Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,580 --> 00:00:12,680
Dames en heren,
2
00:00:12,880 --> 00:00:15,480
welkom bij Mrs Brown's Boys!
3
00:00:26,920 --> 00:00:30,400
Oh, hallo, en een heel gelukkig kerstfeest.
4
00:00:30,600 --> 00:00:33,680
Of in het Iers:
nollaig shona daoibh.
5
00:00:33,880 --> 00:00:36,380
Of zoals ze in het Spaans zeggen:
Feliz Navidad.
6
00:00:36,580 --> 00:00:39,080
Ik denk, dat dat betekent, is je vader
een marineman?
7
00:00:42,360 --> 00:00:44,240
Wat ben je aan het lezen, Opa?
8
00:00:44,440 --> 00:00:46,720
De Bijbel.
- Ontzettend leuk.
9
00:00:46,920 --> 00:00:49,400
Hij oefent voor zijn eindexamen.
10
00:00:52,560 --> 00:00:54,040
Ik zie, dat je hier genoemd wordt.
11
00:00:54,240 --> 00:00:55,400
Werkelijk? Sint Agnes?
12
00:00:55,500 --> 00:00:57,100
Nee. Jezebel.
13
00:01:00,400 --> 00:01:03,800
Eens zien, of je nog steeds lacht,
als Dr Flynn hier is.
14
00:01:05,160 --> 00:01:07,360
Hallo, Winnie.
- Hallo, Agnes.
15
00:01:07,560 --> 00:01:09,680
Ik heb net een pot gemaakt,
wil je wat?
16
00:01:09,780 --> 00:01:11,860
Ik gebruik geen drugs, Agnes.
17
00:01:13,680 --> 00:01:15,040
Thee, Winnie. Ik heb het over thee.
18
00:01:15,240 --> 00:01:18,440
Oh. Ik heb nog nooit thee gerookt,
maar ik zal het eens proberen.
19
00:01:21,240 --> 00:01:23,000
Ik ben net terug uit het ziekenhuis.
20
00:01:23,100 --> 00:01:24,040
O, echt?
- Ja.
21
00:01:24,240 --> 00:01:26,240
Ligt Jacko nog steeds
op de Isolatie-afdeling?
22
00:01:26,440 --> 00:01:28,280
Nee. St Mary's afdeling.
23
00:01:30,080 --> 00:01:31,400
En we zijn vertrokken.
24
00:01:32,800 --> 00:01:35,360
Hoi, Cathy.
- Hoe is 't met je Jacko, mvr McGoogan?
25
00:01:35,560 --> 00:01:36,800
Het gaat echt goed met hem,
26
00:01:37,000 --> 00:01:39,380
rode wangen en rechtop zitten
en zo.
27
00:01:39,580 --> 00:01:41,960
Ze krijgen altijd een piek
vlak voor het einde.
28
00:01:42,160 --> 00:01:43,480
Mammie!
29
00:01:43,680 --> 00:01:46,600
Ik maak maar een grapje!
Winnie weet dat, nietwaar, Winnie?
30
00:01:50,280 --> 00:01:51,720
Ga je vrijdagavond?
31
00:01:51,920 --> 00:01:54,080
Ik denk, dat ik dat doe.
Het lijkt erg leuk te worden.
32
00:01:54,280 --> 00:01:56,080
Ja.
- Wat is er vrijdagavond?
33
00:01:56,280 --> 00:01:59,740
De moordmysterie-avond in Foley's.
Het zou leuk kunnen worden.
34
00:01:59,840 --> 00:02:02,200
Nee, dat zou het niet. Het was
de butler, moord opgelost.
35
00:02:02,400 --> 00:02:04,400
Waar is mijn verdomde drankje?
36
00:02:04,600 --> 00:02:07,040
Ach, kom op, Agnes.
Laten we gewoon voor de lol gaan
37
00:02:07,140 --> 00:02:09,920
Vooruit dan maar. Hoeveel
kost het om mee te doen?
38
00:02:10,020 --> 00:02:10,900
Twintig euro.
39
00:02:11,800 --> 00:02:14,320
En al het geld gaat naar
het Finglas Rehab Center...
40
00:02:14,400 --> 00:02:15,920
voor alcoholische windhonden.
41
00:02:19,600 --> 00:02:20,900
Wie bestiert dat?
42
00:02:21,100 --> 00:02:22,200
Buster Brady.
43
00:02:22,400 --> 00:02:24,220
Nou, de moord is misschien een mysterie,
44
00:02:24,420 --> 00:02:26,240
maar de verdomde overval
zal dat niet zijn.
45
00:02:27,780 --> 00:02:31,100
Luister, in het ziekenhuis,
toen niemand keek,
46
00:02:31,800 --> 00:02:34,560
liet Jacko liet me
zijn notensap drinken.
47
00:02:40,360 --> 00:02:44,660
Het smaakte vreselijk, maar Jacko zei...
- Winnie, Winnie! Wacht even!
48
00:02:45,120 --> 00:02:48,920
Laat de bal daar nu eens
even liggen. Zijn notensap?
49
00:02:49,120 --> 00:02:50,940
Ja. Het amandel spul.
50
00:02:51,140 --> 00:02:52,860
Je bedoelt amandelmelk?
51
00:02:52,960 --> 00:02:54,000
Dat is het.
52
00:02:56,480 --> 00:02:59,400
Ze hebben hem op een Vulcan-dieet gezet:
geen vlees,
53
00:02:59,500 --> 00:03:01,740
geen vis, geen zuivel
van welke aard dan ook.
54
00:03:01,840 --> 00:03:06,680
Dat is veganistisch, een veganistisch
dieet. Vulkaan! Vulkaan is Dr. Spock!
55
00:03:06,780 --> 00:03:09,120
Nee, Dr Gibney is Jacko's dokter.
56
00:03:10,840 --> 00:03:12,160
Ik geef het op. Jij neemt het over.
57
00:03:12,360 --> 00:03:14,920
Nou, Winnie, mama en ik gaan
niet veganist worden,
58
00:03:15,120 --> 00:03:18,240
maar weg met het Covid-gewicht,
dat we beide erbij hebben gekregen.
59
00:03:18,340 --> 00:03:21,260
Is dat niet zo, mama?
- Ja, ja, ja.
60
00:03:21,460 --> 00:03:24,080
Hallo, iedereen.
- Hallo, Mark.
61
00:03:24,280 --> 00:03:26,060
Alsjeblieft. Ik heb Opa's
recept opgehaald.
62
00:03:26,160 --> 00:03:30,800
O, dank je, Betty. Ik hoop, dat dat hem
nog weer een maand in leven houdt.
63
00:03:31,000 --> 00:03:32,440
Wil je thee?
- Nee, bedankt, Cathy.
64
00:03:32,640 --> 00:03:34,880
Moet weer aan het werk.
Oh, alsjeblieft, ma.
