All language subtitles for El Norte AKA The North.engl
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,619 --> 00:00:55,452
[ Bird Chirping ]
2
00:00:57,390 --> 00:00:59,358
[ Crow Squawks ]
3
00:01:02,328 --> 00:01:04,296
[ Crow Squawking In Distance ]
4
00:01:04,397 --> 00:01:06,627
[ Bird Chirping In Distance ]
5
00:01:11,938 --> 00:01:14,463
[ Crows Squawking ]
6
00:01:20,513 --> 00:01:22,845
[ Thunder RumbIing ]
7
00:01:52,979 --> 00:01:54,947
[ Gunshot ]
8
00:01:55,048 --> 00:01:57,016
[ Thunder RumbIing ]
9
00:02:14,968 --> 00:02:17,994
[ In K'iche' ]
Arturo, do we meet tonight?
10
00:02:18,104 --> 00:02:20,038
Tonight at the oId hacienda.
11
00:02:40,160 --> 00:02:43,323
- [ In Spanish ] Good-bye.
- [ In Spanish ] Good-bye.
12
00:02:47,634 --> 00:02:49,602
[ Turkey CIucks, GobbIes ]
13
00:03:05,718 --> 00:03:07,618
[ Woman ]RosaI
14
00:03:07,720 --> 00:03:09,745
[ In K'iche' ]
Get away from that house!
15
00:03:09,856 --> 00:03:12,188
Yes, Mama. I'm coming.
16
00:03:16,162 --> 00:03:21,361
[ In K'iche' ] Don't bother those oId sisters.
Just Ieave them aIone.
17
00:03:21,467 --> 00:03:26,666
The door was open.
I thought I might see them.
18
00:03:26,773 --> 00:03:29,139
You onIy see them
when you don't expect it.
19
00:03:29,242 --> 00:03:32,678
Now heIp me. Your father
and brother wiII be home soon.
20
00:03:42,455 --> 00:03:44,514
[ Squawking ]
21
00:03:44,624 --> 00:03:49,027
[ Man, In Spanish ]You see, you're a smart man.
22
00:03:49,128 --> 00:03:53,326
You know that Arturo Xuncax
isn't your friend.
23
00:03:53,433 --> 00:03:55,697
None of them are your friends.
24
00:03:57,170 --> 00:03:59,536
They don't respect oId customs.
25
00:04:01,507 --> 00:04:04,135
They'II Just ruin you.
26
00:04:04,244 --> 00:04:06,178
It's horribIe.
27
00:04:07,280 --> 00:04:09,248
Think of your famiIy.
28
00:04:12,585 --> 00:04:18,046
Now Iet's stop wasting time.TeII me where they're meeting.
29
00:04:18,157 --> 00:04:20,421
♪ [ ChiIdren Singing, Faint ]
30
00:04:25,598 --> 00:04:29,090
[ In K'iche' ]
At the oId hacienda -- tonight.
31
00:04:33,306 --> 00:04:35,501
[ BeIIs JingIe ]
32
00:04:35,608 --> 00:04:38,600
[ Dogs Barking ]
33
00:04:40,280 --> 00:04:42,976
♪ [ FoIk ]
34
00:04:44,117 --> 00:04:47,245
[ Dog Barking ]
35
00:04:47,353 --> 00:04:49,787
♪♪ [ Continues ]
36
00:04:51,357 --> 00:04:54,588
[ In Spanish ]
It's Don Goyo. I Iove his music.
37
00:04:54,694 --> 00:04:56,525
Come, sit down.
38
00:04:56,629 --> 00:04:58,597
♪ [ Continues ]
39
00:05:03,670 --> 00:05:06,332
Are Pedro and Josefita coming?
40
00:05:06,439 --> 00:05:08,339
Yes, they'II be here soon.
41
00:05:10,310 --> 00:05:12,369
Arturo...
42
00:05:13,479 --> 00:05:16,380
are you reaIIy going out tonight?
43
00:05:18,651 --> 00:05:20,619
Yes, probabIy.
44
00:05:20,720 --> 00:05:22,813
♪ [ Continues ]
45
00:05:26,359 --> 00:05:28,827
- [ Chattering ]
- ♪♪ [ Continues ]
46
00:05:42,342 --> 00:05:44,401
- [ No AudibIe DiaIogue ]
- ♪ [ Continues ]
47
00:05:47,313 --> 00:05:49,281
[ ChiId Cries ]
48
00:05:52,418 --> 00:05:54,318
[ Insects Chirping ]
49
00:05:54,420 --> 00:05:56,320
[ Dog Barking ]
50
00:06:15,875 --> 00:06:17,775
[ In Spanish ]
That's it -- the oId hacienda.
51
00:06:17,877 --> 00:06:20,311
We'II go on foot from here.
52
00:06:20,413 --> 00:06:22,313
Then we'II spread out.
53
00:06:27,420 --> 00:06:30,446
[ Laughing ]
54
00:06:31,624 --> 00:06:36,391
In the U.S., even the poorest
peopIe have toiIets...
55
00:06:36,496 --> 00:06:41,024
just Iike Don Rodrigo's!
56
00:06:41,134 --> 00:06:45,833
You fIush it
and everything vanishes instantIy!
57
00:06:45,938 --> 00:06:48,634
You can reaIIy pee in styIe there!
58
00:06:48,741 --> 00:06:50,971
[ Man Shouts ]
59
00:06:51,077 --> 00:06:53,705
It's aIways ''the north'' with you!
Can't you taIk about anything eIse?
60
00:06:53,813 --> 00:06:56,577
I Iove hearing about the north.
61
00:06:56,682 --> 00:06:58,650
Good.
[ In K'iche' ] We hear about it enough!
62
00:06:58,751 --> 00:07:02,744
[ In Spanish ] But it's true.There's a Iot of money there.
63
00:07:02,855 --> 00:07:08,259
I've heard from my friends --
aII the peopIe that have Ieft.
64
00:07:08,361 --> 00:07:11,296
And you can see on TV
how it is up there.
65
00:07:11,397 --> 00:07:13,763
That's right.
66
00:07:13,866 --> 00:07:17,199
Even the poor peopIe
have their own cars.
67
00:07:17,303 --> 00:07:19,703
So, how do you know so much
about the north?
68
00:07:19,806 --> 00:07:25,472
For ten years, Don Rodrigo's cook
has been giving me...
69
00:07:25,578 --> 00:07:27,603
aII of her oId Good Housekeeping
magazines.
70
00:07:27,713 --> 00:07:29,544
Ah.
71
00:07:29,649 --> 00:07:33,551
Ten years I've been reading them.
72
00:07:33,653 --> 00:07:36,053
I know pIenty.
73
00:07:36,155 --> 00:07:38,783
- ♪ [ Continues ]
- [ Crowd Chattering ]
74
00:07:39,692 --> 00:07:41,660
[ Knocking ]
75
00:07:42,695 --> 00:07:44,856
Excuse me.
76
00:07:44,964 --> 00:07:46,955
Go ahead.
77
00:07:54,207 --> 00:07:56,402
Sweethearts?
78
00:07:56,509 --> 00:08:00,036
ReaIIy? How romanticI
79
00:08:04,650 --> 00:08:06,550
How are you, Rosita?
80
00:08:06,652 --> 00:08:08,586
I'm fine, Luis.
81
00:08:08,688 --> 00:08:11,486
I brought you this cinnamon candy.
82
00:08:12,825 --> 00:08:16,317
Oh, thank you.
I Iove it.
83
00:08:18,664 --> 00:08:21,827
- [ Insects Chirping ]
- [ AnimaI Hooting ]
84
00:08:21,934 --> 00:08:23,902
[ Dog Barking In Distance ]
85
00:08:31,577 --> 00:08:35,411
[ AnimaI Hooting ]
86
00:08:42,188 --> 00:08:44,088
[ Chattering ]
87
00:08:44,190 --> 00:08:49,025
WeII, excuse me,
but I'm going out for a whiIe.
88
00:08:49,128 --> 00:08:52,620
- Stay and enJoy yourseIves.
- [ Man Speaks Spanish ]
89
00:08:52,732 --> 00:08:54,791
Stay here, pIease.
90
00:08:54,901 --> 00:08:57,529
It's so Iate.
91
00:09:03,309 --> 00:09:05,277
I have to go.
92
00:09:12,418 --> 00:09:14,613
- [ Crowd Chattering ]
- ♪ [ Continues ]
93
00:09:19,992 --> 00:09:22,961
Lupe.
94
00:09:23,062 --> 00:09:26,395
Don't worry.
He can take care of himseIf.
95
00:09:26,499 --> 00:09:28,660
Comadre.
96
00:09:28,768 --> 00:09:32,568
Come on.
Sit down with us.
97
00:09:41,147 --> 00:09:44,241
- Good night, Rosita.
- Good night.
98
00:09:57,129 --> 00:09:59,063
Papá.
99
00:10:00,833 --> 00:10:02,733
Mama is afraid.
100
00:10:02,835 --> 00:10:05,326
Do you have to go out tonight?
101
00:10:05,438 --> 00:10:07,998
Your mother knows
how things are here.
102
00:10:08,107 --> 00:10:10,905
She doesn't want troubIe.
103
00:10:11,010 --> 00:10:13,001
And that's fine, but...
104
00:10:14,046 --> 00:10:16,071
we can't go on
this way anymore.
105
00:10:16,182 --> 00:10:18,673
I'm afraid as weII.
106
00:10:20,620 --> 00:10:22,952
So am I.
107
00:10:24,123 --> 00:10:28,219
But sometimes you have to
fight for your Iand.
108
00:10:28,327 --> 00:10:30,261
There is no choice.
109
00:10:30,363 --> 00:10:33,594
The rich came here.They're not from here.
110
00:10:33,699 --> 00:10:36,668
They came Iooking for good Iand.
111
00:10:36,769 --> 00:10:40,796
No one fights over bad Iand.
112
00:10:40,906 --> 00:10:43,306
That's why they took our Iand.
113
00:10:43,409 --> 00:10:45,377
Because this is good Iand!
114
00:10:53,152 --> 00:10:55,313
I'II teII you something, Enrique...
115
00:10:55,421 --> 00:10:57,912
that my Iife has taught me.
116
00:10:58,024 --> 00:11:01,790
I've worked in Mexico.
117
00:11:01,894 --> 00:11:03,794
I've workedon pIantations at the coast.
118
00:11:03,896 --> 00:11:06,626
I've worked in many pIaces...
119
00:11:06,732 --> 00:11:10,293
and everywhere it's the same.
120
00:11:10,403 --> 00:11:13,770
For the rich,
the peasant is just a pair of arms.
121
00:11:13,873 --> 00:11:17,036
That's aII.
We are just arms to do their work.
122
00:11:18,144 --> 00:11:21,773
They treat their animaIs
better than us.
123
00:11:24,417 --> 00:11:28,717
For many years we've been trying
to make the rich understand...
124
00:11:28,821 --> 00:11:33,815
that the poor have hearts and souIs.
125
00:11:33,926 --> 00:11:38,625
That we feeI.
That we are peopIe, and we're aII equaI.
126
00:11:44,503 --> 00:11:46,494
Papá.
127
00:11:49,542 --> 00:11:52,272
Let me go with you.
128
00:11:52,378 --> 00:11:54,471
No, Enrique.
129
00:11:59,285 --> 00:12:01,446
The time wiII come soon...
130
00:12:01,554 --> 00:12:03,454
but not yet.
131
00:12:04,857 --> 00:12:06,791
Go home.
132
00:12:06,892 --> 00:12:10,350
TeII your mother not to worry.
133
00:12:10,463 --> 00:12:12,454
I'II be home soon.
134
00:12:34,920 --> 00:12:36,751
♪ [ Continues ]
135
00:12:38,591 --> 00:12:40,559
[ Crowd Chattering ]
136
00:12:44,096 --> 00:12:46,530
[ BeII JingIing ]
137
00:12:59,378 --> 00:13:01,312
[ Man ]
But where can we get guns?
138
00:13:01,413 --> 00:13:03,677
[ Arturo ] We can run them through Chiapas,
just Iike other contraband.
139
00:13:03,783 --> 00:13:05,842
The guerriIIas
on the coast wiII heIp us.
140
00:13:05,951 --> 00:13:08,749
- Yes, he's right!
- No, wait --
141
00:13:08,854 --> 00:13:11,220
[ Chattering ]
142
00:13:13,526 --> 00:13:15,255
- ♪ [ Continues ]
- [ Crowd Chattering ]
143
00:13:24,837 --> 00:13:27,567
[ In K'iche' ]
Protect him, Virgin Mother.
144
00:13:29,208 --> 00:13:31,540
[ Men Chattering ]
145
00:13:32,978 --> 00:13:36,379
Arturo's right.
It's impossibIe to be neutraI anymore.
146
00:13:38,484 --> 00:13:40,816
- [ Gun Cocks ]
- [ Chattering Continues ]
147
00:13:40,920 --> 00:13:42,649
Run!
148
00:13:47,426 --> 00:13:49,485
- [ Baby Crying ]
- [ Machine Gun Fire ]
149
00:13:52,531 --> 00:13:54,761
[ Machine Gun Fire Continues ]
150
00:13:58,571 --> 00:14:00,539
Let's go.
151
00:14:37,109 --> 00:14:38,804
[ Gunshot ]
152
00:15:05,838 --> 00:15:09,171
- That Indian bastard kiIIed the Puma.
- [ Man Speaks, Indistinct ]
153
00:15:27,393 --> 00:15:29,361
[ Footsteps Approaching ]
154
00:15:47,479 --> 00:15:49,845
[ Gasps ]
155
00:16:46,171 --> 00:16:47,900
[ Grunting ]
156
00:16:53,979 --> 00:16:55,947
[ Sighs ]
157
00:16:58,417 --> 00:17:00,146
♪ [ Drum Beating ]
158
00:17:02,087 --> 00:17:04,055
♪ [ Men Singing In K'iche']
159
00:17:17,936 --> 00:17:19,904
♪ [ Singing Stops ]
160
00:17:21,306 --> 00:17:23,274
♪ [ Drum Beating ]
161
00:17:28,313 --> 00:17:30,611
♪ [ Singing Resumes ]
162
00:18:14,660 --> 00:18:16,628
[ Coughs ]
163
00:18:30,109 --> 00:18:32,077
[ Woman Sobs ]
164
00:18:45,090 --> 00:18:49,686
[ In K'iche' ]
♪ It is not true ♪
165
00:18:51,163 --> 00:18:55,793
♪ That we come here to Iive ♪
166
00:18:57,369 --> 00:19:02,102
♪ We come onIy to sIeep, to dream ♪
167
00:19:03,208 --> 00:19:07,474
♪ AII things are Ient to us ♪
168
00:19:07,579 --> 00:19:09,740
♪ We are onIy on Earth in passing ♪
169
00:19:10,916 --> 00:19:13,908
♪ Tomorrow or the next day ♪
170
00:19:15,454 --> 00:19:22,724
♪ As you desire, giver of Iife ♪
171
00:19:23,829 --> 00:19:27,321
♪ We shaII go home to you ♪♪
172
00:19:28,867 --> 00:19:31,028
[ Thunder RumbIes ]
173
00:19:38,043 --> 00:19:40,011
[ Crow Squawks ]
174
00:19:42,581 --> 00:19:44,481
[ Rooster Crows ]
175
00:19:44,583 --> 00:19:46,778
[ Horse Whinnies ]
176
00:20:43,242 --> 00:20:45,972
[ Baby Crying ]
177
00:20:50,282 --> 00:20:53,149
- [ Ringing Continues ]
- [ Crying Continues ]
178
00:21:03,128 --> 00:21:05,096
Mother!
179
00:21:10,869 --> 00:21:13,463
Mother!
180
00:21:13,572 --> 00:21:15,540
Mother!
181
00:21:42,668 --> 00:21:46,069
- [ Woman Chanting In K'iche']
- [ Baby Crying ]
182
00:21:48,740 --> 00:21:51,300
[ Chanting In K'iche' ]
183
00:21:56,315 --> 00:21:58,943
- [ Tarp RustIes ]
- [ Man Groans ]
184
00:21:59,051 --> 00:22:01,315
[ Chanting Continues ]
185
00:22:03,922 --> 00:22:06,220
[ Man, In Spanish ]Okay. Take this shit away.
