All language subtitles for Ninja ni Kekkon wa Muzukashii EP07 [1080p] [WEB-DL]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 Everyone has secrets that they can't tell anyone, right? 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,007 Between husband and wife, of course. 3 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 'Cause it's right to say the truth 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,012 Isn't there a limit? (Goro) After all 5 00:00:12,012 --> 00:00:14,014 It's not good for married couples to have secrets. 6 00:00:14,014 --> 00:00:17,017 Because it's a relationship that can't tell the truth. 7 00:00:17,017 --> 00:00:20,020 I don't dare say it because it's a close relationship 8 00:00:20,020 --> 00:00:23,023 Sometimes it's better to lie, right? 9 00:00:23,023 --> 00:00:26,026 You want to talk about all the things you can't tell anyone. 10 00:00:26,026 --> 00:00:29,029 I'm not good at "always together". 11 00:00:29,029 --> 00:00:32,032 Do you like being in a group? 12 00:00:32,032 --> 00:00:36,036 The sense of distance that feels like walking side by side on separate roads 13 00:00:36,036 --> 00:00:38,038 Ideal as a couple. 14 00:00:38,038 --> 00:00:41,041 Walking together on the same road 15 00:00:41,041 --> 00:00:43,043 Ideal as a couple. 16 00:00:43,043 --> 00:00:48,048 But... that's the problem from before. 17 00:00:48,048 --> 00:00:50,050 Koga and Iga... 18 00:00:50,050 --> 00:00:53,053 Iga and Koga... 19 00:00:53,053 --> 00:00:55,055 (Hotaru/Goro) They're a married couple... 20 00:00:55,055 --> 00:01:05,999 ♬~ 21 00:01:05,999 --> 00:01:09,002 [What is a ninja? 22 00:01:09,002 --> 00:01:11,004 Using unique ninjutsu 23 00:01:11,004 --> 00:01:16,009 It is a shadow army that secretly supports various battles.] 24 00:01:16,009 --> 00:01:18,011 [Historically 25 00:01:18,011 --> 00:01:23,016 There is no record of a direct battle between Iga and Koga.] 26 00:01:23,016 --> 00:01:25,018 [But as a creation 27 00:01:25,018 --> 00:01:29,022 There are many stories depicting the battle between the two.] 28 00:01:29,022 --> 00:01:32,025 [It is because they are ninjas 29 00:01:32,025 --> 00:01:36,029 It's nothing but because I fought in secret.] 30 00:01:40,033 --> 00:01:42,035 《Why did Hotaru marry me? 》 31 00:01:42,035 --> 00:01:44,037 “Because I wanted to marry a normal person.” 32 00:01:44,037 --> 00:01:47,040 《What a coincidence. Same as me.》 33 00:01:47,040 --> 00:01:50,043 "Why didn't you agree to the divorce? 》 34 00:01:52,045 --> 00:01:54,047 "I like" 35 00:01:54,047 --> 00:01:57,050 "Do not be silly! 》 《Firefly! 》 36 00:01:57,050 --> 00:02:13,000 ♬~ 37 00:02:13,000 --> 00:02:15,002 Ah~. 38 00:02:15,002 --> 00:02:17,004 Ahhhhhhh... 39 00:02:17,004 --> 00:02:19,006 Huh...。 40 00:02:24,011 --> 00:02:26,013 Shaking hands and laughing after fighting 41 00:02:26,013 --> 00:02:28,015 I thought you were lying, but... 42 00:02:28,015 --> 00:02:30,017 I guess there is. 43 00:02:30,017 --> 00:02:33,020 I don't remember shaking hands 44 00:02:33,020 --> 00:02:35,022 Eh, that's...that. 45 00:02:35,022 --> 00:02:37,024 We're a couple, so... 46 00:02:39,026 --> 00:02:42,029 But you laugh 47 00:02:42,029 --> 00:02:46,033 I thought I chose a normal person because I wanted to have a normal marriage 48 00:02:46,033 --> 00:02:48,035 Far from normal... 49 00:02:50,037 --> 00:02:53,040 We are both active shinobi. 50 00:02:53,040 --> 00:02:55,042 Goro is from Iga and I am from Koga. 51 00:02:55,042 --> 00:02:58,045 When Senator Akamaki of the Iga clan was killed 52 00:02:58,045 --> 00:03:00,981 Firefly sneaked into the member's house I was guarding. 53 00:03:00,981 --> 00:03:04,985 I was trying to get evidence of drug use 54 00:03:04,985 --> 00:03:06,987 I never thought I would be involved in a murder... 55 00:03:06,987 --> 00:03:08,989 but that time 56 00:03:08,989 --> 00:03:11,992 Well, you dodged the shuriken I threw. 57 00:03:11,992 --> 00:03:13,994 eh? Was it Goro who threw that!? 58 00:03:13,994 --> 00:03:16,997 Oh. 59 00:03:16,997 --> 00:03:21,001 Shuriken It's been a long time since I've seen a shuriken. 60 00:03:21,001 --> 00:03:23,003 Do you not use Koga? 61 00:03:23,003 --> 00:03:25,005 Shuriken is a relic of the past. 62 00:03:25,005 --> 00:03:27,007 Huh? It's easy and convenient. 63 00:03:27,007 --> 00:03:31,011 Well, I just thought about it. 64 00:03:31,011 --> 00:03:33,013 But please. 65 00:03:36,016 --> 00:03:38,018 at a charity event 66 00:03:38,018 --> 00:03:40,020 Iga tried to kill Senator Toyomatsu, right? 67 00:03:40,020 --> 00:03:43,023 I've been told it's a fake to lure out Kouga 68 00:03:43,023 --> 00:03:46,026 I was told that it would actually explode just before. 69 00:03:46,026 --> 00:03:51,031 Why? Come on. I can't tell you why. 70 00:03:51,031 --> 00:03:54,034 It's still a feudal organization. 71 00:03:54,034 --> 00:03:58,038 Orders from above are absolute. 72 00:03:58,038 --> 00:04:00,040 Maybe 73 00:04:00,040 --> 00:04:01,975 Is it true that there's something like an identity system? 74 00:04:01,975 --> 00:04:05,979 Oh. 75 00:04:05,979 --> 00:04:07,981 Wow I can't believe 76 00:04:07,981 --> 00:04:10,984 Yes. What about that bomb? 77 00:04:10,984 --> 00:04:14,988 Ah, I canceled that last night. 78 00:04:14,988 --> 00:04:16,990 The waiter who stole the second bomb? 79 00:04:16,990 --> 00:04:18,992 That is…. 