65
00:03:35,080 --> 00:03:37,440
O, beste man. Dank je, zoon.
Hartelijk dank.
66
00:03:37,540 --> 00:03:38,460
Wat is dat?
- Wat is wat?
67
00:03:38,560 --> 00:03:40,860
De tas van Aly's Bakkerij.
68
00:03:40,960 --> 00:03:42,380
O, het is niets. Het is gewoon...
- Wat zit er in de zak?
69
00:03:42,480 --> 00:03:44,520
Het is gewoon... Het is gewoon...
- Chocolade-eclairs.
70
00:03:46,080 --> 00:03:47,040
Mammie!
71
00:03:47,240 --> 00:03:49,680
Ik wilde gewoon mijn buikje
een afscheidcadeautje geven.
72
00:03:50,940 --> 00:03:52,960
Nee, bedankt.
73
00:03:53,160 --> 00:03:54,160
Nou, ik wil ze niet.
74
00:03:54,360 --> 00:03:57,080
Jij zeker niet. Ik weet, hoe
je bent met slagroomgebakjes.
75
00:03:57,180 --> 00:03:59,680
O, dan is het geregeld.
Ik neem ze.
76
00:03:59,780 --> 00:04:01,560
Nee, dat doe je niet.
77
00:04:01,760 --> 00:04:03,600
Luister, ik neem ze wel.
78
00:04:03,800 --> 00:04:06,480
Ze moeten beter smaken,
dan Jacko's notensap.
79
00:04:11,000 --> 00:04:12,360
Het is een lang verhaal.
80
00:04:12,560 --> 00:04:14,880
Winnie, wil je dat niet meer zeggen!
81
00:04:15,080 --> 00:04:18,100
Prima, Winnie, neem jij ze,
maar eet ze hier niet op.
82
00:04:18,200 --> 00:04:20,080
Oeps. Nee, dat doe ik niet, lieverd.
83
00:04:20,280 --> 00:04:21,800
Sorry, Agnes.
84
00:04:22,000 --> 00:04:23,480
Je kunt echt oprotten...
85
00:04:25,440 --> 00:04:28,260
als je denkt, dat ik verdorie
achter je aan ga opruimen.
86
00:04:34,960 --> 00:04:37,720
Prima, Winnie, neem jij ze,
maar eet ze hier niet op.
87
00:04:37,920 --> 00:04:38,460
Oké.
88
00:04:49,360 --> 00:04:51,120
Ik ga aan het werk. Zie je later.
89
00:04:52,920 --> 00:04:55,400
Tot ziens, Marc!
En geen traktaties meer.
90
00:04:55,600 --> 00:04:57,580
Cathy, zoveel ben ik
toch niet aangekomen.
91
00:04:57,680 --> 00:05:00,660
Oh, Mrs Brown, dat hebben we
allemaal met die lockdowns.
92
00:05:00,860 --> 00:05:02,920
God, ik moet er niet aan denken,
hoeveel ik ben aangekomen.
93
00:05:03,120 --> 00:05:03,960
Ja, ik zie het.
94
00:05:05,320 --> 00:05:07,740
Cathy, waar is je weegschaal?
- Boven.
95
00:05:07,840 --> 00:05:09,160
Boven, dikzak!
96
00:05:10,400 --> 00:05:12,120
Heb je gezien, hoe groot haar kont is?
97
00:05:13,560 --> 00:05:16,800
Mammie, je zag het zelf
op de weegschaal.
98
00:05:16,900 --> 00:05:22,400
Je bent negen kilo aangekomen.
- Negen kilo? Wat is dat in oud geld?
99
00:05:22,560 --> 00:05:24,880
Twintig pond.
- Echt niet.
100
00:05:25,080 --> 00:05:26,240
Echt wel.
101
00:05:26,440 --> 00:05:28,160
Ik denk alleen aan je gezondheid.
102
00:05:28,360 --> 00:05:31,580
Ik denk al aan m'n avondeten.
103
00:05:31,680 --> 00:05:35,500
Echt? Kijk, als je de keuze had
tussen fit en gezond zijn,
104
00:05:35,600 --> 00:05:38,640
of afhaalmaaltijden eten,
wat zou je kiezen?
105
00:05:39,240 --> 00:05:40,400
Indiaas, of Chinees.
106
00:05:41,880 --> 00:05:43,920
Je doet het jezelf aan!
107
00:05:48,320 --> 00:05:51,720
Hallo nogmaals en een vrolijk kerstfeest
voor jou en de jouwen.
108
00:05:51,920 --> 00:05:55,320
Let wel, het wordt hier
niet al te vrolijk.
109
00:05:55,520 --> 00:05:57,800
Wie gaat er met kerst op dieet?
110
00:05:58,000 --> 00:06:01,740
Zelfs de Kerstman propt zichzelf
vol met chocoladekoekjes.
111
00:06:01,840 --> 00:06:03,680
Gelukkige dikke klootzak.
112
00:06:05,840 --> 00:06:08,800
Gaat het, Betty?
- Nee. Ik moet naar de gym.
113
00:06:11,480 --> 00:06:12,780
Zeg Jim, dat ik hallo zei.
114
00:06:14,760 --> 00:06:17,560
God, ik ben niet naar
de gym geweest... ooit.
115
00:06:19,200 --> 00:06:21,120
Waar is mijn recept?
116
00:06:21,520 --> 00:06:23,660
Oh, Winnie komt het zo brengen.
117
00:06:24,660 --> 00:06:26,160
Ondertussen...
118
00:06:30,120 --> 00:06:31,120
Jammie, jammie!
119
00:06:38,960 --> 00:06:41,640
Kom op, dokter Flynn.
Gewoon op je tanden bijten en doen.
120
00:06:47,280 --> 00:06:50,480
Nee... Nee, ik kan het niet.
121
00:06:50,680 --> 00:06:53,020
Natuurlijk kun je dat,
en dat zal je ook.
122
00:06:53,220 --> 00:06:55,360
Het maakt deel uit
van zijn jaarlijkse onderzoek,
123
00:06:55,560 --> 00:06:58,240
en zijn prostaat-onderzoek
is heel erg belangrijk.
124
00:06:59,320 --> 00:07:02,280
Je hebt het vorig jaar gedaan.
- En hij beet me!
125
00:07:02,480 --> 00:07:04,620
Hij zal het dit jaar veel beter doen,
Ik weet het zeker.
126
00:07:04,720 --> 00:07:06,720
Kom op, hij zit al voor je klaar.
127
00:07:06,920 --> 00:07:08,480
Hier, pak je tas, rubberen handschoen,
128
00:07:08,680 --> 00:07:11,000
beetje KY-gelei en
leve de revolutie. Ga verder.
129
00:07:19,080 --> 00:07:22,680
Opa, ik wil dat je
voor me opstaat, alsjeblieft.
130
00:07:22,880 --> 00:07:24,200
Sta op, Opa!