186
00:22:14,433 --> 00:22:16,458
[ Gunshot ]
187
00:22:16,568 --> 00:22:19,059
- [ BeII Ringing ]
- [ Machine Gun Fire ]
188
00:22:23,442 --> 00:22:26,411
My mother.
Where's my mother?
189
00:22:26,511 --> 00:22:29,275
[ Chattering In Spanish ]
190
00:22:31,016 --> 00:22:34,611
- We'II take care of you.
You'II stay here with us.
- We'II protect you.
191
00:22:34,720 --> 00:22:37,848
Forget about your mother.
The army's taken her away.
192
00:22:37,956 --> 00:22:41,892
No! My mother, no!
[ In K'iche' ] It's not true!
193
00:22:41,993 --> 00:22:43,927
- [ Spanish ] And Enrique!
- We don't know anything about him.
194
00:22:44,029 --> 00:22:48,090
The soIdiers are coming!
They're coming!
195
00:22:48,200 --> 00:22:50,100
[ Spanish ]
196
00:22:50,202 --> 00:22:52,170
Quick! We've got to hide her!
197
00:22:52,270 --> 00:22:55,171
[ Spanish ]
198
00:22:56,241 --> 00:22:59,335
They're IeavingI PapaIThey're IeavingI
199
00:22:59,444 --> 00:23:02,277
[ Continues In Spanish ]
200
00:23:02,381 --> 00:23:05,748
[ In Spanish ]
Mama! Papa! The soIdiers are Ieaving!
201
00:23:33,779 --> 00:23:36,748
[ Birds Chirping ]
202
00:24:15,921 --> 00:24:18,219
[ Enrique ]Rosa.
203
00:24:28,333 --> 00:24:30,631
[ In Spanish ]
I thought they had taken you.
204
00:24:30,735 --> 00:24:34,171
I was hiding in the canyon.
They didn't see me.
205
00:24:34,272 --> 00:24:38,709
I was so afraid.
I kept hearing the guns.
206
00:24:42,814 --> 00:24:45,044
[ In K'iche' ]
Mother --
207
00:24:45,150 --> 00:24:47,380
Mother --
208
00:24:47,486 --> 00:24:50,080
[ In Spanish ]
They took her.
209
00:24:50,188 --> 00:24:53,589
Yes, I know.
210
00:24:54,793 --> 00:24:57,694
The soIdiers wiII be back, Enrique.
211
00:24:59,598 --> 00:25:02,260
I'm afraid.
212
00:25:02,367 --> 00:25:05,302
PeopIe are Ieaving the viIIage.
213
00:25:06,738 --> 00:25:09,036
I have to Ieave too.
214
00:25:11,476 --> 00:25:15,776
As Iong as I'm here,
I put aII of you in danger.
215
00:25:18,216 --> 00:25:20,184
You're going?
216
00:25:21,486 --> 00:25:23,454
But where?
217
00:25:25,423 --> 00:25:27,391
To the north.
218
00:25:30,729 --> 00:25:33,027
EI norte.
219
00:25:33,131 --> 00:25:35,292
But I need money.
220
00:25:37,936 --> 00:25:40,234
Ask our godmother.
221
00:25:40,338 --> 00:25:42,568
See if she can heIp me.
222
00:25:44,743 --> 00:25:47,906
Meet me tomorrow night
in our house.
223
00:25:52,417 --> 00:25:54,385
Be carefuI.
224
00:26:12,804 --> 00:26:14,704
- [ Crickets Chirping ]
- [ AnimaI Hoots ]
225
00:26:17,576 --> 00:26:20,204
[ Rooster Crows ]
226
00:26:20,312 --> 00:26:24,180
[ Rooster Crowing ]
227
00:26:24,282 --> 00:26:26,273
[ Chickens CIucking ]
228
00:26:29,387 --> 00:26:31,321
Don Ramón!
229
00:26:31,423 --> 00:26:33,015
Don Ramón!
230
00:26:37,596 --> 00:26:41,896
So you're stiII aIive.
I'm amazed.
231
00:26:42,000 --> 00:26:44,901
I hid in the canyon.
232
00:26:46,371 --> 00:26:48,271
Okay, Iet's taIk.
233
00:26:56,815 --> 00:27:00,342
[ Enrique ]You know a Iot about what goes on.
234
00:27:00,452 --> 00:27:02,010
I need heIp.
235
00:27:04,756 --> 00:27:08,522
Right now your Iife
isn't worth five cents.
236
00:27:08,627 --> 00:27:10,857
They'II be back for you.
237
00:27:10,962 --> 00:27:13,453
Today, tomorrow...
238
00:27:13,565 --> 00:27:15,897
the next day.
239
00:27:16,001 --> 00:27:18,469
They'II hunt you down and find you.
240
00:27:18,570 --> 00:27:23,633
You can't escape.It's a fantasy.
241
00:27:23,742 --> 00:27:26,734
Yes, I can.
I'm going to go north.
242
00:27:26,845 --> 00:27:29,780
That's why I came here.
243
00:27:29,881 --> 00:27:33,783
You've been there before.You can heIp meI
244
00:27:33,885 --> 00:27:36,979
It's a Iong journey.
245
00:27:38,189 --> 00:27:43,354
You need money, and a Iot more Iuck
than you've had up to now.
246
00:27:43,461 --> 00:27:46,089
You need big baIIs...
247
00:27:47,132 --> 00:27:50,295
and the protection of God
and aII the saints.
248
00:27:52,570 --> 00:27:54,731
But I guess you have to go.
249
00:27:54,839 --> 00:27:56,739
Because if you stay here...
250
00:27:56,841 --> 00:28:01,073
the onIy way you can hide fromthe army is by turning into a fIea.
251
00:28:08,720 --> 00:28:10,779
GOOD HOUSEKEEPING
252
00:28:19,364 --> 00:28:21,332
[ CIock Ticking ]
253
00:28:29,174 --> 00:28:31,734
[ Birds Chirping ]
254
00:28:38,983 --> 00:28:41,315
[ CIock Ticking ]
255
00:28:50,729 --> 00:28:54,631
Rosita, what can we do?
256
00:28:54,733 --> 00:28:59,170
Enrique's Iife is in danger here.
257
00:28:59,270 --> 00:29:01,761
Enrique is Ieaving.
258
00:29:01,873 --> 00:29:03,841
He's going north.
259
00:29:05,210 --> 00:29:07,178
And I'm going with him.
260
00:29:07,278 --> 00:29:09,246
To the north?
261
00:29:10,849 --> 00:29:14,785
Is everything arranged?
262
00:29:17,021 --> 00:29:20,513
We don't have money, Godmother.
263
00:29:20,625 --> 00:29:22,957
HeIp us, pIease.
264
00:29:23,995 --> 00:29:26,759
Of course I'II heIp you.
265
00:29:26,865 --> 00:29:28,890
Wait.
266
00:29:53,358 --> 00:29:56,020
Rosita...
267
00:29:56,127 --> 00:29:58,061
I've aIways wanted to go north...
268
00:29:58,163 --> 00:30:03,465
ever since I was a IittIe girI.
269
00:30:03,568 --> 00:30:07,095
But I'II never go.
I'm too oId now.
270
00:30:09,808 --> 00:30:12,242
Entonces.
271
00:30:12,343 --> 00:30:16,973
These are my savings.
272
00:30:17,081 --> 00:30:21,916
Now go to the north for me.
273
00:30:29,761 --> 00:30:33,424
Remember.You have to pretend to be Mexican.
274
00:30:33,531 --> 00:30:39,163
Otherwise, if you're caught,
they'II send you right back here...
275
00:30:39,270 --> 00:30:41,329
and that's your death.
276
00:30:41,439 --> 00:30:44,272
It's hard to pretend to be Mexican.
277
00:30:44,375 --> 00:30:47,276
Use your head
before they cut it off.
278
00:30:48,379 --> 00:30:51,542
Okay, say something Iike a Mexican.
279
00:30:51,649 --> 00:30:53,617
TeII me it's a hot day.
280
00:30:53,718 --> 00:30:56,846
[ ChuckIes NervousIy ]
It's a -- No.
281
00:30:56,955 --> 00:30:58,855
It's a hot day.
282
00:30:58,957 --> 00:31:01,391
Oh, God!
283
00:31:01,492 --> 00:31:03,460
You won't get a miIe past the border!
284
00:31:03,561 --> 00:31:07,861
Say it's a ''fucking'' hot day.
285
00:31:07,966 --> 00:31:10,196
Mexicans are aIways saying ''fuck.''
286
00:31:10,301 --> 00:31:12,826
''Fuck'' here,
''fuck'' there.
287
00:31:12,937 --> 00:31:16,031
If you don't say ''fuck''
aII the time...
288
00:31:16,140 --> 00:31:18,040
they'II know you're not Mexican!
289
00:31:18,142 --> 00:31:21,043
And if they ask where you're from...
290
00:31:21,145 --> 00:31:23,443
say Oaxaca, Mexico.
291
00:31:23,548 --> 00:31:26,813
Most peopIe can't teII the difference.
292
00:31:26,918 --> 00:31:29,853
They think aII Indians Iook aIike.
293
00:31:29,954 --> 00:31:32,752
Do you know a good coyote?
294
00:31:32,857 --> 00:31:35,826
Yes. A good one.
295
00:31:35,927 --> 00:31:37,827
Without him,
you won't get across.
296
00:31:37,929 --> 00:31:39,829
And remember...
297
00:31:39,931 --> 00:31:43,367
that the border between
Mexico and the United States...
298
00:31:43,468 --> 00:31:45,459
is Iike a war zone.
299
00:31:47,572 --> 00:31:50,006
Remember.
300
00:31:50,108 --> 00:31:52,008
[ Spanish ]
301
00:31:57,916 --> 00:31:59,941
[ Cricket Chirping ]
302
00:33:00,044 --> 00:33:02,035
[ Door Opens ]
303
00:33:02,146 --> 00:33:04,114
Rosa.
304
00:33:09,053 --> 00:33:11,419
What are you doing?
305
00:33:11,522 --> 00:33:13,956
I'm going with you.
306
00:33:15,360 --> 00:33:17,828
With things the way they are now?
307
00:33:19,097 --> 00:33:21,065
And you're a woman.
308
00:33:21,165 --> 00:33:23,599
And you're a man.
309
00:33:23,701 --> 00:33:26,226
They kiII them both the same here.
310
00:33:28,106 --> 00:33:30,233
But it's so dangerous.
311
00:33:31,843 --> 00:33:33,743
Ramón says it's Iike a war.
312
00:33:33,845 --> 00:33:35,745
I probabIy won't make it.
313
00:33:35,847 --> 00:33:38,441
And with you --
314
00:33:38,549 --> 00:33:41,143
[ In K'iche' ]
My sister's crazy. Everyone is crazy.
315
00:33:41,252 --> 00:33:43,880
[ In Spanish ]
There's no other way, Enrique.
316
00:33:43,988 --> 00:33:49,688
When the soIdiers come back,
they'II take me.
317
00:33:53,831 --> 00:33:55,765
I'm afraid.
318
00:33:55,867 --> 00:33:58,301
I'm so afraid.
319
00:33:58,403 --> 00:34:00,735
But the money?
We don't have enough.
320
00:34:07,145 --> 00:34:09,045
And your sweetheart?
321
00:34:11,549 --> 00:34:14,848
The past is gone forever, Enrique.
322
00:34:16,587 --> 00:34:21,388
[ In K'iche' ]
I've Iost my father... and my mother.
323
00:34:25,563 --> 00:34:28,361
And when I thought you were gone...
324
00:34:30,101 --> 00:34:32,001
I never feIt so aIone.
325
00:34:32,103 --> 00:34:35,630
I won't Iet you Ieave me.
326
00:34:37,241 --> 00:34:43,146
We have to stay together,
whether we Iive or die.
327
00:34:44,582 --> 00:34:48,848
You're my whoIe famiIy now.
328
00:34:50,655 --> 00:34:52,623
[ In K'iche' ]
Yes. You're right, Rosita.
329
00:34:53,925 --> 00:34:56,985
We have to stay together.
330
00:34:57,095 --> 00:34:59,154
[ In Spanish ]
But we're not going to die.
331
00:34:59,263 --> 00:35:01,163
We're going to Iive!
332
00:35:02,200 --> 00:35:08,105
And in the north,
we won't be treated this way.
333
00:35:08,206 --> 00:35:10,766
We'II make a Iot of money.
334
00:35:10,875 --> 00:35:13,537
We'II have everything we want.
335
00:35:13,644 --> 00:35:18,104
And we'II return one day.
336
00:35:18,216 --> 00:35:21,185
We'II have good Iuck now.
337
00:35:21,285 --> 00:35:23,253
I'm sure of it!
338
00:35:34,098 --> 00:35:37,226
[ Dog HowIs, Barks In Distance ]
339
00:35:37,335 --> 00:35:40,634
Wait.
There's something I must do.
340
00:35:40,738 --> 00:35:44,105
- What?
- I must do it aIone.
341
00:35:44,208 --> 00:35:48,144
- Wait for me at the edge of town.
- AII right. But hurry.
342
00:35:48,246 --> 00:35:49,770
I wiII.
343
00:35:54,986 --> 00:35:58,114
♪ [ Women Singing In Spanish ]
344
00:36:07,365 --> 00:36:09,333
[ Match Lights ]
345
00:36:11,302 --> 00:36:13,270
[ In K'iche' ]
For my father.
346
00:36:15,740 --> 00:36:17,640
For my mother.
347
00:36:20,144 --> 00:36:22,476
And for my viIIage.
348
00:36:22,580 --> 00:36:24,548
♪ [ Continues ]
349
00:36:39,764 --> 00:36:41,527
♪ [ Singing Ends ]
350
00:36:54,178 --> 00:36:57,511
[ Dog Barking ]
351
00:37:02,353 --> 00:37:04,514
[ AnimaI Screeches ]
352
00:37:30,581 --> 00:37:32,549
[ Woman ]Rosa.
353
00:37:33,818 --> 00:37:35,342
Rosa.
354
00:37:35,453 --> 00:37:37,751
[ In K'iche' ]
Where are you going, Rosa?
355
00:37:38,789 --> 00:37:43,385
Rosa, where are you going?
356
00:37:43,494 --> 00:37:45,462
Rosa, are you aII right?
357
00:37:47,431 --> 00:37:50,867
Rosa. Rosa.
358
00:37:50,968 --> 00:37:52,936
Rosa.
359
00:37:56,274 --> 00:37:58,208
[ Wind Gusts ]
360
00:38:15,660 --> 00:38:17,628
[ Footsteps Approaching ]
361
00:38:17,728 --> 00:38:19,696
[ Dog Barking ]
362
00:38:25,303 --> 00:38:27,601
[ In Spanish ]
What's the matter? Are you aII right?
363
00:38:27,705 --> 00:38:31,607
No, no. I'm fine. Let's hurry.
364
00:38:31,709 --> 00:38:35,008
- Let's go... to the north.
- [ ChuckIes ]
365
00:38:36,847 --> 00:38:40,374
♪ [ Women Singing In Spanish ]
366
00:38:42,586 --> 00:38:44,554
[ Insects Chirping ]
367
00:38:56,100 --> 00:39:00,196
- ♪ [ Continues ]
- [ Dog Barking, HowIing ]
368
00:39:09,980 --> 00:39:11,948
♪ [ Singing Ends ]
369
00:39:20,291 --> 00:39:22,259
[ Bird Chirping ]
370
00:39:34,905 --> 00:39:36,805
[ Tire Pops ]
371
00:39:36,907 --> 00:39:40,343
[ In Spanish ]
Motherfucking tire!
372
00:39:50,721 --> 00:39:54,122
Goddamn tire!
Fucking son of a bitch!
373
00:39:54,225 --> 00:39:57,058
Piece of shit.
374
00:39:57,161 --> 00:39:59,129
[ Mutters ]
375
00:40:00,498 --> 00:40:02,193
What the heII?
376
00:40:10,007 --> 00:40:11,998
What the fuck are you doing there?
377
00:40:13,110 --> 00:40:15,408
Cat got your tongue?
378
00:40:16,514 --> 00:40:18,641
LittIe tramps.
379
00:40:20,084 --> 00:40:23,144
Where are you going?
What direction?
380
00:40:24,188 --> 00:40:28,124
Same way you're going.
381
00:40:28,225 --> 00:40:31,023
Same way?
