All language subtitles for The.Blade.1995.Remastered.DVDRi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,118 --> 00:00:53,915 The Field of the Great Hold. 2 00:00:54,687 --> 00:00:56,780 l don't know what it is. 3 00:01:01,127 --> 00:01:03,994 very far from each other. 4 00:01:04,364 --> 00:01:06,764 But he never told me why. 5 00:01:08,168 --> 00:01:11,695 l remember hearing many dialects. 6 00:01:11,971 --> 00:01:14,303 l learned a few of them. 7 00:01:26,119 --> 00:01:28,815 Daddy was telling me 8 00:01:29,289 --> 00:01:32,588 many trade stories. 9 00:01:33,927 --> 00:01:34,916 Everything was a matter of commerce 10 00:01:35,795 --> 00:01:38,127 to him. 11 00:01:38,398 --> 00:01:40,059 lf we want something, 12 00:01:40,300 --> 00:01:43,326 we have to buy it... and pay it. 13 00:01:57,283 --> 00:01:59,410 "sale" and "payment". 14 00:01:59,686 --> 00:02:00,744 Daddy used to say: 15 00:02:02,489 --> 00:02:03,421 Justice? 16 00:02:06,726 --> 00:02:08,057 lt's hard to define. 17 00:02:11,931 --> 00:02:13,193 But we can't predict anything. 18 00:02:13,433 --> 00:02:15,560 The one being unfair might be you. 19 00:02:15,802 --> 00:02:17,895 Then it's pointless to have any remorse. 20 00:02:18,171 --> 00:02:19,695 No one will feel pity for you. 21 00:02:26,746 --> 00:02:29,271 I never knew what daddy was doing. 22 00:02:31,184 --> 00:02:32,674 Until the day 23 00:02:32,919 --> 00:02:35,114 when I saw pretty lights at my window. 24 00:02:35,922 --> 00:02:39,483 They were blinking. 25 00:02:39,893 --> 00:02:41,383 Just like in a fun fair. 26 00:02:41,628 --> 00:02:43,186 lt was wonderful. 27 00:02:51,204 --> 00:02:54,105 My imaginary world fell apart. 28 00:02:55,141 --> 00:02:58,076 That's when l started to spy 29 00:02:58,311 --> 00:03:00,438 on daddy's activities. 30 00:03:11,124 --> 00:03:13,422 lt's made of three thin steel layers. 31 00:03:24,904 --> 00:03:27,464 lt involves two men. 32 00:03:31,511 --> 00:03:32,705 The day he arrived, 33 00:03:40,520 --> 00:03:42,681 l'm responsible for the scar on his face. 34 00:03:42,922 --> 00:03:45,550 l was five years old, he was seven. 35 00:03:45,792 --> 00:03:47,919 He didn't say a word when l hurt him. 36 00:03:48,161 --> 00:03:50,789 l will owe him forever. 37 00:03:51,231 --> 00:03:52,789 My debt is on his face. 38 00:03:55,969 --> 00:03:57,527 Puss! 39 00:03:59,806 --> 00:04:00,704 Puss! 40 00:04:01,474 --> 00:04:03,908 Directed by Tsui Hark 41 00:04:05,645 --> 00:04:06,907 THE BLADE 42 00:04:27,300 --> 00:04:29,291 l always had a nasty thought on my mind. 43 00:04:29,569 --> 00:04:31,628 l want to start a fight 44 00:04:33,306 --> 00:04:34,933 between those two men. 45 00:04:35,508 --> 00:04:37,499 And the winner will belong to me. 46 00:04:45,885 --> 00:04:48,183 l already decided of the place and time. 47 00:04:56,663 --> 00:04:59,461 The fight of my dreams will start soon. 48 00:05:14,180 --> 00:05:17,343 Come to the kitchen to drink some soup. 49 00:05:39,972 --> 00:05:42,031 Come to the kitchen to drink some soup. 50 00:05:55,355 --> 00:05:59,416 But this fight isn't theirs. 51 00:05:59,992 --> 00:06:02,859 lt's between me and two men. 52 00:06:06,399 --> 00:06:08,993 How to share a bowl of soup? 53 00:06:17,343 --> 00:06:19,777 Where did Ding On and lron Skull go? 54 00:06:21,114 --> 00:06:22,945 Where are they? 55 00:06:27,220 --> 00:06:30,417 l didn't know l would pay for it later. 56 00:06:31,824 --> 00:06:34,520 This copper tin is magnificent. 57 00:06:34,761 --> 00:06:36,820 lt's beautiful. 58 00:06:44,203 --> 00:06:46,899 What is it? - lt comes from the West. 59 00:06:56,749 --> 00:06:58,546 A kind of God? 60 00:06:59,051 --> 00:07:00,279 Who did it save? 61 00:07:00,520 --> 00:07:02,715 lt's an amulet. 62 00:07:02,955 --> 00:07:04,149 How much? 63 00:07:08,761 --> 00:07:10,752 l saved some. 64 00:07:27,113 --> 00:07:28,045 Let's kill this pig! 65 00:07:31,250 --> 00:07:34,617 Look at him. He's chatting up. 66 00:07:34,887 --> 00:07:36,514 Pay him later. 67 00:07:36,756 --> 00:07:39,748 Help him find a girl. Hurry up. 68 00:08:06,319 --> 00:08:08,287 Let go of me! 69 00:09:35,641 --> 00:09:38,075 You wanted to fight, didn't you? Run! 70 00:10:00,600 --> 00:10:02,192 Are you sure of the price? 71 00:10:02,435 --> 00:10:04,232 lt's expensive. Did you count it well? 72 00:10:08,107 --> 00:10:09,631 it makes 1 6. 73 00:10:09,875 --> 00:10:11,502 Just for that? Too expensive. 74 00:10:11,744 --> 00:10:13,371 Boss! 75 00:10:14,780 --> 00:10:15,712 There's a problem with the bill. 76 00:10:15,948 --> 00:10:18,007 ls someone refusing to pay? 77 00:10:20,152 --> 00:10:20,948 Grab the knives. 78 00:10:21,187 --> 00:10:23,747 Five knives to skin the ox. 79 00:11:06,432 --> 00:11:07,456 Damn monk! 80 00:11:07,700 --> 00:11:10,032 Never try the impossible. 