131
00:07:26,000 --> 00:07:27,440
Wat gaat hij doen?
132
00:07:27,640 --> 00:07:29,400
Het is gewoon weer een vaccinatie.
133
00:07:29,600 --> 00:07:32,360
Een booster?
- Je krijgt een boost, oké, ja!
134
00:07:34,640 --> 00:07:37,560
Hé, ma.
- Oh, hallo, zoon. Hallo, Maria.
135
00:07:37,660 --> 00:07:40,480
Hoi, Mrs Brown.
Heb je even?
136
00:07:40,680 --> 00:07:41,760
Natuurlijk, ga zitten.
137
00:07:45,920 --> 00:07:47,240
Wat zit je dwars, lieverd?
138
00:07:47,440 --> 00:07:50,080
Oké. Luister, ik wil niet
ondankbaar overkomen.
139
00:07:50,180 --> 00:07:52,220
Ja?
- Maar ik hoorde, dat je de drieling...
140
00:07:52,320 --> 00:07:53,880
elk een smartphone wil geven?
- Echt waar?
141
00:07:54,080 --> 00:07:56,860
Ik wil niet, dat ze er één krijgen.
Nog niet, niet deze kerst.
142
00:07:56,960 --> 00:07:58,300
Hoe gaat het?
Hoe staat het ermee?
143
00:07:58,400 --> 00:07:59,920
Hallo, Buster.
144
00:08:00,120 --> 00:08:03,480
Maria, ik weet niet, wat voor soort
grootmoeder je denkt, dat ik ben.
145
00:08:04,920 --> 00:08:08,660
Ik ben niet van plan om kinderen
zo jong een smartphone te geven.
146
00:08:08,760 --> 00:08:12,040
Oh, ik ben zo opgelucht.
O, heel erg bedankt voor het begrip.
147
00:08:12,140 --> 00:08:14,960
Dermot, wat moet ik hiermee?
148
00:08:15,060 --> 00:08:17,880
Buster, ga gewoon
de kerstboom halen.
149
00:08:19,560 --> 00:08:21,720
Dat is geweldig.
Heel erg bedankt, Mrs Brown.
150
00:08:21,820 --> 00:08:23,920
Ok, dan.
- Ik zie je, lieverd.
151
00:08:24,120 --> 00:08:28,100
Oh, en, eh, veel succes met
het verkopen van die smartphones.
152
00:08:35,100 --> 00:08:36,960
Goed. Ik ga, Mrs Brown.
153
00:08:37,560 --> 00:08:39,080
Ik zie je op de
moordmysterie-avond.
154
00:08:39,280 --> 00:08:41,200
Ja, je ziet er al als een verdachte uit.
155
00:08:44,340 --> 00:08:46,560
Ik ga die kant op naar buiten!
- Oké!
156
00:08:49,200 --> 00:08:51,560
Nou, dat was het voor de
'drieling'-smartphones.
157
00:08:51,760 --> 00:08:55,620
Ik zei al, dat ze het niet wilde hebben.
Eerlijk gezegd zijn ze nog wat jong.
158
00:08:55,720 --> 00:08:58,720
Misschien ook wel.
Wie promoot je deze week?
159
00:08:58,820 --> 00:09:00,080
Gareth's Tuincentrum.
160
00:09:00,280 --> 00:09:02,020
'Als je het groenste gras
wil laten groeien
161
00:09:02,120 --> 00:09:03,960
'en je tuin
met prachtige geraniums wil sieren,
162
00:09:04,160 --> 00:09:07,040
'moet je naar Gareth's
Geweldige Tuincentrum.'
163
00:09:07,140 --> 00:09:07,960
Fantastisch.
164
00:09:12,320 --> 00:09:14,160
Hoe wist ze dat? Wat?
165
00:09:14,360 --> 00:09:17,220
Maria. Hoe wist ze van
de smartphones?
166
00:09:17,320 --> 00:09:19,120
Ik weet het niet. Ze moet
Cathy hebben gehoord,
167
00:09:19,320 --> 00:09:22,380
of iemand die erover praatte.
- Ja. Oren als een olifant.
168
00:09:22,980 --> 00:09:24,240
Wat is dat, Mrs Brown?
169
00:09:24,340 --> 00:09:26,340
Ik zei, dat een olifant
grote oren heeft.
170
00:09:26,440 --> 00:09:28,920
Dat komt, omdat Noddy
het losgeld niet wil betalen.
171
00:09:31,560 --> 00:09:33,240
Hou je mond, Buster.
172
00:09:33,440 --> 00:09:35,120
Alsjeblieft!
173
00:09:36,720 --> 00:09:38,180
En wat is dat?
174
00:09:38,280 --> 00:09:39,740
Jouw kerstboom.
175
00:09:39,840 --> 00:09:43,080
Heb ik een Japanse bonsai Kerst
dit jaar?
176
00:09:43,280 --> 00:09:44,380
Het was alles,
wat er nog over was.
177
00:09:44,480 --> 00:09:45,550
Je maakt een grapje?
178
00:09:45,650 --> 00:09:47,120
Nee. Dit is het, ma.
179
00:09:47,320 --> 00:09:49,800
Met alle lockdowns, was
er niemand om de bomen te planten,
180
00:09:49,900 --> 00:09:51,160
dus is er een tekort.
181
00:09:51,360 --> 00:09:53,000
Kan ik geen kunstboom krijgen?
182
00:09:53,200 --> 00:09:56,740
Uit China? Geen kans.
Daar komt niets van binnen.
183
00:09:56,840 --> 00:09:59,840
We kunnen Rory en Dino
niet eens terughalen uit China.
184
00:09:59,940 --> 00:10:03,640
Dat klopt, ja. mm.
Wat ga ik doen?
185
00:10:03,840 --> 00:10:05,500
Een andere Rory en Dino halen?
186
00:10:10,800 --> 00:10:13,280
Voor Kerstmis. Wat ga ik doen
voor een kerstboom?
187
00:10:13,480 --> 00:10:15,600
Weet je wat, Mrs Brown,
laat het aan mij over.
188
00:10:16,400 --> 00:10:17,920
Mijn vader was geweldig met
zijn handen.
189
00:10:18,520 --> 00:10:19,820
Hij was een zakkenroller.
190
00:10:21,760 --> 00:10:23,240
Hij maakte ook dingen.
191
00:10:24,340 --> 00:10:26,520
In de gevangenis.
- Oh, Jezus.
192
00:10:26,720 --> 00:10:30,120
Je hoeft alleen maar creatief te zijn
en je fantasie te gebruiken.
193
00:10:32,760 --> 00:10:35,040
Ik wou, dat ik naar mijn vader had
geluisterd, toen ik een tiener was.
194
00:10:35,140 --> 00:10:36,440
Waarom? Wat zei hij?
195
00:10:36,640 --> 00:10:38,760
Ik weet het niet, Dermot.
Ik luisterde niet.
