Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,118 --> 00:00:53,915
The Field of the Great Hold.
2
00:00:54,687 --> 00:00:56,780
l don't know what it is.
3
00:01:01,127 --> 00:01:03,994
very far from each other.
4
00:01:04,364 --> 00:01:06,764
But he never told me why.
5
00:01:08,168 --> 00:01:11,695
l remember hearing many dialects.
6
00:01:11,971 --> 00:01:14,303
l learned a few of them.
7
00:01:26,119 --> 00:01:28,815
Daddy was telling me
8
00:01:29,289 --> 00:01:32,588
many trade stories.
9
00:01:33,927 --> 00:01:34,916
Everything was a matter of commerce
10
00:01:35,795 --> 00:01:38,127
to him.
11
00:01:38,398 --> 00:01:40,059
lf we want something,
12
00:01:40,300 --> 00:01:43,326
we have to buy it... and pay it.
13
00:01:57,283 --> 00:01:59,410
"sale" and "payment".
14
00:01:59,686 --> 00:02:00,744
Daddy used to say:
15
00:02:02,489 --> 00:02:03,421
Justice?
16
00:02:06,726 --> 00:02:08,057
lt's hard to define.
17
00:02:11,931 --> 00:02:13,193
But we can't predict anything.
18
00:02:13,433 --> 00:02:15,560
The one being unfair might be you.
19
00:02:15,802 --> 00:02:17,895
Then it's pointless to have any remorse.
20
00:02:18,171 --> 00:02:19,695
No one will feel pity for you.
21
00:02:26,746 --> 00:02:29,271
I never knew what daddy was doing.
22
00:02:31,184 --> 00:02:32,674
Until the day
23
00:02:32,919 --> 00:02:35,114
when I saw pretty lights at my window.
24
00:02:35,922 --> 00:02:39,483
They were blinking.
25
00:02:39,893 --> 00:02:41,383
Just like in a fun fair.
26
00:02:41,628 --> 00:02:43,186
lt was wonderful.
27
00:02:51,204 --> 00:02:54,105
My imaginary world fell apart.
28
00:02:55,141 --> 00:02:58,076
That's when l started to spy
29
00:02:58,311 --> 00:03:00,438
on daddy's activities.
30
00:03:11,124 --> 00:03:13,422
lt's made of three thin steel layers.
31
00:03:24,904 --> 00:03:27,464
lt involves two men.
32
00:03:31,511 --> 00:03:32,705
The day he arrived,
33
00:03:40,520 --> 00:03:42,681
l'm responsible for the scar on his face.
34
00:03:42,922 --> 00:03:45,550
l was five years old, he was seven.
35
00:03:45,792 --> 00:03:47,919
He didn't say a word when l hurt him.
36
00:03:48,161 --> 00:03:50,789
l will owe him forever.
37
00:03:51,231 --> 00:03:52,789
My debt is on his face.
38
00:03:55,969 --> 00:03:57,527
Puss!
39
00:03:59,806 --> 00:04:00,704
Puss!
40
00:04:01,474 --> 00:04:03,908
Directed by Tsui Hark
41
00:04:05,645 --> 00:04:06,907
THE BLADE
42
00:04:27,300 --> 00:04:29,291
l always had a nasty thought on my mind.
43
00:04:29,569 --> 00:04:31,628
l want to start a fight
44
00:04:33,306 --> 00:04:34,933
between those two men.
45
00:04:35,508 --> 00:04:37,499
And the winner will belong to me.
46
00:04:45,885 --> 00:04:48,183
l already decided of the place and time.
47
00:04:56,663 --> 00:04:59,461
The fight of my dreams will start soon.
48
00:05:14,180 --> 00:05:17,343
Come to the kitchen to drink some soup.
49
00:05:39,972 --> 00:05:42,031
Come to the kitchen to drink some soup.
50
00:05:55,355 --> 00:05:59,416
But this fight isn't theirs.
51
00:05:59,992 --> 00:06:02,859
lt's between me and two men.
52
00:06:06,399 --> 00:06:08,993
How to share a bowl of soup?
53
00:06:17,343 --> 00:06:19,777
Where did Ding On and lron Skull go?
54
00:06:21,114 --> 00:06:22,945
Where are they?
55
00:06:27,220 --> 00:06:30,417
l didn't know l would pay for it later.
56
00:06:31,824 --> 00:06:34,520
This copper tin is magnificent.
57
00:06:34,761 --> 00:06:36,820
lt's beautiful.
58
00:06:44,203 --> 00:06:46,899
What is it?
- lt comes from the West.
59
00:06:56,749 --> 00:06:58,546
A kind of God?
60
00:06:59,051 --> 00:07:00,279
Who did it save?
61
00:07:00,520 --> 00:07:02,715
lt's an amulet.
62
00:07:02,955 --> 00:07:04,149
How much?
63
00:07:08,761 --> 00:07:10,752
l saved some.
64
00:07:27,113 --> 00:07:28,045
Let's kill this pig!
65
00:07:31,250 --> 00:07:34,617
Look at him. He's chatting up.
66
00:07:34,887 --> 00:07:36,514
Pay him later.
67
00:07:36,756 --> 00:07:39,748
Help him find a girl. Hurry up.
68
00:08:06,319 --> 00:08:08,287
Let go of me!
69
00:09:35,641 --> 00:09:38,075
You wanted to fight, didn't you? Run!
70
00:10:00,600 --> 00:10:02,192
Are you sure of the price?
71
00:10:02,435 --> 00:10:04,232
lt's expensive. Did you count it well?
72
00:10:08,107 --> 00:10:09,631
it makes 1 6.
73
00:10:09,875 --> 00:10:11,502
Just for that? Too expensive.
74
00:10:11,744 --> 00:10:13,371
Boss!
75
00:10:14,780 --> 00:10:15,712
There's a problem with the bill.
76
00:10:15,948 --> 00:10:18,007
ls someone refusing to pay?
77
00:10:20,152 --> 00:10:20,948
Grab the knives.
78
00:10:21,187 --> 00:10:23,747
Five knives to skin the ox.
79
00:11:06,432 --> 00:11:07,456
Damn monk!
80
00:11:07,700 --> 00:11:10,032
Never try the impossible.
81
00:11:16,909 --> 00:11:18,638
The money is on the table.