80 00:04:18,992 --> 00:04:22,996 《I have to keep the secret that she was my sister》 81 00:04:22,996 --> 00:04:25,999 I think it's Koga, but I don't know who it is. 82 00:04:25,999 --> 00:04:28,001 to~。 83 00:04:28,001 --> 00:04:31,004 By the way, do you have any information about that waiter? 84 00:04:31,004 --> 00:04:34,007 No, I didn't catch anything. 85 00:04:34,007 --> 00:04:36,009 I see…. 86 00:04:36,009 --> 00:04:38,011 Ah. 87 00:04:38,011 --> 00:04:41,014 At the time of Senator Akamaki's case 88 00:04:41,014 --> 00:04:44,017 Maybe I flew a drone... 89 00:04:44,017 --> 00:04:46,019 Yeah I 90 00:04:46,019 --> 00:04:49,022 Are you serious? On the day we promised to start again 91 00:04:49,022 --> 00:04:52,025 Are you doing that? 92 00:04:52,025 --> 00:04:55,028 by the way…. 93 00:04:55,028 --> 00:04:58,031 It was that day 94 00:04:58,031 --> 00:05:01,969 I couldn't go because of that. 95 00:05:01,969 --> 00:05:03,971 eh? 96 00:05:03,971 --> 00:05:07,975 I was in charge of protecting Senator Akamaki that day. 97 00:05:07,975 --> 00:05:10,978 Because of that drone commotion, I had to guard him until morning. 98 00:05:10,978 --> 00:05:12,980 I can't go home. 99 00:05:14,982 --> 00:05:18,986 When I got home, there was a divorce paper... 100 00:05:22,990 --> 00:05:31,999 If you had kept your promise back then, you wouldn't have asked for a divorce, right? 101 00:05:36,003 --> 00:05:42,009 But... that's what happened. 102 00:05:42,009 --> 00:05:44,011 divorce. 103 00:05:52,019 --> 00:05:54,021 Koga and Iga 104 00:05:54,021 --> 00:05:59,026 do you think you can stay married 105 00:06:01,962 --> 00:06:03,964 I want to continue 106 00:06:08,969 --> 00:06:10,971 What about fireflies? 107 00:06:10,971 --> 00:06:30,991 ♬~ 108 00:06:30,991 --> 00:06:32,993 ♬~ 109 00:06:32,993 --> 00:06:34,995 (speaker) ♬ (music) 110 00:06:34,995 --> 00:06:37,998 (Ura) Ladies and gentlemen, please enjoy yourselves after this. 111 00:06:40,000 --> 00:06:43,003 (Shiromizu) 《Have you spotted the culprit? 》 112 00:06:43,003 --> 00:06:45,005 "actually…" 113 00:06:48,008 --> 00:06:53,013 (Sayo) "There is someone I'm interested in, so I'll report back after confirming it." 114 00:06:53,013 --> 00:06:56,016 "Really…" 115 00:06:56,016 --> 00:06:58,018 《Iga is male dominated. 116 00:06:58,018 --> 00:07:01,955 No woman has ever held the position of Commander-in-Chief.” 117 00:07:01,955 --> 00:07:04,958 "yes" 118 00:07:04,958 --> 00:07:07,961 "It's almost time for Saya 119 00:07:07,961 --> 00:07:11,965 He's the successor of the Kazetomi family 120 00:07:11,965 --> 00:07:13,967 I want my family to recognize me.』 121 00:07:19,973 --> 00:07:22,976 (Woman) Ah~ The cake was delicious the other day. 122 00:07:22,976 --> 00:07:24,978 Let's go again 123 00:07:24,978 --> 00:07:27,981 Eh~ But I'd rather drink than cake~。 124 00:07:27,981 --> 00:07:29,983 (Woman) The sparrow is... (Sparrow) Oh... 125 00:07:34,988 --> 00:07:36,990 (Man) I'm sorry. 126 00:07:36,990 --> 00:07:38,992 I'm sorry. Thank you. 127 00:07:40,994 --> 00:07:43,997 (Woman) See you later, sparrow. (Sparrow) Yeah. Bye-bye. 128 00:07:43,997 --> 00:07:45,999 (Woman) See you soon 129 00:07:57,010 --> 00:07:59,012 Hehe…。 130 00:08:04,952 --> 00:08:06,954 Hmm? 131 00:08:06,954 --> 00:08:22,970 ♬~ 132 00:08:22,970 --> 00:08:27,975 ♬ (sound of sound signal) 133 00:08:29,977 --> 00:08:34,982 (Vacuum cleaner operating sound) 134 00:08:34,982 --> 00:08:36,984 good morning. 135 00:08:36,984 --> 00:08:40,988 Good morning... Huh? This alone? 136 00:08:40,988 --> 00:08:42,990 can you see anyone else? 137 00:08:42,990 --> 00:08:46,994 I've never done anything voluntarily before... 138 00:08:46,994 --> 00:08:50,998 I thought 139 00:08:50,998 --> 00:08:55,002 Why don't we search for the real criminal who killed Senator Akamaki? 140 00:08:55,002 --> 00:08:57,004 eh? 141 00:08:57,004 --> 00:08:59,006 Now Iga raises the clan 142 00:08:59,006 --> 00:09:03,944 I'm looking for the tall Koka woman who is believed to have killed Senator Akamaki. 143 00:09:03,944 --> 00:09:05,946 It's me. But 144 00:09:05,946 --> 00:09:09,950 If it turns out that the real culprit is someone else, the Koga woman's innocence will be proven. 145 00:09:09,950 --> 00:09:13,954 Then Hotaru will no longer be a wanted person. 146 00:09:13,954 --> 00:09:15,956 But that's Mr. Goro 147 00:09:15,956 --> 00:09:17,958 It would be an act of betrayal to Iga... 148 00:09:17,958 --> 00:09:21,962 I want to clear the suspicion that my wife is a murderer. 149 00:09:21,962 --> 00:09:25,966 That is why we are allowed to marry. 150 00:09:25,966 --> 00:09:29,970 That's another story, though. 151 00:09:29,970 --> 00:09:33,974 First of all, I don't want Hotaru to be in danger. 152 00:09:39,980 --> 00:09:41,982 sorry for something... 153 00:09:43,984 --> 00:09:46,987 I'm sorry too... 154 00:09:50,991 --> 00:09:53,994 Isn't this gender reversed? 155 00:09:55,996 --> 00:09:57,998 Either one is fine, right? 156 00:09:57,998 --> 00:10:02,002 Hmm... 157 00:10:02,002 --> 00:10:04,004 That's right 158 00:10:13,013 --> 00:10:15,015 (Chief Tomoyo) Look at Mr. Kusakari. 159 00:10:15,015 --> 00:10:19,019 copper? This is the compensation for cheating. 160 00:10:19,019 --> 00:10:21,021 Oh, for example 161 00:10:21,021 --> 00:10:23,023 Are you doing well after that? 162 00:10:23,023 --> 00:10:25,025 No way. But the other side 163 00:10:25,025 --> 00:10:27,027 I really hope you can forgive me 164 00:10:27,027 --> 00:10:30,030 They complain about the company's superiors and subordinates. 