196
00:10:41,300 --> 00:10:43,460
Als dat geen paar elfs
(Every Lady Fantasy) zijn.
197
00:10:43,660 --> 00:10:45,420
Hé, Cathy. Let op je taal.
198
00:10:48,520 --> 00:10:49,860
Goeie, Buster.
199
00:10:50,060 --> 00:10:51,400
En je kunt opELFen!
200
00:10:56,120 --> 00:10:58,000
Who the ELF heeft dat
daar achtergelaten?
201
00:11:03,220 --> 00:11:05,260
Goed, laten we weer aan het werk gaan.
Tot ziens.
202
00:11:05,360 --> 00:11:06,580
Tot ziens.
203
00:11:06,880 --> 00:11:08,600
Ik zie je, Cathy.
204
00:11:08,800 --> 00:11:11,940
Zeg, Dermot, is het mijn beurt om
op de paddenstoel te zitten?
205
00:11:13,160 --> 00:11:14,640
Wil je een kopje thee, Cathy?
206
00:11:14,840 --> 00:11:19,220
Weet je, ik had gehoopt, dat dit Covid-
gedoe nu allemaal voorbij zou zijn.
207
00:11:19,620 --> 00:11:23,800
Hoe moet een vrouw iemand tegen komen,
terwijl we in lockdown zijn?
208
00:11:24,000 --> 00:11:26,320
Je kunt natuurlijk mensen
online ontmoeten, maar...
209
00:11:26,420 --> 00:11:28,620
je weet nooit met wie je
praat op een computer.
210
00:11:28,720 --> 00:11:32,140
En ik zou het moeten weten.
Mensen zijn gewoon zo vals.
211
00:11:32,340 --> 00:11:35,560
Ik bedoel, er zijn menigten bij
voetbalwedstrijden...
212
00:11:35,660 --> 00:11:38,080
en toch kunnen we niet naar een concert?
213
00:11:38,280 --> 00:11:40,920
Soms heb ik gewoon het gevoel, dat
de mensen, die beslissen,
214
00:11:41,020 --> 00:11:45,220
niets snappen van het leven.
Het echte leven, bedoel ik.
215
00:11:45,920 --> 00:11:47,920
Cathy, ik denk, dat je
de vraag verkeerd hebt begrepen.
216
00:11:48,120 --> 00:11:49,400
Wil je thee, verdorie?!
217
00:11:54,580 --> 00:11:56,120
Dat vat ik op als een nee.
218
00:12:10,320 --> 00:12:11,600
Deur!
219
00:12:11,800 --> 00:12:13,320
Mrs Brown?
220
00:12:22,320 --> 00:12:25,840
Ik zweer bij God, als ik verdwaald
zou zijn in de Sahara,
221
00:12:26,040 --> 00:12:28,800
hoef ik alleen maar te poepen
en iemand zou me vinden!
222
00:12:30,880 --> 00:12:32,560
Ik kom, ik kom.
223
00:12:32,760 --> 00:12:35,280
Wat de...? Oh, hallo,
Vader Damien.
224
00:12:35,480 --> 00:12:36,960
Hoe gaat-gaat het? Kom binnen.
225
00:12:37,160 --> 00:12:38,120
Dank je, Mrs Brown.
226
00:12:43,680 --> 00:12:46,520
Hallo, Opa. Je leest
het goede boek, zie ik!
227
00:12:46,820 --> 00:12:49,360
Mogen de woorden op de pagina
een licht schijnen op je hart
228
00:12:49,560 --> 00:12:53,460
en je dichter bij de hemel brengen.
- En hoe eerder hoe beter.
229
00:12:54,760 --> 00:12:57,460
Nou, ik zal je in
mijn gebeden opnemen, Opa.
230
00:12:57,560 --> 00:13:00,520
De dokter boog me voorover
en deed m'n kont pijn.
231
00:13:01,880 --> 00:13:04,560
Ik... heb daar geen gebed voor.
- Dat dacht ik al.
232
00:13:05,680 --> 00:13:07,400
Thee, Vader? Een vluggertje, dan.
233
00:13:07,600 --> 00:13:08,480
O nee, Vader.
234
00:13:09,680 --> 00:13:12,240
Dat is niet in de aanbieding.
Het is thee, of niets.
235
00:13:13,600 --> 00:13:16,280
Wat brengt je hier, Vader?
Als je op zoek bent naar Trevor,
236
00:13:16,480 --> 00:13:18,680
ben je een week te vroeg.
Hij is pas volgende week thuis.
237
00:13:18,780 --> 00:13:21,260
Nee, ik ben hier, omdat ik je moet
aanwerven.
238
00:13:21,460 --> 00:13:22,280
Mij aanwerven?
239
00:13:22,480 --> 00:13:25,880
Ja. Vader McBride hoopte
jou en Mrs McGoogan aan te werven...
240
00:13:25,980 --> 00:13:27,360
voor een zeer
belangrijke job.
241
00:13:27,560 --> 00:13:30,520
In feite is Vader McBride op dit moment
hiernaast bij Winnie.
242
00:13:30,620 --> 00:13:33,560
Ons aanwerven voor wat?
- Nou, je weet wel tijdens de nachtmis...
243
00:13:33,660 --> 00:13:35,120
Ja...
- hebben we het koor?
244
00:13:35,320 --> 00:13:37,360
Ik ben blij, dat je dat
ter sprake bracht, Vader.
245
00:13:37,560 --> 00:13:40,320
Hilary moet weg als koordirigent.
- Wat?
246
00:13:40,420 --> 00:13:44,540
Ze zei me, dat ik niet kon zingen.
Nou... Ik! De stem van een engel.
247
00:13:46,920 --> 00:13:50,100
Nou, ik denk niet, dat het
zozeer het zingen is, maar het dansen.
248
00:13:50,200 --> 00:13:52,880
Wat is er mis mee om de heilige
liederen een beetje leven te geven?
249
00:13:52,980 --> 00:13:55,800
Lief hart van Jezus
250
00:13:56,000 --> 00:13:58,440
Bron van liefde en genade
Hé, hé!
251
00:13:59,540 --> 00:14:02,700
Oh, Vader, het spijt me zo.
Vader, het spijt me, ik ben...
252
00:14:02,800 --> 00:14:04,920
Oh, mijn God, laten we dat laten drogen.
253
00:14:05,520 --> 00:14:09,560
Vader McBride, Agnes is nogal
gevoelig als het om het koor gaat,
254
00:14:09,680 --> 00:14:11,060
dus laat mij het woord doen.
255
00:14:11,160 --> 00:14:12,480
Mrs McGoogan,
256
00:14:12,680 --> 00:14:14,960
ik kan perfect
voor mezelf spreken,
257
00:14:15,160 --> 00:14:19,080
en hoe dan ook, ik weet zeker, dat Vader
Damien Mrs Brown al heeft voorbereid.
258
00:14:22,120 --> 00:14:23,520
Lieve Jezus!