- Thank you.
82
00:11:18,878 --> 00:11:20,038
Count it safely.
83
00:11:29,522 --> 00:11:31,752
Let's run! Let's run!
84
00:11:41,600 --> 00:11:44,296
Master! Master!
85
00:11:47,206 --> 00:11:48,673
lron Skull!
86
00:11:48,908 --> 00:11:49,704
Let's run.
87
00:11:57,249 --> 00:12:00,810
Are you crazy? Stop!
- But that's him.
88
00:12:01,554 --> 00:12:02,816
Let them come if they dare!
89
00:12:04,990 --> 00:12:07,049
Are you afraid to show yourselves?
90
00:12:12,631 --> 00:12:14,462
Avenge him?
91
00:12:15,034 --> 00:12:17,298
We still have goods to deliver.
92
00:12:24,443 --> 00:12:25,467
lron Skull!
93
00:12:25,711 --> 00:12:29,169
Where are those hunters?
94
00:12:29,448 --> 00:12:31,075
We're working at the swords factory.
95
00:12:31,317 --> 00:12:33,114
Our brothers will fight against you.
96
00:12:33,352 --> 00:12:34,876
Come tonight if you dare.
97
00:12:35,488 --> 00:12:36,819
Meet at the wood warehouse.
98
00:12:53,639 --> 00:12:55,266
We're making swords.
99
00:13:36,448 --> 00:13:38,177
lron Skull and Ding On have changed.
100
00:13:39,285 --> 00:13:41,810
They don't talk to me anymore.
101
00:13:43,489 --> 00:13:45,753
lron Skull keeps staring at this ball.
102
00:13:46,692 --> 00:13:49,388
And Ding On is looking up.
103
00:13:49,628 --> 00:13:52,461
They weren't like that before.
104
00:13:54,433 --> 00:13:57,425
The fight of my dreams will start soon.
105
00:13:58,571 --> 00:13:59,697
Will l be the stake?
106
00:14:01,006 --> 00:14:02,473
lt doesn't matter
107
00:14:02,708 --> 00:14:04,972
as long as the winner
108
00:14:05,444 --> 00:14:06,877
belongs to me.
109
00:14:12,718 --> 00:14:16,654
l hate those hunters! Let's kill them!
110
00:14:20,125 --> 00:14:21,456
What's going on?
111
00:14:23,128 --> 00:14:24,493
No deliveries today?
112
00:14:24,763 --> 00:14:26,958
What are those swords for? ls it war?
113
00:14:30,870 --> 00:14:34,135
So what? Do you plan to kill them all?
114
00:14:38,110 --> 00:14:41,102
Are you here to make swords or to fight?
115
00:14:41,547 --> 00:14:43,071
Do you know how to fight?
116
00:14:44,550 --> 00:14:46,575
Why are you watching Ding On?
117
00:14:48,320 --> 00:14:48,877
Harder!
118
00:14:49,555 --> 00:14:51,352
Harder!
- Well done.
119
00:14:52,892 --> 00:14:54,951
Harder!
- Well done!
120
00:15:04,036 --> 00:15:05,594
Speak! Speak!
121
00:15:07,539 --> 00:15:08,733
Harder!
122
00:15:13,779 --> 00:15:16,339
l'll fight if you won't.
123
00:15:16,582 --> 00:15:17,571
Do you persist in your choice?
124
00:15:18,717 --> 00:15:20,617
Master, they want to help people.
125
00:15:20,953 --> 00:15:21,749
Do you want to fight too?
126
00:15:21,987 --> 00:15:24,581
Kneel!
127
00:15:27,026 --> 00:15:28,721
lt was a monk.
128
00:15:28,961 --> 00:15:30,553
Why didn't anyone intercede?
129
00:15:30,796 --> 00:15:31,854
Boss, you're a buddhist.
130
00:15:32,131 --> 00:15:34,463
Does Buddha promote violence?
131
00:15:34,700 --> 00:15:35,826
l want to keep up my reputation.
132
00:15:36,068 --> 00:15:38,730
l won't let anyone slander me.
133
00:15:39,405 --> 00:15:41,930
Go up to take the sign off!
134
00:15:42,408 --> 00:15:44,740
Have you heard?
- This monk was killed.
135
00:15:45,010 --> 00:15:45,476
Silence!
136
00:15:45,911 --> 00:15:48,345
Quiet. lt's none of your business.
137
00:15:48,948 --> 00:15:50,916
Say something!
138
00:15:58,290 --> 00:15:59,621
Two days later,
139
00:16:03,362 --> 00:16:06,854
l never imagined things would change.
140
00:16:16,642 --> 00:16:18,473
This day, l entered
141
00:16:23,315 --> 00:16:24,714
lt's a bloody ceremony.
142
00:17:00,019 --> 00:17:02,954
Keep quiet. You'll throw flowers soon.
143
00:17:03,188 --> 00:17:04,655
You'll catch butterflies.
144
00:17:04,923 --> 00:17:07,949
And you'll buy a nice vase to put them in.
145
00:17:09,328 --> 00:17:13,025
l'm not a child anymore. l grew up!
146
00:17:22,841 --> 00:17:23,773
l decided
147
00:17:24,209 --> 00:17:27,144
that if l could, l'd kill them all.
148
00:17:40,592 --> 00:17:42,856
But l wasn't able to do it.
149
00:17:52,638 --> 00:17:54,196
lts history
150
00:17:54,440 --> 00:17:57,671
encourages us to be good.
151
00:18:07,286 --> 00:18:08,184
lt will be Ding On.
152
00:18:09,121 --> 00:18:11,715
He's with me since the beginning.
153
00:18:12,291 --> 00:18:14,122
That's why he will succeed me.
154
00:18:14,359 --> 00:18:14,984
Master!
155
00:18:18,730 --> 00:18:21,221
lf you can't do it, who will?
156
00:18:21,467 --> 00:18:23,435
l want to pass it on to you.
157
00:18:23,669 --> 00:18:24,658
My decision is made.
158
00:18:25,637 --> 00:18:28,197
His orders will be mine.
159
00:18:28,674 --> 00:18:31,268
You will do as he says.
160
00:18:31,743 --> 00:18:33,574
Any suggestions?
161
00:18:38,884 --> 00:18:40,408
Put this on.