81 00:11:16,909 --> 00:11:18,638 The money is on the table. - Thank you. 82 00:11:18,878 --> 00:11:20,038 Count it safely. 83 00:11:29,522 --> 00:11:31,752 Let's run! Let's run! 84 00:11:41,600 --> 00:11:44,296 Master! Master! 85 00:11:47,206 --> 00:11:48,673 lron Skull! 86 00:11:48,908 --> 00:11:49,704 Let's run. 87 00:11:57,249 --> 00:12:00,810 Are you crazy? Stop! - But that's him. 88 00:12:01,554 --> 00:12:02,816 Let them come if they dare! 89 00:12:04,990 --> 00:12:07,049 Are you afraid to show yourselves? 90 00:12:12,631 --> 00:12:14,462 Avenge him? 91 00:12:15,034 --> 00:12:17,298 We still have goods to deliver. 92 00:12:24,443 --> 00:12:25,467 lron Skull! 93 00:12:25,711 --> 00:12:29,169 Where are those hunters? 94 00:12:29,448 --> 00:12:31,075 We're working at the swords factory. 95 00:12:31,317 --> 00:12:33,114 Our brothers will fight against you. 96 00:12:33,352 --> 00:12:34,876 Come tonight if you dare. 97 00:12:35,488 --> 00:12:36,819 Meet at the wood warehouse. 98 00:12:53,639 --> 00:12:55,266 We're making swords. 99 00:13:36,448 --> 00:13:38,177 lron Skull and Ding On have changed. 100 00:13:39,285 --> 00:13:41,810 They don't talk to me anymore. 101 00:13:43,489 --> 00:13:45,753 lron Skull keeps staring at this ball. 102 00:13:46,692 --> 00:13:49,388 And Ding On is looking up. 103 00:13:49,628 --> 00:13:52,461 They weren't like that before. 104 00:13:54,433 --> 00:13:57,425 The fight of my dreams will start soon. 105 00:13:58,571 --> 00:13:59,697 Will l be the stake? 106 00:14:01,006 --> 00:14:02,473 lt doesn't matter 107 00:14:02,708 --> 00:14:04,972 as long as the winner 108 00:14:05,444 --> 00:14:06,877 belongs to me. 109 00:14:12,718 --> 00:14:16,654 l hate those hunters! Let's kill them! 110 00:14:20,125 --> 00:14:21,456 What's going on? 111 00:14:23,128 --> 00:14:24,493 No deliveries today? 112 00:14:24,763 --> 00:14:26,958 What are those swords for? ls it war? 113 00:14:30,870 --> 00:14:34,135 So what? Do you plan to kill them all? 114 00:14:38,110 --> 00:14:41,102 Are you here to make swords or to fight? 115 00:14:41,547 --> 00:14:43,071 Do you know how to fight? 116 00:14:44,550 --> 00:14:46,575 Why are you watching Ding On? 117 00:14:48,320 --> 00:14:48,877 Harder! 118 00:14:49,555 --> 00:14:51,352 Harder! - Well done. 119 00:14:52,892 --> 00:14:54,951 Harder! - Well done! 120 00:15:04,036 --> 00:15:05,594 Speak! Speak! 121 00:15:07,539 --> 00:15:08,733 Harder! 122 00:15:13,779 --> 00:15:16,339 l'll fight if you won't. 123 00:15:16,582 --> 00:15:17,571 Do you persist in your choice? 124 00:15:18,717 --> 00:15:20,617 Master, they want to help people. 125 00:15:20,953 --> 00:15:21,749 Do you want to fight too? 126 00:15:21,987 --> 00:15:24,581 Kneel! 127 00:15:27,026 --> 00:15:28,721 lt was a monk. 128 00:15:28,961 --> 00:15:30,553 Why didn't anyone intercede? 129 00:15:30,796 --> 00:15:31,854 Boss, you're a buddhist. 130 00:15:32,131 --> 00:15:34,463 Does Buddha promote violence? 131 00:15:34,700 --> 00:15:35,826 l want to keep up my reputation. 132 00:15:36,068 --> 00:15:38,730 l won't let anyone slander me. 133 00:15:39,405 --> 00:15:41,930 Go up to take the sign off! 134 00:15:42,408 --> 00:15:44,740 Have you heard? - This monk was killed. 135 00:15:45,010 --> 00:15:45,476 Silence! 136 00:15:45,911 --> 00:15:48,345 Quiet. lt's none of your business. 137 00:15:48,948 --> 00:15:50,916 Say something! 138 00:15:58,290 --> 00:15:59,621 Two days later, 139 00:16:03,362 --> 00:16:06,854 l never imagined things would change. 140 00:16:16,642 --> 00:16:18,473 This day, l entered 141 00:16:23,315 --> 00:16:24,714 lt's a bloody ceremony. 142 00:17:00,019 --> 00:17:02,954 Keep quiet. You'll throw flowers soon. 143 00:17:03,188 --> 00:17:04,655 You'll catch butterflies. 144 00:17:04,923 --> 00:17:07,949 And you'll buy a nice vase to put them in. 145 00:17:09,328 --> 00:17:13,025 l'm not a child anymore. l grew up! 146 00:17:22,841 --> 00:17:23,773 l decided 147 00:17:24,209 --> 00:17:27,144 that if l could, l'd kill them all. 148 00:17:40,592 --> 00:17:42,856 But l wasn't able to do it. 149 00:17:52,638 --> 00:17:54,196 lts history 150 00:17:54,440 --> 00:17:57,671 encourages us to be good. 151 00:18:07,286 --> 00:18:08,184 lt will be Ding On. 152 00:18:09,121 --> 00:18:11,715 He's with me since the beginning. 153 00:18:12,291 --> 00:18:14,122 That's why he will succeed me. 154 00:18:14,359 --> 00:18:14,984 Master! 155 00:18:18,730 --> 00:18:21,221 lf you can't do it, who will? 156 00:18:21,467 --> 00:18:23,435 l want to pass it on to you. 157 00:18:23,669 --> 00:18:24,658 My decision is made. 158 00:18:25,637 --> 00:18:28,197 His orders will be mine. 159 00:18:28,674 --> 00:18:31,268 You will do as he says. 160 00:18:31,743 --> 00:18:33,574 Any suggestions? 