165 00:10:30,030 --> 00:10:34,034 Hee~. Will you listen to me? There's no need to listen 166 00:10:34,034 --> 00:10:36,036 I don't want to carry such a heavy burden. 167 00:10:36,036 --> 00:10:38,038 Burden? that's right. 168 00:10:38,038 --> 00:10:41,041 Complaining isn't like asking for secrets. 169 00:10:41,041 --> 00:10:45,045 I can't hear that without love. 170 00:10:45,045 --> 00:10:47,047 Is it love... 171 00:10:49,049 --> 00:10:52,052 I fell in love with An Goro and Hotaru-san. 172 00:10:52,052 --> 00:10:54,054 When can we meet? I'm persistent. 173 00:10:54,054 --> 00:10:56,056 It's cute 174 00:10:56,056 --> 00:10:58,058 Father Jealousy Volume~ Hahaha...。 175 00:10:58,058 --> 00:11:00,994 (Otonashi) Good morning. (Men) Good morning. 176 00:11:00,994 --> 00:11:02,996 (No sound) Huh? 177 00:11:02,996 --> 00:11:05,999 Has there been any progress since the investigation into Senator Akamaki's case? 178 00:11:05,999 --> 00:11:10,003 Ah... well, it's a stalemate. 179 00:11:10,003 --> 00:11:12,005 that's true…. 180 00:11:12,005 --> 00:11:15,008 But it's okay now. What? 181 00:11:15,008 --> 00:11:17,010 Goro found the culprit and was excited about getting ahead in life. 182 00:11:17,010 --> 00:11:19,012 Is it because you want to avoid a divorce? 183 00:11:19,012 --> 00:11:21,014 Ah…. 184 00:11:21,014 --> 00:11:23,016 Oh that's right 185 00:11:23,016 --> 00:11:25,018 But I'm fine with Hotaru-san now. 186 00:11:25,018 --> 00:11:28,021 No... I don't know. (Otonashi) I'm embarrassed. 187 00:11:28,021 --> 00:11:30,023 But well, getting ahead is a good thing. 188 00:11:30,023 --> 00:11:33,026 Continue to be enthusiastic. 189 00:11:35,028 --> 00:11:37,030 king. 190 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 (Sparrow) Hmm? 191 00:11:54,047 --> 00:12:14,001 ♬~ 192 00:12:14,001 --> 00:12:20,007 ♬~ 193 00:12:20,007 --> 00:12:23,010 What is this guy... 194 00:12:23,010 --> 00:12:27,014 Ah! Mr. Ura. He is slacking again. 195 00:12:27,014 --> 00:12:29,016 Hey, please listen to me. 196 00:12:29,016 --> 00:12:32,019 There's a perverted bastard haunting me. 197 00:12:32,019 --> 00:12:34,021 transformation? "God's punishment will come" 198 00:12:34,021 --> 00:12:37,024 Someone makes a threatening comment like "I'll take revenge". 199 00:12:41,028 --> 00:12:43,030 Are you a stalker? 200 00:12:43,030 --> 00:12:45,032 (Ura) Is that right? 201 00:12:45,032 --> 00:12:48,035 I really can't forgive this kind of thing 202 00:12:48,035 --> 00:12:50,037 I will do it successfully. 203 00:12:50,037 --> 00:12:52,039 how? 204 00:12:52,039 --> 00:12:56,043 With an indomitable mind, I'm going to report it to management! 205 00:12:56,043 --> 00:12:58,045 shuriken…。 206 00:12:58,045 --> 00:13:00,981 Good luck! 207 00:13:16,997 --> 00:13:18,999 (Company employee) Huh... 208 00:13:28,008 --> 00:13:31,011 (Office worker) Is your coffee good? 209 00:13:34,014 --> 00:13:41,021 Ah, this isn't coffee, it's an English brek first latte. 210 00:13:41,021 --> 00:13:46,026 Is it breakfast for lunch? 211 00:13:46,026 --> 00:13:48,028 "It's Yamada..." 212 00:13:48,028 --> 00:14:00,040 ♬~ 213 00:14:00,040 --> 00:14:01,975 Oh. 214 00:14:05,979 --> 00:14:09,983 I'm sorry. The enemy is always watching. 215 00:14:11,985 --> 00:14:13,987 Be careful. 216 00:14:13,987 --> 00:14:15,989 yes. 217 00:14:20,994 --> 00:14:22,996 "I'm always watching"? 218 00:14:33,006 --> 00:14:35,008 Sayo-san? 219 00:14:55,963 --> 00:14:57,965 (Saya) I wanted to have a leisurely talk with Hotaru-san. 220 00:14:57,965 --> 00:14:59,967 me too. 221 00:14:59,967 --> 00:15:02,970 《The fact that you and Goro-san are childhood friends? 222 00:15:02,970 --> 00:15:05,973 This person is also Iga, right?” 223 00:15:05,973 --> 00:15:08,976 Do you know the person from earlier? 224 00:15:08,976 --> 00:15:10,978 some time ago? 225 00:15:10,978 --> 00:15:13,981 He was sitting on a bench in the park. 226 00:15:13,981 --> 00:15:15,983 《Eh, were you seen from that place? 》 227 00:15:15,983 --> 00:15:18,986 (Yamada) 《The enemy is always watching》 228 00:15:20,988 --> 00:15:23,991 I dropped my handkerchief and had it picked up. 229 00:15:23,991 --> 00:15:25,993 is that so…. 230 00:15:25,993 --> 00:15:28,996 《You are definitely searching for something》 231 00:15:28,996 --> 00:15:31,999 Firefly, your style is good. 232 00:15:31,999 --> 00:15:33,934 It's just big. 233 00:15:33,934 --> 00:15:37,938 《I suspect that I am a tall woman from Koga》 234 00:15:37,938 --> 00:15:40,941 If you have long legs, you can run fast, right? 235 00:15:40,941 --> 00:15:43,944 No, it's surprisingly normal. 236 00:15:43,944 --> 00:15:45,946 《I have to start from here as well》 237 00:15:45,946 --> 00:15:50,951 Um... can I ask you something you've been wondering about? 238 00:15:50,951 --> 00:15:52,953 yes. 239 00:15:52,953 --> 00:15:55,956 Sayo-san, you said that before, didn't you? 240 00:15:55,956 --> 00:15:57,958 "I know" 241 00:15:57,958 --> 00:15:59,960 "Goro-kun's true form" 242 00:16:01,962 --> 00:16:03,964 yes. 243 00:16:03,964 --> 00:16:06,967 What does that mean? 244 00:16:06,967 --> 00:16:09,970 Fufu...。 245 00:16:09,970 --> 00:16:13,974 I used to like Goro-kun. 246 00:16:13,974 --> 00:16:15,976 "You must be kidding" 247 00:16:15,976 --> 00:16:19,980 That's why it's a childhood friend Mount. 248 00:16:19,980 --> 00:16:21,982 《Here you say that? 