162
00:18:42,321 --> 00:18:44,983
We have no future here.
163
00:18:45,224 --> 00:18:46,350
Unless we do like Ding On.
164
00:18:46,592 --> 00:18:48,355
Fake loyalty towards the master.
165
00:18:48,827 --> 00:18:49,851
lt did him good.
166
00:18:53,365 --> 00:18:56,061
l won't accept this traitor as a master.
167
00:18:56,568 --> 00:18:57,899
How will he run the company?
168
00:18:58,170 --> 00:19:01,469
All he can do is breaking swords.
169
00:19:04,676 --> 00:19:07,201
He wants to be her husband!
170
00:19:07,446 --> 00:19:09,471
Let's go first.
171
00:19:11,650 --> 00:19:14,016
Why are you quarrelling?
172
00:19:15,287 --> 00:19:18,017
Why don't you want to wear armour?
173
00:19:21,593 --> 00:19:23,823
What kind of attitude is it?
174
00:19:24,062 --> 00:19:26,758
Put on the armour or l'll break your jaw!
175
00:19:45,884 --> 00:19:48,352
They're gonna hate him.
176
00:19:53,625 --> 00:19:55,889
Ding On's father died so miserably.
177
00:19:56,161 --> 00:19:58,026
Even if he thinks he's indebted to him,
178
00:19:58,263 --> 00:20:00,754
it's gonna kill him.
179
00:20:01,633 --> 00:20:03,931
Daddy is indebted to him?
180
00:20:06,004 --> 00:20:08,529
His father died miserably?
181
00:20:08,807 --> 00:20:10,365
What happened?
182
00:20:10,642 --> 00:20:12,837
He was hung and skinned alive.
183
00:20:13,078 --> 00:20:14,705
lt was horrible!
184
00:20:30,596 --> 00:20:33,224
And l could see his face.
185
00:20:39,805 --> 00:20:40,863
Since that night,
186
00:20:41,106 --> 00:20:43,267
the nightmare everybody had forgotten
187
00:20:43,508 --> 00:20:46,068
suddenly reappeared.
188
00:20:53,485 --> 00:20:55,578
l had never seen him like that.
189
00:21:00,592 --> 00:21:01,581
Tell me!
190
00:21:07,432 --> 00:21:09,559
My last name isn't Man.
191
00:21:09,968 --> 00:21:11,333
What was your father's name?
192
00:21:12,304 --> 00:21:13,999
l believe it was Lai.
193
00:21:19,344 --> 00:21:21,312
"His sword weighs more than 50 kg"
194
00:21:21,546 --> 00:21:22,911
Did he die miserably?
195
00:21:26,385 --> 00:21:27,875
How did he die?
196
00:21:29,154 --> 00:21:30,712
He was killed by a powerful man.
197
00:21:31,990 --> 00:21:34,720
A terrifying man able to fly.
198
00:21:36,561 --> 00:21:38,825
His body is covered with tattoos.
199
00:21:46,805 --> 00:21:48,830
he met some pillagers.
200
00:21:49,074 --> 00:21:50,871
He managed to escape with his people.
201
00:21:53,745 --> 00:21:55,645
But your family was slaughtered.
202
00:23:07,085 --> 00:23:09,349
Master, my father's murderer is here!
203
00:23:11,156 --> 00:23:12,020
Fei?
204
00:24:02,841 --> 00:24:05,105
You're too slow! Faster!
205
00:24:13,185 --> 00:24:14,914
Brother Fung!
206
00:24:21,626 --> 00:24:22,650
Tell me.
207
00:24:24,362 --> 00:24:26,353
lt's Fei Lung. He can fly.
208
00:24:27,032 --> 00:24:29,091
His body is covered with tattoos.
209
00:24:39,878 --> 00:24:41,470
ldentify yourself!
210
00:24:42,514 --> 00:24:44,675
Master. Tell me.
211
00:24:44,916 --> 00:24:46,975
Was my father named Lai?
212
00:24:47,519 --> 00:24:49,350
Who told you that?
213
00:24:50,922 --> 00:24:53,618
Who killed him? What's his name?
214
00:24:55,427 --> 00:24:59,796
l won't tell you. l promised your father.
215
00:25:00,031 --> 00:25:04,627
l won't tell you as long as l'll live.
216
00:25:10,475 --> 00:25:11,942
But how was my father?
217
00:25:13,111 --> 00:25:15,375
Did he deserve to die?
218
00:25:27,859 --> 00:25:28,951
Take my son!
219
00:25:44,042 --> 00:25:47,443
Did he deserve to die?
- No.
220
00:25:52,551 --> 00:25:54,519
Was he a good man?
221
00:25:56,588 --> 00:25:57,919
Yes.
222
00:26:02,794 --> 00:26:06,594
Master, you took care of me.
223
00:26:06,831 --> 00:26:08,958
l'm grateful for that.
224
00:26:10,669 --> 00:26:12,899
Here's an amulet from the West.
225
00:26:13,705 --> 00:26:15,104
lt will bring you peace.
226
00:26:18,476 --> 00:26:19,272
Keep it.
227
00:27:10,795 --> 00:27:11,693
Faster!
228
00:27:12,597 --> 00:27:13,359
l'm coming!
229
00:27:42,527 --> 00:27:44,085
Ding On!
230
00:27:55,840 --> 00:27:56,534
Ding On!
231
00:28:07,352 --> 00:28:08,512
Ding On!
232
00:28:31,276 --> 00:28:33,335
Ding On, where are you?
233
00:29:11,850 --> 00:29:13,511
A bird was caught in a trap.
234
00:29:15,754 --> 00:29:17,415
Ding On!
235
00:29:22,761 --> 00:29:24,456
Siu Ling!
236
00:29:36,875 --> 00:29:38,934
And here's a pig!
237
00:30:07,839 --> 00:30:09,670
Did you kidnap a girl?
238
00:30:21,386 --> 00:30:21,977
Siu Ling!
239
00:30:25,023 --> 00:30:26,354
Siu Ling!
240
00:30:59,557 --> 00:31:00,956
Siu Ling!
241
00:31:19,043 --> 00:31:20,340
Siu Ling!
242
00:31:23,581 --> 00:31:26,175
lt's gonna be all right.
243
00:31:28,319 --> 00:31:30,116
We'll go back home.