259
00:14:29,840 --> 00:14:31,640
We komen later terug,
Vader McBride.
260
00:14:33,920 --> 00:14:36,400
Wat is hier aan de hand?
261
00:14:36,600 --> 00:14:38,680
Ze pijpt hem.
Ik... ik ben...
262
00:14:39,600 --> 00:14:41,320
Ze föhnt hem!
263
00:14:42,960 --> 00:14:44,400
Het wil er gewoon niet uit.
264
00:14:57,160 --> 00:15:00,380
Voor alle duidelijkheid.
Dus je maakt deel uit van het koor?
265
00:15:00,480 --> 00:15:03,860
Maar je zingt niet echt IN het koor?
- Nee.
266
00:15:03,980 --> 00:15:07,110
Vader McBride wil dat wij
thee en broodjes maken...
267
00:15:07,210 --> 00:15:09,260
voor het koor voor na de mis.
268
00:15:09,360 --> 00:15:12,140
Dus als we dat doen, kunnen we
daar niet zingen.
269
00:15:12,240 --> 00:15:14,080
Ik geef je moeder de schuld, Maria.
270
00:15:14,280 --> 00:15:17,640
Stel je voor, dat ze zegt, dat ik
niet kan zingen. Ik?
271
00:15:17,840 --> 00:15:19,520
Een vibrato?
272
00:15:22,520 --> 00:15:24,680
Ik heb een mooie stem,
toch?
273
00:15:26,040 --> 00:15:27,480
Toch?
274
00:15:27,680 --> 00:15:29,720
Ah, rot op, de hele boel.
275
00:15:30,520 --> 00:15:32,600
Mama wil gewoon het beste is
voor het koor.
276
00:15:32,800 --> 00:15:35,120
'Mama wil gewoon wat het beste is
voor het koor!'
277
00:15:37,400 --> 00:15:39,640
Ik denk, dat Vader McBride
het met haar doet.
278
00:15:42,000 --> 00:15:43,560
Wat doet, Agnes?
279
00:15:43,960 --> 00:15:45,420
Haar aaien met een relikwie.
280
00:15:48,580 --> 00:15:50,760
Ik denk, dat ik je kerstboom
geregeld heb, Mrs Brown.
281
00:15:50,860 --> 00:15:53,640
Oh, heb je er één, Buster?
- Nee. Maar het beste alternatief.
282
00:15:53,840 --> 00:15:55,720
Ik kom morgen langs
en verras je.
283
00:15:57,860 --> 00:15:59,400
Ik kan niet wachten.
284
00:16:00,200 --> 00:16:02,400
Kerstbomen? Praat me er niet van.
285
00:16:02,600 --> 00:16:04,320
We hebben er nergens één kunnen krijgen.
286
00:16:04,520 --> 00:16:07,320
Wij hadden geluk, mama had
een reserveboom op zolder.
287
00:16:07,420 --> 00:16:08,780
Vastgebonden aan je vader.
288
00:16:11,240 --> 00:16:14,200
Maria, ik heb een relikwie
van Sint-Antonius.
289
00:16:14,400 --> 00:16:17,080
Als je mammie daar een aai van wil,
kan ik die haar geven.
290
00:16:20,880 --> 00:16:22,980
Heb ik jullie al verteld over
Jacko's notensap?
291
00:16:23,080 --> 00:16:24,840
Ah, Winnie, wil je je mond houden!
292
00:16:26,040 --> 00:16:28,660
Twee pinten van je beste,
alsjeblieft, Sharon.
293
00:16:29,260 --> 00:16:31,480
Ziet er goed uit, Sharon.
- Bedankt, Buster.
294
00:16:31,680 --> 00:16:32,520
Gezien.
295
00:16:35,160 --> 00:16:36,680
Gezien wat?
296
00:16:39,000 --> 00:16:42,400
Je weet wel, de Covid en het extra
gewicht en zo.
297
00:16:43,840 --> 00:16:47,580
Buster, een onderzoek heeft aangetoond,
dat vrouwen met een paar extra kilos,
298
00:16:47,680 --> 00:16:50,820
langer leven,
dan de man die erop wijst.
299
00:16:54,880 --> 00:16:56,560
En een pakje chips, alstublieft?
300
00:16:58,680 --> 00:16:59,800
Vetarm.
301
00:17:04,040 --> 00:17:05,400
Pardon, allemaal!
302
00:17:08,040 --> 00:17:11,560
Mag ik jullie aandacht, alsjeblieft?
Eh, Sharon?
303
00:17:11,760 --> 00:17:13,440
Stilte!
304
00:17:13,640 --> 00:17:15,240
Dank je, Sharon.
305
00:17:15,440 --> 00:17:19,620
Buster heeft me gevraagd jury te zijn
op de moordmysterieavond van morgen.
306
00:17:20,240 --> 00:17:21,280
Jullie hebben allemaal een envelop.
307
00:17:21,480 --> 00:17:23,860
Binnenin ontdek je welk
personage je bent en er is...
308
00:17:23,960 --> 00:17:26,120
een stuk papier om op te schrijven,
wie je denkt, dat de moordenaar is...
309
00:17:26,220 --> 00:17:28,480
aan het eind van de avond.
- Goed gedaan, Vader.
310
00:17:28,580 --> 00:17:31,120
Dank je, Vader Damien,
om dit te organiseren.
311
00:17:32,280 --> 00:17:34,520
Entree is 20 euro.
Alle opbrengsten gaan naar...
312
00:17:34,720 --> 00:17:37,940
het Finglas Rehabilitatiecentrum
voor Alcoholische Windhonden.
313
00:17:40,400 --> 00:17:42,240
Ik heb deze arme honden gezien.
314
00:17:43,720 --> 00:17:45,340
Het is zo verdrietig.
315
00:17:47,160 --> 00:17:48,480
Dank u.
316
00:17:49,920 --> 00:17:51,180
Goed gedaan, Buster.
317
00:17:51,380 --> 00:17:52,440
Niet slecht, wat?
318
00:17:52,640 --> 00:17:54,400
En de Oscar gaat naar...
319
00:17:55,720 --> 00:17:58,560
Ik ben meneer Geel, de schilder.
320
00:18:00,240 --> 00:18:02,680
Alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft.
321
00:18:03,920 --> 00:18:07,020
Ja! Ik ben de detective.
322
00:18:08,160 --> 00:18:09,240
Ik beoordeel,
323
00:18:09,440 --> 00:18:12,120
dus ik kan geen personage zijn.
Wie bent jij, Vader McBride?
324
00:18:12,220 --> 00:18:13,920
Rabbi Paars.
325
00:18:14,320 --> 00:18:15,720
Goede God.
326
00:18:15,920 --> 00:18:18,000
Dit gaat leuk worden.
327
00:18:18,200 --> 00:18:20,960
Ik weet het. Ik zou echt willen,
dat mama hier kon zijn.