》 249 00:16:21,982 --> 00:16:25,986 It's said that I've known Goro better than you for a long time. 250 00:16:28,989 --> 00:16:31,992 Fufu...。 251 00:16:31,992 --> 00:16:35,929 Sayo is an honest person. 252 00:16:35,929 --> 00:16:37,931 Fufu...。 253 00:16:37,931 --> 00:16:41,935 can i ask too 254 00:16:41,935 --> 00:16:43,937 Are you not going to divorce me? 255 00:16:46,940 --> 00:16:50,944 I heard Goro-kun told me he wanted a divorce before. 256 00:16:53,947 --> 00:16:55,949 Did you know 257 00:16:55,949 --> 00:17:00,954 Yes. Firefly in an individualistic family 258 00:17:00,954 --> 00:17:03,957 I heard you grew up with an independent mind. 259 00:17:03,957 --> 00:17:07,961 Did you want to get divorced and live alone? 260 00:17:09,963 --> 00:17:13,967 Originally I can live alone 261 00:17:13,967 --> 00:17:16,970 I think it's easier that way. 262 00:17:16,970 --> 00:17:20,974 But I married him because I wanted to be with him 263 00:17:20,974 --> 00:17:23,977 It didn't go well. 264 00:17:25,979 --> 00:17:27,981 but recently 265 00:17:27,981 --> 00:17:35,923 I don't think it's bad to live with ``two people, one at a time''. 266 00:17:35,923 --> 00:17:37,925 (Saya) What do you mean? 267 00:17:39,927 --> 00:17:42,930 within reach 268 00:17:42,930 --> 00:17:46,934 I hope we can continue our relationship by living side by side. 269 00:17:49,937 --> 00:17:55,943 So I'm going to try my best. 270 00:17:59,947 --> 00:18:01,949 But if... 271 00:18:03,951 --> 00:18:07,955 If Hotaru-san can no longer live side by side with Goro-kun... 272 00:18:11,959 --> 00:18:14,962 Is it okay for me to go next to Goro? 273 00:18:19,967 --> 00:18:23,971 that is… 274 00:18:23,971 --> 00:18:26,974 Please ask Goro, not me. 275 00:18:32,980 --> 00:18:36,984 "If I can't live with Goro-san... 276 00:18:36,984 --> 00:18:41,989 When Koga and Iga are found out and separated.” 277 00:18:41,989 --> 00:18:44,992 《Could it be to warn you about it? 》 278 00:18:46,994 --> 00:18:54,001 (mobile phone) 279 00:18:54,001 --> 00:18:58,005 hello? Hey, did you see Sparrow's Instagram? 280 00:18:58,005 --> 00:19:01,008 (mobile phone) What? I'm being followed by a strange guy. 281 00:19:01,008 --> 00:19:03,010 in the comments? 282 00:19:03,010 --> 00:19:06,013 (Mobile phone) (Kaede) It seems that their whereabouts have been tracked down. 283 00:19:06,013 --> 00:19:08,015 You wrote, "Yesterday's red sweater looked good on you." 284 00:19:08,015 --> 00:19:11,018 When I asked the sparrow, she said she really wore it yesterday. 285 00:19:11,018 --> 00:19:13,020 Didn't you make a video wearing it? 286 00:19:13,020 --> 00:19:16,023 No. Casual clothes. Casual clothes. 287 00:19:16,023 --> 00:19:19,026 Yesterday, the convenience store was the only place I went out in that sweater. 288 00:19:19,026 --> 00:19:21,028 That's a stalker 289 00:19:21,028 --> 00:19:23,030 To the police... It might be Iga. 290 00:19:23,030 --> 00:19:26,033 The name is also shuriken, which sounds like Iga. 291 00:19:26,033 --> 00:19:28,035 eh? 292 00:19:28,035 --> 00:19:30,037 The waiter who stopped the bomb is Shinobii 293 00:19:30,037 --> 00:19:32,973 Maybe they found out that Shinobi was a sparrow. 294 00:19:32,973 --> 00:19:34,975 No, it's that easy to find out... 295 00:19:34,975 --> 00:19:36,977 (mobile phone) Dad always says that. 296 00:19:36,977 --> 00:19:39,980 Iga is more insidious and persistent than I thought... 297 00:19:39,980 --> 00:19:42,983 (Cell phone) A group of people with dirty ways. 298 00:19:42,983 --> 00:19:44,985 that's right, but…. 299 00:19:44,985 --> 00:19:47,988 Maybe they used an impossible method to find out. 300 00:19:47,988 --> 00:19:51,992 I understand. Leave the sparrows to me. 301 00:19:51,992 --> 00:19:53,994 Yeah. 302 00:19:56,997 --> 00:20:01,001 《The Iga from earlier said, “I’m always watching.” 303 00:20:01,001 --> 00:20:04,004 Are you talking about the sparrow? 》 304 00:20:04,004 --> 00:20:17,017 ♬~ 305 00:20:17,017 --> 00:20:19,019 Ha! 306 00:20:19,019 --> 00:20:22,022 Firefly-chan... 307 00:20:22,022 --> 00:20:25,025 Dad again... 308 00:20:25,025 --> 00:20:27,027 (Ryuuhei) "I'm going to train" 309 00:20:27,027 --> 00:20:30,030 Seriously... what kind of training is this? 310 00:20:30,030 --> 00:20:32,032 I see…. 311 00:20:32,032 --> 00:20:34,968 Then I'll stay alone for a while. 312 00:20:34,968 --> 00:20:36,970 You came here because you were afraid of one person, right? 313 00:20:36,970 --> 00:20:40,974 No way. I just came to shoot a video. 314 00:20:40,974 --> 00:20:42,976 I saw that weird comment. 315 00:20:42,976 --> 00:20:47,981 did you ask your sister? It's common for her to be like that. 316 00:20:49,983 --> 00:20:51,985 come to me. 317 00:20:51,985 --> 00:20:53,987 Huh? 318 00:20:57,991 --> 00:20:59,993 I'll have it. Is it okay? 319 00:20:59,993 --> 00:21:01,995 Yes, thank you. 320 00:21:17,945 --> 00:21:22,950 (Saya) Why are you cleaning up the Akamaki Senator case again? 321 00:21:22,950 --> 00:21:25,953 When the investigation doesn't make progress, they tell me to go back to the starting point. 322 00:21:25,953 --> 00:21:30,958 But you weren't that particular about the case, were you? 323 00:21:30,958 --> 00:21:33,961 I was very particular about it. 324 00:21:35,963 --> 00:21:37,965 what? 325 00:21:37,965 --> 00:21:39,967 Ah…. 326 00:21:39,967 --> 00:21:43,971 Talking about Goro-kun's divorce... 327 00:21:43,971 --> 00:21:48,976 Ah... I won't get a divorce anymore. 