244
00:31:50,041 --> 00:31:53,602
Ding On! Let's run quickly!
245
00:32:17,669 --> 00:32:19,034
Siu Ling!
246
00:32:43,161 --> 00:32:44,423
Let me grab your shoulder!
247
00:34:01,339 --> 00:34:03,603
Give me my father's sword back!
248
00:34:07,512 --> 00:34:09,070
This way!
- Give it back to me!
249
00:34:09,313 --> 00:34:10,974
This way!
250
00:34:11,382 --> 00:34:12,076
Give it back to me!
251
00:34:19,223 --> 00:34:20,952
Give it back to me!
252
00:34:24,328 --> 00:34:26,193
Give it back to me!
253
00:34:29,901 --> 00:34:31,630
Give it back to me!
254
00:34:32,370 --> 00:34:34,099
Give it back to me!
255
00:34:42,046 --> 00:34:43,479
Here!
256
00:34:47,418 --> 00:34:49,545
Ding On fell in it?
257
00:34:49,787 --> 00:34:52,449
Go down to check.
- lt's deep.
258
00:35:02,667 --> 00:35:03,861
lron Skull!
259
00:35:05,203 --> 00:35:06,830
l'm here!
260
00:35:07,305 --> 00:35:08,397
Ding On was here!
261
00:35:08,673 --> 00:35:10,971
Don't worry about me! Save Ding On.
262
00:35:12,944 --> 00:35:15,504
Don't worry about me! Save Ding On!
263
00:35:15,746 --> 00:35:17,611
Dow!
- Don't worry about me!
264
00:35:17,882 --> 00:35:21,750
Do you hear? Save Ding On!
265
00:35:25,089 --> 00:35:26,420
The mountain is wooded.
266
00:35:27,325 --> 00:35:30,055
We wanted to find Ding On before dawn.
267
00:35:34,265 --> 00:35:36,665
Some said he had been eaten by wolves.
268
00:35:37,034 --> 00:35:39,229
And others said he was still alive.
269
00:35:40,805 --> 00:35:43,865
Whatever had happened to him, his arm
270
00:35:48,713 --> 00:35:49,771
Ding On, are you back?
271
00:35:51,983 --> 00:35:52,711
Ding On!
272
00:35:54,318 --> 00:35:55,683
l thought he was back.
273
00:35:57,555 --> 00:36:01,457
They told me it was his spirit.
274
00:36:11,068 --> 00:36:12,797
Let's pray! Let's pray together!
275
00:36:13,037 --> 00:36:16,666
Let's pray! Let's pray together!
276
00:36:25,883 --> 00:36:27,043
Ding On...
277
00:36:28,119 --> 00:36:30,781
You've had a serene and quiet life.
278
00:36:32,023 --> 00:36:34,389
But the factory
279
00:36:34,792 --> 00:36:37,192
will never be peaceful again.
280
00:38:11,322 --> 00:38:12,550
My arm!
281
00:38:12,790 --> 00:38:15,315
My arm!
282
00:38:19,597 --> 00:38:20,359
My arm!
283
00:38:28,005 --> 00:38:29,165
My arm!
284
00:38:29,707 --> 00:38:31,504
My arm!
285
00:38:38,382 --> 00:38:41,283
My arm!
286
00:39:30,234 --> 00:39:33,260
Daddy, now that l lost my arm,
287
00:39:33,504 --> 00:39:35,495
l can't avenge you anymore.
288
00:39:35,906 --> 00:39:39,774
Bless me. l'll build my house here.
289
00:39:40,544 --> 00:39:42,136
l'm sorry.
290
00:39:42,747 --> 00:39:45,910
This sword, take it back.
291
00:40:00,598 --> 00:40:03,032
You have to work.
292
00:40:06,871 --> 00:40:08,839
This food is revolting.
293
00:40:17,381 --> 00:40:18,973
Here.
294
00:40:36,667 --> 00:40:38,225
Master Fei Lung.
295
00:40:38,702 --> 00:40:39,896
Fei Lung...
296
00:40:55,085 --> 00:40:57,053
ls he the one claiming he can fly?
297
00:40:57,321 --> 00:41:00,347
Who are you to touch me like that?
298
00:41:13,838 --> 00:41:16,466
Why are you doing this? lt's a disgrace.
299
00:41:16,841 --> 00:41:18,866
You can't earn your life.
300
00:41:19,510 --> 00:41:20,704
Life is full of dangers.
301
00:41:20,945 --> 00:41:23,379
Everybody's working hard to survive.
302
00:41:23,647 --> 00:41:25,478
You need luck to succeed.
303
00:41:26,283 --> 00:41:29,150
And you need to jump at opportunities.
304
00:41:32,990 --> 00:41:34,617
They have nothing to eat.
305
00:41:34,859 --> 00:41:37,828
There's no point in working hard.
306
00:41:46,437 --> 00:41:49,463
Get to work! Did you want to hit me?
307
00:41:50,741 --> 00:41:52,072
Did you?
308
00:41:52,443 --> 00:41:54,377
We have to cut his head off.
309
00:42:02,086 --> 00:42:04,111
Siu Ling, get up!
310
00:42:05,723 --> 00:42:06,712
Get up!
311
00:42:09,360 --> 00:42:10,691
On your feet! Get up!
312
00:42:15,065 --> 00:42:16,089
You look like a ghost.
313
00:42:16,367 --> 00:42:18,335
Go outside with the others.
314
00:42:22,406 --> 00:42:24,533
We'll wait if we can't find him.
315
00:42:25,075 --> 00:42:27,305
Look in what sorry state you are!
316
00:42:27,545 --> 00:42:29,445
Get dressed! We'll look for Ding On.
317
00:42:48,399 --> 00:42:49,832
A pig almost stole it.
318
00:42:50,801 --> 00:42:51,733
Why this old knife?
319
00:42:52,002 --> 00:42:54,027
l use it everyday.
320
00:42:54,271 --> 00:42:55,465
l wanted to use your sword.
321
00:42:55,706 --> 00:42:57,469
But you didn't want to and you buried it.
322
00:42:59,476 --> 00:43:01,501
You're weird.
323
00:43:08,385 --> 00:43:10,148
Did you get paid?
324
00:43:16,393 --> 00:43:18,384
Do they really come from the factory?
