hvad der står skrevet, ikke?
253
00:38:58,049 --> 00:39:01,511
Vil du ikke nok... kigge igen?
254
00:39:04,055 --> 00:39:06,974
Jeg kan ikke hjælpe jer.
255
00:39:07,058 --> 00:39:09,936
Kan eller vil ikke?
256
00:39:17,193 --> 00:39:20,196
Du er bange, er du ikke?
257
00:39:51,435 --> 00:39:54,354
Se, hvor du går.
258
00:40:15,250 --> 00:40:17,878
Hvad er det?
259
00:40:17,961 --> 00:40:23,008
Det er swahili. Zulu.
260
00:40:23,091 --> 00:40:28,179
-Det markerer et territorium.
-Hvordan?
261
00:40:28,263 --> 00:40:35,061
Et magtcentrum eller en måde
at få adgang til den magt.
262
00:40:35,145 --> 00:40:38,898
Kan du læse, hvad der står?
263
00:40:38,982 --> 00:40:42,819
Ja, mere eller mindre.
264
00:40:47,991 --> 00:40:53,621
"Her tager jeg magten.
Her bliver jeg magten."
265
00:40:55,581 --> 00:41:00,586
Jeres mand er en sangoma.
En medicinmand.
266
00:41:00,670 --> 00:41:03,464
Han er det, I kalder en heksedoktor.
267
00:41:05,341 --> 00:41:08,302
Det giver mening i forhold til,
hvordan han dræber.
268
00:41:10,471 --> 00:41:14,517
-Er du bekendt med udtrykket muti?
-Nej.
269
00:41:16,143 --> 00:41:21,357
Det er zulu. Det betyder "medicin."
Men muti har en mørk side.
270
00:41:22,775 --> 00:41:28,197
Så du siger, han bruger kropsdelene
til at fremstille medicin?
271
00:41:28,280 --> 00:41:30,532
-Præcis.
-Okay.
272
00:41:30,616 --> 00:41:36,830
Medicinalvirksomheder bruger stamceller
fra aborterede fostre til vacciner.
273
00:41:36,914 --> 00:41:41,543
-Det her er en primitiv version af det.
-Jeg lytter.
274
00:41:41,627 --> 00:41:48,926
Rent metafysisk kan
det kobles til en krigertradition.
275
00:41:49,009 --> 00:41:52,221
Det er et bestillingsritual
276
00:41:52,304 --> 00:41:57,059
for at gøre en til kriger,
eller for at give kraft til en kriger.
277
00:41:57,142 --> 00:42:01,229
Sangomaer har praktiseret
muti i århundreder.
278
00:42:06,151 --> 00:42:12,490
Forretningsfolk, politikere, sælgere,
dig... Hvem som helst.
279
00:42:12,574 --> 00:42:17,704
Dem, der betaler for muti,
søger personlig fremgang,
280
00:42:17,787 --> 00:42:20,623
magt og beskyttelse.
281
00:42:20,707 --> 00:42:26,337
De tror, at muti gør dem stærkere
282
00:42:26,421 --> 00:42:28,756
og mere overlegne.
283
00:42:31,092 --> 00:42:37,515
Inden for muti giver specifikke
kropsdele en specifik effekt.
284
00:42:39,309 --> 00:42:41,686
Kønsdele.
285
00:42:41,769 --> 00:42:46,024
De giver virilitet og held,
286
00:42:46,107 --> 00:42:49,444
især hvis de kommer fra jomfruer.
287
00:42:49,527 --> 00:42:54,490
Øjnene giver fremsynethed og klarsynethed.
288
00:42:54,574 --> 00:42:59,078
Hjernen giver viden og politisk magt.
289
00:42:59,161 --> 00:43:04,875
En sangoma tager, hvad han har brug for
for at nå et bestemt resultat.
290
00:43:06,085 --> 00:43:10,381
-Herregud.
-Der er mere.
291
00:43:10,464 --> 00:43:15,928
En sangoma skal tage delene,
292
00:43:16,011 --> 00:43:19,890
mens offeret stadig er i live.
293
00:43:19,974 --> 00:43:23,227
For at få den kraft, de søger,
294
00:43:23,310 --> 00:43:26,730
må de vække guderne,
så de kan skænke dem deres ofring.
295
00:43:26,814 --> 00:43:33,987
Det betyder,
at ofrenes skrig er afgørende.
296
00:43:34,905 --> 00:43:41,787
Jo mere, de skriger,
des mere kraftfuld bliver mutien.