161 00:18:38,884 --> 00:18:40,408 Put this on. 162 00:18:42,321 --> 00:18:44,983 We have no future here. 163 00:18:45,224 --> 00:18:46,350 Unless we do like Ding On. 164 00:18:46,592 --> 00:18:48,355 Fake loyalty towards the master. 165 00:18:48,827 --> 00:18:49,851 lt did him good. 166 00:18:53,365 --> 00:18:56,061 l won't accept this traitor as a master. 167 00:18:56,568 --> 00:18:57,899 How will he run the company? 168 00:18:58,170 --> 00:19:01,469 All he can do is breaking swords. 169 00:19:04,676 --> 00:19:07,201 He wants to be her husband! 170 00:19:07,446 --> 00:19:09,471 Let's go first. 171 00:19:11,650 --> 00:19:14,016 Why are you quarrelling? 172 00:19:15,287 --> 00:19:18,017 Why don't you want to wear armour? 173 00:19:21,593 --> 00:19:23,823 What kind of attitude is it? 174 00:19:24,062 --> 00:19:26,758 Put on the armour or l'll break your jaw! 175 00:19:45,884 --> 00:19:48,352 They're gonna hate him. 176 00:19:53,625 --> 00:19:55,889 Ding On's father died so miserably. 177 00:19:56,161 --> 00:19:58,026 Even if he thinks he's indebted to him, 178 00:19:58,263 --> 00:20:00,754 it's gonna kill him. 179 00:20:01,633 --> 00:20:03,931 Daddy is indebted to him? 180 00:20:06,004 --> 00:20:08,529 His father died miserably? 181 00:20:08,807 --> 00:20:10,365 What happened? 182 00:20:10,642 --> 00:20:12,837 He was hung and skinned alive. 183 00:20:13,078 --> 00:20:14,705 lt was horrible! 184 00:20:30,596 --> 00:20:33,224 And l could see his face. 185 00:20:39,805 --> 00:20:40,863 Since that night, 186 00:20:41,106 --> 00:20:43,267 the nightmare everybody had forgotten 187 00:20:43,508 --> 00:20:46,068 suddenly reappeared. 188 00:20:53,485 --> 00:20:55,578 l had never seen him like that. 189 00:21:00,592 --> 00:21:01,581 Tell me! 190 00:21:07,432 --> 00:21:09,559 My last name isn't Man. 191 00:21:09,968 --> 00:21:11,333 What was your father's name? 192 00:21:12,304 --> 00:21:13,999 l believe it was Lai. 193 00:21:19,344 --> 00:21:21,312 "His sword weighs more than 50 kg" 194 00:21:21,546 --> 00:21:22,911 Did he die miserably? 195 00:21:26,385 --> 00:21:27,875 How did he die? 196 00:21:29,154 --> 00:21:30,712 He was killed by a powerful man. 197 00:21:31,990 --> 00:21:34,720 A terrifying man able to fly. 198 00:21:36,561 --> 00:21:38,825 His body is covered with tattoos. 199 00:21:46,805 --> 00:21:48,830 he met some pillagers. 200 00:21:49,074 --> 00:21:50,871 He managed to escape with his people. 201 00:21:53,745 --> 00:21:55,645 But your family was slaughtered. 202 00:23:07,085 --> 00:23:09,349 Master, my father's murderer is here! 203 00:23:11,156 --> 00:23:12,020 Fei? 204 00:24:02,841 --> 00:24:05,105 You're too slow! Faster! 205 00:24:13,185 --> 00:24:14,914 Brother Fung! 206 00:24:21,626 --> 00:24:22,650 Tell me. 207 00:24:24,362 --> 00:24:26,353 lt's Fei Lung. He can fly. 208 00:24:27,032 --> 00:24:29,091 His body is covered with tattoos. 209 00:24:39,878 --> 00:24:41,470 ldentify yourself! 210 00:24:42,514 --> 00:24:44,675 Master. Tell me. 211 00:24:44,916 --> 00:24:46,975 Was my father named Lai? 212 00:24:47,519 --> 00:24:49,350 Who told you that? 213 00:24:50,922 --> 00:24:53,618 Who killed him? What's his name? 214 00:24:55,427 --> 00:24:59,796 l won't tell you. l promised your father. 215 00:25:00,031 --> 00:25:04,627 l won't tell you as long as l'll live. 216 00:25:10,475 --> 00:25:11,942 But how was my father? 217 00:25:13,111 --> 00:25:15,375 Did he deserve to die? 218 00:25:27,859 --> 00:25:28,951 Take my son! 219 00:25:44,042 --> 00:25:47,443 Did he deserve to die? - No. 220 00:25:52,551 --> 00:25:54,519 Was he a good man? 221 00:25:56,588 --> 00:25:57,919 Yes. 222 00:26:02,794 --> 00:26:06,594 Master, you took care of me. 223 00:26:06,831 --> 00:26:08,958 l'm grateful for that. 224 00:26:10,669 --> 00:26:12,899 Here's an amulet from the West. 225 00:26:13,705 --> 00:26:15,104 lt will bring you peace. 226 00:26:18,476 --> 00:26:19,272 Keep it. 227 00:27:10,795 --> 00:27:11,693 Faster! 228 00:27:12,597 --> 00:27:13,359 l'm coming! 229 00:27:42,527 --> 00:27:44,085 Ding On! 230 00:27:55,840 --> 00:27:56,534 Ding On! 231 00:28:07,352 --> 00:28:08,512 Ding On! 232 00:28:31,276 --> 00:28:33,335 Ding On, where are you? 233 00:29:11,850 --> 00:29:13,511 A bird was caught in a trap. 234 00:29:15,754 --> 00:29:17,415 Ding On! 235 00:29:22,761 --> 00:29:24,456 Siu Ling! 236 00:29:36,875 --> 00:29:38,934 And here's a pig! 237 00:30:07,839 --> 00:30:09,670 Did you kidnap a girl? 238 00:30:21,386 --> 00:30:21,977 Siu Ling! 239 00:30:25,023 --> 00:30:26,354 Siu Ling! 240 00:30:59,557 --> 00:31:00,956 Siu Ling! 241 00:31:19,043 --> 00:31:20,340 Siu Ling! 242 00:31:23,581 --> 00:31:26,175 lt's gonna be all right. 