325
00:43:20,064 --> 00:43:24,433
There's an awl. They're good knives.
326
00:43:24,668 --> 00:43:26,033
Which factory?
327
00:43:26,270 --> 00:43:28,602
There's only one. lt's the most famous.
328
00:43:28,872 --> 00:43:30,703
Don't you know it?
329
00:43:33,277 --> 00:43:34,505
That's enough.
330
00:43:34,745 --> 00:43:36,372
Only fools don't buy knives.
331
00:43:37,114 --> 00:43:39,309
They're sharp and strong.
332
00:43:39,550 --> 00:43:41,518
They're made of the best steel.
333
00:44:14,885 --> 00:44:17,115
Many things changed
334
00:44:17,888 --> 00:44:20,789
since my childhood.
335
00:44:23,127 --> 00:44:24,754
Here's the Field of the Great Hold
336
00:44:25,229 --> 00:44:27,789
they used to mention.
337
00:44:46,517 --> 00:44:49,111
Suddenly, l understood.
338
00:44:53,090 --> 00:44:56,025
won't take place where l wanted to.
339
00:44:58,162 --> 00:45:00,289
This woman is scaring me.
340
00:45:00,698 --> 00:45:03,292
l don't know her, but her stare
341
00:45:03,567 --> 00:45:05,296
seems to mean that she knows me well.
342
00:45:37,801 --> 00:45:40,031
Here's the Field of the Great Hold.
343
00:45:40,270 --> 00:45:42,101
l don't understand anymore.
344
00:45:45,476 --> 00:45:47,103
Yet, they seem to be.
345
00:45:51,982 --> 00:45:54,109
But are they really happy?
346
00:45:54,351 --> 00:45:57,115
Maybe they know how to be happy.
347
00:46:00,057 --> 00:46:02,116
Why are you staring at me like that?
348
00:46:02,359 --> 00:46:05,624
Go away! Go away!
349
00:46:09,600 --> 00:46:11,067
You can rest peacefully.
350
00:46:14,438 --> 00:46:16,497
l'll watch the entrance.
351
00:46:16,740 --> 00:46:19,300
Eat something when you'll wake up.
352
00:46:19,543 --> 00:46:21,636
We still have a long way to go tomorrow.
353
00:46:21,879 --> 00:46:24,712
Everybody got a sword. lt was my turn.
354
00:46:27,284 --> 00:46:29,275
That's when l started hating everybody.
355
00:46:29,520 --> 00:46:32,353
l hated lron Skull. l hated Ding On.
356
00:46:33,657 --> 00:46:35,181
And l hated myself.
357
00:46:35,425 --> 00:46:37,256
l was nothing.
358
00:47:12,529 --> 00:47:14,053
l got lost.
359
00:47:15,265 --> 00:47:17,495
Just like them.
360
00:47:19,369 --> 00:47:21,269
l could feel they were playing a game.
361
00:47:21,505 --> 00:47:22,802
A brutal game.
362
00:47:46,063 --> 00:47:47,462
Where have you been?
363
00:48:12,956 --> 00:48:16,392
Lick me up to the last drop!
364
00:48:23,500 --> 00:48:25,229
You're new here.
365
00:48:25,669 --> 00:48:27,603
lt's the first time you're coming here.
366
00:48:28,672 --> 00:48:29,934
Yes.
367
00:48:45,022 --> 00:48:47,047
May l offer you a drink?
368
00:48:47,658 --> 00:48:49,023
No thanks, l'm in a hurry.
369
00:49:35,872 --> 00:49:38,033
l told you you're insulting me!
370
00:49:40,110 --> 00:49:41,042
You can drink it alone.
371
00:49:50,320 --> 00:49:51,309
My turn.
372
00:50:57,788 --> 00:50:59,016
Let's go!
373
00:51:20,410 --> 00:51:22,173
What did you do?
374
00:51:34,658 --> 00:51:37,126
Stay here. l'll look for another place.
375
00:51:40,964 --> 00:51:42,898
Keep quiet or l'll leave you here!
376
00:52:05,489 --> 00:52:07,354
Here's the famous bounty hunter.
377
00:52:08,058 --> 00:52:10,117
You see?
378
00:52:13,797 --> 00:52:14,957
This man on his knees
379
00:52:15,298 --> 00:52:18,631
wanted to prevent us from getting rich.
380
00:52:19,402 --> 00:52:21,927
Give us everything you have.
381
00:52:22,172 --> 00:52:23,469
Otherwise...
382
00:54:01,137 --> 00:54:02,434
Do you sew?
383
00:56:43,266 --> 00:56:44,893
Let's find something to eat.
384
00:56:48,138 --> 00:56:50,766
Where's the remaining rice?
385
00:57:11,494 --> 00:57:12,017
Ding On!
386
00:57:12,262 --> 00:57:13,524
l found a book.
387
00:57:13,763 --> 00:57:16,493
Read it to me please.
388
00:57:16,733 --> 00:57:19,725
Tell me if it talks about my family.
389
00:57:20,303 --> 00:57:21,565
You, you know how to read.
390
00:57:27,844 --> 00:57:30,608
Read it.
- lt's a kung fu book.
391
00:57:32,215 --> 00:57:33,239
There's nothing about you.
392
00:57:33,483 --> 00:57:35,974
lt was in my house.
393
00:57:36,219 --> 00:57:38,983
lt must mention me somewhere.
394
00:57:39,222 --> 00:57:40,280
Keep looking.
395
00:57:40,523 --> 00:57:43,617
Give it to me, l'll read it myself.
396
00:57:47,096 --> 00:57:48,859
l'm not called Ding On.
397
00:57:49,132 --> 00:57:51,600
l don't know my parents either.
398
00:57:51,868 --> 00:57:53,028
Give it back!
399
00:58:03,980 --> 00:58:05,914
You're the only one who calls me Blacky.
400
00:58:13,056 --> 00:58:14,819
How much?
401
00:58:15,758 --> 00:58:17,316
lt's very expensive.
402
00:58:17,560 --> 00:58:19,926
lt's very popular. Prices are increasing.
403
00:58:30,807 --> 00:58:33,332
No money? Get lost, one-armed!
404
00:58:33,576 --> 00:58:35,635
Don't provoke me!