297
00:43:41,870 --> 00:43:47,918
Senere blandes kropsdelene
med offerets blod,
298
00:43:48,001 --> 00:43:50,212
urter, ler og guld,
299
00:43:50,295 --> 00:43:55,217
som man tror
tiltrækker og fastholder kraften.
300
00:43:56,468 --> 00:44:01,681
Eliksiren drikkes af klienten
eller sangomaen
301
00:44:01,765 --> 00:44:05,727
for at få den kraft, de søger.
302
00:44:07,938 --> 00:44:13,401
De tror på, det gør dem til en kriger,
som er uovervindelig.
303
00:44:14,444 --> 00:44:19,449
-Det lyder helt uvirkeligt.
-Ja, det gør det for jer.
304
00:44:19,532 --> 00:44:26,080
For ham er det bare et arbejde
og meget virkeligt. Meget virkeligt.
305
00:44:28,583 --> 00:44:30,877
Hvad end han har tænkt sig...
306
00:44:32,295 --> 00:44:35,131
så har han brug for kraft for at gøre det.
307
00:44:36,591 --> 00:44:39,051
Du må forstå...
308
00:44:39,135 --> 00:44:44,140
De første to har bare været opvarmning.
309
00:44:44,223 --> 00:44:46,809
Det var for ham selv.
310
00:44:48,477 --> 00:44:49,645
Capisce?
311
00:44:53,524 --> 00:44:56,610
Tror du virkelig på det her?
312
00:44:56,694 --> 00:44:59,071
Mm...
313
00:44:59,155 --> 00:45:01,282
Ja.
314
00:45:02,825 --> 00:45:05,578
Det er simpelthen for sygt.
315
00:45:05,661 --> 00:45:09,373
Det er sygt nok til at være virkeligt.
316
00:45:09,456 --> 00:45:13,002
Jeg ville bare ønske,
jeg kunne se røvhullets ansigt.
317
00:45:15,129 --> 00:45:17,589
Nu ser jeg bare et monster.
318
00:45:24,096 --> 00:45:26,306
Jeg ved det godt.
319
00:45:39,611 --> 00:45:43,698
Jeg vil have en, der er smuk.
Med flotte øjne.
320
00:45:43,782 --> 00:45:48,286
En, der er fuld af liv og lovende.
321
00:45:48,370 --> 00:45:50,622
Hun skal være meget intelligent.
322
00:45:52,999 --> 00:45:56,503
Og have så meget mere at leve for...
323
00:46:35,249 --> 00:46:37,210
Velkommen.
324
00:46:38,753 --> 00:46:42,381
-Hvad skal det være?
-Tequila.
325
00:46:42,465 --> 00:46:46,343
-Med eller uden is?
-Uden.
326
00:46:49,513 --> 00:46:53,517
-Er du ny her i byen?
-Ja.
327
00:46:53,601 --> 00:46:56,604
-Ferie?
-Nej, arbejde.
328
00:46:57,730 --> 00:47:01,609
Cool accent. Den er fed.
Hvor er du fra?
329
00:47:01,692 --> 00:47:06,405
Jeg har været så mange steder,
at det er svært at svare på.
330
00:47:13,328 --> 00:47:17,040
-Må jeg være ærlig?
-Selvfølgelig.
331
00:47:17,124 --> 00:47:20,294
-Jeg kan lide dine øjne.
-Tak.
332
00:47:21,587 --> 00:47:24,381
-De er smukke.
-Stop så.
333
00:47:27,134 --> 00:47:29,886
Jeg mener det.
Jeg kan virkelig godt lide dem.
334
00:47:29,970 --> 00:47:33,181
Tak. Jeg mener det også.
335
00:47:36,685 --> 00:47:38,270
Hey...
336
00:47:39,896 --> 00:47:42,315
Jeg kunne godt bruge sådan et par øjne.
337
00:47:46,569 --> 00:47:49,572
Jeg hedder Randoku.
338
00:47:52,450 --> 00:47:54,536
Hvad hedder du?
339
00:47:54,619 --> 00:47:56,871
Randoku...
340
00:47:56,955 --> 00:47:59,791
Et pænt navn.
341
00:47:59,874 --> 00:48:02,126
Jeg hedder Terry.
342
00:48:03,753 --> 00:48:06,339
Fortæl mig om dig selv, Terry.
343
00:48:20,269 --> 00:48:23,147
Det her er et sommerjob.
344
00:48:23,231 --> 00:48:27,068
-Læser du?
-Ja. Jeg forbereder mig til lægestudiet.
345
00:48:27,151 --> 00:48:30,821
-Du er altså intelligent?
-Det er jeg vel.
346
00:48:30,905 --> 00:48:34,283
Den matcher den varevogn,
som blev stjålet for to uger siden.