328
00:18:21,160 --> 00:18:22,760
Ze voelt zich niet lekker.
329
00:18:22,960 --> 00:18:25,400
Ik denk, dat ze zelfs
de repetitie zal overslaan.
330
00:18:25,600 --> 00:18:26,440
Welke repetitie?
331
00:18:27,640 --> 00:18:28,880
Haar toneelgroep.
332
00:18:30,360 --> 00:18:33,260
Hoe dan ook, hierin staat, of
je de moordenaar bent, of niet,
333
00:18:33,360 --> 00:18:35,920
dus vertel het aan niemand.
Het wordt echt leuk.
334
00:18:37,440 --> 00:18:38,960
Zeg, Buster,
335
00:18:39,160 --> 00:18:41,860
als er staat, dat je de moordenaar bent,
mag je het aan niemand vertellen.
336
00:18:41,960 --> 00:18:43,080
Begrepen.
337
00:18:45,980 --> 00:18:47,120
Ik ben het niet.
338
00:18:49,240 --> 00:18:50,320
Wat heb ik juist gezegd?
339
00:18:51,600 --> 00:18:53,600
Als ik de moordenaar ben,
vertel het dan aan niemand.
340
00:18:54,680 --> 00:18:55,840
Drommels.
341
00:18:57,680 --> 00:18:59,340
Deeeee-tective.
342
00:19:00,520 --> 00:19:01,760
Rooooot op.
343
00:19:04,840 --> 00:19:06,720
Ik ben Mrs White, de kok.
344
00:19:08,280 --> 00:19:11,960
Ach, natuurlijk.
Miss Zwart, de oude vrijster.
345
00:19:14,040 --> 00:19:16,800
Sorry, Cathy.
- Zo voel ik me ook.
346
00:19:17,000 --> 00:19:19,460
Ooh, ik ben meneer Groen,
de tuinman.
347
00:19:20,360 --> 00:19:22,840
'Mooi weer om bollen te planten.'
348
00:19:23,040 --> 00:19:24,360
Vijftig watt.
349
00:19:26,040 --> 00:19:28,520
Heel goed.
- Ik ben Miss Scarlet, de meid.
350
00:19:28,720 --> 00:19:31,320
'Wilt u iets, meneer?'
351
00:19:33,000 --> 00:19:34,880
Staat er ook 'slet' in?
352
00:19:37,240 --> 00:19:39,460
Ah, in godsnaam.
353
00:19:39,760 --> 00:19:41,980
Mrs Brown, de weduwe.
354
00:19:52,680 --> 00:19:54,720
Nou, wat vind je ervan?
355
00:19:56,640 --> 00:19:58,200
Ik vind...
356
00:19:58,700 --> 00:20:00,060
het is een ladder.
357
00:20:02,040 --> 00:20:05,320
Nee. Het is een kerstboom.
358
00:20:10,000 --> 00:20:11,660
Het is een verdomde ladder.
359
00:20:14,220 --> 00:20:16,220
Oké, Mrs Brown, sluit je ogen.
360
00:20:16,320 --> 00:20:18,160
Ja, waar is mijn handtas?
361
00:20:19,200 --> 00:20:20,440
Sluit ze nu maar.
362
00:20:23,040 --> 00:20:25,440
Denk aan kerstboomslingers.
363
00:20:25,540 --> 00:20:26,640
Kerstboomslingers.
364
00:20:27,680 --> 00:20:28,800
Kerstballen.
365
00:20:29,640 --> 00:20:31,060
Kerstballen.
366
00:20:32,700 --> 00:20:35,560
Kleine, piepkleine, gekleurde lichtjes.
367
00:20:35,760 --> 00:20:38,420
Kleine, piepkleine, gekleurde lampjes.
368
00:20:39,520 --> 00:20:40,640
Doe ze nu open.
369
00:20:43,040 --> 00:20:44,080
O, mijn god.
370
00:20:45,400 --> 00:20:46,920
Het is een verdomde ladder.
371
00:20:52,320 --> 00:20:54,820
Oké, Mrs Brown, je zult me gewoon
moeten vertrouwen.
372
00:20:54,920 --> 00:20:56,860
Ik kom later terug
en regel het voor ons.
373
00:20:56,960 --> 00:20:59,200
Dat doe je niet. Je gaat later
naar het moordmysterie.
374
00:20:59,300 --> 00:21:01,480
Nee, ik heb al verklapt, dat
ik het niet ben.
375
00:21:01,680 --> 00:21:04,400
Maar ik kom later terug
om het geld te innen.
376
00:21:06,400 --> 00:21:07,960
Voor de honden.
377
00:21:08,160 --> 00:21:10,080
En om ervoor te zorgen,
dat iedereen tevreden is.
378
00:21:10,180 --> 00:21:12,200
Ok, Buster, ik vertrouw je.
379
00:21:12,400 --> 00:21:15,020
Maar als ik thuiskom en ik zie,
dat mijn woonkamer eruitziet...
380
00:21:15,120 --> 00:21:16,760
als de tuin van een schilder
en decorateur...
381
00:21:18,720 --> 00:21:20,320
Ik heb vaardigheden.
382
00:21:22,920 --> 00:21:24,640
Ik zal je vinden.
383
00:21:26,040 --> 00:21:27,480
Ik ga je verdomme vermoorden.
384
00:21:33,280 --> 00:21:34,400
Dat is eerlijk.
385
00:21:35,760 --> 00:21:37,400
Dat is terecht.
386
00:21:37,600 --> 00:21:39,520
Tot ziens, Mrs Brown.
387
00:21:40,840 --> 00:21:41,960
Jezus, wat nu?
388
00:21:45,600 --> 00:21:47,680
O, Vader Damien...
389
00:21:47,780 --> 00:21:49,760
en Vader Grumpy.
390
00:21:49,960 --> 00:21:51,880
Hoe gaat-gaat het? Kom binnen.
391
00:21:52,080 --> 00:21:54,200
Grumpy?
- Een benaming van genegenheid.
392
00:21:56,600 --> 00:22:00,040
Laat me raden. Hilary houdt niet van
de manier waarop ik de broodjes ga doen,
393
00:22:00,140 --> 00:22:02,280
dus wil je, dat ik
de het parkeren regel?
394
00:22:04,560 --> 00:22:08,160
Nee. Eigenlijk ZIJN we hier voor
Mrs Nicholson.
395
00:22:08,360 --> 00:22:11,740
Ze is onwel en zal de
middernachtmis niet halen.
396
00:22:11,840 --> 00:22:14,160
Onwel? Oh, ik hoop, dat het
niets triviaals is.
397
00:22:16,440 --> 00:22:18,080
Betekent dat, dat ik weer in het koor zit?
398
00:22:18,280 --> 00:22:22,440
Kun je me garanderen, dat er
geen valse zang zal zijn?
399
00:22:22,540 --> 00:22:23,840
En geen dansen?