405
00:58:39,148 --> 00:58:40,672
To steal?
406
00:59:10,446 --> 00:59:13,074
That's why we must be grateful
407
00:59:13,783 --> 00:59:15,717
to his owner for what we have.
408
01:00:03,533 --> 01:00:05,728
Where's the other half?
409
01:00:05,969 --> 01:00:07,800
Why this crap?
410
01:00:45,375 --> 01:00:48,367
We'll have to hide when they'll be back.
411
01:00:48,611 --> 01:00:49,475
Otherwise it will never end.
412
01:00:50,480 --> 01:00:52,971
You pity the mouse caught by the cat.
413
01:01:05,128 --> 01:01:09,963
You'll die. You can't defeat them.
414
01:03:49,725 --> 01:03:51,454
lron Skull, what are you doing?
415
01:03:56,532 --> 01:03:58,363
So why did you tie her up?
416
01:03:58,868 --> 01:04:00,233
Untie her.
- No.
417
01:04:00,503 --> 01:04:02,562
Untie her!
418
01:04:06,809 --> 01:04:08,208
Forget it. She is wanted.
419
01:04:09,278 --> 01:04:11,405
l brought her here to protect her.
420
01:04:12,381 --> 01:04:13,848
She'll be safe here.
421
01:04:14,851 --> 01:04:16,819
She isn't used to it.
422
01:04:18,654 --> 01:04:19,951
She's safe here.
423
01:04:24,293 --> 01:04:27,262
Clean her. She is spattered with blood.
424
01:04:57,827 --> 01:04:59,317
The sword! Where's the sword?
425
01:05:13,576 --> 01:05:16,101
ls it the reason you saved her?
426
01:05:29,292 --> 01:05:30,691
And he will treat you like the others.
427
01:05:31,160 --> 01:05:32,457
No, l'm not like that!
428
01:05:32,929 --> 01:05:34,556
Then why are you doing this?
429
01:05:36,699 --> 01:05:38,223
Because l love her.
430
01:05:41,003 --> 01:05:42,231
You love her?
431
01:05:43,105 --> 01:05:43,764
You love her?
432
01:05:44,941 --> 01:05:47,205
All men say that.
433
01:05:48,844 --> 01:05:50,141
Let's both leave together.
434
01:05:50,980 --> 01:05:53,608
l can't. l have to find someone.
435
01:05:54,650 --> 01:05:57,084
Who are you looking for?
436
01:06:00,122 --> 01:06:00,986
No.
437
01:06:02,124 --> 01:06:04,991
Ding On will never treat me like that.
438
01:06:05,227 --> 01:06:06,489
l want to find him!
439
01:06:14,103 --> 01:06:18,096
Leave me alone! l'll find him on my own!
440
01:06:19,742 --> 01:06:23,405
l don't need you! Go away!
441
01:06:36,125 --> 01:06:37,456
l'm leaving, alone.
442
01:06:37,693 --> 01:06:39,388
l'll find Ding On for you.
443
01:06:43,065 --> 01:06:46,694
But sometimes others choose for you.
444
01:06:53,976 --> 01:06:56,137
Blacky, hide quickly!
445
01:07:14,663 --> 01:07:16,324
Leave him to me!
446
01:07:56,138 --> 01:07:58,003
Damn one-armed!
447
01:08:09,018 --> 01:08:10,815
l'll beat him to death.
448
01:08:12,388 --> 01:08:13,821
Master, look at me.
449
01:08:22,698 --> 01:08:24,325
lsn't he afraid to die?
450
01:08:32,341 --> 01:08:35,367
This way! Don't go! l want to kill you.
451
01:10:50,379 --> 01:10:51,744
Burn his house!
452
01:10:54,883 --> 01:10:56,111
Burn his house!
453
01:11:08,697 --> 01:11:11,325
Burn it! Burn the evil!
454
01:11:38,727 --> 01:11:40,718
How did you dare burn my house?
455
01:11:42,164 --> 01:11:44,155
How do you dare steal my goods?
456
01:11:44,667 --> 01:11:47,329
l'm going to kill you!
457
01:12:53,202 --> 01:12:55,568
Fei Lung? ls it true?
458
01:13:00,576 --> 01:13:02,043
Can you fly?
459
01:13:09,618 --> 01:13:11,950
A good fighter lives there in isolation.
460
01:13:12,187 --> 01:13:16,123
They're as many as
we are. Let's kill them.
461
01:13:19,962 --> 01:13:23,625
A good fighter? ln isolation?
462
01:13:23,899 --> 01:13:25,696
You won't do it on your own.
463
01:13:25,934 --> 01:13:28,368
There will be a price to pay.
464
01:13:34,676 --> 01:13:37,839
Those two boxes won't be enough.
465
01:13:38,080 --> 01:13:39,104
So what?
466
01:13:39,748 --> 01:13:42,216
Do you want to see who's the fastest?
467
01:13:49,725 --> 01:13:52,717
l've heard there's a one-armed.
468
01:13:56,932 --> 01:13:58,399
A one-armed pig?
469
01:13:59,268 --> 01:14:02,203
l can't afford to hire you.
470
01:14:05,207 --> 01:14:07,767
No need to gamble to earn a living.
471
01:14:08,243 --> 01:14:10,871
Go to another table if you don't like it.
472
01:14:12,014 --> 01:14:13,174
What are you looking at?
473
01:14:32,367 --> 01:14:35,598
Fei Lung, l'll work with you.
474
01:15:09,004 --> 01:15:11,268
The mountain hero has a sharp blade.
475
01:15:11,540 --> 01:15:13,940
He kills all bandits.
476
01:15:14,409 --> 01:15:16,741
He only has one arm, but he's a master.
477
01:15:16,979 --> 01:15:18,071
He's incredible.
478
01:15:21,383 --> 01:15:22,975
The mountain hero has a sharp blade
479
01:15:23,218 --> 01:15:25,277
He kills all bandits.
480
01:15:25,787 --> 01:15:29,518
He only has one arm, but he's a master.
481
01:15:35,564 --> 01:15:36,963
Leave at once!
482
01:16:05,027 --> 01:16:06,927
That's where l was born.
483
01:16:40,796 --> 01:16:43,959
At least it's free.
484
01:16:47,936 --> 01:16:49,528
You're so fat, Mr. Pig.