328 00:21:48,976 --> 00:21:50,978 Why? 329 00:21:50,978 --> 00:21:52,980 I got it 330 00:21:52,980 --> 00:21:54,982 I'm useless unless I'm a firefly. 331 00:21:56,984 --> 00:21:59,987 So keep trying. 332 00:22:02,990 --> 00:22:04,925 That's right... 333 00:22:04,925 --> 00:22:06,927 yes. 334 00:22:06,927 --> 00:22:08,929 I'm sorry for making you worry. 335 00:22:10,931 --> 00:22:12,933 No. 336 00:22:14,935 --> 00:22:16,937 (knock) (sound of door opening) 337 00:22:16,937 --> 00:22:20,941 (Yamamoto) Excuse me. Mr. Kazetomi, is it alright? 338 00:22:20,941 --> 00:22:22,943 (Koya) Yes. 339 00:22:22,943 --> 00:22:24,945 Thank you. 340 00:22:27,948 --> 00:22:30,951 (Yamamoto) The entrance to the event venue the other day 341 00:22:30,951 --> 00:22:32,953 Two for visitors and one for employees. 342 00:22:32,953 --> 00:22:35,956 This was under the pseudonym Ichiro Tanaka. 343 00:22:35,956 --> 00:22:38,959 It's the waiter who stopped the explosion. 344 00:22:38,959 --> 00:22:42,963 When entering, use the entrance for employees. 345 00:22:42,963 --> 00:22:45,966 But when this person left 346 00:22:45,966 --> 00:22:48,969 It didn't show up in either. 347 00:22:48,969 --> 00:22:52,973 Could it have come from somewhere else? (Yamamoto) In that case 348 00:22:52,973 --> 00:22:55,976 It seems that the security system is working and you know 349 00:22:55,976 --> 00:22:58,979 It wasn't working that day. (Saya) Is it possible that you were in disguise? 350 00:22:58,979 --> 00:23:00,981 (Matsushita) Huh. 351 00:23:00,981 --> 00:23:03,984 You can easily understand that. 352 00:23:03,984 --> 00:23:07,921 Koga is said to be good at disguise. 353 00:23:07,921 --> 00:23:09,923 (Yamamoto) I confirmed 354 00:23:09,923 --> 00:23:12,926 There was no male customer of similar stature to him. 355 00:23:12,926 --> 00:23:15,929 Oh, after all 356 00:23:15,929 --> 00:23:17,931 Can I have a minute? 357 00:23:17,931 --> 00:23:33,947 ♬~ 358 00:23:33,947 --> 00:23:35,949 Maybe... 359 00:23:42,956 --> 00:23:44,958 Yesterday I slipped my mouth that I have a sister 360 00:23:44,958 --> 00:23:46,960 It was just right 361 00:23:46,960 --> 00:23:50,964 Is it still a secret about your father and Kaede-oneechan? 362 00:23:50,964 --> 00:23:52,966 Yeah. 363 00:23:52,966 --> 00:23:54,968 Because it looks like it's going to be found out. 364 00:23:54,968 --> 00:23:57,971 Do you get it. 365 00:23:57,971 --> 00:24:01,975 Please keep Shinobi a secret from Goro-san. 366 00:24:01,975 --> 00:24:04,912 All right. Are you keeping it a secret from your friends? 367 00:24:04,912 --> 00:24:07,915 Yeah. Nobody found out. 368 00:24:07,915 --> 00:24:11,919 Heh~ Even if you're wearing a mask, it won't be found out. 369 00:24:11,919 --> 00:24:13,921 yes. 370 00:24:13,921 --> 00:24:18,926 But why did the person in that comment find out... 371 00:24:18,926 --> 00:24:21,929 Tara-n 372 00:24:21,929 --> 00:24:23,931 Wow, as expected... 373 00:24:23,931 --> 00:24:25,933 Good at it, right? good. 374 00:24:25,933 --> 00:24:41,949 ♬~ 375 00:24:41,949 --> 00:24:44,952 (footsteps) 376 00:24:51,959 --> 00:24:53,961 I'm home. 377 00:24:53,961 --> 00:24:56,964 (Sparrow/firefly) Welcome back. 378 00:24:56,964 --> 00:24:59,967 eh? Ah, my little sister's bird. 379 00:24:59,967 --> 00:25:01,969 Didn't you just say it yesterday? Ah~. 380 00:25:01,969 --> 00:25:03,971 nice to meet you. 381 00:25:03,971 --> 00:25:05,906 I'm glad to finally meet you. 382 00:25:05,906 --> 00:25:09,910 Big brother! you're welcome. 383 00:25:09,910 --> 00:25:12,913 (Sparrow) Crab 384 00:25:12,913 --> 00:25:14,915 The water broke. 385 00:25:16,917 --> 00:25:18,919 Good 386 00:25:18,919 --> 00:25:21,922 Well, I'm just a regular postal worker. 387 00:25:21,922 --> 00:25:24,925 It's fine if you don't even know that Hotaru's house is in Koka, right? 388 00:25:24,925 --> 00:25:28,929 Yeah. I also don't know that Mr. Goro is Iga. 389 00:25:28,929 --> 00:25:30,931 learn. 390 00:25:30,931 --> 00:25:35,936 Sparrow is a descendant of Koga, but he doesn't want to get involved. 391 00:25:35,936 --> 00:25:38,939 I'm the only one doing missions. 392 00:25:38,939 --> 00:25:41,942 We're a family of two, right? 393 00:25:41,942 --> 00:25:43,944 Ah... it's a family of two. 394 00:25:43,944 --> 00:25:45,946 that's right. 395 00:25:45,946 --> 00:25:48,949 Do you have anything else to keep quiet about? Hmmm... 396 00:25:48,949 --> 00:25:50,951 Goro is fine with that. 397 00:25:50,951 --> 00:25:52,953 I am? 398 00:25:52,953 --> 00:25:55,956 Ah... Sparrow, I'd like to stay here for a while. 399 00:25:55,956 --> 00:25:57,958 Is it okay? of course. 400 00:25:57,958 --> 00:25:59,960 I'm worried about stalkers. 401 00:25:59,960 --> 00:26:02,963 Yeah. Then me and the sparrow will sleep here. 402 00:26:02,963 --> 00:26:05,899 Goro-san, see you on the sofa again. 403 00:26:05,899 --> 00:26:07,901 (Sound of door opening) Ah... 404 00:26:07,901 --> 00:26:09,903 (Sound of door closing) After all... 405 00:26:13,907 --> 00:26:15,909 Hmmm... 406 00:26:15,909 --> 00:26:17,911 Yeah! Yeah! 407 00:26:17,911 --> 00:26:19,913 Sparrow crabs are my favorite food. 408 00:26:19,913 --> 00:26:21,915 Yeah I love it 409 00:26:21,915 --> 00:26:23,917 This doesn't go well with alcohol. 410 00:26:23,917 --> 00:26:25,919 It's progressing~ 411 00:26:25,919 --> 00:26:27,921 Please, please. 412 00:26:27,921 --> 00:26:30,924 I thought the reason Hotaru couldn't drink was because of his bloodline. 