347
00:48:34,367 --> 00:48:39,914
-Sikret her.
-Også sikret her.
348
00:48:39,997 --> 00:48:45,628
Fordi jeg arbejde her, tror man det ikke,
men jeg er en af de bedste i min klasse.
349
00:48:45,711 --> 00:48:47,254
Det kan jeg lide.
350
00:48:47,338 --> 00:48:50,591
Vi ser lige, om Terry ved noget.
351
00:48:57,639 --> 00:48:59,641
-Hej Terry.
-Hej.
352
00:49:01,810 --> 00:49:03,979
Kender I til den varevogn...
353
00:49:23,582 --> 00:49:30,505
Jeg forstår. Det er en heksedoktor fra
Afrika. Hvorfor skulle jeg tro på det?
354
00:49:30,589 --> 00:49:34,593
Ifølge dr. Mackles
arbejder han for en klient.
355
00:49:38,054 --> 00:49:41,141
-Tror du på det pis?
-Jeg skal tilbage til arbejdet.
356
00:49:41,224 --> 00:49:44,269
Boyd. Sæt dig. Boyd!
357
00:49:44,352 --> 00:49:47,355
-Jeg tror, han er på sporet af noget.
-Som hvad?
358
00:49:47,439 --> 00:49:51,609
-To betjente er blevet dræbt.
-Hent Boyd.
359
00:50:23,808 --> 00:50:25,726
Hedder du Terry?
360
00:50:26,977 --> 00:50:29,647
Undskyld?
361
00:50:29,730 --> 00:50:32,233
Det er okay.
362
00:50:32,316 --> 00:50:37,363
Jeg har brug for at stille dig nogle
spørgsmål. Hvis du kan hjælpe mig,
363
00:50:37,446 --> 00:50:40,282
så kan vi måske finde ham fyren.
Vil du hjælpe mig?
364
00:50:40,366 --> 00:50:42,242
-Selvfølgelig.
-Okay.
365
00:50:42,326 --> 00:50:45,079
Hvordan så han ud?
366
00:50:45,162 --> 00:50:49,416
-Var han stor, høj, eller?
-Han var høj.
367
00:50:49,500 --> 00:50:53,962
-Var han over 180?
-Ja, det tror jeg.
368
00:50:54,046 --> 00:50:56,798
Sort? Hvid?
369
00:50:56,882 --> 00:50:59,259
Han var sort.
370
00:50:59,343 --> 00:51:02,888
-Han var ret flot.
Okay.
371
00:51:02,971 --> 00:51:07,100
Han havde mange ar i ansigtet.
372
00:51:07,184 --> 00:51:09,728
Havde han ar i ansigtet?
373
00:51:09,811 --> 00:51:14,816
Fik du fat i hans navn?
Hvad hed han?
374
00:51:14,900 --> 00:51:17,694
-Terry, hvad hed han?
-Randoku.
375
00:51:17,777 --> 00:51:20,822
-Randuku?
-Randoku.
376
00:51:20,906 --> 00:51:24,618
Lad mig hjælpe dig op.
377
00:51:26,202 --> 00:51:28,121
Maria.
378
00:51:32,208 --> 00:51:36,713
Vi har et navn. Randoku.
Vi undersøger det. Kom.
379
00:51:40,383 --> 00:51:45,763
-Jimmy. Fundet noget?
-Ja, masser.
380
00:51:45,847 --> 00:51:50,101
-En tommel, en pegefinger, en ringfinger.
-Okay
381
00:51:50,184 --> 00:51:53,062
Godt, at han kunne lide tequila.
382
00:51:53,146 --> 00:51:56,065
-Var han over 190?
-Ja.
383
00:51:56,149 --> 00:52:01,320
-Jimmy, giv mig et navn på de aftryk.
-Ar i ansigtet...
384
00:52:01,404 --> 00:52:06,701
Boyd! En kvinde har set en sort mand
komme ind og ud af den bygning der.
385
00:52:06,784 --> 00:52:10,037
-Han havde ar i ansigtet.
-Det er ham. Afsted.
386
00:52:10,121 --> 00:52:12,623
Keith, du holder øje med forsiden. Afsted.
387
00:52:35,020 --> 00:52:38,982
-To og to. Og fortæl, hvad I ser.
-Modtaget.
388
00:52:39,066 --> 00:52:41,860
-Bobby, du bliver her.
-Modtaget.
389
00:54:33,137 --> 00:54:35,055
Han har været her.
390
00:54:50,529 --> 00:54:52,322
Fandens.
391
00:55:04,626 --> 00:55:06,753
Fandens. Han er tilbage på tredje etage.