400
00:22:24,040 --> 00:22:25,440
Nee, dat kan ik niet garanderen.
401
00:22:26,440 --> 00:22:28,640
Nou, ik denk, dat ik misschien
een oplossing heb.
402
00:22:28,840 --> 00:22:29,800
En die zou kunnen zijn?
403
00:22:30,000 --> 00:22:33,080
Waarom laten we Mrs Nicholson niet door
Mrs Brown vervangen, als dirigent?
404
00:22:37,280 --> 00:22:39,280
Ik vervang Hilary?
405
00:22:40,440 --> 00:22:44,200
De dirigent zingt niet
en danst zeker niet.
406
00:22:44,400 --> 00:22:46,560
Ik bedoel...
- Maar niet dansen.
407
00:22:46,760 --> 00:22:48,920
Misschien een beetje Cardi B?
408
00:22:51,440 --> 00:22:53,760
't Is maar een grapje, ik grap maar wat.
Dat is alles, ik grap maar wat.
409
00:22:53,860 --> 00:22:55,220
Dan zijn we weg.
410
00:22:56,600 --> 00:22:59,000
Ik maak een grapje. Doei.
411
00:23:01,160 --> 00:23:02,240
Maar doe ik dat ook?
412
00:23:05,400 --> 00:23:06,840
Maar doe ik dat wel?
413
00:23:10,560 --> 00:23:12,520
Nee, nee, nee. Ik maak een grapje,
ik maak een grapje!
414
00:23:13,720 --> 00:23:15,740
Ik ben thuis, Mammie!
- Hallo, Cathy.
415
00:23:16,140 --> 00:23:17,760
Wil je een kopje thee, liefje?
416
00:23:17,960 --> 00:23:22,540
Weet je, ik zat in de bus
en iedereen droeg hun maskers,
417
00:23:22,640 --> 00:23:28,740
wat goed is, maar ik denk:
'Wat zijn we geworden?'
418
00:23:28,840 --> 00:23:33,220
Is dit het nieuwe normaal?
Wat is er in godsnaam aan de hand?
419
00:23:33,320 --> 00:23:34,620
Cathy.
420
00:23:35,320 --> 00:23:36,920
Lust je geen thee meer?
421
00:23:39,760 --> 00:23:42,120
Ik ga me klaarmaken voor
dit moordgebeuren.
422
00:23:42,820 --> 00:23:44,880
Mammie, er staat een ladder in
de zitkamer.
423
00:23:44,980 --> 00:23:47,240
Dat hangt ervan af,
aan wie je het vraagt.
424
00:23:47,440 --> 00:23:50,600
Ik ken een lullo, die denkt,
dat het een dure kerstboom is.
425
00:24:00,360 --> 00:24:02,880
Rabbi Paars.
- Ja, dr. Flynn?
426
00:24:03,080 --> 00:24:05,800
Detective Flynn.
Ja, detective Flynn?
427
00:24:06,000 --> 00:24:08,720
Hoe kunnen we er zeker van zijn,
dat JIJ het niet was?
428
00:24:11,200 --> 00:24:13,140
Want toen de moord
werd gepleegd,
429
00:24:13,340 --> 00:24:16,080
was ik thuis
onze Shabbat-kaars aan het aansteken.
430
00:24:16,880 --> 00:24:18,680
Ach, inderdaad.
431
00:24:18,980 --> 00:24:19,840
Shalom.
432
00:24:20,340 --> 00:24:21,440
Shalom.
433
00:24:21,640 --> 00:24:23,240
Wat is er gaande?
434
00:24:23,440 --> 00:24:26,100
Bijna voorbij. Hoe gaat dit ook alweer?
435
00:24:26,300 --> 00:24:28,960
20 om mee te doen, de winnaar krijgt 40,
436
00:24:29,160 --> 00:24:30,180
de rest gaat naar ons,
437
00:24:30,580 --> 00:24:32,440
of...
de honden.
438
00:24:32,540 --> 00:24:34,200
En als 2 mensen
de juiste moordenaar pakken?
439
00:24:34,300 --> 00:24:39,060
Nou, dan 40 per stuk.
Dat is ergens in de buurt van 80.
440
00:24:39,920 --> 00:24:42,260
We staan nog een paar honderd voor.
441
00:24:42,360 --> 00:24:44,800
Mammie, je had
een kostuum moeten dragen.
442
00:24:45,000 --> 00:24:48,120
Ik draag een kostuum.
De weduwe Bruin.
443
00:24:48,320 --> 00:24:51,600
Wat had je verwacht? Een jurk met ruches
en klote klikkers.
444
00:24:52,200 --> 00:24:55,080
Alsjeblieft, Cathy, een vroeg
kerstcadeau voor jou.
445
00:24:55,180 --> 00:24:57,440
Dat is fijn. Ach!
Wat is dit?
446
00:24:57,640 --> 00:25:00,480
Het is een nieuwe weegschaal,
de jouwe is kapot.
447
00:25:02,880 --> 00:25:03,780
Kapot?
448
00:25:03,820 --> 00:25:06,420
Ja, ze geeft ongeveer
negen kilo teveel aan.
449
00:25:09,680 --> 00:25:11,440
Negen kilo?
450
00:25:11,640 --> 00:25:15,040
Sharon! Vijf pakjes chips
en een menu!
451
00:25:19,760 --> 00:25:21,880
Oké, het is tijd, iedereen.
452
00:25:22,080 --> 00:25:24,500
Nee wacht, ik heb nog wat vragen,
453
00:25:24,700 --> 00:25:26,680
forensisch onderzoek.
- De tijd is om.
454
00:25:26,880 --> 00:25:29,680
Meneer, jij belemmert een onderzoek.
455
00:25:31,240 --> 00:25:34,480
Iedereen nu, schrijf op dat stuk papier,
wie je denkt, dat de moordenaar is...
456
00:25:34,580 --> 00:25:36,240
en ik zal ze komen ophalen.
457
00:25:42,000 --> 00:25:44,560
Winnie, je schrijft
niemand op.
458
00:25:44,760 --> 00:25:46,080
Doe niet zo dom, Agnes.
459
00:25:46,280 --> 00:25:48,840
Waarom zou ik raden?
Ik ben de moordenaar!
460
00:25:56,800 --> 00:25:59,960
Ooh, Dermot, dit gaat je wat
kosten.
461
00:26:00,160 --> 00:26:01,120
Ja.
462
00:26:02,400 --> 00:26:03,640
Wat bedoel je met mij kosten?
463
00:26:10,480 --> 00:26:12,200
# Het was een na-a-acht
464
00:26:12,400 --> 00:26:14,360
# Het was een stille nacht... #
465
00:26:16,640 --> 00:26:19,640
#Sheelent nocht
466
00:26:19,840 --> 00:26:22,640
# Heilige nacht. #
467
00:26:22,840 --> 00:26:24,800
Kies een taal, welke taal dan ook.