243 00:31:28,319 --> 00:31:30,116 We'll go back home. 244 00:31:50,041 --> 00:31:53,602 Ding On! Let's run quickly! 245 00:32:17,669 --> 00:32:19,034 Siu Ling! 246 00:32:43,161 --> 00:32:44,423 Let me grab your shoulder! 247 00:34:01,339 --> 00:34:03,603 Give me my father's sword back! 248 00:34:07,512 --> 00:34:09,070 This way! - Give it back to me! 249 00:34:09,313 --> 00:34:10,974 This way! 250 00:34:11,382 --> 00:34:12,076 Give it back to me! 251 00:34:19,223 --> 00:34:20,952 Give it back to me! 252 00:34:24,328 --> 00:34:26,193 Give it back to me! 253 00:34:29,901 --> 00:34:31,630 Give it back to me! 254 00:34:32,370 --> 00:34:34,099 Give it back to me! 255 00:34:42,046 --> 00:34:43,479 Here! 256 00:34:47,418 --> 00:34:49,545 Ding On fell in it? 257 00:34:49,787 --> 00:34:52,449 Go down to check. - lt's deep. 258 00:35:02,667 --> 00:35:03,861 lron Skull! 259 00:35:05,203 --> 00:35:06,830 l'm here! 260 00:35:07,305 --> 00:35:08,397 Ding On was here! 261 00:35:08,673 --> 00:35:10,971 Don't worry about me! Save Ding On. 262 00:35:12,944 --> 00:35:15,504 Don't worry about me! Save Ding On! 263 00:35:15,746 --> 00:35:17,611 Dow! - Don't worry about me! 264 00:35:17,882 --> 00:35:21,750 Do you hear? Save Ding On! 265 00:35:25,089 --> 00:35:26,420 The mountain is wooded. 266 00:35:27,325 --> 00:35:30,055 We wanted to find Ding On before dawn. 267 00:35:34,265 --> 00:35:36,665 Some said he had been eaten by wolves. 268 00:35:37,034 --> 00:35:39,229 And others said he was still alive. 269 00:35:40,805 --> 00:35:43,865 Whatever had happened to him, his arm 270 00:35:48,713 --> 00:35:49,771 Ding On, are you back? 271 00:35:51,983 --> 00:35:52,711 Ding On! 272 00:35:54,318 --> 00:35:55,683 l thought he was back. 273 00:35:57,555 --> 00:36:01,457 They told me it was his spirit. 274 00:36:11,068 --> 00:36:12,797 Let's pray! Let's pray together! 275 00:36:13,037 --> 00:36:16,666 Let's pray! Let's pray together! 276 00:36:25,883 --> 00:36:27,043 Ding On... 277 00:36:28,119 --> 00:36:30,781 You've had a serene and quiet life. 278 00:36:32,023 --> 00:36:34,389 But the factory 279 00:36:34,792 --> 00:36:37,192 will never be peaceful again. 280 00:38:11,322 --> 00:38:12,550 My arm! 281 00:38:12,790 --> 00:38:15,315 My arm! 282 00:38:19,597 --> 00:38:20,359 My arm! 283 00:38:28,005 --> 00:38:29,165 My arm! 284 00:38:29,707 --> 00:38:31,504 My arm! 285 00:38:38,382 --> 00:38:41,283 My arm! 286 00:39:30,234 --> 00:39:33,260 Daddy, now that l lost my arm, 287 00:39:33,504 --> 00:39:35,495 l can't avenge you anymore. 288 00:39:35,906 --> 00:39:39,774 Bless me. l'll build my house here. 289 00:39:40,544 --> 00:39:42,136 l'm sorry. 290 00:39:42,747 --> 00:39:45,910 This sword, take it back. 291 00:40:00,598 --> 00:40:03,032 You have to work. 292 00:40:06,871 --> 00:40:08,839 This food is revolting. 293 00:40:17,381 --> 00:40:18,973 Here. 294 00:40:36,667 --> 00:40:38,225 Master Fei Lung. 295 00:40:38,702 --> 00:40:39,896 Fei Lung... 296 00:40:55,085 --> 00:40:57,053 ls he the one claiming he can fly? 297 00:40:57,321 --> 00:41:00,347 Who are you to touch me like that? 298 00:41:13,838 --> 00:41:16,466 Why are you doing this? lt's a disgrace. 299 00:41:16,841 --> 00:41:18,866 You can't earn your life. 300 00:41:19,510 --> 00:41:20,704 Life is full of dangers. 301 00:41:20,945 --> 00:41:23,379 Everybody's working hard to survive. 302 00:41:23,647 --> 00:41:25,478 You need luck to succeed. 303 00:41:26,283 --> 00:41:29,150 And you need to jump at opportunities. 304 00:41:32,990 --> 00:41:34,617 They have nothing to eat. 305 00:41:34,859 --> 00:41:37,828 There's no point in working hard. 306 00:41:46,437 --> 00:41:49,463 Get to work! Did you want to hit me? 307 00:41:50,741 --> 00:41:52,072 Did you? 308 00:41:52,443 --> 00:41:54,377 We have to cut his head off. 309 00:42:02,086 --> 00:42:04,111 Siu Ling, get up! 310 00:42:05,723 --> 00:42:06,712 Get up! 311 00:42:09,360 --> 00:42:10,691 On your feet! Get up! 312 00:42:15,065 --> 00:42:16,089 You look like a ghost. 313 00:42:16,367 --> 00:42:18,335 Go outside with the others. 314 00:42:22,406 --> 00:42:24,533 We'll wait if we can't find him. 315 00:42:25,075 --> 00:42:27,305 Look in what sorry state you are! 316 00:42:27,545 --> 00:42:29,445 Get dressed! We'll look for Ding On. 317 00:42:48,399 --> 00:42:49,832 A pig almost stole it. 318 00:42:50,801 --> 00:42:51,733 Why this old knife? 319 00:42:52,002 --> 00:42:54,027 l use it everyday. 320 00:42:54,271 --> 00:42:55,465 l wanted to use your sword. 321 00:42:55,706 --> 00:42:57,469 But you didn't want to and you buried it. 322 00:42:59,476 --> 00:43:01,501 You're weird. 323 00:43:08,385 --> 00:43:10,148 Did you get paid? 324 00:43:16,393 --> 00:43:18,384 Do they really come from the factory? 