485
01:16:49,771 --> 01:16:51,932
You're lucky to live another day.
486
01:16:52,174 --> 01:16:53,198
Your time is coming soon.
487
01:16:56,979 --> 01:16:59,846
Light! l stole a candle.
488
01:17:00,082 --> 01:17:02,277
Light!
489
01:17:04,987 --> 01:17:08,081
What are you doing?
- l'm thinking.
490
01:17:20,736 --> 01:17:22,533
Did you fall in love?
491
01:17:23,438 --> 01:17:27,204
Good and evil, it's the same.
492
01:17:28,276 --> 01:17:31,074
When the man is far you miss him.
493
01:17:41,289 --> 01:17:44,224
lsn't it true? There's no difference.
494
01:17:44,459 --> 01:17:46,620
l don't know if l'll become like you.
495
01:17:46,862 --> 01:17:49,797
Do you love the one you're looking for?
496
01:17:55,103 --> 01:17:57,697
l used to love him.
497
01:18:06,281 --> 01:18:09,444
l put it here. Where is it?
498
01:18:14,256 --> 01:18:17,692
Where did it go? l put it here.
499
01:18:22,531 --> 01:18:24,055
Nothing!
500
01:18:30,138 --> 01:18:31,935
l can't see anything, it's too dark.
501
01:18:32,174 --> 01:18:35,405
l'll steal another candle.
502
01:18:39,214 --> 01:18:41,409
You can't trust a man.
503
01:18:46,421 --> 01:18:47,945
How did you free yourself?
504
01:18:48,223 --> 01:18:50,487
You can't trust a woman either.
505
01:18:52,928 --> 01:18:54,327
Wait for me.
506
01:19:06,041 --> 01:19:07,906
What the hell is this racket?
507
01:19:44,546 --> 01:19:45,069
Run away!
508
01:19:48,383 --> 01:19:50,010
Hurry!
509
01:19:56,424 --> 01:19:57,482
Don't go!
510
01:20:01,296 --> 01:20:02,820
The sword!
511
01:20:05,100 --> 01:20:06,624
A woman?
- Who is she?
512
01:20:07,102 --> 01:20:09,036
lt's not a bandit.
513
01:20:09,838 --> 01:20:10,862
Why did you want to kill us?
514
01:20:12,107 --> 01:20:13,836
And you?
515
01:20:14,643 --> 01:20:17,339
l remember you. You're not a bandit.
516
01:20:20,215 --> 01:20:22,547
What are you doing here?
517
01:20:22,984 --> 01:20:27,887
There's a girl up there. Save her.
518
01:20:29,758 --> 01:20:32,056
Come, have a look.
- Blacky!
519
01:21:19,040 --> 01:21:20,337
Are you one-armed?
520
01:21:21,610 --> 01:21:22,542
ls that you, Ding On?
521
01:21:27,816 --> 01:21:28,976
Ding On!
522
01:21:50,705 --> 01:21:53,173
Ding On! l know you're Ding On.
523
01:21:56,945 --> 01:22:00,073
Wait for me! l know you're Ding On!
524
01:22:08,290 --> 01:22:09,052
Who is she?
525
01:22:09,291 --> 01:22:10,986
Why did you knock her out?
526
01:22:14,162 --> 01:22:14,958
Siu Ling!
527
01:22:15,697 --> 01:22:16,721
Hold her.
528
01:22:20,902 --> 01:22:22,767
Blacky, go back there!
529
01:22:23,638 --> 01:22:24,832
Take this.
530
01:22:35,483 --> 01:22:37,451
You're here. l was looking for you.
531
01:22:37,686 --> 01:22:38,846
Master.
- Ding On!
532
01:22:39,487 --> 01:22:43,150
l'm here!
- Ding On is alive, l saw him!
533
01:22:43,425 --> 01:22:44,790
Ding On!
534
01:22:45,961 --> 01:22:47,929
They're waiting for you.
535
01:22:50,298 --> 01:22:52,163
Don't you want to see them?
536
01:22:52,901 --> 01:22:55,995
God punishes evil doers.
537
01:22:56,237 --> 01:22:58,671
That's why God is armed.
538
01:22:58,940 --> 01:23:01,602
A blade. And He's using it.
539
01:23:03,945 --> 01:23:05,207
ln peacetime everything was fine.
540
01:23:06,848 --> 01:23:08,713
But now bandits are in the city.
541
01:23:14,222 --> 01:23:16,156
Boss, open the door!
542
01:23:17,092 --> 01:23:18,650
Open the door!
543
01:23:18,893 --> 01:23:21,919
Who's there?
- Boss, open the door!
544
01:23:22,664 --> 01:23:24,825
lt's Uncle Wah.
545
01:23:25,700 --> 01:23:27,691
There are bandits in the city.
546
01:23:27,936 --> 01:23:30,029
We've got nowhere to go.
547
01:23:30,772 --> 01:23:31,932
Please, open!
548
01:23:34,342 --> 01:23:35,570
Dow!
549
01:23:36,945 --> 01:23:39,413
Check if they're carrying weapons.
550
01:23:43,485 --> 01:23:45,282
Open the door!
551
01:23:52,927 --> 01:23:54,656
Yes, it's very serious.
552
01:23:56,398 --> 01:23:57,956
Don't move!
553
01:24:04,005 --> 01:24:06,269
These people are strangers.
554
01:24:15,650 --> 01:24:16,878
No weapons. Open the door!
555
01:24:17,585 --> 01:24:18,449
Open!
556
01:24:19,320 --> 01:24:20,719
Wait! Don't open yet.
557
01:24:22,257 --> 01:24:23,918
lt's ok, they don't carry weapons.
558
01:24:24,159 --> 01:24:25,524
Let's help them.
- Yes, lets' help them.
559
01:24:25,760 --> 01:24:27,694
We outnumber them anyway.
560
01:24:28,997 --> 01:24:31,557
lt will be fine. Don't worry.
561
01:24:31,800 --> 01:24:33,290
Open the door!
562
01:24:34,335 --> 01:24:35,802
Open the door.
563
01:24:40,475 --> 01:24:42,500
Open the door!
564
01:25:02,564 --> 01:25:04,896
Where are you going Uncle Wah?
565
01:25:11,573 --> 01:25:13,165
lt's the bandits!