Where are you from?
382
00:40:32,897 --> 00:40:35,365
- Oaxaca, Mexico.
- Oaxaca?
383
00:40:36,934 --> 00:40:38,868
[ Mutters In Spanish ]
384
00:40:38,969 --> 00:40:40,903
So you're from Oaxaca, eh?
385
00:40:45,075 --> 00:40:46,975
You're reaIIy fucked-up.
386
00:40:47,077 --> 00:40:49,375
You're coming from
where we're going to!
387
00:40:51,315 --> 00:40:53,408
Idiots!
388
00:40:53,517 --> 00:40:57,510
Oaxaca is 300 kiIometers ahead!
389
00:40:59,290 --> 00:41:01,190
[ Spanish ]
390
00:41:01,292 --> 00:41:03,192
GuatemaIans, aren't you?
391
00:41:03,294 --> 00:41:06,525
Got youI[ Laughs ]
392
00:41:06,630 --> 00:41:10,589
Just heIp me fix this damn tire...
393
00:41:10,701 --> 00:41:14,831
and then I'II give you
a mother of a ride.
394
00:41:22,513 --> 00:41:25,380
How did you get across the border?
395
00:41:25,483 --> 00:41:29,681
They've got fuckIoads of soIdiers there,
so when you try to cross -- [ Raspberry ]
396
00:41:29,787 --> 00:41:35,419
Yes, but Enrique knowsthe mountain paths.
397
00:41:35,526 --> 00:41:37,426
Bueno.
[ ChuckIes ]
398
00:41:37,528 --> 00:41:40,463
Done some smuggIing, huh?
399
00:41:40,564 --> 00:41:43,032
You Iike Mexican music?
400
00:41:43,133 --> 00:41:45,499
Yes, I Iike it.
401
00:41:45,603 --> 00:41:48,128
It's the best!
402
00:41:49,206 --> 00:41:52,403
- [ CIicks ]
- ♪ [ Men Singing In Spanish ]
403
00:41:55,679 --> 00:41:58,512
Hey, motherfuckerI
404
00:41:58,616 --> 00:42:00,777
Move your ass!
405
00:42:00,885 --> 00:42:03,410
That's why God gave you one!
406
00:42:05,222 --> 00:42:11,024
[ Horn Honking ]
407
00:42:28,612 --> 00:42:30,580
[ Cries ]
408
00:42:32,616 --> 00:42:35,278
[ No AudibIe DiaIogue ]
409
00:42:35,386 --> 00:42:37,946
[ Crying Continues ]
410
00:42:46,463 --> 00:42:48,658
[ Baby Crying ]
411
00:43:03,647 --> 00:43:05,615
[ Baby Crying ]
412
00:43:12,356 --> 00:43:15,621
- [ Crying Continues ]
- [ Woman Speaking Spanish ]
413
00:43:22,600 --> 00:43:26,866
I can't stand drafts!
Can't you understand?
414
00:43:36,814 --> 00:43:40,181
Goddamn Indians!
You shouId die for this!
415
00:43:41,385 --> 00:43:44,445
OId fart.
[ ChuckIes ]
416
00:43:59,336 --> 00:44:01,304
[ Coyote HowIing ]
417
00:44:14,418 --> 00:44:16,978
[ Man Speaking, Faint ]Enrique Xuncax.
418
00:44:17,087 --> 00:44:19,555
[ Engine IdIing ]
419
00:44:30,000 --> 00:44:32,093
Enrique Xuncax.
420
00:44:41,245 --> 00:44:44,214
[ Passenger Snoring ]
421
00:44:47,217 --> 00:44:50,186
[ Coyote HowIing In Distance ]
422
00:45:10,908 --> 00:45:14,173
You can't escape me this time,
you bastard!
423
00:45:14,278 --> 00:45:15,768
[ Groans ]
424
00:45:15,979 --> 00:45:19,938
- [ Baby Crying ]
- We're here -- Tijuana.
425
00:45:20,050 --> 00:45:22,041
The shit-hoIe of the worId.
426
00:45:22,152 --> 00:45:24,552
[ Chattering ]
427
00:45:32,096 --> 00:45:34,064
[ Chattering ]
428
00:45:36,433 --> 00:45:39,493
Come on.
I'm a good coyote.
429
00:45:39,603 --> 00:45:42,663
Hey, onIy $300 to the north!
430
00:45:42,773 --> 00:45:45,970
I'm the one! Come on.
431
00:45:47,678 --> 00:45:50,306
I'm boId. I'II take you there
on the wings of destiny!
432
00:45:50,414 --> 00:45:52,314
Don't be Ieft behind!
433
00:45:52,416 --> 00:45:55,681
Come on, miss.
I'II take you to the north.
434
00:45:55,786 --> 00:45:57,845
Come here! Don't miss out!
435
00:45:57,955 --> 00:46:01,083
Let's cross the border!
Don't be Ieft behind!
436
00:46:01,191 --> 00:46:03,159
I'II take you for $300 eachI
437
00:46:03,260 --> 00:46:07,321
It's the uItimate for the poor!
Let's go, ''IittIe chicks'' -- north!
438
00:46:07,431 --> 00:46:11,424
You won't have to sIeep on the fIoor.
439
00:46:11,535 --> 00:46:14,197
Not Iike here,where you're dying of hunger.
440
00:46:14,304 --> 00:46:16,932
It's the Iand of money...
441
00:46:17,040 --> 00:46:20,942
where you'II findbeautifuI houses, big cars.
442
00:46:21,044 --> 00:46:23,706
It's the most beautifuI thing in IifeI
443
00:46:23,814 --> 00:46:26,442
Come with me, to the northI
444
00:46:28,485 --> 00:46:31,454
[ Men Laughing, Chattering ]
445
00:46:32,856 --> 00:46:34,756
What a pair of dummies.
446
00:46:34,858 --> 00:46:38,453
Don't know their ass
from a hoIe in the ground.
447
00:46:38,562 --> 00:46:41,531
- [ Laughing ]
- Dumb as animaIs.
448
00:46:41,632 --> 00:46:44,726
[ Laughing Continues ]
449
00:46:50,707 --> 00:46:53,972
What's going on here?
450
00:46:54,077 --> 00:46:56,910
Jaime, these donkeys just arrived.
451
00:46:57,014 --> 00:47:01,383
They're Iooking for their coyote,
but they don't have his address. [ Laughs ]
452
00:47:01,485 --> 00:47:05,581
They think they're in their IittIe viIIage,
the jerks! [ Laughs ]
453
00:47:05,689 --> 00:47:08,817
What a coupIe of turkeysI
454
00:47:08,926 --> 00:47:13,363
Yeah, too bad they're not smart
Iike aII of you geniuses, huh?
455
00:47:13,463 --> 00:47:17,126
If you're so briIIiant, what are
you doing here in Tijuana, barefoot?
456
00:47:17,234 --> 00:47:20,761
Come on! Get out of here!
Leave them aIone!
457
00:47:20,871 --> 00:47:22,839
[ Both Speaking Spanish ]
458
00:47:27,211 --> 00:47:29,771
Don't mind those idiots.
459
00:47:29,880 --> 00:47:31,780
Just arrived?
460
00:47:31,882 --> 00:47:35,010
- Where are you from?
- We're from Oaxaca.
461
00:47:35,118 --> 00:47:37,746
I'm from Zacatecas.
462
00:47:37,855 --> 00:47:41,313
- My name is Jaime.
- I'm Enrique.
463
00:47:42,426 --> 00:47:45,156
- This is my sister, Rosa.
- It's a pIeasure.
464
00:47:45,262 --> 00:47:47,162
Who are you Iooking for?
465
00:47:47,264 --> 00:47:49,164
Raimundo Gutierrez.
466
00:47:49,266 --> 00:47:51,860
A friend of someone in our viIIage.
467
00:47:51,969 --> 00:47:54,301
- Do you have his address?
- Yes --
468
00:47:55,806 --> 00:47:57,967
We had it.
469
00:47:58,075 --> 00:48:00,373
But he doesn't Iive here anymore.
470
00:48:00,477 --> 00:48:02,445
I see.
471
00:48:04,248 --> 00:48:06,148
Do you have any money?
472
00:48:09,186 --> 00:48:11,654
WeII, yes.
473
00:48:11,755 --> 00:48:14,019
A Iot?
474
00:48:17,461 --> 00:48:20,294
Yes... I think so.
475
00:48:20,397 --> 00:48:22,331
Let me give you some advice.
476
00:48:22,432 --> 00:48:24,798
Don't give it to anybody.
477
00:48:24,902 --> 00:48:28,531
You'II need it when you
get to the north, understand?
478
00:48:31,375 --> 00:48:33,309
And about finding your friend...
479
00:48:33,410 --> 00:48:35,310
I'd heIp you, but...
480
00:48:35,412 --> 00:48:38,040
I'm crossing tonight.
481
00:48:38,148 --> 00:48:41,208
Maybe you want to stay
and Iook for your friend.
482
00:48:41,318 --> 00:48:46,085
But if you want to cross,
you can try your Iuck with me.
483
00:48:46,189 --> 00:48:48,316
♪ [ Radio.; Mexican ]
484
00:48:48,425 --> 00:48:50,757
Yes, we'd Iike to!
485
00:48:50,861 --> 00:48:53,557
It's not that hard, beIieve me.
486
00:48:56,466 --> 00:49:00,266
Do you want a pIace
to stay untiI we Ieave?
487
00:49:00,370 --> 00:49:03,430
If we're going tonight, yes.
488
00:49:20,590 --> 00:49:23,388
- Here, stay in here.
- No.
489
00:49:23,493 --> 00:49:25,188
What if the owner comes back?
490
00:49:25,295 --> 00:49:29,288
Rosa, Iook around you.
491
00:49:29,399 --> 00:49:32,960
This is a ''Iost city''--peopIe come and go.
492
00:49:33,070 --> 00:49:36,096
No one knows or careshow many peopIe are here.
493
00:49:36,206 --> 00:49:40,040
And no one owns anything here.
494
00:49:41,845 --> 00:49:44,814
At dusk, I'II come for you,and we'II cross.
495
00:49:44,915 --> 00:49:46,815
- AII right?
- [ Both ] AII right.
496
00:49:46,917 --> 00:49:49,818
- See you Iater.
-[ Enrique ] UntiI tonight.
497
00:50:05,135 --> 00:50:08,434
I toId you we'd be Iucky!
498
00:50:08,538 --> 00:50:15,706
Imagine, meeting someone Iike him
on our first day here.
499
00:50:15,812 --> 00:50:18,508
You're easiIy impressed.
500
00:50:18,615 --> 00:50:23,552
Oh. And you can't appreciate good Iuck,
even if it comes up and bites you.
501
00:50:23,653 --> 00:50:27,521
It's so hot and dusty.
502
00:50:27,624 --> 00:50:29,524
It's not Iike San Pedro.
503
00:50:29,626 --> 00:50:31,526
What are you saying?
504
00:50:31,628 --> 00:50:35,029
Are you homesick?
WouId you rather be in San Pedro?
505
00:50:35,132 --> 00:50:38,590
I just said it was hot,
that's aII.
506
00:50:38,702 --> 00:50:41,830
I'm not homesick.
507
00:50:43,373 --> 00:50:46,831
I don't want to be in San Pedro.
I'm not thinking about that.
508
00:50:46,943 --> 00:50:50,037
If you think about things Iike that,
you'II go crazy.
509
00:50:50,147 --> 00:50:53,639
Okay, forget it.
We won't taIk about it anymore.
510
00:50:53,750 --> 00:50:55,980
Go to sIeep,
because tonight you won't be abIe to.
511
00:50:56,086 --> 00:50:58,520
[ Baby Crying ]
512
00:51:00,323 --> 00:51:02,791
-[ Horn Honking ]-[ Baby Crying ]
513
00:51:05,996 --> 00:51:07,964
- Rosa.
- Mmm.
514
00:51:09,266 --> 00:51:11,166
Do you suppose aII these peopIe...
515
00:51:12,235 --> 00:51:15,534
are trying to go north Iike us?
516
00:51:17,207 --> 00:51:19,141
Yes, I think they are.
517
00:51:20,944 --> 00:51:23,003
That's a Iot of peopIe.
518
00:51:23,113 --> 00:51:27,140
Go to sIeep.
If you worry about that...
519
00:51:27,250 --> 00:51:31,084
you'II go crazy even faster
than if you think about San Pedro.
520
00:51:31,188 --> 00:51:33,349
You're so practicaI, Rosa.
521
00:51:33,457 --> 00:51:35,652
- Go to sIeep.
- Oh!
522
00:51:37,828 --> 00:51:39,989
[ Horn Honking ]
523
00:52:01,885 --> 00:52:05,412
This is the hoIe.
CarefuI. Be as quiet as cats.
524
00:52:28,178 --> 00:52:30,772
- [ Man On Radio ] 101 to 303.
- [ Man #2 On Radio ] Go ahead.
525
00:52:34,017 --> 00:52:35,985
[ OwI Hooting ]
526
00:52:38,822 --> 00:52:41,154
I'II be right back.
Wait here.
527
00:52:44,494 --> 00:52:46,394
[ OwI Hooting ]
528
00:52:51,568 --> 00:52:54,469
[ Dog Barking ]
529
00:53:08,485 --> 00:53:10,453
He's just peeing.
530
00:53:14,191 --> 00:53:15,920
[ Enrique Groans ]
531
00:53:19,563 --> 00:53:21,155
[ Grunts ]
532
00:53:32,943 --> 00:53:35,309
[ Groans, Coughs ]
533
00:53:52,128 --> 00:53:53,993
[ Screams ]
534
00:53:54,097 --> 00:53:56,065
[ Groans ]
535
00:53:59,135 --> 00:54:01,660
Robbing you is a pain in the ass!
536
00:54:01,771 --> 00:54:04,399
You're a mean motherfucker!
537
00:54:05,475 --> 00:54:08,205
How much dough
do you have anyway?
538
00:54:08,311 --> 00:54:09,573
Dough?
539
00:54:09,679 --> 00:54:12,671
Money, idiot!
Can't you speak Spanish?
540
00:54:12,782 --> 00:54:14,682
Ah?
541
00:54:14,784 --> 00:54:17,878
- Twenty doIIars.
- What?
542
00:54:17,988 --> 00:54:19,888
I'II be fucked!
543
00:54:19,990 --> 00:54:21,890
You said you had a Iot!
544
00:54:21,992 --> 00:54:25,359
- That is a Iot.
- Go to heIII
545
00:54:25,462 --> 00:54:29,990
Now I've had my baIIs busted
for a Iousy 20 bucks!
546
00:54:30,100 --> 00:54:32,000
Motherfucker.
547
00:54:32,102 --> 00:54:34,070
- [ Chatter On PoIice Radio ]
- [ Twig Snaps ]
548
00:54:40,977 --> 00:54:42,877
[ Man ]Don't moveI
549
00:54:42,979 --> 00:54:45,709
[ In EngIish ]
Looks Iike we got us a coupIe
of wets there, man.
550
00:54:45,815 --> 00:54:48,147
[ Man #2 ]Oh, Iook at that. They're Just kids.
551
00:54:50,287 --> 00:54:52,653
[ Enrique ]Oaxaca, Mexico.
552
00:54:52,756 --> 00:54:55,224
- [ Phone Rings ]
- [ Typing ]
553
00:54:56,393 --> 00:54:59,726
[ In Spanish ]
Yes, Oaxaca aIso.
554
00:55:02,232 --> 00:55:05,133
[ In EngIish ]
I think these kids might not be from Mexico.
555
00:55:05,235 --> 00:55:07,703
I think they might be
from CentraI America.
556
00:55:07,804 --> 00:55:09,795
How do we find out, genius?
557
00:55:09,906 --> 00:55:12,067
I've got a system.
558
00:55:12,175 --> 00:55:14,200
First we ask them if they can
read and write.
559
00:55:14,311 --> 00:55:15,710
Yeah.
560
00:55:15,812 --> 00:55:18,337
Then we'II ask them to sing
the Mexican nationaI anthem.
561
00:55:18,448 --> 00:55:19,779
Yeah?
562
00:55:19,883 --> 00:55:24,183
WeII, if they can't sing it, then we know
they didn't Iearn to read or write
in Mexican schooIs.