325 00:43:20,064 --> 00:43:24,433 There's an awl. They're good knives. 326 00:43:24,668 --> 00:43:26,033 Which factory? 327 00:43:26,270 --> 00:43:28,602 There's only one. lt's the most famous. 328 00:43:28,872 --> 00:43:30,703 Don't you know it? 329 00:43:33,277 --> 00:43:34,505 That's enough. 330 00:43:34,745 --> 00:43:36,372 Only fools don't buy knives. 331 00:43:37,114 --> 00:43:39,309 They're sharp and strong. 332 00:43:39,550 --> 00:43:41,518 They're made of the best steel. 333 00:44:14,885 --> 00:44:17,115 Many things changed 334 00:44:17,888 --> 00:44:20,789 since my childhood. 335 00:44:23,127 --> 00:44:24,754 Here's the Field of the Great Hold 336 00:44:25,229 --> 00:44:27,789 they used to mention. 337 00:44:46,517 --> 00:44:49,111 Suddenly, l understood. 338 00:44:53,090 --> 00:44:56,025 won't take place where l wanted to. 339 00:44:58,162 --> 00:45:00,289 This woman is scaring me. 340 00:45:00,698 --> 00:45:03,292 l don't know her, but her stare 341 00:45:03,567 --> 00:45:05,296 seems to mean that she knows me well. 342 00:45:37,801 --> 00:45:40,031 Here's the Field of the Great Hold. 343 00:45:40,270 --> 00:45:42,101 l don't understand anymore. 344 00:45:45,476 --> 00:45:47,103 Yet, they seem to be. 345 00:45:51,982 --> 00:45:54,109 But are they really happy? 346 00:45:54,351 --> 00:45:57,115 Maybe they know how to be happy. 347 00:46:00,057 --> 00:46:02,116 Why are you staring at me like that? 348 00:46:02,359 --> 00:46:05,624 Go away! Go away! 349 00:46:09,600 --> 00:46:11,067 You can rest peacefully. 350 00:46:14,438 --> 00:46:16,497 l'll watch the entrance. 351 00:46:16,740 --> 00:46:19,300 Eat something when you'll wake up. 352 00:46:19,543 --> 00:46:21,636 We still have a long way to go tomorrow. 353 00:46:21,879 --> 00:46:24,712 Everybody got a sword. lt was my turn. 354 00:46:27,284 --> 00:46:29,275 That's when l started hating everybody. 355 00:46:29,520 --> 00:46:32,353 l hated lron Skull. l hated Ding On. 356 00:46:33,657 --> 00:46:35,181 And l hated myself. 357 00:46:35,425 --> 00:46:37,256 l was nothing. 358 00:47:12,529 --> 00:47:14,053 l got lost. 359 00:47:15,265 --> 00:47:17,495 Just like them. 360 00:47:19,369 --> 00:47:21,269 l could feel they were playing a game. 361 00:47:21,505 --> 00:47:22,802 A brutal game. 362 00:47:46,063 --> 00:47:47,462 Where have you been? 363 00:48:12,956 --> 00:48:16,392 Lick me up to the last drop! 364 00:48:23,500 --> 00:48:25,229 You're new here. 365 00:48:25,669 --> 00:48:27,603 lt's the first time you're coming here. 366 00:48:28,672 --> 00:48:29,934 Yes. 367 00:48:45,022 --> 00:48:47,047 May l offer you a drink? 368 00:48:47,658 --> 00:48:49,023 No thanks, l'm in a hurry. 369 00:49:35,872 --> 00:49:38,033 l told you you're insulting me! 370 00:49:40,110 --> 00:49:41,042 You can drink it alone. 371 00:49:50,320 --> 00:49:51,309 My turn. 372 00:50:57,788 --> 00:50:59,016 Let's go! 373 00:51:20,410 --> 00:51:22,173 What did you do? 374 00:51:34,658 --> 00:51:37,126 Stay here. l'll look for another place. 375 00:51:40,964 --> 00:51:42,898 Keep quiet or l'll leave you here! 376 00:52:05,489 --> 00:52:07,354 Here's the famous bounty hunter. 377 00:52:08,058 --> 00:52:10,117 You see? 378 00:52:13,797 --> 00:52:14,957 This man on his knees 379 00:52:15,298 --> 00:52:18,631 wanted to prevent us from getting rich. 380 00:52:19,402 --> 00:52:21,927 Give us everything you have. 381 00:52:22,172 --> 00:52:23,469 Otherwise... 382 00:54:01,137 --> 00:54:02,434 Do you sew? 383 00:56:43,266 --> 00:56:44,893 Let's find something to eat. 384 00:56:48,138 --> 00:56:50,766 Where's the remaining rice? 385 00:57:11,494 --> 00:57:12,017 Ding On! 386 00:57:12,262 --> 00:57:13,524 l found a book. 387 00:57:13,763 --> 00:57:16,493 Read it to me please. 388 00:57:16,733 --> 00:57:19,725 Tell me if it talks about my family. 389 00:57:20,303 --> 00:57:21,565 You, you know how to read. 390 00:57:27,844 --> 00:57:30,608 Read it. - lt's a kung fu book. 391 00:57:32,215 --> 00:57:33,239 There's nothing about you. 392 00:57:33,483 --> 00:57:35,974 lt was in my house. 393 00:57:36,219 --> 00:57:38,983 lt must mention me somewhere. 394 00:57:39,222 --> 00:57:40,280 Keep looking. 395 00:57:40,523 --> 00:57:43,617 Give it to me, l'll read it myself. 396 00:57:47,096 --> 00:57:48,859 l'm not called Ding On. 397 00:57:49,132 --> 00:57:51,600 l don't know my parents either. 398 00:57:51,868 --> 00:57:53,028 Give it back! 399 00:58:03,980 --> 00:58:05,914 You're the only one who calls me Blacky. 400 00:58:13,056 --> 00:58:14,819 How much? 401 00:58:15,758 --> 00:58:17,316 lt's very expensive. 402 00:58:17,560 --> 00:58:19,926 lt's very popular. Prices are increasing. 403 00:58:30,807 --> 00:58:33,332 No money? Get lost, one-armed! 