392
00:56:05,519 --> 00:56:07,563
Stop!
-Claussen, duk dig!
393
00:56:09,315 --> 00:56:11,775
En betjent er ramt!
394
00:56:11,859 --> 00:56:14,320
Dumme svin.
395
00:56:14,403 --> 00:56:17,281
Fandens! Flere betjente er skudt! Afsted!
396
00:56:25,205 --> 00:56:28,041
Maria, vi smutter. Kom.
397
00:56:32,087 --> 00:56:33,588
Kom nu, Maria.
398
00:56:35,924 --> 00:56:37,843
Kom.
399
00:56:40,095 --> 00:56:42,180
For satan da!
400
00:56:43,265 --> 00:56:46,309
Jeg får dig ud herfra.
- Giv mig din jakke!
401
00:56:49,354 --> 00:56:51,481
Afsted. Nu!
402
00:57:06,287 --> 00:57:10,625
-Jeg håber, du ser noget, jeg har misset.
-Jeg vil gøre et forsøg.
403
00:57:15,088 --> 00:57:17,256
Efter dig
404
00:57:18,841 --> 00:57:22,929
-Hvorfor kom du til USA?
-En ny begyndelse, tror jeg.
405
00:57:23,012 --> 00:57:29,560
-Okay. Har du familie?
-Nej. Mine søskende er stadig i Afrika.
406
00:57:31,729 --> 00:57:33,814
Se herinde.
407
00:57:33,898 --> 00:57:40,404
Min far arbejdede med medicin.
Han arbejdede med stammerne.
408
00:57:40,488 --> 00:57:43,282
Min mor arbejdede med ham.
409
00:57:45,451 --> 00:57:48,537
Jeg er ked af at have inddraget
dig i det her lort.
410
00:57:48,621 --> 00:57:53,125
-Nej, det er du ikke.
-Du har ret. Det er jeg ikke.
411
00:57:53,209 --> 00:57:59,506
I visse kulturer skulle jeg have lov til
at få dit hoved eller en anden kropsdel.
412
00:57:59,590 --> 00:58:04,053
-Virkelig?
-Ja, som en undskyldning.
413
00:58:04,136 --> 00:58:08,057
I Grækenland, Asien og
visse afrikanske stammer...
414
00:58:08,140 --> 00:58:13,687
Hvis en person fra en stamme har fornærmet
en anden ved at overtræde grænser,
415
00:58:13,770 --> 00:58:20,360
så kan høvdingen lade ham dræbe
og overlevere en kropsdel som en gave.
416
00:58:20,444 --> 00:58:22,988
En måde at sige, at problemet er løst.
417
00:58:25,198 --> 00:58:29,244
Heldigvis er det ikke lovligt her.
Så kunne jeg sende kropsdele hele dagen.
418
00:58:29,327 --> 00:58:31,246
Sig til, hvis du har brug for noget.
419
00:59:25,007 --> 00:59:29,553
Intet. Desværre.
420
00:59:34,183 --> 00:59:38,979
-Er du her stadig?
-Den satan dræbte to af mine folk.
421
00:59:39,063 --> 00:59:41,816
Er du okay?
422
00:59:43,108 --> 00:59:47,196
Ti børn i Tanzania kidnappet
og dræbt for kropsdele.
423
00:59:47,279 --> 00:59:52,076
Tolv i Spanien.
Tusindvis af børn savnes i hele Europa.
424
00:59:52,159 --> 00:59:56,038
-Og du spørger, om jeg er okay?
-Du må ikke lade dig gå på af det.
425
00:59:56,121 --> 00:59:59,124
Det siger jeg hele tiden til mig selv.
426
00:59:59,208 --> 01:00:03,086
Men hvor hårdt skal dit hjerte være
for at kunne overleve?
427
01:00:03,170 --> 01:00:07,341
Måske du skal gå hjem
og være sammen med din familie.
428
01:00:07,424 --> 01:00:10,010
Min familie. Ja...
429
01:00:10,093 --> 01:00:12,763
Du har ret.
430
01:00:12,846 --> 01:00:19,478
Der kommer en dag i alles liv,
hvor man indser, man ikke er så vigtig.
431
01:00:19,561 --> 01:00:23,440
Ens mål er ikke en skid værd.
432
01:00:25,984 --> 01:00:29,279
Og det er en sorgens dag.
433
01:00:29,362 --> 01:00:31,448
Tak.
434
01:00:40,665 --> 01:00:42,709
Du er fandeme tarvelig, Lucas.
435
01:00:45,837 --> 01:00:51,926
-Ikke nu igen...