413 00:26:30,924 --> 00:26:32,926 Hotaru-chan is the only one who can't drink 414 00:26:32,926 --> 00:26:35,929 Dad already... 415 00:26:35,929 --> 00:26:38,932 father? Hmm! 416 00:26:38,932 --> 00:26:41,935 Ah... It seems that my dead father drank to the point of bathing. 417 00:26:41,935 --> 00:26:44,938 So the sparrow looks like his father? 418 00:26:44,938 --> 00:26:48,942 That's right. Their faces don't look alike at all. 419 00:26:48,942 --> 00:26:50,944 Sparrow Don't drink too much. 420 00:26:50,944 --> 00:26:53,947 I don't have to worry about the train on the way home today. 421 00:26:53,947 --> 00:26:56,950 That's right~ Please, please. 422 00:26:56,950 --> 00:27:00,954 No~ The combination of crab and water break is the best~. 423 00:27:00,954 --> 00:27:03,957 Mizuhiru is a rare brand. 424 00:27:03,957 --> 00:27:08,962 That's right. 425 00:27:08,962 --> 00:27:10,964 Sit down here... All right. 426 00:27:17,971 --> 00:27:20,974 It's surprising how strong it is. 427 00:27:20,974 --> 00:27:23,977 It's not strong, but it's rare for it to collapse like this. 428 00:27:23,977 --> 00:27:26,980 It seems like you didn't get much sleep last night... 429 00:27:26,980 --> 00:27:29,983 Goro is a better person than I imagined. 430 00:27:29,983 --> 00:27:33,987 I do not think so? It's nice outside. 431 00:27:33,987 --> 00:27:36,990 He's a good person on the inside. 432 00:27:36,990 --> 00:27:39,993 But Goro looks so happy 433 00:27:39,993 --> 00:27:41,995 I've seen it for a long time 434 00:27:41,995 --> 00:27:43,997 I had a lot of fun too. 435 00:27:43,997 --> 00:27:45,999 while you're drinking 436 00:27:45,999 --> 00:27:50,003 I completely forgot about the stalker. 437 00:27:50,003 --> 00:27:52,005 You'll be safe if you stay here. 438 00:27:52,005 --> 00:27:54,007 I couldn't put it on anyone. 439 00:27:54,007 --> 00:27:57,010 yes…. 440 00:27:57,010 --> 00:27:59,012 like my sister said 441 00:27:59,012 --> 00:28:03,016 Did you find it in Iga? I. 442 00:28:04,952 --> 00:28:06,954 fine. 443 00:28:08,956 --> 00:28:12,960 But what if I get caught? 444 00:28:12,960 --> 00:28:18,966 I will never let you do that. I will protect you. 445 00:28:18,966 --> 00:28:20,968 yes. 446 00:28:27,975 --> 00:28:30,978 Huh...。 447 00:28:39,987 --> 00:28:42,990 Ah…. 448 00:28:42,990 --> 00:28:47,995 (typing sound) 449 00:28:54,001 --> 00:28:56,003 (typing sound) 450 00:28:59,006 --> 00:29:01,008 i got you. 451 00:29:06,947 --> 00:29:08,949 I don't go out, I stay at home all the time. 452 00:29:08,949 --> 00:29:10,951 I understand. Even if someone comes 453 00:29:10,951 --> 00:29:14,955 You don't have to go out. You're already overprotective, Hotaru-chan. 454 00:29:14,955 --> 00:29:16,957 Sparrow, be careful. Yes. 455 00:29:16,957 --> 00:29:18,959 Oh, and there's tea... 456 00:29:18,959 --> 00:29:20,961 I know, so let's go 457 00:29:20,961 --> 00:29:22,963 Look, let's go. Fufufu... 458 00:29:22,963 --> 00:29:24,965 See you. 459 00:29:26,967 --> 00:29:29,970 Have a nice day 460 00:29:29,970 --> 00:29:34,975 I didn't know Hotaru was so worried and overprotective. 461 00:29:34,975 --> 00:29:36,910 I do not think so? 462 00:29:36,910 --> 00:29:38,912 Well we're a few years apart 463 00:29:38,912 --> 00:29:42,916 Because his mother died when he was little. 464 00:29:42,916 --> 00:29:44,918 I see. 465 00:29:46,920 --> 00:29:48,922 That firefly. 466 00:29:48,922 --> 00:29:50,924 what? 467 00:29:50,924 --> 00:29:53,927 I don't think it's the stalker Iga who threatened Suzume-chan. 468 00:29:53,927 --> 00:29:56,930 eh? Goro what... 469 00:29:56,930 --> 00:29:58,932 I heard it yesterday 470 00:29:58,932 --> 00:30:01,935 What? 471 00:30:01,935 --> 00:30:06,940 Suzume-chan was that waiter... 472 00:30:06,940 --> 00:30:09,943 Eavesdropping while pretending to be asleep is the worst. 473 00:30:09,943 --> 00:30:11,945 No! It is true that he fell asleep. 474 00:30:11,945 --> 00:30:14,948 I just woke up halfway through. 475 00:30:17,951 --> 00:30:20,954 Then sparrow-chan is Ura-kun's favorite Shinobii? 476 00:30:20,954 --> 00:30:22,956 Yeah. 477 00:30:22,956 --> 00:30:25,959 Don't you realize that I love you so much? 478 00:30:25,959 --> 00:30:28,962 It was also the first time a sparrow had helped me with a mission. 479 00:30:28,962 --> 00:30:30,964 You're not always involved in missions, are you? 480 00:30:30,964 --> 00:30:32,966 Yeah. At that time 481 00:30:32,966 --> 00:30:35,969 You were just trying to help me 482 00:30:35,969 --> 00:30:38,906 That's why I want Iga to stop chasing that girl. 483 00:30:38,906 --> 00:30:40,908 I understand the situation. 484 00:30:40,908 --> 00:30:43,911 But the stalker bastard threatening Sparrow 485 00:30:43,911 --> 00:30:45,913 It's not Iga. 486 00:30:45,913 --> 00:30:47,915 Maybe Goro just doesn't know. 487 00:30:47,915 --> 00:30:49,917 albeit on the internet 488 00:30:49,917 --> 00:30:53,921 The shinobi threatens in public and the characters are too shaky. 489 00:30:53,921 --> 00:30:56,924 But if you're a ninja in the Reiwa era. 490 00:30:56,924 --> 00:31:00,928 Iga is an old-fashioned organization. 491 00:31:00,928 --> 00:31:03,931 surely…. 492 00:31:03,931 --> 00:31:07,935 I'll try to get information about waiters again from acquaintances at headquarters. 493 00:31:07,935 --> 00:31:09,937 Yeah. Nice to meet you. 494 00:31:09,937 --> 00:31:14,942 Oh... is that acquaintance Saya-san? 495 00:31:14,942 --> 00:31:17,945 Well, you'll find out. 496 00:31:17,945 --> 00:31:21,949 Sayo and Iga are childhood friends. 