404 00:58:33,576 --> 00:58:35,635 Don't provoke me! 405 00:58:39,148 --> 00:58:40,672 To steal? 406 00:59:10,446 --> 00:59:13,074 That's why we must be grateful 407 00:59:13,783 --> 00:59:15,717 to his owner for what we have. 408 01:00:03,533 --> 01:00:05,728 Where's the other half? 409 01:00:05,969 --> 01:00:07,800 Why this crap? 410 01:00:45,375 --> 01:00:48,367 We'll have to hide when they'll be back. 411 01:00:48,611 --> 01:00:49,475 Otherwise it will never end. 412 01:00:50,480 --> 01:00:52,971 You pity the mouse caught by the cat. 413 01:01:05,128 --> 01:01:09,963 You'll die. You can't defeat them. 414 01:03:49,725 --> 01:03:51,454 lron Skull, what are you doing? 415 01:03:56,532 --> 01:03:58,363 So why did you tie her up? 416 01:03:58,868 --> 01:04:00,233 Untie her. - No. 417 01:04:00,503 --> 01:04:02,562 Untie her! 418 01:04:06,809 --> 01:04:08,208 Forget it. She is wanted. 419 01:04:09,278 --> 01:04:11,405 l brought her here to protect her. 420 01:04:12,381 --> 01:04:13,848 She'll be safe here. 421 01:04:14,851 --> 01:04:16,819 She isn't used to it. 422 01:04:18,654 --> 01:04:19,951 She's safe here. 423 01:04:24,293 --> 01:04:27,262 Clean her. She is spattered with blood. 424 01:04:57,827 --> 01:04:59,317 The sword! Where's the sword? 425 01:05:13,576 --> 01:05:16,101 ls it the reason you saved her? 426 01:05:29,292 --> 01:05:30,691 And he will treat you like the others. 427 01:05:31,160 --> 01:05:32,457 No, l'm not like that! 428 01:05:32,929 --> 01:05:34,556 Then why are you doing this? 429 01:05:36,699 --> 01:05:38,223 Because l love her. 430 01:05:41,003 --> 01:05:42,231 You love her? 431 01:05:43,105 --> 01:05:43,764 You love her? 432 01:05:44,941 --> 01:05:47,205 All men say that. 433 01:05:48,844 --> 01:05:50,141 Let's both leave together. 434 01:05:50,980 --> 01:05:53,608 l can't. l have to find someone. 435 01:05:54,650 --> 01:05:57,084 Who are you looking for? 436 01:06:00,122 --> 01:06:00,986 No. 437 01:06:02,124 --> 01:06:04,991 Ding On will never treat me like that. 438 01:06:05,227 --> 01:06:06,489 l want to find him! 439 01:06:14,103 --> 01:06:18,096 Leave me alone! l'll find him on my own! 440 01:06:19,742 --> 01:06:23,405 l don't need you! Go away! 441 01:06:36,125 --> 01:06:37,456 l'm leaving, alone. 442 01:06:37,693 --> 01:06:39,388 l'll find Ding On for you. 443 01:06:43,065 --> 01:06:46,694 But sometimes others choose for you. 444 01:06:53,976 --> 01:06:56,137 Blacky, hide quickly! 445 01:07:14,663 --> 01:07:16,324 Leave him to me! 446 01:07:56,138 --> 01:07:58,003 Damn one-armed! 447 01:08:09,018 --> 01:08:10,815 l'll beat him to death. 448 01:08:12,388 --> 01:08:13,821 Master, look at me. 449 01:08:22,698 --> 01:08:24,325 lsn't he afraid to die? 450 01:08:32,341 --> 01:08:35,367 This way! Don't go! l want to kill you. 451 01:10:50,379 --> 01:10:51,744 Burn his house! 452 01:10:54,883 --> 01:10:56,111 Burn his house! 453 01:11:08,697 --> 01:11:11,325 Burn it! Burn the evil! 454 01:11:38,727 --> 01:11:40,718 How did you dare burn my house? 455 01:11:42,164 --> 01:11:44,155 How do you dare steal my goods? 456 01:11:44,667 --> 01:11:47,329 l'm going to kill you! 457 01:12:53,202 --> 01:12:55,568 Fei Lung? ls it true? 458 01:13:00,576 --> 01:13:02,043 Can you fly? 459 01:13:09,618 --> 01:13:11,950 A good fighter lives there in isolation. 460 01:13:12,187 --> 01:13:16,123 They're as many as we are. Let's kill them. 461 01:13:19,962 --> 01:13:23,625 A good fighter? ln isolation? 462 01:13:23,899 --> 01:13:25,696 You won't do it on your own. 463 01:13:25,934 --> 01:13:28,368 There will be a price to pay. 464 01:13:34,676 --> 01:13:37,839 Those two boxes won't be enough. 465 01:13:38,080 --> 01:13:39,104 So what? 466 01:13:39,748 --> 01:13:42,216 Do you want to see who's the fastest? 467 01:13:49,725 --> 01:13:52,717 l've heard there's a one-armed. 468 01:13:56,932 --> 01:13:58,399 A one-armed pig? 469 01:13:59,268 --> 01:14:02,203 l can't afford to hire you. 470 01:14:05,207 --> 01:14:07,767 No need to gamble to earn a living. 471 01:14:08,243 --> 01:14:10,871 Go to another table if you don't like it. 472 01:14:12,014 --> 01:14:13,174 What are you looking at? 473 01:14:32,367 --> 01:14:35,598 Fei Lung, l'll work with you. 474 01:15:09,004 --> 01:15:11,268 The mountain hero has a sharp blade. 475 01:15:11,540 --> 01:15:13,940 He kills all bandits. 476 01:15:14,409 --> 01:15:16,741 He only has one arm, but he's a master. 477 01:15:16,979 --> 01:15:18,071 He's incredible. 478 01:15:21,383 --> 01:15:22,975 The mountain hero has a sharp blade 479 01:15:23,218 --> 01:15:25,277 He kills all bandits. 480 01:15:25,787 --> 01:15:29,518 He only has one arm, but he's a master. 