468
00:26:26,320 --> 00:26:27,360
Wat is dit?
469
00:26:29,040 --> 00:26:31,160
'Beste Mrs Brown. De boom is klaar.
470
00:26:31,360 --> 00:26:34,720
'Draai gewoon de twee schakelaars om.
Ik hoop, dat je het leuk vindt.
471
00:26:34,820 --> 00:26:36,000
'Buster.
472
00:26:36,200 --> 00:26:39,040
'PS, zo niet, geen restitutie.'
473
00:26:41,800 --> 00:26:43,160
Nou, we zullen zien.
474
00:26:46,000 --> 00:26:48,960
Dat is interessant.
475
00:26:51,860 --> 00:26:53,140
Waar zijn de schakelaars?
476
00:26:54,080 --> 00:26:56,160
O, daar zijn ze.
477
00:27:07,240 --> 00:27:10,760
Dat is fantastisch!
Goed gedaan!
478
00:27:10,960 --> 00:27:11,920
Wacht, wacht even.
479
00:27:16,580 --> 00:27:17,960
O, mijn god.
480
00:27:19,360 --> 00:27:22,800
Het is... Het is magisch.
481
00:27:24,960 --> 00:27:27,520
Nou, fijne kerstdagen, Buster Brady.
482
00:27:27,620 --> 00:27:29,400
Prettige kerstdagen, Mrs Brown.
483
00:27:35,360 --> 00:27:36,680
Buster?
484
00:27:36,880 --> 00:27:38,200
Buster?!
485
00:27:40,160 --> 00:27:42,720
Buster Brady, wat doe je daar
onder die deken?
486
00:27:42,920 --> 00:27:43,840
Ik verstop me voor Dermot.
487
00:27:44,040 --> 00:27:48,100
Buster, dat is niet nodig.
Hij vergeeft je al.
488
00:27:48,200 --> 00:27:49,700
Echt?
- Echt.
489
00:27:51,310 --> 00:27:52,520
Bedankt, Mrs Brown.
490
00:28:04,200 --> 00:28:07,400
Oh, nou, mijn God,
491
00:28:08,000 --> 00:28:09,520
wat een jaar.
492
00:28:09,720 --> 00:28:12,020
Wat een twee jaar.
493
00:28:12,220 --> 00:28:14,520
Kijk, kijk. Omlaag.
494
00:28:14,720 --> 00:28:16,400
Omlaag, omlaag.
495
00:28:20,520 --> 00:28:21,840
Je kunt het zien in Cathy,
496
00:28:22,040 --> 00:28:25,280
hoe gefrustreerd ze is,
en veel meer zijn er, zoals zij.
497
00:28:25,480 --> 00:28:28,720
Ik snap het. Daarom ga ik niet
in discussie met Cathy.
498
00:28:28,920 --> 00:28:30,700
Nou, dat en ruzie maken met Cathy...
499
00:28:30,800 --> 00:28:33,960
is als het lezen van de algemene
voorwaarden voor een smartphone.
500
00:28:34,060 --> 00:28:36,220
Uiteindelijk geef je het gewoon op
en ga je akkoord.
501
00:28:37,400 --> 00:28:39,280
Maar, gek genoeg, weet je,
502
00:28:39,480 --> 00:28:41,800
en dit zal vreemd klinken,
503
00:28:42,000 --> 00:28:46,320
tijdens de lockdowns voelde ik me nooit
dichter bij mijn familie en vrienden.
504
00:28:46,520 --> 00:28:50,200
Ja, de straten waren leeg,
maar onze harten waren vol.
505
00:28:51,920 --> 00:28:54,100
Ik ben gevaccineerd, weet je,
om jou te beschermen.
506
00:28:54,200 --> 00:28:57,140
En jij bent ingeënt
om mij te beschermen.
507
00:28:58,260 --> 00:29:00,160
Hier komt een einde aan.
508
00:29:00,360 --> 00:29:02,640
Goede tijden, ze komen eraan.
509
00:29:04,800 --> 00:29:06,680
Maar één ding is zeker.
510
00:29:06,880 --> 00:29:11,320
Kijk, wanneer de goede Heer me ophaalt
naar die mooie bingozaal in de lucht,
511
00:29:12,360 --> 00:29:14,360
het eerste, wat ik dan
tegen hem zal zeggen is:
512
00:29:14,560 --> 00:29:17,200
'Hé jij, je bent me meer dan
twee klote jaren schuldig.'
513
00:29:19,980 --> 00:29:25,560
Dus, laat me welterusten
en prettige kerstdagen zeggen,
514
00:29:25,660 --> 00:29:27,400
Dennis, waar je ook bent.
515
00:29:27,600 --> 00:29:31,220
En een heel vrolijk kerstfeest
van ons allemaal in Foley's.
516
00:29:31,320 --> 00:29:32,460
Fijne kerst.
517
00:29:33,060 --> 00:29:35,480
SPROOKJE VAN NEW YORK
518
00:29:37,840 --> 00:29:41,200
Ze hebben auto's zo groot als bars
Ze hebben rivieren van goud
519
00:29:41,400 --> 00:29:42,680
Maar de wind gaat dwars
door je heen
520
00:29:42,780 --> 00:29:44,080
Het is geen plaats voor de oude
521
00:29:44,180 --> 00:29:47,240
Toen je voor het eerst mijn hand pakte
op een koude kerstavond
522
00:29:47,440 --> 00:29:50,120
Beloofde je me dat Broadway
op me wachtte
523
00:29:50,320 --> 00:29:51,780
Je was knap
Je was mooi
524
00:29:51,880 --> 00:29:53,120
Koningin van New York City
525
00:29:53,320 --> 00:29:56,240
Toen de band klaar was met spelen,
schreeuwden ze om meer
526
00:29:56,340 --> 00:29:59,450
Sinatra was aan het swingen
Alle dronkaards, ze waren aan het zingen
527
00:29:59,550 --> 00:30:02,245
We kusten op de hoek
en dansten de hele nacht door
528
00:30:02,445 --> 00:30:08,002
De jongens van het NYPD-koor
zongen Galway Bay
529
00:30:08,202 --> 00:30:12,760
En de klokken luidden
voor eerste kerstdag
530
00:30:14,320 --> 00:30:20,180
De jongens van het NYPD-koor
zongen Galway Bay
531
00:30:20,280 --> 00:30:25,140
En de klokken luidden
voor eerste kerstdag
532
00:30:26,440 --> 00:30:32,160
De jongens van het NYPD-koor
zongen Galway Bay
533
00:30:32,260 --> 00:30:38,080
En de klokken luidden
voor eerste kerstdag.
534
00:30:45,160 --> 00:30:47,320
Vrolijk kerstfeest! Vrolijk kerstfeest!
535
00:30:49,920 --> 00:30:59,120
Vertaling: MartinH
536
00:30:59,170 --> 00:31:03,720
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.