-"Ikke nu igen"? Du faldt i søvn igen!
436
01:00:52,010 --> 01:00:56,306
Skal du sove nu igen?
Som du gjorde tidligere?
437
01:00:56,389 --> 01:00:59,017
Hvad vil du have, jeg skal sige?
438
01:00:59,100 --> 01:01:00,810
Dit røvhul!
439
01:01:15,616 --> 01:01:20,329
-Jeg har brug for lidt af det der.
-Kom ind.
440
01:01:30,548 --> 01:01:34,760
-Hvad sker der? Går det godt?
-Ja.
441
01:01:36,345 --> 01:01:40,349
Du gik aldrig til den der psykolog, vel?
442
01:01:44,311 --> 01:01:48,690
Jeg vil vise dig, hvad jeg fandt
i Randokus lejlighed.
443
01:01:48,774 --> 01:01:54,988
Se her. Det er Farner Ltd.
En stor, multinational virksomhed.
444
01:01:55,072 --> 01:01:57,074
Har du hørt om...?
445
01:01:57,157 --> 01:02:02,913
Farner. Jeg kender det røvhul.
Han donerer mange penge.
446
01:02:02,996 --> 01:02:09,961
De skriver noget om en afstemning
på tirsdag. Hvor vigtigt er det for ham?
447
01:02:12,964 --> 01:02:15,425
Lige et øjeblik.
448
01:02:15,509 --> 01:02:17,677
Lucas.
449
01:02:19,638 --> 01:02:22,432
-Teknikkerne har fundet noget.
-Vi kommer.
450
01:02:22,515 --> 01:02:24,643
Jeg har det her fra baren.
451
01:02:24,726 --> 01:02:29,439
Der var ingen match i USA, så jeg
tog kontakt til Interpol og fik det her.
452
01:02:29,522 --> 01:02:34,736
Når jeg sammenligner dem,
får jeg en M'Gushu Randoku frem.
453
01:02:34,819 --> 01:02:40,575
Født i Sydafrika. Zulu.
Der står, han har været i Rom for nylig.
454
01:02:40,658 --> 01:02:43,911
Hvor kom han ind i landet?
455
01:02:45,538 --> 01:02:48,541
-I New Orleans. For en uge siden.
-Har du andet?
456
01:02:48,624 --> 01:02:53,671
Ja. Gamle M'Gushu her
har været død i seks år.
457
01:02:53,755 --> 01:02:57,967
Her er dødsattesten.
Underskrevet af en sudanesisk general.
458
01:02:58,050 --> 01:03:03,806
Det betyder ikke, han er død. Han kan have
højtstående venner, som hjælper ham.
459
01:03:03,890 --> 01:03:06,976
Han er ikke død. Ikke endnu.
460
01:03:10,271 --> 01:03:12,606
Lucas.
461
01:03:12,690 --> 01:03:14,275
Ja?
462
01:03:14,358 --> 01:03:19,155
-Hvordan går det med Kersch?
-Hun kæmper for sit liv, Claussen.
463
01:03:19,238 --> 01:03:23,367
Se det her. Det blev fundet
i Randokus lejlighed.
464
01:03:24,952 --> 01:03:27,204
-Fandens.
-Jeg ved ikke, hvad det her.
465
01:03:27,288 --> 01:03:30,708
-Jeg undersøger det. Tak.
-Selvfølgelig.
466
01:03:54,439 --> 01:03:56,566
Pronto. Politiet i Rom.
467
01:03:56,650 --> 01:03:59,611
-Taler du engelsk?
-Ja. Hvad kan jeg hjælpe mig?
468
01:03:59,694 --> 01:04:02,656
Du taler med
kriminalassistent Lucas Boyd.
469
01:04:02,739 --> 01:04:09,871
-Jeg vil gerne tale med Mario Lavazzi.
-Han er desværre gået for i dag.
470
01:04:09,955 --> 01:04:14,376
Det er en nødsituation.
Jeg efterforsker to barnemord.
471
01:04:14,459 --> 01:04:18,463
Kan du ringe til ham på mobilen eller
derhjemme? Jeg skal have fat i ham.
472
01:04:18,546 --> 01:04:21,758
Okay. Jeg ringer til ham.
473
01:04:25,345 --> 01:04:27,138
-Inspektør Lavazzi?
-Ja.
474
01:04:27,222 --> 01:04:31,851
Jeg hedder Lucas Boyd.
Jeg efterforsker to børnemord.
475
01:04:31,935 --> 01:04:38,024
En af vores mistænkte
går under navnet M'Gushu Randoku.
476
01:04:38,107 --> 01:04:40,943
Han har dræbt to børn her i USA.