566
01:25:13,741 --> 01:25:16,232
Close the door! Hurry!
567
01:26:21,242 --> 01:26:23,710
The master asked me to take you.
568
01:26:24,612 --> 01:26:27,638
Hurry up. lt's dangerous outside.
569
01:27:05,887 --> 01:27:08,219
lron Skull! Go watch the door!
570
01:27:21,703 --> 01:27:23,102
Fei Lung!
571
01:27:39,487 --> 01:27:41,216
l already killed so many dirty pigs.
572
01:27:41,456 --> 01:27:43,981
l can't imagine a warrior is hiding here.
573
01:27:45,293 --> 01:27:47,853
l know why Skeleton is scared.
574
01:27:48,329 --> 01:27:51,127
Don't worry. They're the losers!
575
01:27:51,899 --> 01:27:54,060
Shall we kill him? Easy.
576
01:27:57,105 --> 01:27:59,596
Don't talk so much. Kill him.
577
01:28:00,241 --> 01:28:03,642
l kill pigs for money. And today,
578
01:28:03,878 --> 01:28:05,607
you're the pig!
579
01:28:12,887 --> 01:28:15,412
Come back! lron Skull!
580
01:28:15,657 --> 01:28:16,919
He's too strong. Be careful.
581
01:28:17,158 --> 01:28:19,126
l'd rather die fighting.
582
01:28:19,360 --> 01:28:22,090
lt's none of your business. Shut up!
583
01:28:23,164 --> 01:28:24,961
l'm the only one responsible here.
584
01:28:25,199 --> 01:28:29,636
Let them go.
- Ok, l'll let them go.
585
01:28:33,574 --> 01:28:36,042
l didn't pay you to cut off his arm,
586
01:28:36,277 --> 01:28:38,609
but to kill them all!
587
01:28:38,846 --> 01:28:40,643
Go ahead! Why do you hesitate?
588
01:28:41,115 --> 01:28:43,515
Cut it off! Are you scared?
589
01:28:44,452 --> 01:28:46,215
Master, no!
590
01:28:46,921 --> 01:28:48,115
Master!
591
01:28:53,361 --> 01:28:54,521
lron Skull!
592
01:29:07,141 --> 01:29:07,835
Faster!
593
01:29:08,242 --> 01:29:09,869
You're too slow! Faster!
594
01:29:12,080 --> 01:29:14,514
Faster! Use your sword!
595
01:29:23,124 --> 01:29:25,149
Kill him, Fei Tien!
596
01:29:25,426 --> 01:29:27,189
Master, the sword!
597
01:29:33,134 --> 01:29:34,362
Move away!
598
01:29:41,642 --> 01:29:44,805
Siu Ling?
- Daddy, are you all right?
599
01:29:45,046 --> 01:29:46,638
Why did you come back?
600
01:29:49,417 --> 01:29:50,941
What are you doing here?
601
01:29:52,019 --> 01:29:53,509
Who is it?
602
01:29:58,126 --> 01:29:59,286
Ding On.
603
01:30:11,773 --> 01:30:14,435
Let's go!
604
01:30:23,451 --> 01:30:26,215
ls it you Fei Lung? ls it you
605
01:30:27,121 --> 01:30:28,645
who killed my father?
606
01:30:31,559 --> 01:30:33,527
Ding On, forget the past.
607
01:30:33,761 --> 01:30:35,729
Run away!
608
01:30:37,598 --> 01:30:39,395
My generation doesn't have any choice.
609
01:30:39,667 --> 01:30:41,294
l don't want to wander like a ghost.
610
01:30:44,372 --> 01:30:45,737
"Fast Sword in the River of the Noon"
611
01:30:45,973 --> 01:30:46,962
You're a Lai.
612
01:30:51,479 --> 01:30:53,879
l can tell you his first name.
613
01:30:54,115 --> 01:30:55,810
He was called Lai But Fiu.
614
01:30:56,617 --> 01:31:00,178
Good. Now l will avenge my father.
615
01:31:01,923 --> 01:31:04,915
Ding On! Don't do it!
616
01:32:06,654 --> 01:32:07,678
Be quick!
617
01:33:23,264 --> 01:33:25,960
Those who lost a battle
618
01:33:29,737 --> 01:33:31,034
Our generation wants to take revenge.
619
01:33:31,305 --> 01:33:32,829
Maybe the next one won't.
620
01:33:35,476 --> 01:33:38,036
l'll try to take revenge too.
621
01:33:42,683 --> 01:33:45,618
Today is a bad day for you.
622
01:33:59,066 --> 01:34:00,158
Would you happen to be too slow
623
01:34:00,601 --> 01:34:02,967
to defeat me?
624
01:35:49,610 --> 01:35:51,771
l'll get you all, you dirty pigs!
625
01:36:29,817 --> 01:36:30,806
Daddy!
626
01:36:52,206 --> 01:36:56,544
Ding On and lron Skull were finally back.
627
01:36:56,544 --> 01:36:59,707
Now l knew why daddy used fake names
628
01:37:12,560 --> 01:37:14,824
without interruption.
629
01:37:18,365 --> 01:37:19,923
Ding On and lron Skull
630
01:37:20,367 --> 01:37:22,494
left.
631
01:37:22,837 --> 01:37:25,863
Why did they come?
632
01:37:26,140 --> 01:37:27,937
Why did they leave?
633
01:37:29,677 --> 01:37:31,804
Why were we existing?
634
01:37:33,614 --> 01:37:35,605
l didn't go to look for them.
635
01:38:03,377 --> 01:38:04,901
Ding On!
636
01:38:08,916 --> 01:38:10,144
ls it really you?
637
01:38:10,417 --> 01:38:13,284
Each year, it was the same ritual.
638
01:38:22,062 --> 01:38:23,051
They never stayed for a long time.
639
01:38:32,139 --> 01:38:34,630
Watching for their return,
640
01:38:34,875 --> 01:38:36,672
with the hope they'll stay longer.
641
01:38:39,613 --> 01:38:41,308
The Field of the Great Hold?
642
01:38:41,582 --> 01:38:43,413
l still don't get it.
643
01:38:44,184 --> 01:38:46,175
But l don't care.
644
01:40:39,800 --> 01:40:43,327
KATZ UND BART.
41138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.