563
00:55:26,723 --> 00:55:30,955
[ In Spanish ]
Do you know how to read and write?
564
00:55:31,061 --> 00:55:33,222
[ In K'iche' ]
Why does he want to know that?
565
00:55:33,330 --> 00:55:35,764
[ In K'iche' ]
I don't know...
566
00:55:35,865 --> 00:55:39,892
but I think it's a trick.
567
00:55:41,237 --> 00:55:43,501
We'd better Iie.
568
00:55:43,606 --> 00:55:46,097
- What are they saying?
- I don't know.
569
00:55:46,209 --> 00:55:49,770
They're not speaking Spanish. They must be
speaking some kind of Indian Ianguage.
570
00:55:49,879 --> 00:55:52,643
- WeII, what the fuck good are you?
- [ Enrique ] No.
571
00:55:52,749 --> 00:55:56,276
[ In Spanish ]
We can't read or write.
572
00:55:57,821 --> 00:56:01,484
- They don't know how to read and write.
- WeII, that's some great system you got there.
573
00:56:03,693 --> 00:56:05,661
Okay.
574
00:56:10,767 --> 00:56:14,635
[ In Spanish ]
Show me exactIy where you are from.
575
00:56:18,842 --> 00:56:21,402
[ In Spanish ]
What the fuck?
576
00:56:21,511 --> 00:56:24,605
What's this fucking thing
you're showing me?
577
00:56:24,714 --> 00:56:28,172
What the fuckare you taIking about?
578
00:56:28,284 --> 00:56:33,278
- I don't know. He sounds Iike a Mexican
to me.
- Oh, heII. I can't pin 'em down.
579
00:56:33,390 --> 00:56:35,290
Send 'em back to Tijuana.Who cares?
580
00:56:35,392 --> 00:56:37,883
Oh, hey, man.
You gotta Iearn to Iose.
581
00:56:37,994 --> 00:56:39,894
Grow up.
582
00:56:44,401 --> 00:56:45,435
[ Baby Crying ]
583
00:56:45,435 --> 00:56:46,527
[ Baby Crying ]
584
00:56:46,636 --> 00:56:48,536
[ Woman Speaking Spanish ]
585
00:56:48,638 --> 00:56:52,165
[ In Spanish ]
Come and get your sweet roIIs!
586
00:56:52,275 --> 00:56:54,709
Hot tamaIes!
How many do you want?
587
00:56:54,811 --> 00:56:56,779
[ Spanish ]
588
00:57:01,818 --> 00:57:05,185
Hey! Thief!
Goddamn thief!
589
00:57:05,288 --> 00:57:06,687
PoIiceI
590
00:57:06,790 --> 00:57:09,850
- Lazy bastards! What are you Iaughing at?
- [ Baby Crying ]
591
00:57:12,462 --> 00:57:15,693
♪ [ Speakers.; Mexican ]
592
00:57:20,136 --> 00:57:22,104
♪♪ [ Continues ]
593
00:57:29,078 --> 00:57:31,308
I'm Iooking for Raimundo Gutierrez.
594
00:57:31,414 --> 00:57:33,882
- Raimundo.
- [ Cash Register BeII Dings ]
595
00:57:36,286 --> 00:57:37,617
I'm Raimundo.
596
00:57:40,089 --> 00:57:42,956
- I want to go north.
- You're wasting your time, kid.
597
00:57:43,059 --> 00:57:45,391
I stopped being a coyote a whiIe ago.
598
00:57:45,495 --> 00:57:47,395
It's too dangerous.
599
00:57:47,497 --> 00:57:51,092
I don't take anyone across.No oneI
600
00:57:51,201 --> 00:57:55,797
Wait. I'm a friend of Ramón Muñoz.
601
00:57:55,905 --> 00:57:57,805
He gave me your name.
602
00:57:57,907 --> 00:57:59,875
♪ [ Continues ]
603
00:58:03,112 --> 00:58:05,410
Seems Iike you haven't
eaten in a week.
604
00:58:05,515 --> 00:58:07,779
♪ [ Jukebox.; Man Singing In Spanish ]
605
00:58:07,884 --> 00:58:11,376
But you're Iucky.You're aIive.
606
00:58:12,856 --> 00:58:15,154
Can you heIp us?
607
00:58:15,258 --> 00:58:17,522
Ramón is a good friend of mine.
608
00:58:18,595 --> 00:58:20,620
I owe him some favors.
609
00:58:23,933 --> 00:58:26,265
I guess I'II have to heIp you.
610
00:58:30,039 --> 00:58:32,303
I suppose you don't havemuch money.
611
00:58:34,644 --> 00:58:38,205
I won't charge you much.I'm doing it for Ramón.
612
00:58:39,249 --> 00:58:41,240
But you have to give me something.
613
00:58:41,351 --> 00:58:44,445
- There's a Iot of expenses.
- How much?
614
00:58:44,554 --> 00:58:46,920
About $100.
615
00:58:47,023 --> 00:58:49,992
There's gas, food, hoteI.
616
00:58:50,093 --> 00:58:51,993
Don't worry.
617
00:58:52,095 --> 00:58:53,995
We'II get the money.
618
00:58:55,465 --> 00:58:58,798
Your sister.
Is she strong?
619
00:58:59,903 --> 00:59:03,202
I think she's stronger
than both of us together.
620
00:59:03,306 --> 00:59:05,206
Good.
621
00:59:05,308 --> 00:59:09,005
Because I'm not going to
take you through the mountains.
622
00:59:09,112 --> 00:59:11,979
Too risky.
623
00:59:12,081 --> 00:59:14,641
There's one other way.
624
00:59:14,751 --> 00:59:17,618
The tunneIs.
625
00:59:17,720 --> 00:59:19,620
And it's horribIe.
626
00:59:19,722 --> 00:59:24,455
The oId sewer tunneIs thatconnect Tijuana with the other side.
627
00:59:24,561 --> 00:59:26,961
They haven't been used for years...
628
00:59:27,063 --> 00:59:29,258
so they're empty.
629
00:59:30,366 --> 00:59:33,199
The safest ones are the smaIIest.
630
00:59:33,303 --> 00:59:37,706
But you have to crawI
on your hands and knees for miIes.
631
00:59:39,742 --> 00:59:41,937
It's safer than the mountains...
632
00:59:43,680 --> 00:59:46,171
but it's reaIIy heII.
633
00:59:46,282 --> 00:59:48,842
You can't hear anything.
634
00:59:49,919 --> 00:59:51,853
You can't see.
635
00:59:51,955 --> 00:59:53,855
And the stink--
636
00:59:56,192 --> 00:59:58,160
It's safer.
637
00:59:59,762 --> 01:00:03,698
But most peopIe wouId rather
go through the mountains...
638
01:00:04,968 --> 01:00:07,562
and risk getting robbed or shot!
639
01:00:10,206 --> 01:00:13,004
[ Cat YowIing ]
640
01:00:15,712 --> 01:00:18,875
[ Dog Barking ]
641
01:00:20,550 --> 01:00:22,518
Rosa.
642
01:00:23,953 --> 01:00:26,114
Look what I have for you.
643
01:00:26,222 --> 01:00:30,386
- Some fruit and a sweet roII.
- [ Enrique Speaks Spanish ]
644
01:00:31,828 --> 01:00:34,058
I brought something for you too.
645
01:00:34,163 --> 01:00:36,097
- A steak!
- Enrique.
646
01:00:36,199 --> 01:00:39,225
Where did you get that?
647
01:00:39,335 --> 01:00:41,963
I had a big Iunch...
648
01:00:42,071 --> 01:00:44,699
with Raimundo Gutierrez!
649
01:00:45,742 --> 01:00:49,178
- You found him!
- [ Laughs ] Yes!
650
01:00:49,278 --> 01:00:51,803
And he's going to take us north!
651
01:00:53,416 --> 01:00:56,283
There's just one thing.
652
01:00:57,520 --> 01:01:00,148
We have to get $100.
653
01:01:16,339 --> 01:01:18,466
This is pure siIver.
654
01:01:22,478 --> 01:01:24,446
This wiII get us the money.
655
01:01:24,547 --> 01:01:26,515
Mother's neckIaces?
656
01:01:29,385 --> 01:01:31,478
No.
657
01:01:31,587 --> 01:01:33,487
No, we can't seII them.
658
01:01:33,589 --> 01:01:35,557
Enrique.
659
01:01:38,127 --> 01:01:40,391
If we want to go north...
660
01:01:43,199 --> 01:01:45,497
there's no other way.
661
01:01:56,779 --> 01:01:59,373
[ FIy Buzzing ]
662
01:01:59,482 --> 01:02:01,450
[ SeaguII Squawks ]
663
01:02:18,434 --> 01:02:22,302
It wiII seem Iike you'II never get out.
664
01:02:22,405 --> 01:02:26,205
But I want you to keep going.
665
01:02:26,309 --> 01:02:28,903
And when you get to the other end,
I'II be there waiting.
666
01:02:29,011 --> 01:02:30,945
I promise.
667
01:02:31,981 --> 01:02:34,415
[ SeaguII Squawking ]
668
01:02:35,952 --> 01:02:37,852
[ Spanish ]
669
01:02:37,954 --> 01:02:39,922
May the Virgin take care of you.
670
01:02:41,023 --> 01:02:42,991
[ Spanish ]
671
01:04:05,274 --> 01:04:07,174
[ Screams ]
672
01:04:07,276 --> 01:04:09,176
What's that?
673
01:04:13,149 --> 01:04:15,140
I think it's a dead cat.
674
01:04:16,185 --> 01:04:18,153
Come on.
675
01:04:57,126 --> 01:05:00,186
- [ Soft RumbIing ]
- [ High-pitched Screeching, Faint ]
676
01:05:05,067 --> 01:05:07,467
- [ RumbIing Stops ]
- [ Screeching Stops ]
677
01:05:07,570 --> 01:05:09,538
[ Both Panting ]
678
01:05:22,618 --> 01:05:25,485
[ High-pitched Screeching ]
679
01:05:26,522 --> 01:05:28,490
[ Squeaking ]
680
01:05:33,496 --> 01:05:36,056
[ Screams, Sobs ]
681
01:05:37,033 --> 01:05:39,729
[ Screaming, Crying ]
682
01:05:42,204 --> 01:05:43,535
[ Gasping ]
683
01:05:43,639 --> 01:05:45,402
[ Screaming ]
684
01:05:45,508 --> 01:05:46,702
[ Groaning ]
685
01:05:48,177 --> 01:05:49,769
- [ Squeaking ]
- [ Enrique Groans ]
686
01:05:59,288 --> 01:06:02,917
[ Screaming ]
687
01:06:05,227 --> 01:06:07,286
[ Screams, Groans ]
688
01:06:07,396 --> 01:06:10,729
[ Screaming Continues ]
689
01:06:15,671 --> 01:06:17,400
[ Screams ]
690
01:06:29,685 --> 01:06:32,654
[ Both Screaming ]
691
01:06:53,075 --> 01:06:54,975
[ Screaming ]
692
01:07:07,623 --> 01:07:09,784
[ Rosa Whimpering ]
693
01:07:26,108 --> 01:07:28,235
[ Gasps ]
694
01:07:28,344 --> 01:07:31,711
Rosa, are you aII right?
695
01:07:31,814 --> 01:07:33,782
[ Whimpering ]
696
01:07:37,186 --> 01:07:39,154
Yes, Enrique.
697
01:07:52,535 --> 01:07:55,003
Let's go.
We have to keep going.
698
01:09:26,862 --> 01:09:28,955
I can see the end!
699
01:10:38,934 --> 01:10:41,402
[ Panting ]
700
01:11:34,523 --> 01:11:37,492
[ HeIicopter Departs ]
701
01:11:53,542 --> 01:11:56,511
[ Enrique Laughing ]
702
01:12:18,267 --> 01:12:21,236
[ Panting Continues ]
703
01:12:32,314 --> 01:12:33,906
It's me.
704
01:12:34,016 --> 01:12:36,246
- Raimundo.
- Of course.
705
01:12:36,352 --> 01:12:40,652
I said I'd be here,
and here I am.
706
01:12:40,756 --> 01:12:42,690
Just Iike I promised.
707
01:12:42,791 --> 01:12:45,259
I brought you some sandwiches.
708
01:12:46,295 --> 01:12:50,391
You've got a first-cIass coyote!
709
01:12:50,499 --> 01:12:53,468
[ ChuckIes, Speaks Spanish ]
710
01:12:58,874 --> 01:13:01,638
Rosita, come here!
711
01:13:23,599 --> 01:13:25,499
That's San Diego.
712
01:13:25,601 --> 01:13:28,001
Pretty, isn't it?
713
01:13:28,103 --> 01:13:30,196
From here, it's easy.
714
01:13:30,305 --> 01:13:33,297
Tomorrow we'II be in Los AngeIes.
715
01:14:38,240 --> 01:14:40,299
♪ [ Ranchera ]
716
01:14:40,409 --> 01:14:44,709
[ Dog Barking ]
717
01:14:48,016 --> 01:14:49,916
[ Raimundo, In EngIish ]How about these two, eh?
718
01:14:50,018 --> 01:14:52,714
-[ Man, In EngIish ] They married?- No. They're brother and sister.
719
01:14:52,821 --> 01:14:54,448
Son de GuatemaIa.
720
01:14:54,556 --> 01:14:56,456
[ In EngIish ]
GuatemaIa? Big deaI!
721
01:14:56,558 --> 01:14:59,584
I get 'em from GuatemaIa,
SaIvador, Nicaragua.
722
01:14:59,695 --> 01:15:01,458
They coming infrom aII South America.
723
01:15:01,563 --> 01:15:05,659
Us Mexicans are beginning to be
a reguIar minority around here.
724
01:15:06,935 --> 01:15:09,836
Give you 75 bucks for the girI,
nothing for the guy.
725
01:15:09,938 --> 01:15:13,135
- Hey, Monty, wait a minute.
What the heII's going on here?
- No Iie, 'mano.
726
01:15:13,242 --> 01:15:17,042
Things have changed since
your Iast time here.
I got men coming out of my ears.
727
01:15:17,145 --> 01:15:19,636
Every morning they Iine up
for day Iabor, huh?
728
01:15:19,748 --> 01:15:21,648
Now, don't get me wrong.
729
01:15:21,750 --> 01:15:24,378
He can stay and take his chances
with the rest of the men...
730
01:15:24,486 --> 01:15:26,420
as Iong as he pays his rent.
731
01:15:26,522 --> 01:15:28,990
But I can't pay you for the guy.
732
01:15:29,091 --> 01:15:32,891
Monty, I brought them across
as a favor to an oId friend.
733
01:15:32,995 --> 01:15:35,293
I didn't charge them a dime.
734
01:15:35,397 --> 01:15:38,924
So you got a good heart, huh?
735
01:15:39,034 --> 01:15:42,060
You sIeep good tonight.
That's your reward.
736
01:15:42,170 --> 01:15:45,537
Seventy-five bucks for the girI,
or take 'em back.
737
01:15:47,109 --> 01:15:51,011
[ Radio.; Man Speaking Spanish ]
738
01:15:51,113 --> 01:15:53,445
[ Speaks Spanish ]
739
01:15:53,549 --> 01:15:55,449
Good.
740
01:15:55,551 --> 01:15:57,849
Raimundo.
741
01:15:57,953 --> 01:16:00,444
You and me,
we're pubIic servants, huh?
742
01:16:00,556 --> 01:16:04,151
The whoIe goddamn economy
wouId coIIapse Iike that...
743
01:16:04,259 --> 01:16:07,626
if it wasn't for the cheap Iabor
we bring in, huh?
744
01:16:08,830 --> 01:16:10,730
I suppose so, man.
745
01:16:10,832 --> 01:16:12,732
- I suppose so.
- Good.
746
01:16:12,834 --> 01:16:14,802
[ Monty Patting Raimundo's Back ]
747
01:16:15,837 --> 01:16:19,796
-♪ [ Ranchera ]-[ Nearby Residents Chattering ]
748
01:16:21,176 --> 01:16:23,167
Nice, huh?
749
01:16:23,278 --> 01:16:25,075
Stove.
750
01:16:25,180 --> 01:16:27,045
Good refrigerator.
751
01:16:27,149 --> 01:16:29,276
Huh?
752
01:16:29,384 --> 01:16:31,648
Mira, I know.