477
01:04:41,027 --> 01:04:45,823
Vi fandt dit visitkort i hans lejlighed.
Ved du hvorfor?
478
01:04:45,907 --> 01:04:48,993
Han har kidnappet unge kvinder
i hele Europa.
479
01:04:49,076 --> 01:04:51,746
Hvad siger du?
480
01:04:51,829 --> 01:04:56,000
Han har kidnappet unge kvinder
i hele Europa.
481
01:04:56,083 --> 01:05:00,880
Jeg var tæt på at fange ham her i Rom
for et par uger siden, men han undslap.
482
01:05:00,963 --> 01:05:03,924
Kan du hjælpe mig?
Han gør akkurat det samme her.
483
01:05:04,008 --> 01:05:06,594
-Jeg ved, hvem han arbejder for.
-Hvem da?
484
01:05:06,677 --> 01:05:10,347
Jeg har ingen beviser.
Jeg ved det qua mit arbejde som betjent.
485
01:05:10,431 --> 01:05:13,100
Okay, så tal med mig som en betjent.
486
01:05:13,183 --> 01:05:18,522
Vi har overvågning fra et møde mellem
Randoku og en forretningsmand.
487
01:05:18,606 --> 01:05:23,444
Jeg fandt ud af, hvem manden var.
Han hedder Shelby Farner.
488
01:05:23,527 --> 01:05:27,239
F-A-R-N-E-R.
Farner.
489
01:05:27,322 --> 01:05:31,201
Jeg værdsætter din hjælp. Tak.
490
01:05:33,495 --> 01:05:36,415
Ingen årsag.
491
01:06:00,647 --> 01:06:04,484
-Hvad kan jeg hjælpe med?
-Kriminalassistent Boyd. Er Farner hjemme?
492
01:06:04,567 --> 01:06:07,904
-Ja, det er han.
-Vil du hente ham, tak?
493
01:06:23,169 --> 01:06:27,674
Hr. Farner? Kriminalassistent Boyd.
Kan vi tale lidt sammen?
494
01:06:27,757 --> 01:06:31,010
-Selvfølgelig. Kom med.
-Det sætter jeg pris på.
495
01:06:33,012 --> 01:06:36,891
-Hvad laver du?
-Hvis du skader flere børn i min by,
496
01:06:36,974 --> 01:06:39,644
så skyder jeg dig en kugle for panden.
497
01:06:39,727 --> 01:06:45,274
Jeg skyder dig en kugle for panden.
Hører du, hvad jeg siger?
498
01:06:45,358 --> 01:06:48,319
Du ved tydeligvis ikke, hvem du taler med.
499
01:06:49,695 --> 01:06:56,494
Hvis du vil have en, der er stærk,
så kom efter mig. Jeg er lige her.
500
01:06:56,577 --> 01:07:00,664
Efter jeg har pågrebet din partner,
så kommer jeg efter dig.
501
01:07:00,748 --> 01:07:05,419
Ved du, hvad jeg har tænkt mig at gøre?
Jeg spiser din lever.
502
01:07:41,496 --> 01:07:46,626
Jeg kommer til dig i al respekt.
503
01:07:46,710 --> 01:07:49,963
Stop med at hjælpe betjenten.
504
01:08:00,181 --> 01:08:02,392
Lige præcis. Ja...
505
01:08:06,312 --> 01:08:10,692
Okay, de damer. Gør jer klar.
I startblokken, og varm op.
506
01:08:10,775 --> 01:08:13,569
De damer derude. I skal også varme op.
507
01:08:19,867 --> 01:08:21,702
På jeres pladser!
508
01:08:37,802 --> 01:08:41,430
-Godt løbet.
-Tak.
509
01:08:41,514 --> 01:08:43,974
Godt løbet. Highfive.
510
01:08:44,058 --> 01:08:47,102
Godt gået. Super.
511
01:09:01,367 --> 01:09:07,164
Hallo?
Jeg er lige blevet truet af Randoku.
512
01:09:07,247 --> 01:09:11,043
-Det er jeg ked af, dr. Mackles.
-Det er jeg ikke.
513
01:09:12,127 --> 01:09:16,590
-Han kan rende mig. Hent mig.
-Jeg kommer med det samme.
514
01:09:18,258 --> 01:09:22,471
-Jeg har hørt, du er en god atlet.
-Jeg gør mit bedste.
515
01:09:22,554 --> 01:09:27,350
Jeg har en fond,
som deler stipendier ud til piger som dig.
516
01:09:27,434 --> 01:09:30,145
-Er du et konkurrencemenneske?
-Ja.