497 00:31:21,949 --> 00:31:23,951 yes. 498 00:31:23,951 --> 00:31:25,953 I met you yesterday. 499 00:31:25,953 --> 00:31:28,956 Saya? yes. 500 00:31:28,956 --> 00:31:32,960 Ah, of course, we didn't say anything to each other. 501 00:31:32,960 --> 00:31:36,897 I met you yesterday and you didn't say anything. 502 00:31:36,897 --> 00:31:38,899 I guess. 503 00:31:38,899 --> 00:31:41,902 For Goro 504 00:31:41,902 --> 00:31:46,907 Because I'm being watched by that person. 505 00:31:46,907 --> 00:31:49,910 why? 506 00:31:49,910 --> 00:31:53,914 From the beginning, I think I was viewed as hostile to my first love as his wife. 507 00:31:53,914 --> 00:31:57,918 First love is such an old story. 508 00:31:57,918 --> 00:32:00,921 So now she might be a woman from Koga 509 00:32:00,921 --> 00:32:03,924 I feel like I'm under suspicion. What!? 510 00:32:03,924 --> 00:32:05,926 (Saya) From that video 511 00:32:05,926 --> 00:32:08,929 Is it difficult to identify yourself? 512 00:32:10,931 --> 00:32:12,933 is that so. 513 00:32:14,935 --> 00:32:19,940 (Saya) Thank you for your continued support. 514 00:32:19,940 --> 00:32:34,955 ♬~ 515 00:32:34,955 --> 00:32:37,891 what should i ask... 516 00:32:37,891 --> 00:32:57,911 ♬~ 517 00:32:57,911 --> 00:33:08,922 ♬~ 518 00:33:08,922 --> 00:33:10,924 (Male) Good work. (Male) Good work. 519 00:33:10,924 --> 00:33:12,926 Thank you for your hard work. (Male) Thank you for your hard work. 520 00:33:12,926 --> 00:33:14,928 (Ura) Kusakari-san. 521 00:33:14,928 --> 00:33:16,930 I'm going to the police 522 00:33:16,930 --> 00:33:18,932 eh? What happened to him? 523 00:33:18,932 --> 00:33:22,936 I was able to get information about the perverted bastard who is following my favorite. 524 00:33:22,936 --> 00:33:24,938 How did you stop me!? 525 00:33:24,938 --> 00:33:27,941 I contacted you via DM, impersonating you as a friend. 526 00:33:27,941 --> 00:33:30,944 (Ura) 《“Shinobi really pisses me off, isn’t it?”》 527 00:33:32,946 --> 00:33:34,948 (mobile phone) 528 00:33:37,885 --> 00:33:39,887 (Ura) 《“I really understand!!”》 529 00:33:39,887 --> 00:33:41,889 《“I was relieved when I saw the writing.”》 530 00:33:41,889 --> 00:33:43,891 (mobile phone) 531 00:33:47,895 --> 00:33:49,897 (Ura) 《“That’s right!”》 532 00:33:49,897 --> 00:33:51,899 (Ura) Cursing your favorites, like going along with this guy 533 00:33:51,899 --> 00:33:53,901 Seriously it can't be 534 00:33:53,901 --> 00:33:56,904 Sell ​​your soul here 535 00:33:56,904 --> 00:33:58,906 So? this guy 536 00:33:58,906 --> 00:34:01,909 A student who goes to the same university as the people in Shinobi. 537 00:34:01,909 --> 00:34:04,912 When we passed each other at school, it seemed to be confirmed by my voice. 538 00:34:04,912 --> 00:34:06,914 And I'm talking to a man other than myself 539 00:34:06,914 --> 00:34:10,918 Jealousy and resentment. You're amazing. 540 00:34:10,918 --> 00:34:13,921 Ah, is it okay if I stop calling you "you"? 541 00:34:13,921 --> 00:34:16,924 Oh I'm sorry 542 00:34:16,924 --> 00:34:18,926 Ura-kun, then? 543 00:34:18,926 --> 00:34:22,930 This guy said that he put a GPS on Shinobi's bag. 544 00:34:22,930 --> 00:34:24,932 GPS? Too dangerous, right? 545 00:34:24,932 --> 00:34:26,934 It looks like he's really going to do something. 546 00:34:26,934 --> 00:34:28,936 So to the police. Thank you. 547 00:34:28,936 --> 00:34:31,939 eh? Mr. Kusakari? 548 00:34:31,939 --> 00:34:33,941 Thank you for your hard work. 549 00:34:35,943 --> 00:34:41,882 (mobile phone) 550 00:34:41,882 --> 00:34:43,884 hello? Sparrow's girlfriend's bag 551 00:34:43,884 --> 00:34:47,888 It's got a stalker's GPS. 552 00:34:47,888 --> 00:34:50,891 eh? Even if I call her on her smartphone, she won't connect. 553 00:34:50,891 --> 00:34:52,893 The bird is in danger 554 00:34:58,899 --> 00:35:02,903 (mobile phone) (ring tone) 555 00:35:02,903 --> 00:35:04,905 (Mobile phone) (Sparrow) Hello? 556 00:35:04,905 --> 00:35:08,909 Sparrow, make sure all the windows in the house are locked. 557 00:35:08,909 --> 00:35:12,913 (mobile phone) What? what do you mean? (mobile phone) (car running sound) 558 00:35:12,913 --> 00:35:16,917 eh? Maybe outside now? 559 00:35:16,917 --> 00:35:18,919 (Sparrow) Yes. I wanted a charger so I went to a convenience store. 560 00:35:18,919 --> 00:35:21,922 Sparrow, throw away your bag right now and run away. 561 00:35:21,922 --> 00:35:23,924 eh bag? 562 00:35:23,924 --> 00:35:26,927 what is the bag eh? 563 00:35:28,929 --> 00:35:30,931 (Male) Shinobi 564 00:35:30,931 --> 00:35:32,933 What? 565 00:35:32,933 --> 00:35:36,937 Ah... Shinobi's voice. 566 00:35:36,937 --> 00:35:39,940 I shuriken 567 00:35:42,943 --> 00:35:44,945 sparrow? 568 00:36:21,849 --> 00:36:24,852 (Sparrow) I don't like it. 569 00:36:30,858 --> 00:36:34,862 I need you to be my only shinobi. 570 00:36:34,862 --> 00:36:37,865 I finally get my thoughts 571 00:36:44,872 --> 00:36:47,875 (Male) Wow 572 00:36:47,875 --> 00:36:49,877 sparrow! 573 00:36:51,879 --> 00:36:53,881 Wow...。 574 00:37:00,888 --> 00:37:02,890 sparrow! (Sparrow) Hotaru-chan... 575 00:37:04,892 --> 00:37:06,894 It's okay now 576 00:37:15,836 --> 00:37:18,839 Sparrow! 