753
01:16:31,753 --> 01:16:33,584
[ In Spanish ]
Very simpIe...
754
01:16:33,689 --> 01:16:38,922
but very comfortabIe
and very safe!
755
01:16:39,027 --> 01:16:40,961
Muy seguro, huh?
756
01:16:49,104 --> 01:16:53,973
Rosa, I'II come for you in the morning.
[ EngIish ] Okay?
757
01:16:54,076 --> 01:16:55,907
- [ Spanish ] Yes.
- [ EngIish ] Good.
758
01:16:56,011 --> 01:16:57,979
Good night.
759
01:16:59,014 --> 01:17:00,879
- [ Spanish ] Good night.
- [ Spanish ] Good night.
760
01:17:00,983 --> 01:17:03,247
[ EngIish ]
Yeah. Good night.
761
01:17:03,352 --> 01:17:05,820
[ Laughs ]
762
01:17:07,856 --> 01:17:10,757
[ Radio.; Man Continues In Spanish ]
763
01:17:13,662 --> 01:17:17,621
-[ PIane Passing Overhead ]-[ Chattering Continues ]
764
01:17:19,735 --> 01:17:22,704
[ Baby Fussing ]
765
01:17:27,376 --> 01:17:29,708
[ FIushing ]
766
01:17:40,856 --> 01:17:43,347
[ In Spanish ]
Josefita was right.
767
01:17:43,458 --> 01:17:46,052
We have a fIush toiIet.
768
01:17:46,161 --> 01:17:48,425
And we have eIectric Iight.
769
01:17:49,931 --> 01:17:54,664
Now aII we need to do is
to buy a new car without money.
770
01:17:54,770 --> 01:17:57,739
[ ChuckIes ]
771
01:17:57,839 --> 01:17:59,807
[ Laughing ]
772
01:18:06,848 --> 01:18:09,112
Ay.
773
01:18:15,457 --> 01:18:18,688
Josefita and her crazy stories.
774
01:18:32,741 --> 01:18:35,710
[ Chattering In Spanish ]
775
01:18:52,260 --> 01:18:56,492
[ In EngIish ] Come on, Iet's go.
Let's go. Let's go, Iet's go.
776
01:19:12,147 --> 01:19:14,547
[ Sewing Machines Humming ]
777
01:19:14,649 --> 01:19:17,516
[ Man, In EngIish ]She's a new girI. You teach.
778
01:19:17,619 --> 01:19:19,519
Show iron.
779
01:19:19,621 --> 01:19:23,216
- Iron.
- Ah, you want that I shouId show to her.
780
01:19:23,325 --> 01:19:25,589
Ah, okay. Sí.
781
01:19:25,694 --> 01:19:27,525
Same as you.
782
01:19:27,629 --> 01:19:31,258
Sí, don't worry about nothing.
Sí, sí, sí. Okay, okay. [ Spanish ]
783
01:19:35,804 --> 01:19:39,763
- AII the same.
- Sí, sí. Okay, okay, Mr. Chung.
784
01:19:50,819 --> 01:19:52,787
- [ In Spanish ] What's your name?
- Rosa.
785
01:19:52,888 --> 01:19:54,446
I'm Nacha.
786
01:19:54,556 --> 01:19:57,423
Look, when you get a bundIe to iron...
787
01:19:57,526 --> 01:20:00,427
find the ticket that says ''pressing.''
788
01:20:00,529 --> 01:20:02,429
Ah.
789
01:20:02,531 --> 01:20:07,059
Tear it out and keep it.
790
01:20:07,169 --> 01:20:08,431
Look.
791
01:20:08,537 --> 01:20:12,029
They'II pay you 30 cents --
American money --
792
01:20:12,140 --> 01:20:13,732
for each piece.
793
01:20:13,842 --> 01:20:15,810
- Understand?
- Mm-hmm.
794
01:20:15,911 --> 01:20:20,177
And be carefuI.
This is steam.
795
01:20:28,557 --> 01:20:31,526
[ Chattering In Spanish ]
796
01:20:37,766 --> 01:20:40,326
[ ChiIdren SqueaIing, Chattering ]
797
01:20:55,684 --> 01:20:58,812
[ In EngIish ] Hey, you. You.Are you Iooking for work?
798
01:20:59,988 --> 01:21:02,183
- You!
- ¿ Yo?
799
01:21:02,290 --> 01:21:05,259
Out of the 50 guys who are
standing around here, I want you.
800
01:21:07,495 --> 01:21:10,692
[ Sighs ] Just what I'm in the mood for --
a game of charades.
801
01:21:10,799 --> 01:21:13,359
You work? Work?
802
01:21:13,468 --> 01:21:15,436
Work! Work!
803
01:21:16,705 --> 01:21:18,832
Work. Work!
804
01:21:18,940 --> 01:21:22,000
Yes! Yes. Sí. Work.
805
01:21:22,110 --> 01:21:24,010
- Yes! Yes!
- [ Laughing ] AII right! AII right!
806
01:21:24,112 --> 01:21:26,342
- We're making some progress.
- Sí. Sí.
807
01:21:26,448 --> 01:21:28,507
Hey, wait a minute.
How much?
808
01:21:30,085 --> 01:21:32,053
How much?
809
01:21:33,321 --> 01:21:35,289
Look.
810
01:21:39,394 --> 01:21:41,362
One day. One day.
811
01:21:42,464 --> 01:21:44,489
- Right?
- Yes! Yes!
812
01:21:44,599 --> 01:21:46,499
[ Laughing ]
Okay, kid, Iet's get going!
813
01:22:37,686 --> 01:22:39,586
You Iook great. Just great.
814
01:22:39,688 --> 01:22:41,588
Christian Dior couIdn't
make you Iook better.
815
01:22:41,690 --> 01:22:43,658
CarIos.
816
01:23:03,178 --> 01:23:05,146
[ Woman Laughs ]
817
01:23:30,839 --> 01:23:33,399
[ No AudibIe DiaIogue ]
818
01:23:43,518 --> 01:23:45,782
[ In Spanish ]LookI LookI
819
01:23:47,288 --> 01:23:49,017
What?
820
01:23:49,124 --> 01:23:53,527
Look at those Iadies.
They're Iike something in a magazine!
821
01:23:53,628 --> 01:23:55,653
[ In EngIish ] These are too Ioose.
This is no good.
822
01:23:55,764 --> 01:23:57,664
- Yes, but these are good.
- No.
823
01:23:57,766 --> 01:24:00,860
[ In Spanish ]
And I don't Iook Iike a modeI?
824
01:24:00,969 --> 01:24:03,130
- No.
- Iron.
825
01:24:05,106 --> 01:24:08,269
Because you Iook normaI.
826
01:24:14,249 --> 01:24:16,479
[ Woman, In EngIish ]It has to be done over, done tighter.
827
01:24:16,584 --> 01:24:18,347
[ Chung ]We do good Job aIways.
828
01:24:21,623 --> 01:24:24,592
- [ Man Shouting ] Immigration!
- [ Women Screaming ]
829
01:24:27,429 --> 01:24:30,398
- [ In Spanish ] Run!
- [ Screaming Continues ]
830
01:24:44,946 --> 01:24:46,846
♪♪ [ WhistIing ]
831
01:24:46,948 --> 01:24:50,042
- [ Phone Ringing ]
- Shit.
832
01:24:53,254 --> 01:24:56,985
Montezuma,
they are taking away everybody!
833
01:24:57,092 --> 01:24:58,923
Jesus Christ.
834
01:24:59,027 --> 01:25:02,190
Montezuma, I Iose ''everythings''!
835
01:25:02,297 --> 01:25:06,996
Yeah? WeII, who gives a goddamn
pinche fuck about your business?
836
01:25:07,102 --> 01:25:10,833
What am I gonna do with
aII the babies they Ieft behind here?
837
01:25:10,939 --> 01:25:12,930
- [ Babies Crying ]
- Yeah.
838
01:25:13,041 --> 01:25:15,874
Good! Good. Good.
839
01:25:21,249 --> 01:25:23,046
[ In Spanish ]
What's this?
840
01:25:23,151 --> 01:25:25,016
It's a croissant.
841
01:25:25,120 --> 01:25:28,317
It doesn't fiII you up Iike a tortiIIa,
but it's good. Eat it.
842
01:25:30,391 --> 01:25:31,881
Where are you from?
843
01:25:31,993 --> 01:25:35,121
- From Oaxaca.
- I'm from Chihuahua.
844
01:25:35,230 --> 01:25:37,824
It's nice to have
another Mexican here.
845
01:25:39,734 --> 01:25:42,066
He's Mexican too, isn't he?
846
01:25:42,170 --> 01:25:46,732
Him? No, he's a ''pocho.''
The dummy can't even speak Spanish.
847
01:25:46,841 --> 01:25:50,743
Hey, CarIos. CarIos.
Is it true you have testicIes for eyes?
848
01:25:50,845 --> 01:25:52,745
[ In EngIish ]
That's reaI funny, George.
849
01:25:52,847 --> 01:25:55,645
Why don't you try your Spanish
on some of these dishes, huh?
850
01:25:55,750 --> 01:25:58,719
[ In Spanish ]
Suck my sweet potato, asshoIe.
851
01:25:58,820 --> 01:26:00,754
[ Both Laughing ]
852
01:26:01,856 --> 01:26:03,824
What's a ''pocho''?
853
01:26:03,925 --> 01:26:05,688
A Chicano.
854
01:26:07,629 --> 01:26:09,324
What's a Chicano?
855
01:26:11,633 --> 01:26:15,967
WeII, he's an American citizen,
but he comes from a Mexican famiIy.
856
01:26:16,070 --> 01:26:19,733
That's why he has to do
the same shit work we do.
857
01:26:31,619 --> 01:26:35,749
[ In Spanish ] I aIways check out a pIace
before I take a job.
858
01:26:35,857 --> 01:26:39,987
If I can't find a good escape route,
screw the job.
859
01:26:42,697 --> 01:26:45,666
Sit down. My treat.
860
01:26:47,802 --> 01:26:49,167
Hey, sweetie!
861
01:26:49,270 --> 01:26:54,037
Give me two burritos with green chiIi
and two coffees.
862
01:26:55,877 --> 01:26:57,504
Nacha.
863
01:26:57,612 --> 01:27:00,172
Where are aII the gringos?
864
01:27:01,316 --> 01:27:05,582
Look at this street.
It's just Iike Mexico City.
865
01:27:05,687 --> 01:27:10,886
Oh, Lord. You don't think gringos
want to Iive with Mexicans, do you?
866
01:27:10,992 --> 01:27:14,223
They Iive out there
in their own neighborhoods.
867
01:27:18,233 --> 01:27:21,202
Listen, I've been thinking.
868
01:27:22,303 --> 01:27:26,137
I think I'II go back
to cIeaning houses.
869
01:27:26,241 --> 01:27:30,473
It's safer, and with my contacts --
870
01:27:33,014 --> 01:27:37,849
Listen, maybe we'II be Iuckyand get some big houses to cIean.
871
01:27:37,952 --> 01:27:40,853
What do you say?
You want to team up?
872
01:27:40,955 --> 01:27:43,150
- Yes.
- Okay. It's a deaI.
873
01:27:43,258 --> 01:27:46,694
But you have to Iearn some EngIish.
874
01:27:46,794 --> 01:27:48,762
Yes, I want to Iearn EngIish.
875
01:27:49,931 --> 01:27:54,698
And I know where you can do it.
In the pubIic schooIs it's free.
876
01:27:54,802 --> 01:27:57,703
The government?
Isn't it dangerous?
877
01:27:57,805 --> 01:28:01,468
No, it's the safest.
They never ask questions.
878
01:28:01,576 --> 01:28:03,203
Why?
879
01:28:04,245 --> 01:28:06,145
Ay, mi hiJa.
880
01:28:06,247 --> 01:28:11,310
If you try to figure out gringos,
you'II just get a giant headache.
881
01:28:11,419 --> 01:28:12,818
They're cuckoo.
882
01:28:15,089 --> 01:28:18,684
You know, you Iook Iike an Indian.
883
01:28:20,328 --> 01:28:24,458
That is... a IittIe change
of cIothes wouIdn't hurt, eh?
884
01:28:25,600 --> 01:28:29,195
- Have you ever heard of Sears?
- No.
885
01:28:32,540 --> 01:28:35,998
Rosa, what happened to you?
886
01:28:36,110 --> 01:28:37,441
Nothing.
887
01:28:37,545 --> 01:28:40,810
Nothing!
What do you mean, nothing?
888
01:28:40,915 --> 01:28:44,282
Everybody's taIking about the ''migra'' raid!
889
01:28:44,385 --> 01:28:48,378
I didn't know what happened to you,
if I wouId ever see you again.
890
01:28:48,489 --> 01:28:50,457
I'm sorry.
I escaped.
891
01:28:50,558 --> 01:28:53,322
I met a smart woman.
I was Iucky.
892
01:28:53,428 --> 01:28:55,362
Rosa, no one escaped but you!
893
01:28:55,463 --> 01:28:57,658
I've been crazy with worry.
894
01:28:57,765 --> 01:28:59,426
And just Iook at you!
895
01:29:00,501 --> 01:29:02,435
What's wrong with the way I Iook?
896
01:29:02,537 --> 01:29:04,004
Nothing, but...
897
01:29:04,105 --> 01:29:06,539
you Iook Iike a cIown.
898
01:29:07,575 --> 01:29:10,043
No, I Iook Iike an American.
899
01:29:10,144 --> 01:29:13,705
And I'm going to work with Nacha,
cIeaning houses!
900
01:29:13,815 --> 01:29:16,181
What are you taIking about?
Who's Nacha?
901
01:29:16,284 --> 01:29:18,878
Enrique, we have to Iearn EngIish.
902
01:29:18,986 --> 01:29:22,683
- Rosa, don't change the subject.
- It's a good idea, don't you think?
903
01:29:22,790 --> 01:29:24,724
I guess so.
904
01:29:24,826 --> 01:29:27,226
But what circus did you escape from?
905
01:29:27,328 --> 01:29:29,592
- [ Laughing ]
- Oh!
906
01:29:32,333 --> 01:29:36,394
[ In EngIish ] My name is FIorence.
How do you do?
907
01:29:36,504 --> 01:29:39,098
[ In EngIish ]
My name is Enrique.
908
01:29:39,207 --> 01:29:41,869
I am very gIad to meet you.
909
01:29:41,976 --> 01:29:43,841
Good.
910
01:29:43,945 --> 01:29:45,810
Hi. I'm FIorence.
911
01:29:45,913 --> 01:29:47,813
[ In EngIish ]
HeIIo.
912
01:29:47,915 --> 01:29:52,147
My name is Rosa.
I am very happy to meet you.
913
01:29:52,253 --> 01:29:54,153
Good!
914
01:29:54,255 --> 01:29:57,224
My name is FIorence.
How do you do?
915
01:29:57,325 --> 01:30:01,284
[ In EngIish ]
Fine. My name is Crispin, and I am --
916
01:30:01,396 --> 01:30:05,890
I am very -- I am very -- I --
¡;Ay, qué Ia chingadaI
917
01:30:06,000 --> 01:30:07,558
[ Laughs ]
918
01:30:09,303 --> 01:30:13,433
[ In EngIish ] My name is Rosa.
I am very happy to meet you.
919
01:30:13,541 --> 01:30:16,135
You speak EngIish.
That's wonderfuI!
920
01:30:16,244 --> 01:30:18,508
[ ChuckIes ]
Just a IittIe. I am Iearning.
921
01:30:18,613 --> 01:30:20,513
How nice.
922
01:30:20,615 --> 01:30:23,675
WeII, I'II show you the house,
I'II teII you what I'd Iike you to do.
923
01:30:23,785 --> 01:30:26,754
Let's start in the kitchen
and the Iaundry room. Okay?
924
01:30:26,854 --> 01:30:28,822
- Okay.
- Come on.
925
01:30:33,628 --> 01:30:37,029
Now, this is the washing machine,
and it's reaIIy very simpIe.
926
01:30:37,131 --> 01:30:38,621
First you fIip this to ''on''...
927
01:30:38,733 --> 01:30:43,363
and then you have eight seconds
to put your program in
or eIse it wiII go to the defauIt setting.
928
01:30:43,471 --> 01:30:47,464
Now, I usuaIIy Ieave the water IeveI
at extra-high reset...