517
01:09:30,228 --> 01:09:33,398
-Altid?
-Ja.
518
01:09:33,482 --> 01:09:40,697
Træneren siger, det vigtigste ikke er
at vinde. Man skal bare gøre sit bedste.
519
01:09:40,780 --> 01:09:44,659
Hvorfor skal man arbejde så hårdt,
hvis ikke man forsøger at vinde?
520
01:09:44,743 --> 01:09:49,998
Katie, du er skøn.
Jeg vil vædde på, du får topkarakterer.
521
01:09:50,081 --> 01:09:55,879
-Ja, det gør jeg. Kun topkarakterer.
-Skønt. Og dit favoritfag er...?
522
01:09:55,962 --> 01:09:59,591
Jeg er splittet mellem
matematik og naturvidenskab.
523
01:09:59,674 --> 01:10:05,346
Jeg er også vild med musik. Matematik er,
tydeligvis, en stor del af musikken.
524
01:10:05,430 --> 01:10:08,433
Tydeligvis.
525
01:10:08,516 --> 01:10:12,854
-Hvordan kender du mine forældre?
-Vi har kendt hinanden i evigheder.
526
01:10:12,937 --> 01:10:16,149
Mærkeligt. De har aldrig nævnt dig.
527
01:10:16,232 --> 01:10:20,903
-Det har jeg svært ved at tro.
-Det har de ikke. Ærligt.
528
01:10:22,572 --> 01:10:27,493
Katie, du fatter ikke, hvor perfekt du er.
529
01:10:27,576 --> 01:10:29,328
Tak.
530
01:10:31,080 --> 01:10:33,290
Lad os gøre Katie klar.
531
01:10:34,875 --> 01:10:37,128
Klar til hvad?
532
01:10:39,296 --> 01:10:41,924
Det er en overraskelse.
533
01:11:04,529 --> 01:11:07,241
-Hun hedder Katie.
-Hvordan håndterer de det?
534
01:11:07,324 --> 01:11:13,663
Som FBI plejer.
Ingen samtaler. Intet krav om løsesum.
535
01:11:13,747 --> 01:11:19,795
-Jeg må fortælle om Randoku.
-Ja, men gør det et andet sted.
536
01:11:22,631 --> 01:11:25,842
-Det er ham.
-Ja, jeg ved det.
537
01:11:27,802 --> 01:11:31,431
-Må jeg komme med et forslag?
-Selvfølgelig.
538
01:11:31,514 --> 01:11:34,392
Hvis han arbejder for Farner,
539
01:11:34,476 --> 01:11:39,230
så vil de udføre ceremonien
på et meget sikkert sted.
540
01:11:39,314 --> 01:11:43,568
Jeg ville kigge efter ejendomme,
som Farner ejer.
541
01:11:43,651 --> 01:11:49,365
Specielt lagerbygninger
i nærheden af vand.
542
01:11:56,581 --> 01:11:58,875
Kom med nogle gode nyheder, Claussen.
543
01:11:58,958 --> 01:12:05,089
Farner ejer mange ejendomme og har et
lager ved floden. Jeg sender adressen.
544
01:12:05,173 --> 01:12:08,259
Tak.
545
01:12:28,445 --> 01:12:31,031
-Bliv her.
-Okay.
546
01:13:14,157 --> 01:13:17,410
Humu mimi nitakamata tani.
547
01:13:17,494 --> 01:13:20,246
Humu mimi kuwa tani.
548
01:13:25,668 --> 01:13:29,214
Humu mimi nitakamata tani.
549
01:13:29,297 --> 01:13:32,217
Humu mimi kuwa tani.
550
01:13:44,604 --> 01:13:47,273
Vil du ikke nok stoppe.
551
01:13:52,069 --> 01:13:54,155
Nej.
552
01:14:03,789 --> 01:14:07,877
Drop kniven, for helvede! Nu!
553
01:14:09,211 --> 01:14:12,465
Nu, eller jeg skyder hovedet af dig
554
01:14:14,884 --> 01:14:18,053
Godt. Hænderne bag hovedet.
555
01:14:19,263 --> 01:14:21,390
Nej!
556
01:14:21,473 --> 01:14:23,601
Ned!
557
01:14:53,964 --> 01:14:56,299
Jeg advarede dig.
558
01:15:30,500 --> 01:15:32,585
Nej...
559
01:15:39,342 --> 01:15:41,844
Nej...
560
01:15:41,928 --> 01:15:44,180
Nej, lad være...
561
01:15:44,263 --> 01:15:46,599
Nej.
562
01:16:02,698 --> 01:16:04,158
Nej.
563
01:16:37,983 --> 01:16:40,694
-Hvem er det?