481 01:15:35,564 --> 01:15:36,963 Leave at once! 482 01:16:05,027 --> 01:16:06,927 That's where l was born. 483 01:16:40,796 --> 01:16:43,959 At least it's free. 484 01:16:47,936 --> 01:16:49,528 You're so fat, Mr. Pig. 485 01:16:49,771 --> 01:16:51,932 You're lucky to live another day. 486 01:16:52,174 --> 01:16:53,198 Your time is coming soon. 487 01:16:56,979 --> 01:16:59,846 Light! l stole a candle. 488 01:17:00,082 --> 01:17:02,277 Light! 489 01:17:04,987 --> 01:17:08,081 What are you doing? - l'm thinking. 490 01:17:20,736 --> 01:17:22,533 Did you fall in love? 491 01:17:23,438 --> 01:17:27,204 Good and evil, it's the same. 492 01:17:28,276 --> 01:17:31,074 When the man is far you miss him. 493 01:17:41,289 --> 01:17:44,224 lsn't it true? There's no difference. 494 01:17:44,459 --> 01:17:46,620 l don't know if l'll become like you. 495 01:17:46,862 --> 01:17:49,797 Do you love the one you're looking for? 496 01:17:55,103 --> 01:17:57,697 l used to love him. 497 01:18:06,281 --> 01:18:09,444 l put it here. Where is it? 498 01:18:14,256 --> 01:18:17,692 Where did it go? l put it here. 499 01:18:22,531 --> 01:18:24,055 Nothing! 500 01:18:30,138 --> 01:18:31,935 l can't see anything, it's too dark. 501 01:18:32,174 --> 01:18:35,405 l'll steal another candle. 502 01:18:39,214 --> 01:18:41,409 You can't trust a man. 503 01:18:46,421 --> 01:18:47,945 How did you free yourself? 504 01:18:48,223 --> 01:18:50,487 You can't trust a woman either. 505 01:18:52,928 --> 01:18:54,327 Wait for me. 506 01:19:06,041 --> 01:19:07,906 What the hell is this racket? 507 01:19:44,546 --> 01:19:45,069 Run away! 508 01:19:48,383 --> 01:19:50,010 Hurry! 509 01:19:56,424 --> 01:19:57,482 Don't go! 510 01:20:01,296 --> 01:20:02,820 The sword! 511 01:20:05,100 --> 01:20:06,624 A woman? - Who is she? 512 01:20:07,102 --> 01:20:09,036 lt's not a bandit. 513 01:20:09,838 --> 01:20:10,862 Why did you want to kill us? 514 01:20:12,107 --> 01:20:13,836 And you? 515 01:20:14,643 --> 01:20:17,339 l remember you. You're not a bandit. 516 01:20:20,215 --> 01:20:22,547 What are you doing here? 517 01:20:22,984 --> 01:20:27,887 There's a girl up there. Save her. 518 01:20:29,758 --> 01:20:32,056 Come, have a look. - Blacky! 519 01:21:19,040 --> 01:21:20,337 Are you one-armed? 520 01:21:21,610 --> 01:21:22,542 ls that you, Ding On? 521 01:21:27,816 --> 01:21:28,976 Ding On! 522 01:21:50,705 --> 01:21:53,173 Ding On! l know you're Ding On. 523 01:21:56,945 --> 01:22:00,073 Wait for me! l know you're Ding On! 524 01:22:08,290 --> 01:22:09,052 Who is she? 525 01:22:09,291 --> 01:22:10,986 Why did you knock her out? 526 01:22:14,162 --> 01:22:14,958 Siu Ling! 527 01:22:15,697 --> 01:22:16,721 Hold her. 528 01:22:20,902 --> 01:22:22,767 Blacky, go back there! 529 01:22:23,638 --> 01:22:24,832 Take this. 530 01:22:35,483 --> 01:22:37,451 You're here. l was looking for you. 531 01:22:37,686 --> 01:22:38,846 Master. - Ding On! 532 01:22:39,487 --> 01:22:43,150 l'm here! - Ding On is alive, l saw him! 533 01:22:43,425 --> 01:22:44,790 Ding On! 534 01:22:45,961 --> 01:22:47,929 They're waiting for you. 535 01:22:50,298 --> 01:22:52,163 Don't you want to see them? 536 01:22:52,901 --> 01:22:55,995 God punishes evil doers. 537 01:22:56,237 --> 01:22:58,671 That's why God is armed. 538 01:22:58,940 --> 01:23:01,602 A blade. And He's using it. 539 01:23:03,945 --> 01:23:05,207 ln peacetime everything was fine. 540 01:23:06,848 --> 01:23:08,713 But now bandits are in the city. 541 01:23:14,222 --> 01:23:16,156 Boss, open the door! 542 01:23:17,092 --> 01:23:18,650 Open the door! 543 01:23:18,893 --> 01:23:21,919 Who's there? - Boss, open the door! 544 01:23:22,664 --> 01:23:24,825 lt's Uncle Wah. 545 01:23:25,700 --> 01:23:27,691 There are bandits in the city. 546 01:23:27,936 --> 01:23:30,029 We've got nowhere to go. 547 01:23:30,772 --> 01:23:31,932 Please, open! 548 01:23:34,342 --> 01:23:35,570 Dow! 549 01:23:36,945 --> 01:23:39,413 Check if they're carrying weapons. 550 01:23:43,485 --> 01:23:45,282 Open the door! 551 01:23:52,927 --> 01:23:54,656 Yes, it's very serious. 552 01:23:56,398 --> 01:23:57,956 Don't move! 553 01:24:04,005 --> 01:24:06,269 These people are strangers. 554 01:24:15,650 --> 01:24:16,878 No weapons. Open the door! 555 01:24:17,585 --> 01:24:18,449 Open! 556 01:24:19,320 --> 01:24:20,719 Wait! Don't open yet. 557 01:24:22,257 --> 01:24:23,918 lt's ok, they don't carry weapons. 558 01:24:24,159 --> 01:24:25,524 Let's help them. - Yes, lets' help them. 559 01:24:25,760 --> 01:24:27,694 We outnumber them anyway. 560 01:24:28,997 --> 01:24:31,557 lt will be fine. Don't worry. 561 01:24:31,800 --> 01:24:33,290 Open the door! 562 01:24:34,335 --> 01:24:35,802 Open the door. 563 01:24:40,475 --> 01:24:42,500 Open the door! 564 01:25:02,564 --> 01:25:04,896 Where are you going Uncle Wah? 565 01:25:11,573 --> 01:25:13,165 lt's the bandits! 