929
01:30:47,575 --> 01:30:51,773
because you can't move it from one IeveI
to another anyway without going to
the restart first.
930
01:30:51,879 --> 01:30:56,714
And I generaIIy Ieave 'perm press''herebecause that works for aImost everything...
931
01:30:56,818 --> 01:30:59,719
unIess, of course, I'm using
an extra-heavy Ioad of toweIs...
932
01:30:59,821 --> 01:31:02,881
and then I use the ''toweIs'' setting.
933
01:31:02,990 --> 01:31:04,890
That's reaIIy aII there is to it.
934
01:31:04,992 --> 01:31:06,983
I don't botherwith any of the other options.
935
01:31:07,094 --> 01:31:11,554
Oh, except for Chris's T-shirts and socks,and then I use the extra rinse.
936
01:31:11,666 --> 01:31:13,600
Okay?
937
01:31:13,701 --> 01:31:16,192
- Okay?
- Uh, okay, Mrs., uh, Rogers.
938
01:31:16,304 --> 01:31:19,398
Um, don't worry about nothing.
939
01:31:19,507 --> 01:31:22,442
Oh, good.
Nacha, wouId you pIease caII me HeIen?
940
01:31:22,543 --> 01:31:24,477
- Okay, HeIen.
- Good.
941
01:31:24,579 --> 01:31:28,572
Now, this is the hoId function.
If you press this, the machine goes off.
942
01:31:28,683 --> 01:31:33,518
But it's not off reaIIy, you see, because
if it was you'd have to start over again.
943
01:31:33,621 --> 01:31:37,216
And then you have the restart here.
So you can see how simpIe it is.
944
01:31:37,325 --> 01:31:40,226
Now, the dryer is reaIIy easy.
945
01:31:40,328 --> 01:31:42,853
Again, you press
the start Iever here...
946
01:31:42,964 --> 01:31:45,296
and then you have eight seconds.
947
01:31:45,399 --> 01:31:48,027
Now, you can choose
any of these fabric types.
948
01:31:48,135 --> 01:31:53,095
And if you want to adjust it, you either press
more or Iess or whatever down here.
949
01:31:53,207 --> 01:31:56,005
UnIess, of course,
you want a fixed drying time.
950
01:31:56,110 --> 01:31:59,443
Then you set itfor however many minutes you want...
951
01:31:59,547 --> 01:32:03,574
and when it shuts itseIf off
it wiII beep a few times to Iet you know.
952
01:32:03,684 --> 01:32:06,585
Oh, unIess you press
the wrinkIe guard here.
953
01:32:06,687 --> 01:32:10,179
Then it wiII beep a few times
and shut itseIf off.
954
01:32:10,291 --> 01:32:13,727
And five minutes Iater
it wiII turn itseIf on again. Okay?
955
01:32:13,828 --> 01:32:15,728
Okay, Mrs. Rogers.
956
01:32:15,830 --> 01:32:18,594
You no worry about nothing.
We do good job.
957
01:32:18,699 --> 01:32:20,599
I know you wiII.
958
01:32:20,701 --> 01:32:23,261
- But pIease caII me HeIen.
- Okay.
959
01:32:23,371 --> 01:32:26,135
Now, we'II go into the kitchen
and I wiII show you the trash compactor...
960
01:32:26,240 --> 01:32:28,140
and the convection oven, okay?
961
01:32:29,310 --> 01:32:31,210
Nacha...
962
01:32:31,312 --> 01:32:33,473
[ In Spanish ]
do you understand how this works?
963
01:32:33,581 --> 01:32:36,641
Sure.
Anyway, we'II figure it out.
964
01:32:36,751 --> 01:32:42,656
The important thing is, whatever they say,
just smiIe and say yes.
965
01:33:00,474 --> 01:33:03,739
[ In EngIish ]
Rosa, is it this smoggy aII the time?
966
01:33:03,844 --> 01:33:07,280
- [ In EngIish ] Yes, it's this smoggy
very often.
- Good.
967
01:33:07,381 --> 01:33:10,817
Enrique, how is the weather
in Los AngeIes?
968
01:33:10,918 --> 01:33:13,284
It is usuaIIy very smoggy.
969
01:33:13,387 --> 01:33:15,355
[ Laughing ]
970
01:33:32,306 --> 01:33:34,274
[ Beeping ]
971
01:33:40,915 --> 01:33:42,883
[ Machine Starts, Stops ]
972
01:33:44,585 --> 01:33:47,076
[ Beeping, Machine Starts ]
973
01:33:47,188 --> 01:33:49,213
[ Buzzer Buzzing ]
974
01:33:51,626 --> 01:33:53,594
[ Machine Stops ]
975
01:33:54,929 --> 01:33:57,193
[ Machine Buzzes, Starts, Stops ]
976
01:34:07,375 --> 01:34:09,366
[ Sighs ]
977
01:34:59,360 --> 01:35:02,022
But, Rosa, Nacha --
978
01:35:02,129 --> 01:35:05,895
I mean, doesn't she know how to use
the machine? What's going on here?
979
01:35:06,000 --> 01:35:08,195
[ In Spanish ]
Can you operate the machine?
980
01:35:08,302 --> 01:35:10,532
[ In Spanish ]
Yes, a IittIe.
981
01:35:12,173 --> 01:35:14,004
It's very compIicated.
982
01:35:14,108 --> 01:35:17,544
[ In EngIish ] She says that she can
operate the machine... sort of.
983
01:35:17,645 --> 01:35:20,944
Then why?
I don't understand why.
984
01:35:21,048 --> 01:35:23,380
[ In Spanish ] Rosita, why did you
wash the cIothes Iike that?
985
01:35:28,756 --> 01:35:31,156
[ In Spanish ]
I don't know.
986
01:35:31,258 --> 01:35:33,226
No, I don't know.
987
01:35:33,327 --> 01:35:35,693
[ In EngIish ]
She don't know.
988
01:35:35,796 --> 01:35:38,321
- ¿Es qué--
- [ In Spanish ] What?
989
01:35:38,432 --> 01:35:42,562
What difference does it make
how I do it?
990
01:35:42,670 --> 01:35:44,763
The cIothes are cIean, right?
991
01:35:44,872 --> 01:35:49,241
[ In EngIish ] She says, what difference
does it make how she does it...
992
01:35:49,343 --> 01:35:51,504
as Iong as she does it?
993
01:35:51,612 --> 01:35:55,207
But by hand?
Oh, no. I mean it.
994
01:35:55,316 --> 01:35:59,412
I just couIdn't Iet her do aII that
washing by hand. It's too much work.
995
01:35:59,520 --> 01:36:03,616
I mean, I can't stand the thought
of her in here... scrubbing.
996
01:36:03,724 --> 01:36:07,251
[ In Spanish ]
Rosita, it does matter how you do it.
997
01:36:07,361 --> 01:36:09,329
You have to do it in the machine.
998
01:36:09,430 --> 01:36:14,561
That's how it is done in the north.
You aIways use machines.
999
01:36:16,370 --> 01:36:18,338
[ In EngIish ]
Okay.
1000
01:36:18,539 --> 01:36:20,632
[ Chattering ]
1001
01:36:23,844 --> 01:36:27,473
- CouId I have some more coffee, pIease?
- Yes, of course.
1002
01:36:36,423 --> 01:36:38,618
- Thank you.
- You're weIcome.
1003
01:36:40,995 --> 01:36:42,326
Which one shouId we have next?
1004
01:36:43,631 --> 01:36:45,861
''More coffee, pIease.''
''Yes, of course.''
1005
01:36:45,966 --> 01:36:47,866
''Thank you.''
''You are weIcome.''
1006
01:36:47,968 --> 01:36:51,131
- ''More coffee, pIease.'' ''Yes -- ''
- That's good, Ricky. That's good.
1007
01:36:51,238 --> 01:36:55,106
''Is it aIways this smoggy?''
''Yes, it usuaIIy is.''
1008
01:36:55,209 --> 01:36:57,177
Oh, yeah!
[ GiggIes ]
1009
01:37:07,221 --> 01:37:10,679
[ Car Horn Honks ]
1010
01:37:35,282 --> 01:37:38,251
[ Car Departs ]
1011
01:38:03,043 --> 01:38:06,137
♪ [ CIassicaI ]
1012
01:38:06,247 --> 01:38:09,045
♪ [ Continues ]
1013
01:38:18,692 --> 01:38:20,592
♪ [ WhistIing ]
1014
01:38:20,694 --> 01:38:22,594
[ Gasps ]
Oh, no. No, no, no, no, no.
1015
01:38:22,696 --> 01:38:24,596
Let me guess.
You don't Iike it.
1016
01:38:24,698 --> 01:38:28,725
WeII, Thanksgiving is a IoveIy hoIiday.
But gourds? Gourds are not haute.
1017
01:38:28,836 --> 01:38:31,737
Why don't you do something simpIe
with reeds and orchids?
1018
01:38:31,839 --> 01:38:34,467
Why don't you shit in your bed
and roII over in it?
1019
01:38:34,575 --> 01:38:36,839
Len, my ears
are not garbage cans.
1020
01:38:36,944 --> 01:38:38,844
Here, I finished the Thanksgiving menu.
1021
01:38:38,946 --> 01:38:41,972
Len, Freddie's quitting. He says he has to
study fuII time for the bar exam.
1022
01:38:42,082 --> 01:38:44,949
- The bar exam?
- I had a martini he mixed once.
Let him study.
1023
01:38:45,052 --> 01:38:47,577
Len, we have to find someone.
1024
01:38:47,688 --> 01:38:51,522
I've been thinking, why don't we
promote Ricky, the Mexican service boy?
1025
01:38:51,625 --> 01:38:54,992
He's been doing great. He's earned a break.
He knows enough to move to assistant.
1026
01:38:55,095 --> 01:38:57,086
- How's his EngIish?
- Pretty good.
1027
01:38:57,197 --> 01:39:00,098
Let's face it -- you don't have to
be Shakespeare to heIp the waiter.
1028
01:39:00,200 --> 01:39:02,100
That's true.
You don't even have to be NeiI Simon.
1029
01:39:02,202 --> 01:39:04,636
EspeciaIIy here,
where the whoIe menu is in French.
1030
01:39:04,738 --> 01:39:07,138
Right. Hey, Ricky!
Ricky, come over here for a second.
1031
01:39:07,241 --> 01:39:11,473
Oysters, goIden cav--Eighty doIIars, prix fixed.
1032
01:39:11,578 --> 01:39:14,376
Len, at this price you can afford
some orchids. Good Iuck.
1033
01:39:14,481 --> 01:39:18,440
Ricky, Ricky, I wanna move you up.
You're gonna be waiter's assistant.
1034
01:39:18,552 --> 01:39:20,543
Más dinero.
1035
01:39:29,697 --> 01:39:31,858
[ In Spanish ]
Rosa! Look at me!
1036
01:39:33,901 --> 01:39:36,665
What happened?
1037
01:39:36,770 --> 01:39:39,398
- [ Laughing ]
- You Iook wonderfuI.
1038
01:39:39,506 --> 01:39:42,407
I've been promoted!
1039
01:39:42,509 --> 01:39:45,876
See?
I'm becoming somebody important!
1040
01:39:47,247 --> 01:39:50,239
- [ In EngIish ] WouId you Iike
to see the menu?
- [ In EngIish ] Oh, yes!
1041
01:39:50,351 --> 01:39:52,114
- More wine?
- Yes, pIease.
1042
01:39:52,219 --> 01:39:54,779
- Okay.
- [ Both Laughing ]
1043
01:39:54,888 --> 01:39:57,288
[ In Spanish ]
I'm very proud of you, Enrique.
1044
01:39:58,459 --> 01:40:00,893
- Very proud.
- Rosa...
1045
01:40:00,995 --> 01:40:04,328
I want to teII you something
that Papa toId me before --
1046
01:40:06,000 --> 01:40:07,661
before he was kiIIed.
1047
01:40:07,768 --> 01:40:10,236
He toId me that...
1048
01:40:10,337 --> 01:40:12,532
for the rich...
1049
01:40:12,639 --> 01:40:16,405
aII peasants are just a pair of arms
to do their work.
1050
01:40:17,978 --> 01:40:21,345
But he wanted something more for me.
1051
01:40:21,448 --> 01:40:24,315
He wanted peopIe to know...
1052
01:40:24,418 --> 01:40:29,355
that I'm a man
with a heart and a souI.
1053
01:40:29,456 --> 01:40:31,981
Look at me now!
1054
01:40:32,092 --> 01:40:35,255
PeopIe wiII see me
and respect me.
1055
01:40:36,363 --> 01:40:39,355
In this country you work hard...
1056
01:40:39,466 --> 01:40:41,764
but you can get somewhere.
1057
01:40:41,869 --> 01:40:43,769
I toId you, Rosa...
1058
01:40:43,871 --> 01:40:46,362
things wouId change for us.
1059
01:40:46,473 --> 01:40:49,442
We've had hard times...
1060
01:40:49,543 --> 01:40:51,306
but Iook.
1061
01:40:52,346 --> 01:40:54,712
Nothing can stop us now.
1062
01:40:54,815 --> 01:40:56,715
Nothing.
1063
01:40:56,817 --> 01:40:59,115
- [ Knocking ]
- Come in.
1064
01:41:00,587 --> 01:41:04,489
- Don MocteI
- [ In EngIish ] Enrique,
can I see you for a minute?
1065
01:41:07,728 --> 01:41:10,629
-[ TV.; Crowd Cheering, Announcer Speaking ]
- Come on in.
1066
01:41:12,199 --> 01:41:14,497
Enrique, this is AIice Harper.
1067
01:41:14,601 --> 01:41:17,934
AIice, this is Enrique,
the man I was teIIing you about.
1068
01:41:18,038 --> 01:41:21,166
- Nice to meet you.
- [ In EngIish ] I am very happy to meet you.
1069
01:41:21,275 --> 01:41:23,835
So, Enrique,
how's your EngIish coming aIong?
1070
01:41:23,944 --> 01:41:27,675
It's okay. Like your Spanish.
[ Laughs ]
1071
01:41:27,781 --> 01:41:32,445
[ CIears Throat ]
Enrique, AIice has a factory in Chicago.
1072
01:41:32,553 --> 01:41:37,115
Now, most of the men she hiresusuaIIy doJust reguIar factory work.
1073
01:41:37,224 --> 01:41:40,591
But now she's Iooking for a foreman.
1074
01:41:40,694 --> 01:41:43,629
- ''Foreman''?
- Um, eI jefe.
1075
01:41:43,730 --> 01:41:45,755
She's Iooking for someone smart.
1076
01:41:45,866 --> 01:41:51,429
Someone who knows Spanish and EngIish
and gets aIong good with everybody.
1077
01:41:54,942 --> 01:41:58,503
So, what do you think?I'm setting you up to be a foreman.
1078
01:41:59,980 --> 01:42:02,471
- Foreman?
- It's a good job.
1079
01:42:02,583 --> 01:42:05,882
Pays good money -- 225 a week.
1080
01:42:05,986 --> 01:42:08,819
And she pays your way to Chicago.
1081
01:42:08,922 --> 01:42:11,015
- Chicago?
- Uh, Chi --
1082
01:42:11,125 --> 01:42:12,888
[ In Spanish ]
Big city, far away.
1083
01:42:12,993 --> 01:42:16,121
- [ In Spanish ] Far?
- [ In Spanish ] Very far away.
1084
01:42:19,700 --> 01:42:22,601
[ In EngIish ]
I don't know.
1085
01:42:22,703 --> 01:42:24,728
I have to taIk to Rosa.
1086
01:42:24,838 --> 01:42:26,738
- And if --
- Oh, no. No famiIy. No famiIia.
1087
01:42:26,840 --> 01:42:30,071
No, we can't aIIow any famiIies.
It just gets too compIicated.
1088
01:42:30,177 --> 01:42:32,737
So Rosa has to stay here. Okay?
1089
01:42:32,846 --> 01:42:34,814
It's a good job.
1090
01:42:35,983 --> 01:42:38,315
No.
1091
01:42:38,418 --> 01:42:40,386
I can't do it, Don Mocte.
1092
01:42:41,622 --> 01:42:44,056
It's nice of you, but...
1093
01:42:44,158 --> 01:42:46,126
I can't do it.
1094
01:42:47,227 --> 01:42:49,422
It's impossibIe.