-Kriminalassistent Boyd.
564
01:16:51,997 --> 01:16:55,959
En hvid man fundet død på gerningsstedet.
Shelby Farner.
565
01:17:00,046 --> 01:17:02,382
Intet spor efter Randoku.
566
01:17:16,604 --> 01:17:21,067
Kriminalassistent Boyd.
Det er inspektør Lavazzi.
567
01:17:21,150 --> 01:17:24,237
Jeg har noget, som måske er nyttigt.
568
01:17:24,320 --> 01:17:30,159
Randoku var her i Rom og deltog i en
forelæsning med en person fra din by.
569
01:17:30,243 --> 01:17:33,162
En professor ved navn Mackles.
570
01:17:34,539 --> 01:17:37,291
Det fandt sted for ni måneder siden.
571
01:17:37,375 --> 01:17:41,212
De mødtes flere gange
efter forelæsningen.
572
01:17:42,546 --> 01:17:47,218
-Det kan måske være nyttigt.
-Tak, fordi du ringede.
573
01:18:20,584 --> 01:18:22,794
For helvede.
574
01:18:27,341 --> 01:18:30,093
Undskyld.
575
01:18:30,177 --> 01:18:35,140
Kriminalassistent? Er du okay?
576
01:18:36,683 --> 01:18:41,229
-Hun var min partner.
-Hun er okay. Hun er blevet forflyttet.
577
01:18:43,148 --> 01:18:47,027
-Hvad siger du?
-Hun har det fint. Hun er nedenunder.
578
01:18:47,110 --> 01:18:51,531
-Hvad mener du?
-Hun er flyttet nedenunder.
579
01:18:54,534 --> 01:18:57,746
-Åh gud...
-Det hele skal nok gå.
580
01:18:57,829 --> 01:19:01,624
-Tak.
-Nogle gange sker der mirakler.
581
01:19:03,251 --> 01:19:04,878
Det gør der vel.
582
01:19:04,961 --> 01:19:09,591
En ven var her i går og blev en time.
Jeg så, da han gik.
583
01:19:12,593 --> 01:19:14,846
Hvordan så han ud?
584
01:19:14,929 --> 01:19:20,893
Han var en høj, gråhåret, sort mand.
Nok omkring de 70. Med rare øjne.
585
01:19:20,977 --> 01:19:24,272
Jeg tror, han bad for hende.
Og så gik han.
586
01:19:24,355 --> 01:19:28,109
-Hvad sagde han?
-At hun nok skulle klare den.
587
01:19:28,192 --> 01:19:31,862
-Og så sagde han et ord, jeg ikke forstod.
-Hvad var det?
588
01:19:31,946 --> 01:19:34,490
Muti?
589
01:19:34,573 --> 01:19:39,036
-Tak, fordi du reddede hendes liv.
-Det var så lidt.
590
01:20:07,147 --> 01:20:12,402
Du har ringet til dr. Mackles' telefon.
Dr. Mackles holder orlov indtil videre.
591
01:20:12,486 --> 01:20:14,988
Indtal venligst en besked.
592
01:20:16,490 --> 01:20:18,825
Der fik du mig.
593
01:21:00,408 --> 01:21:02,702
Du er fandeme tarvelig, Lucas.
594
01:21:05,413 --> 01:21:06,914
-Du er...
-Ikke nu igen.
595
01:21:06,998 --> 01:21:12,044
"Ikke nu igen"? Du faldt i søvn igen!
596
01:21:12,128 --> 01:21:18,259
Du ved, vores datter får anfald,
og du faldt i søvn.
597
01:21:19,802 --> 01:21:22,888
Dit røvhul... Dit røvhul!
598
01:21:33,232 --> 01:21:36,110
-Undskyld.
-Ja, lige præcis. Jeg smutter!
599
01:21:38,237 --> 01:21:43,325
Hun var det eneste gode
i denne her syge verden,
600
01:21:43,409 --> 01:21:46,495
og du tog hende fra mig!
601
01:21:57,005 --> 01:22:01,843
Deelie!
602
01:22:03,303 --> 01:22:05,597
Deelie!
603
01:22:07,182 --> 01:22:09,976
Undskyld for det, jeg gjorde.
604
01:23:18,419 --> 01:23:22,339
Lavazzi. En pakke til dig.
605
01:23:39,064 --> 01:23:41,942
Ingen afsender.
606
01:24:43,961 --> 01:24:47,507
JEG FIK HAM
MACKLES
607
01:26:56,092 --> 01:26:59,428
Tekster af: Betina Krogh Nielsen
www.junefirst.tv
47619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.