577 00:37:18,839 --> 00:37:20,841 Are you okay? 578 00:37:20,841 --> 00:37:22,843 are you OK. 579 00:37:22,843 --> 00:37:25,846 But I knew where it was. 580 00:37:25,846 --> 00:37:28,849 Oh... actually it's a sparrow's smartphone 581 00:37:28,849 --> 00:37:30,851 You installed a GPS app, didn't you? 582 00:37:30,851 --> 00:37:33,854 Lies. I didn't know. 583 00:37:36,857 --> 00:37:38,859 good. 584 00:37:38,859 --> 00:37:40,861 Yes Yes. 585 00:37:42,863 --> 00:37:45,866 (Police officer) Get on. 586 00:37:45,866 --> 00:37:47,868 (Police officer) You're the victim, aren't you? 587 00:37:47,868 --> 00:37:51,872 Can I speak to someone at the station? 588 00:37:51,872 --> 00:37:54,875 Yes... I'll go with you, so please wait. 589 00:37:54,875 --> 00:37:56,877 (Sparrow) Yes. (Police officer) Go ahead. 590 00:37:58,879 --> 00:38:01,882 Thank you. 591 00:38:01,882 --> 00:38:04,885 No, it's Ura-kun's fine play. 592 00:38:04,885 --> 00:38:07,888 Ura's? I'll talk to you later. 593 00:38:07,888 --> 00:38:11,825 Ah, the one you just threw was my stick shuriken, right? 594 00:38:11,825 --> 00:38:13,827 It's surprisingly convenient 595 00:38:13,827 --> 00:38:15,829 I put it in my bag just in case something happened 596 00:38:15,829 --> 00:38:17,831 Helped me right away. 597 00:38:17,831 --> 00:38:19,833 Please. 598 00:38:19,833 --> 00:38:22,836 Geez. 599 00:38:22,836 --> 00:38:24,838 Then I'll come with you 600 00:38:24,838 --> 00:38:26,840 Have a nice day. Yeah. 601 00:38:45,859 --> 00:38:49,863 Now wait 15 minutes. 602 00:38:49,863 --> 00:38:51,865 Huh...。 603 00:38:51,865 --> 00:38:53,867 (mobile phone) 604 00:38:55,869 --> 00:38:58,872 "I'm going home now that the interview is over." 605 00:38:58,872 --> 00:39:02,876 Good timing! 606 00:39:07,881 --> 00:39:09,883 (Clerk) Welcome! 607 00:39:13,820 --> 00:39:15,822 (Ura) Welcome to NINNIN. 608 00:39:15,822 --> 00:39:18,825 what? That dark face 609 00:39:18,825 --> 00:39:22,829 Ah, you've come again. Are you alone? 610 00:39:22,829 --> 00:39:25,832 I didn't come here to drink. (Ura) Did you come to eat? 611 00:39:25,832 --> 00:39:27,835 I came to say thank you. 612 00:39:27,835 --> 00:39:29,837 Ah... who? 613 00:39:32,840 --> 00:39:35,843 I? 614 00:39:35,843 --> 00:39:38,846 Thanks to you, the culprit was caught. 615 00:39:38,846 --> 00:39:41,849 Today is the first time in a long time that I can fall asleep at home. 616 00:39:41,849 --> 00:39:43,851 eh? 617 00:39:45,853 --> 00:39:47,855 thank you. 618 00:39:47,855 --> 00:39:49,857 Ah um... 619 00:39:49,857 --> 00:39:53,861 Well then, Delon. 620 00:39:53,861 --> 00:39:56,864 Shushushushushu~ 621 00:40:01,869 --> 00:40:05,873 Shinobi? 622 00:40:13,814 --> 00:40:17,818 I'm sorry, call me urgently. 623 00:40:17,818 --> 00:40:19,820 (No sound) Not at all. 624 00:40:19,820 --> 00:40:25,826 So, are you talking about Goro? 625 00:40:25,826 --> 00:40:27,828 Actually... 626 00:40:30,831 --> 00:40:32,833 eh? 627 00:40:32,833 --> 00:40:34,835 you're kidding. 628 00:40:34,835 --> 00:40:37,838 (Saya) The silhouette resembles that of a woman from Koga. 629 00:40:37,838 --> 00:40:39,840 I'm close with that waiter. 630 00:40:39,840 --> 00:40:42,843 How to defeat a man and his strength. 631 00:40:42,843 --> 00:40:45,846 And high physical ability. 632 00:40:45,846 --> 00:40:47,848 no doubt. 633 00:40:47,848 --> 00:40:49,850 (No sound) No, but... 634 00:40:49,850 --> 00:40:51,852 (Saya) Let's go. (Otonashi) Wait. 635 00:40:53,854 --> 00:40:57,858 What will happen to Goro? 636 00:40:57,858 --> 00:41:00,861 (Otonashi) What? 637 00:41:00,861 --> 00:41:06,867 There are only sanctions for those who break the rules of Iga. 638 00:41:09,870 --> 00:41:11,805 I'll enjoy having this. 639 00:41:11,805 --> 00:41:23,817 ♬~ 640 00:41:23,817 --> 00:41:27,821 It's delicious. Huh... Really? 641 00:41:27,821 --> 00:41:31,825 Yeah. It's really delicious. 642 00:41:31,825 --> 00:41:33,827 Yay~! 643 00:41:33,827 --> 00:41:35,829 Goro is amazing! 644 00:41:38,832 --> 00:41:40,834 yes! 645 00:41:50,844 --> 00:41:52,846 okay? 646 00:41:52,846 --> 00:41:58,852 Ah, because I'm from Iga before I'm Goro's best friend. 647 00:42:02,856 --> 00:42:05,859 I said, "I have time to cook. 648 00:42:05,859 --> 00:42:07,861 Let me know when you'll be back." 649 00:42:07,861 --> 00:42:09,863 I didn't understand what it meant. 650 00:42:09,863 --> 00:42:12,799 Count backwards from the time you return 651 00:42:12,799 --> 00:42:14,801 It must have been because he had boiled and grilled it for me. 652 00:42:16,803 --> 00:42:20,807 Maybe I didn't explain enough. 653 00:42:20,807 --> 00:42:40,827 ♬~ 654 00:42:40,827 --> 00:42:50,838 ♬~ 655 00:42:50,838 --> 00:42:53,841 (mobile phone) 656 00:42:53,841 --> 00:42:55,843 (mobile phone) I'm sorry... 657 00:42:55,843 --> 00:43:07,855 (mobile phone) 658 00:43:07,855 --> 00:43:18,799 (mobile phone) (♬『fate』) 659 00:43:18,799 --> 00:43:20,801 (Mobile phone) (♬ "Destiny") I have to run away. 660 00:43:20,801 --> 00:43:22,803 (Mobile phone) (♬ ``Destiny'') Why? 661 00:43:22,803 --> 00:43:24,805 If the melody of "Destiny" plays in Koka 662 00:43:24,805 --> 00:43:27,808 It's a signal that says, "It's dangerous, run away." 663 00:43:36,817 --> 00:43:38,819 (car running sound) 664 00:43:38,819 --> 00:43:41,822 what up? (sound of car stopping) 665 00:43:41,822 --> 00:43:43,824 Shh 666 00:43:43,824 --> 00:43:55,836 ♬~ 667 00:43:55,836 --> 00:43:59,840 (chime) 668 00:43:59,840 --> 00:44:16,857 ♬~ 669 00:44:16,857 --> 00:44:25,866 ♬~ 670 00:46:14,842 --> 00:46:16,844 [and…]46709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.