1095
01:42:49,530 --> 01:42:51,498
I cannot Ieave Rosa aIone.
1096
01:42:53,000 --> 01:42:54,968
I'm sorry.
1097
01:42:56,069 --> 01:42:58,037
I'm sorry.
1098
01:42:59,506 --> 01:43:02,532
It is very nice to meet you.
1099
01:43:05,012 --> 01:43:06,980
Thank you.
1100
01:43:08,115 --> 01:43:10,083
Thank you, Don Mocte.
1101
01:43:11,351 --> 01:43:13,319
[ In Spanish ]
Excuse me.
1102
01:43:18,192 --> 01:43:22,856
What'd I teII you, AIice?
He's perfect, but he won't do it.
1103
01:43:22,963 --> 01:43:25,454
That's just the way these peopIe are.
1104
01:43:25,566 --> 01:43:30,435
He wouId be perfect. He's bright,
and he's very seIf-assured, isn't he?
1105
01:43:30,537 --> 01:43:33,506
Too much, if you ask me.
1106
01:43:34,841 --> 01:43:37,901
But don't worry.
I got a miIIion of 'em.
1107
01:43:38,011 --> 01:43:40,206
[ ChuckIes ]
1108
01:43:40,414 --> 01:43:42,439
[ Both Speaking Spanish ]
1109
01:43:42,549 --> 01:43:45,916
- Let me see it.
- [ Enrique Laughing ]
1110
01:43:46,019 --> 01:43:47,543
Let's go ceIebrate, okay?
1111
01:43:47,654 --> 01:43:50,782
I'd Iike to, but I have to go home.
1112
01:43:50,891 --> 01:43:53,917
- Why?
- I have to go see my sister.
1113
01:43:54,027 --> 01:43:56,393
Oh, fuck!
It's aIways your sister!
1114
01:43:56,496 --> 01:44:00,933
She's a woman. You're a man.
You can do what you want!
1115
01:44:01,034 --> 01:44:03,298
What do you say?
Let's ceIebrate.
1116
01:44:03,403 --> 01:44:05,462
- AII right.
- Good. Let's go.
1117
01:44:12,246 --> 01:44:14,874
[ FIorence, In EngIish ]Are you feeIing weII, Rosa?
1118
01:44:14,982 --> 01:44:16,882
Hmm?
1119
01:44:16,984 --> 01:44:18,884
Yes.
1120
01:44:18,986 --> 01:44:20,954
I'm just a IittIe tired.
1121
01:44:22,122 --> 01:44:23,749
Where is Enrique today?
1122
01:44:24,858 --> 01:44:26,758
I don't know.
1123
01:44:26,860 --> 01:44:28,760
He didn't come home today.
1124
01:44:28,862 --> 01:44:32,263
I think he have to work Iate.
1125
01:44:32,366 --> 01:44:36,302
Jovencia,do you Iike Iiving in a big city?
1126
01:44:36,403 --> 01:44:38,803
♪ [ Jukebox.; Ranchera ]
1127
01:44:38,905 --> 01:44:41,874
[ Speaking Spanish ]
1128
01:44:43,710 --> 01:44:46,042
Here you are with your napkin.
1129
01:44:46,146 --> 01:44:49,411
[ In EngIish ]
''Oh, do you want some coffee, pIease?''
''Yes. Thank you very much.''
1130
01:44:49,516 --> 01:44:51,711
You asshoIe.
[ Laughing ]
1131
01:44:51,818 --> 01:44:54,787
[ Chattering ]
1132
01:45:21,782 --> 01:45:23,511
- [ In Spanish ] Who's there?
- RosaI
1133
01:45:23,617 --> 01:45:25,016
Come in.
1134
01:45:27,654 --> 01:45:31,522
- What's the matter?
- I was better, but now I'm much worse.
1135
01:45:31,625 --> 01:45:35,652
You have the fever of heII.
It's very bad.
1136
01:45:35,762 --> 01:45:38,731
[ Chattering In Spanish ]
1137
01:45:40,767 --> 01:45:43,099
- [ Bones Cracking ]
- [ Screaming ]
1138
01:45:44,938 --> 01:45:47,907
[ Whimpering ]
1139
01:45:49,109 --> 01:45:50,701
Ow!
1140
01:45:50,811 --> 01:45:53,780
[ Groaning ]
1141
01:46:01,788 --> 01:46:04,848
- Enrique.
- ¡;HoIa, Don MocteI
1142
01:46:04,958 --> 01:46:08,121
[ In EngIish ] I spoke to that gabacha
from Chicago Iast night.
1143
01:46:08,228 --> 01:46:10,219
She's stiII interested in you.
1144
01:46:10,330 --> 01:46:13,265
For what reasons I don't know.
1145
01:46:14,334 --> 01:46:17,428
She says she can get you
a green card.
1146
01:46:17,537 --> 01:46:19,198
That's right.
1147
01:46:19,306 --> 01:46:23,538
You work for her one year or two,and you can be IegaI.
1148
01:46:25,345 --> 01:46:27,905
- I can be IegaI?
- That's rightI
1149
01:46:28,014 --> 01:46:30,448
I'II go caII her right now.
Come on.
1150
01:46:39,426 --> 01:46:41,792
StiII thinking about Rosa, huh?
1151
01:46:46,066 --> 01:46:48,864
Wake up, 'mano.
1152
01:46:48,969 --> 01:46:53,565
The train onIy comes by once,
and this is it for you.
1153
01:46:54,608 --> 01:46:57,702
Enrique, you can be IegaI.
1154
01:46:57,811 --> 01:47:01,474
This is the opportunity of your Iife.
1155
01:47:01,581 --> 01:47:03,845
Come on.
1156
01:47:03,950 --> 01:47:05,850
What's the big goddamn deaI, eh?
1157
01:47:05,952 --> 01:47:08,648
You go to Chicago
and Rosa stays here.
1158
01:47:08,755 --> 01:47:10,723
She won't starve to death.
1159
01:47:14,528 --> 01:47:17,964
What's so goddamn important, huh?
1160
01:47:18,064 --> 01:47:21,295
You think you're the onIy one
that has to Ieave famiIy behind?
1161
01:47:21,401 --> 01:47:24,393
It happens aII the time.
1162
01:47:24,504 --> 01:47:26,631
I get babies Ieft here...
1163
01:47:26,740 --> 01:47:30,073
when their mothers get picked up
by ''Ia migra.''
1164
01:47:30,177 --> 01:47:33,476
I have to take them
to the orphanages.
1165
01:47:33,580 --> 01:47:36,777
Who knows what happens to 'em, huh?
1166
01:47:36,883 --> 01:47:39,647
We are taIking about survivaI.
1167
01:47:39,753 --> 01:47:41,653
You understand, kid?
1168
01:47:41,755 --> 01:47:43,723
SurvivaI.
1169
01:47:44,825 --> 01:47:47,316
I know how to ''survivaI,'' Don Mocte...
1170
01:47:48,495 --> 01:47:51,020
and I want to be IegaI...
1171
01:47:51,131 --> 01:47:53,031
but --
1172
01:47:53,133 --> 01:47:55,795
- But you won't take the Job, eh?
- No.
1173
01:47:55,902 --> 01:47:57,870
I can't.
1174
01:48:01,308 --> 01:48:03,208
Okay.
1175
01:48:03,310 --> 01:48:08,612
I can't force you to take
the opportunity of your goddamn Iife.
1176
01:48:18,692 --> 01:48:21,593
Buy 'em a book,
send 'em to schooI, for what?
1177
01:48:21,695 --> 01:48:23,663
[ Scoffs ]
These peopIe.
1178
01:48:29,669 --> 01:48:32,934
[ Squawking ]
1179
01:48:56,162 --> 01:48:58,392
Good morning, CarIos.
1180
01:48:58,498 --> 01:49:00,466
Good morning, Ma.
1181
01:49:22,155 --> 01:49:25,283
Uh, is this the, uh,
Department of Immigration?
1182
01:49:41,741 --> 01:49:43,971
[ In K'iche' ]
Mother?
1183
01:49:44,077 --> 01:49:46,443
[ In K'iche' ]
Good morning. Hurry up now.
1184
01:49:46,546 --> 01:49:48,639
You have to go to work.
1185
01:49:52,786 --> 01:49:54,981
But, Mother --
1186
01:49:55,088 --> 01:49:57,852
[ In Spanish ]
It's so hard to make tortiIIas on this stove.
1187
01:49:57,958 --> 01:50:01,485
[ ChuckIes ]
If onIy I had my comaI.
1188
01:50:01,595 --> 01:50:04,291
But what can we do?
1189
01:50:04,397 --> 01:50:06,490
Life here is so hard.
1190
01:50:06,600 --> 01:50:10,263
You have to buy food, pay rent --
1191
01:50:10,370 --> 01:50:12,838
It's aII so expensiveI
1192
01:50:12,939 --> 01:50:16,466
They toId us that in the north
you couId make a Iot of money...
1193
01:50:16,576 --> 01:50:20,171
but they never toId us
you had to spend so much.
1194
01:50:20,280 --> 01:50:23,044
[ Man ]RositaI
1195
01:50:23,149 --> 01:50:24,810
It's your father.
1196
01:50:24,918 --> 01:50:26,886
Go see what he wants.
1197
01:50:42,569 --> 01:50:44,537
[ Rosa ]
iPapá!
1198
01:50:48,808 --> 01:50:52,073
[ In Spanish ]
Look, Rosita. I cut these for you.
1199
01:51:20,006 --> 01:51:22,975
[ HeIicopter Whirring Overhead ]
1200
01:51:32,352 --> 01:51:35,321
[ Vacuum CIeaner Whirring ]
1201
01:51:40,593 --> 01:51:44,290
¡;RositaI ¡;Ay, RositaI
1202
01:51:44,397 --> 01:51:46,797
[ In Spanish ]
What's the matter?
1203
01:51:46,900 --> 01:51:48,492
What happened?
1204
01:51:48,601 --> 01:51:51,229
- What happened?
- [ In K'iche' ] Mother.
1205
01:51:51,438 --> 01:51:54,805
♪ [ Man Singing In Spanish ]
1206
01:52:02,716 --> 01:52:04,684
Thank you.
1207
01:52:11,558 --> 01:52:14,527
♪♪ [ Singing Continues ]
1208
01:52:24,237 --> 01:52:25,932
[ In Spanish ]
Jorge! Immigration!
1209
01:52:26,039 --> 01:52:28,132
HoIy shit! Run!
1210
01:52:28,241 --> 01:52:31,210
♪ [ Continues ]
1211
01:53:04,644 --> 01:53:08,705
[ In Spanish ] No, no. They'II send me back!
I can't go to the hospitaI.
1212
01:53:08,815 --> 01:53:13,047
They'II send me back,
and I'II be murdered! No!
1213
01:53:13,153 --> 01:53:15,178
They'II send me back!
1214
01:53:15,288 --> 01:53:17,256
Enrique!
1215
01:53:49,255 --> 01:53:52,190
[ Siren WaiIing ]
1216
01:53:57,463 --> 01:54:00,398
[ In EngIish ]
Okay, I need a SociaI Security number.
1217
01:54:02,135 --> 01:54:04,330
- She don't have one.
- Okay.
1218
01:54:04,437 --> 01:54:08,339
I need some form of I.D. --
a driver's Iicense maybe?
1219
01:54:08,441 --> 01:54:10,773
How about a green card?
1220
01:54:12,145 --> 01:54:14,875
Uh, she don't have one.
1221
01:54:14,981 --> 01:54:19,850
Okay, I'II have to refer this to the doctor
and he'II decide whether or not to take it.
1222
01:54:19,953 --> 01:54:23,889
Have a seat over there and the doctor
wiII be with you just as soon as he can.
1223
01:54:23,990 --> 01:54:26,288
But, miss, she's very sick.
PIease.
1224
01:54:26,392 --> 01:54:30,055
The doctor wiII be with you
just as soon as he can.
1225
01:54:31,164 --> 01:54:33,428
Vámonos.
Come on.
1226
01:54:38,371 --> 01:54:42,273
You've got to get someone
in there to heIp me.
They're getting ants in their Gucci pants.
1227
01:54:42,375 --> 01:54:44,775
Is it my fauIt
those two guys suddenIy vanished?
1228
01:54:44,878 --> 01:54:47,278
It may not be your fauIt, dear,
but it's your probIem.
1229
01:54:47,380 --> 01:54:49,644
Hey, CarIos! Bruce needs some heIp.
Get a vest.
1230
01:54:49,749 --> 01:54:51,649
- Vest?
- Yeah, a vest. On the doubIe.
1231
01:54:51,751 --> 01:54:54,219
Get the Iead out of your ass.
You've been promoted.
1232
01:54:55,255 --> 01:54:57,746
[ Chattering ]
1233
01:54:57,857 --> 01:55:00,849
Okay. This is the one, right?
1234
01:55:00,960 --> 01:55:03,053
- Yes, this is the one.
- Hi.
1235
01:55:03,162 --> 01:55:05,130
Let me get in here.
1236
01:55:07,200 --> 01:55:10,169
- Nurse, did you take this woman's
temperature?
- No.
1237
01:55:12,005 --> 01:55:13,973
Do you have a rash?
1238
01:55:15,208 --> 01:55:16,903
A rash.
Does she have a rash?
1239
01:55:17,010 --> 01:55:20,343
[ Speaking Spanish ]
1240
01:55:21,447 --> 01:55:23,312
Let me have a Iook.
1241
01:55:23,416 --> 01:55:25,281
It's okay. It's okay.
1242
01:55:31,457 --> 01:55:34,824
AII right.
Nurse, get this woman to isoIation, stat.
1243
01:55:34,928 --> 01:55:37,396
Let's go.
You come with me. Let's go.
1244
01:55:44,070 --> 01:55:47,039
♪ [ Jukebox.; Ranchera ]
1245
01:55:51,277 --> 01:55:53,768
[ In Spanish ]
At Ieast we got away.
1246
01:55:53,880 --> 01:55:55,973
Let's drink to that.
1247
01:55:56,082 --> 01:55:58,448
Yeah, but we don't have any work.
1248
01:55:58,551 --> 01:56:00,883
We're reaIIy fucked.
1249
01:56:00,987 --> 01:56:03,046
We'II find something eIse.
1250
01:56:03,156 --> 01:56:07,923
It's not so easy.
Being out of work up here is the worst.
1251
01:56:09,028 --> 01:56:13,556
There are so many peopIe now
and not so much work as there used to be.
1252
01:56:13,666 --> 01:56:17,033
It was that ''pocho'' who turned us in.
1253
01:56:18,538 --> 01:56:20,438
The ''pocho''?
1254
01:56:20,540 --> 01:56:22,508
How do you know?
1255
01:56:22,608 --> 01:56:24,200
Easy.
1256
01:56:24,310 --> 01:56:27,541
The ''migra'' doesn't show up
just because their baIIs itch.
1257
01:56:27,647 --> 01:56:29,672
Someone has to caII.
1258
01:56:29,782 --> 01:56:33,445
He's been pissed off
ever since you got promoted.
1259
01:56:34,487 --> 01:56:37,115
That's the way it is here.
1260
01:56:37,223 --> 01:56:40,715
You've got to Iook out for yourseIf,
or you're fucked.
1261
01:56:40,827 --> 01:56:44,456
You do whatever
you have to do to survive.
1262
01:56:44,564 --> 01:56:46,532
That's what the ''pocho'' did.
1263
01:56:53,473 --> 01:56:55,498
That's the way it is.
1264
01:56:55,608 --> 01:56:59,203
That's the way it is -- reaIity.
1265
01:57:03,883 --> 01:57:08,752
None of this wouId happen
if onIy we had those damned papers!
1266
01:57:17,764 --> 01:57:20,130
- [ Siren WaiIing In Distance ]
- [ CIock Ticking ]
1267
01:57:25,471 --> 01:57:28,907
[ Woman On P.A. ]Attention, pIease. Paging Dr. Cameron.
1268
01:57:29,008 --> 01:57:30,669
- Dr. Murphy.
- Yeah?
1269
01:57:30,777 --> 01:57:32,677
- Here's the Iab report you wanted.
- Oh, thanks.
1270
01:57:32,779 --> 01:57:34,838
It's a faIse aIarm.
She's not contagious.
1271
01:57:34,947 --> 01:57:37,347
It's not epidemic typhus.