566 01:25:13,741 --> 01:25:16,232 Close the door! Hurry! 567 01:26:21,242 --> 01:26:23,710 The master asked me to take you. 568 01:26:24,612 --> 01:26:27,638 Hurry up. lt's dangerous outside. 569 01:27:05,887 --> 01:27:08,219 lron Skull! Go watch the door! 570 01:27:21,703 --> 01:27:23,102 Fei Lung! 571 01:27:39,487 --> 01:27:41,216 l already killed so many dirty pigs. 572 01:27:41,456 --> 01:27:43,981 l can't imagine a warrior is hiding here. 573 01:27:45,293 --> 01:27:47,853 l know why Skeleton is scared. 574 01:27:48,329 --> 01:27:51,127 Don't worry. They're the losers! 575 01:27:51,899 --> 01:27:54,060 Shall we kill him? Easy. 576 01:27:57,105 --> 01:27:59,596 Don't talk so much. Kill him. 577 01:28:00,241 --> 01:28:03,642 l kill pigs for money. And today, 578 01:28:03,878 --> 01:28:05,607 you're the pig! 579 01:28:12,887 --> 01:28:15,412 Come back! lron Skull! 580 01:28:15,657 --> 01:28:16,919 He's too strong. Be careful. 581 01:28:17,158 --> 01:28:19,126 l'd rather die fighting. 582 01:28:19,360 --> 01:28:22,090 lt's none of your business. Shut up! 583 01:28:23,164 --> 01:28:24,961 l'm the only one responsible here. 584 01:28:25,199 --> 01:28:29,636 Let them go. - Ok, l'll let them go. 585 01:28:33,574 --> 01:28:36,042 l didn't pay you to cut off his arm, 586 01:28:36,277 --> 01:28:38,609 but to kill them all! 587 01:28:38,846 --> 01:28:40,643 Go ahead! Why do you hesitate? 588 01:28:41,115 --> 01:28:43,515 Cut it off! Are you scared? 589 01:28:44,452 --> 01:28:46,215 Master, no! 590 01:28:46,921 --> 01:28:48,115 Master! 591 01:28:53,361 --> 01:28:54,521 lron Skull! 592 01:29:07,141 --> 01:29:07,835 Faster! 593 01:29:08,242 --> 01:29:09,869 You're too slow! Faster! 594 01:29:12,080 --> 01:29:14,514 Faster! Use your sword! 595 01:29:23,124 --> 01:29:25,149 Kill him, Fei Tien! 596 01:29:25,426 --> 01:29:27,189 Master, the sword! 597 01:29:33,134 --> 01:29:34,362 Move away! 598 01:29:41,642 --> 01:29:44,805 Siu Ling? - Daddy, are you all right? 599 01:29:45,046 --> 01:29:46,638 Why did you come back? 600 01:29:49,417 --> 01:29:50,941 What are you doing here? 601 01:29:52,019 --> 01:29:53,509 Who is it? 602 01:29:58,126 --> 01:29:59,286 Ding On. 603 01:30:11,773 --> 01:30:14,435 Let's go! 604 01:30:23,451 --> 01:30:26,215 ls it you Fei Lung? ls it you 605 01:30:27,121 --> 01:30:28,645 who killed my father? 606 01:30:31,559 --> 01:30:33,527 Ding On, forget the past. 607 01:30:33,761 --> 01:30:35,729 Run away! 608 01:30:37,598 --> 01:30:39,395 My generation doesn't have any choice. 609 01:30:39,667 --> 01:30:41,294 l don't want to wander like a ghost. 610 01:30:44,372 --> 01:30:45,737 "Fast Sword in the River of the Noon" 611 01:30:45,973 --> 01:30:46,962 You're a Lai. 612 01:30:51,479 --> 01:30:53,879 l can tell you his first name. 613 01:30:54,115 --> 01:30:55,810 He was called Lai But Fiu. 614 01:30:56,617 --> 01:31:00,178 Good. Now l will avenge my father. 615 01:31:01,923 --> 01:31:04,915 Ding On! Don't do it! 616 01:32:06,654 --> 01:32:07,678 Be quick! 617 01:33:23,264 --> 01:33:25,960 Those who lost a battle 618 01:33:29,737 --> 01:33:31,034 Our generation wants to take revenge. 619 01:33:31,305 --> 01:33:32,829 Maybe the next one won't. 620 01:33:35,476 --> 01:33:38,036 l'll try to take revenge too. 621 01:33:42,683 --> 01:33:45,618 Today is a bad day for you. 622 01:33:59,066 --> 01:34:00,158 Would you happen to be too slow 623 01:34:00,601 --> 01:34:02,967 to defeat me? 624 01:35:49,610 --> 01:35:51,771 l'll get you all, you dirty pigs! 625 01:36:29,817 --> 01:36:30,806 Daddy! 626 01:36:52,206 --> 01:36:56,544 Ding On and lron Skull were finally back. 627 01:36:56,544 --> 01:36:59,707 Now l knew why daddy used fake names 628 01:37:12,560 --> 01:37:14,824 without interruption. 629 01:37:18,365 --> 01:37:19,923 Ding On and lron Skull 630 01:37:20,367 --> 01:37:22,494 left. 631 01:37:22,837 --> 01:37:25,863 Why did they come? 632 01:37:26,140 --> 01:37:27,937 Why did they leave? 633 01:37:29,677 --> 01:37:31,804 Why were we existing? 634 01:37:33,614 --> 01:37:35,605 l didn't go to look for them. 635 01:38:03,377 --> 01:38:04,901 Ding On! 636 01:38:08,916 --> 01:38:10,144 ls it really you? 637 01:38:10,417 --> 01:38:13,284 Each year, it was the same ritual. 638 01:38:22,062 --> 01:38:23,051 They never stayed for a long time. 639 01:38:32,139 --> 01:38:34,630 Watching for their return, 640 01:38:34,875 --> 01:38:36,672 with the hope they'll stay longer. 641 01:38:39,613 --> 01:38:41,308 The Field of the Great Hold? 642 01:38:41,582 --> 01:38:43,413 l still don't get it. 643 01:38:44,184 --> 01:38:46,175 But l don't care. 644 01:40:39,800 --> 01:40:43,327 KATZ UND BART. 41138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.