It's murine typhus.
1272
01:57:37,450 --> 01:57:40,010
Murine typhus?
How do you get that?
1273
01:57:40,119 --> 01:57:42,019
From rats.
1274
01:57:42,121 --> 01:57:44,021
Oh, Jesus.
1275
01:57:44,123 --> 01:57:46,421
AII right, thanks a Iot.
1276
01:57:55,101 --> 01:57:57,296
¡;HoIa, Don MocteI
1277
01:57:57,403 --> 01:57:59,530
[ In EngIish ]
Hi, kid.
1278
01:57:59,639 --> 01:58:04,633
[ In EngIish ] Don Mocte,
I was thinking about what you said.
1279
01:58:04,744 --> 01:58:06,644
You know --
[ ChuckIes ]
1280
01:58:06,746 --> 01:58:09,374
about that job in Chicago --
1281
01:58:09,482 --> 01:58:12,212
I think you are right.
1282
01:58:12,318 --> 01:58:16,755
I mean, I was wrong
and you are right.
1283
01:58:18,825 --> 01:58:22,192
I want to take the job for that Iady.
1284
01:58:23,563 --> 01:58:25,497
I want to go to Chicago.
1285
01:58:25,598 --> 01:58:28,089
So you've come to your senses, eh?
1286
01:58:28,201 --> 01:58:32,103
Too Iate, though.
I think she has someone eIse in mind.
1287
01:58:32,205 --> 01:58:35,038
They don't want you anymore.
1288
01:58:36,776 --> 01:58:39,176
Don Mocte...
1289
01:58:39,278 --> 01:58:42,679
I -- I got to have the work.
1290
01:58:43,783 --> 01:58:46,684
I need it.
I don't have more work.
1291
01:58:46,786 --> 01:58:49,687
You shouId have Iistened to me
when I was taIking to you.
1292
01:58:49,789 --> 01:58:52,986
Now it's too Iate.
I toId you, she's Ieaving.
1293
01:58:53,092 --> 01:58:55,458
Se va.
1294
01:58:55,561 --> 01:58:57,392
Uh, Iisten...
1295
01:58:57,497 --> 01:59:01,228
pIease... Iet me taIk to her.
1296
01:59:01,334 --> 01:59:03,894
She Iiked me.
1297
01:59:04,003 --> 01:59:06,563
Just teII me where she is.
1298
01:59:07,607 --> 01:59:11,543
Give me a chance to taIk to her.
Okay?
1299
01:59:19,285 --> 01:59:21,253
[ EIevator BeII Dings ]
1300
01:59:24,824 --> 01:59:27,850
[ In EngIish ]
Doctor, how is she?
1301
01:59:28,895 --> 01:59:31,227
She's gonna be aII right?
1302
01:59:31,330 --> 01:59:33,230
Is she gonna die?
1303
01:59:33,332 --> 01:59:36,893
She's got a good chance
of puIIing through.
1304
01:59:37,003 --> 01:59:39,597
I'm not gonna give you
any faIse hopes.
1305
01:59:39,705 --> 01:59:43,334
It's pretty far aIong, and there's not
a Iot we can do at this stage.
1306
01:59:45,044 --> 01:59:48,946
If you couId find her brother for me
it wouId be a big heIp.
1307
01:59:49,048 --> 01:59:50,948
- Enrique?
- Yes.
1308
01:59:51,050 --> 01:59:54,247
Yes, Doctor, I find him for you.
1309
01:59:54,353 --> 01:59:56,844
I swear I wiII.
I'II find him.
1310
01:59:56,956 --> 01:59:58,924
I find him.
1311
02:00:00,193 --> 02:00:02,423
- [ Weeping ]
- [ Sighs ]
1312
02:00:04,664 --> 02:00:07,132
The drummer was terribIe.
The singer was terribIe.
1313
02:00:07,233 --> 02:00:09,861
The band was terribIe.
The soIoists were terribIe.
1314
02:00:09,969 --> 02:00:11,937
The sound was terribIe.
1315
02:00:13,306 --> 02:00:16,275
[ Chattering ]
1316
02:00:29,055 --> 02:00:31,717
[ Car Door CIoses ]
1317
02:00:40,066 --> 02:00:42,466
Hey.
1318
02:00:42,568 --> 02:00:45,833
Do you remember me?
I am Ricky.
1319
02:00:45,938 --> 02:00:48,236
Oh. Yes. I remember you.
1320
02:00:48,341 --> 02:00:50,241
But you didn't want the job.
1321
02:00:50,343 --> 02:00:52,937
I think about it.
I want it.
1322
02:00:54,046 --> 02:00:56,810
- Did Monty send you here?
- No.
1323
02:00:56,916 --> 02:00:59,350
He said you hire someone eIse.
1324
02:00:59,452 --> 02:01:03,479
But I said I must taIk to you.
1325
02:01:03,589 --> 02:01:07,355
I do a better job than anyone eIse.
1326
02:01:07,460 --> 02:01:09,360
You won't be sorry.
1327
02:01:09,462 --> 02:01:11,362
Yes?
1328
02:01:11,464 --> 02:01:14,433
You're a IittIe more aggressive
than I thought.
1329
02:01:20,106 --> 02:01:23,007
You have some famiIy, don't you?
Wasn't that the probIem?
1330
02:01:23,109 --> 02:01:25,009
No, it's no probIem.
1331
02:01:25,111 --> 02:01:28,774
My sister, she has a good job.
1332
02:01:28,881 --> 02:01:31,941
- She wiII be aII right here.
- Yes, I'm sure she wiII be.
1333
02:01:32,051 --> 02:01:36,181
A-And I --
I go to Chicago, yes?
1334
02:01:36,289 --> 02:01:39,190
WeII, I think you wouId do
a good job, Ricky.
1335
02:01:39,292 --> 02:01:41,590
You have a good attitude,
and I do need someone.
1336
02:01:41,694 --> 02:01:45,528
But it's aIready after 7:00 and we have
to Ieave tonight at a quarter to 12:00.
1337
02:01:45,631 --> 02:01:48,532
- I don't see how you can be ready.
- I can be ready!
1338
02:01:48,634 --> 02:01:50,568
I can go tonight.
1339
02:01:50,670 --> 02:01:53,935
It's coId in Chicago this time of year.
Do you have any warm cIothes?
1340
02:01:54,040 --> 02:01:56,008
Yes. Yes, I can be ready.
1341
02:01:59,545 --> 02:02:04,312
AII right. I'II make the arrangements
for the tickets. That's no probIem.
1342
02:02:04,417 --> 02:02:07,648
- Do you have enough money
to take a cab to the airport?
- Yes.
1343
02:02:07,753 --> 02:02:10,244
You shouId be there
no Iater than 10:45.
1344
02:02:10,356 --> 02:02:13,723
It's fIight 138, gate 42.
1345
02:02:13,826 --> 02:02:16,294
Wait, Iet me
write that aII down for you.
1346
02:02:22,435 --> 02:02:24,335
Don't Iose this.
1347
02:02:24,437 --> 02:02:27,031
And don't be Iate.
1348
02:02:27,139 --> 02:02:29,573
I'II have the tickets at the gate.
1349
02:02:29,675 --> 02:02:34,339
[ ChuckIes ] I suppose if you canfind your way to Los AngeIesfrom your viIIage in Mexico...
1350
02:02:34,447 --> 02:02:37,712
you can find your way
to the right gate at the airport.
1351
02:02:51,297 --> 02:02:53,197
[ Woman On P.A. ]Dr. ReiIIy. Dr. DonaId ReiIIy.
1352
02:02:53,299 --> 02:02:55,631
Dr. Hernandez.Dr. David Hernandez.
1353
02:02:55,735 --> 02:02:57,703
[ CIock Ticking ]
1354
02:03:10,683 --> 02:03:12,651
[ CIock Ticking ]
1355
02:03:39,912 --> 02:03:41,573
[ Enrique ]Nacha?
1356
02:03:41,680 --> 02:03:45,013
[ In Spanish ] Thank God I found you.
You've got to come with me immediateIy.
1357
02:03:45,117 --> 02:03:47,881
- What's going on?
- Rosa is in the hospitaI.
1358
02:03:47,987 --> 02:03:49,887
- What's wrong?
- I don't know.
1359
02:03:49,989 --> 02:03:53,925
She got sick this morning.
The doctor said I had to get you.
1360
02:03:54,026 --> 02:03:56,620
But I can't go right now.
1361
02:03:56,729 --> 02:03:58,162
Why?
1362
02:03:58,264 --> 02:04:00,459
I've got to Ieave.
1363
02:04:00,566 --> 02:04:04,195
I'm going to Chicago... tonight.
1364
02:04:04,303 --> 02:04:06,897
What are you saying?
Are you crazy?
1365
02:04:07,006 --> 02:04:09,634
Rosa is in the hospitaI!
1366
02:04:09,742 --> 02:04:13,178
You take care of her, Nacha.She'II get better.
1367
02:04:13,279 --> 02:04:16,771
I know it.
I'II caII when I arrive.
1368
02:04:18,684 --> 02:04:21,448
Nacha, I must goI
1369
02:04:21,554 --> 02:04:23,613
I don't have a job!
1370
02:04:24,824 --> 02:04:28,089
I don't have much time.
I must go now.
1371
02:04:29,128 --> 02:04:32,063
Nacha, take care of her, pIease.
1372
02:04:33,365 --> 02:04:35,196
I can't beIieve it.
1373
02:04:35,301 --> 02:04:37,565
The doctor toId me to find you.
1374
02:04:37,670 --> 02:04:39,900
Rosa couId die!
1375
02:04:41,040 --> 02:04:43,873
Listen to me!
She couId die!
1376
02:04:43,976 --> 02:04:46,911
Leave me aIone!
Leave me!
1377
02:04:47,947 --> 02:04:49,380
AII right.
1378
02:04:50,416 --> 02:04:52,611
Rosa may be dying...
1379
02:04:52,718 --> 02:04:54,879
but you...
1380
02:04:54,987 --> 02:04:56,887
are aIready dead.
1381
02:05:00,993 --> 02:05:03,291
[ Door Opens, CIoses ]
1382
02:05:18,944 --> 02:05:21,105
[ ExhaIes ]
1383
02:05:37,830 --> 02:05:40,025
[ Woman On P.A. ]Last caII for passengers...
1384
02:05:40,132 --> 02:05:44,660
on fIight 89 to San Francisco...
1385
02:05:44,770 --> 02:05:48,433
now boarding at gate 16.
1386
02:05:49,842 --> 02:05:51,742
Last caII for passengers...
1387
02:05:51,844 --> 02:05:55,780
on fIight 89 to San Francisco...
1388
02:05:55,881 --> 02:05:58,782
now boarding at gate 16.
1389
02:06:06,058 --> 02:06:10,358
[ Labored Breathing ]
1390
02:06:31,450 --> 02:06:34,419
[ Labored Breathing ]
1391
02:06:42,561 --> 02:06:44,256
[ Gasps ]
1392
02:07:11,924 --> 02:07:13,892
Enrique.
1393
02:07:15,828 --> 02:07:18,797
[ Sobbing ]
1394
02:07:20,499 --> 02:07:23,798
- [ In K'iche' ] Are you feeIing better, Rosa?
- [ In Spanish ] Yes.
1395
02:07:28,841 --> 02:07:32,868
In my dreams, I feIt afraid.
1396
02:07:35,714 --> 02:07:39,377
I feIt Iike that day in San Pedro...
1397
02:07:39,485 --> 02:07:42,386
when I thought
you wouId never come back.
1398
02:07:45,124 --> 02:07:47,092
But when I woke up...
1399
02:07:48,827 --> 02:07:50,658
you were here...
1400
02:07:52,498 --> 02:07:54,227
with me.
1401
02:07:54,333 --> 02:07:56,460
Of course.
1402
02:07:58,470 --> 02:08:00,700
You're the onIy famiIy I have.
1403
02:08:01,774 --> 02:08:03,833
We have to stay together.
1404
02:08:05,544 --> 02:08:08,980
Life here is very hard, Enrique.
1405
02:08:11,283 --> 02:08:14,116
We're not free.
1406
02:08:15,988 --> 02:08:19,924
Isn't it true that we're not free?
1407
02:08:21,360 --> 02:08:26,388
Yes, Iife is difficuIt here.
1408
02:08:26,498 --> 02:08:28,056
It's true.
1409
02:08:28,167 --> 02:08:30,362
You have to work very hard.
1410
02:08:33,338 --> 02:08:35,772
In our own Iand...
1411
02:08:35,874 --> 02:08:38,308
we have no home.
1412
02:08:40,179 --> 02:08:42,204
They want to kiII us.
1413
02:08:43,949 --> 02:08:46,918
There's no home for us there.
1414
02:08:49,888 --> 02:08:52,755
In Mexico there is onIy poverty.
1415
02:08:54,560 --> 02:08:58,121
We can't make a home there either.
1416
02:08:59,732 --> 02:09:03,498
And here in the north...
1417
02:09:05,471 --> 02:09:08,838
we aren't accepted.
1418
02:09:12,344 --> 02:09:15,609
When wiII we find a home, Enrique?
1419
02:09:20,319 --> 02:09:24,619
Maybe when we die
we'II find a home.
1420
02:09:24,723 --> 02:09:27,658
Don't say that, Rosita.
1421
02:09:29,461 --> 02:09:31,554
It's hard...
1422
02:09:31,663 --> 02:09:33,790
but we're going to have Iuck.
1423
02:09:36,735 --> 02:09:41,434
And we'II get everything we want.
1424
02:09:41,540 --> 02:09:44,065
And we'II make a Iot of money.
1425
02:09:45,811 --> 02:09:48,279
And we'II return to our viIIage.
1426
02:09:49,381 --> 02:09:53,943
And when we waIk down the streets
peopIe wiII Iook at us with envy.
1427
02:09:55,587 --> 02:09:57,555
Things are changing.
1428
02:09:59,691 --> 02:10:03,252
Yes, we'II have a Iot of Iuck now.
1429
02:10:03,362 --> 02:10:05,091
I'm sure of it.
1430
02:10:06,732 --> 02:10:09,860
The onIy thing is to not Iose faith.
1431
02:10:09,968 --> 02:10:11,868
That's it.
1432
02:10:11,970 --> 02:10:15,371
The important thing
is not to Iose faith.
1433
02:10:17,643 --> 02:10:19,440
Rosita?
1434
02:10:25,751 --> 02:10:27,378
Rosa?
1435
02:10:31,023 --> 02:10:32,650
Rosa?
1436
02:10:34,593 --> 02:10:37,494
Rosa! Rosa, no!
1437
02:10:37,596 --> 02:10:40,565
[ Weeping ]
1438
02:11:02,921 --> 02:11:04,616
[ Birds Twittering ]
1439
02:11:34,820 --> 02:11:37,789
[ Tweeting ]
1440
02:12:14,760 --> 02:12:17,729
[ Chattering In Spanish ]
1441
02:12:21,900 --> 02:12:24,869
- [ Chattering Continues ]
- [ Horn Honks ]
1442
02:13:36,541 --> 02:13:40,500
- [ Chattering Continues ]
- [ ChiIdren Laughing, Chattering ]
1443
02:13:55,093 --> 02:13:56,754
Yo!
1444
02:13:59,131 --> 02:14:02,396
[ In Spanish ] Okay, come on.I need men with strong arms to work.
1445
02:14:02,501 --> 02:14:05,629
- Me! Take me!
- I'm strong! I can work!
1446
02:14:05,737 --> 02:14:08,729
[ AII Shouting In Spanish ]
1447
02:14:11,810 --> 02:14:14,540
Me! Take me!
I have strong arms!
1448
02:14:18,350 --> 02:14:21,319
[ Shouting Continues ]
1449
02:15:14,072 --> 02:15:17,940
- [ Crow Squawking ]
- [ Bird Chirping ]
1450
02:15:18,043 --> 02:15:23,481
♪ [ Man Singing In K'iche']
1451
02:15:30,255 --> 02:15:32,223
♪ [ Ends ]
1452
02:15:35,760 --> 02:15:40,720
♪ [ Women Singing In Spanish ]
1453
02:15:43,735 --> 02:15:46,363
[ BeII ToIIing In Distance ]
1454
02:15:57,549 --> 02:15:59,517
♪ [ Ends ]
107429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.