All language subtitles for Dark.Web.Cicada.3301.2021.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,333 --> 00:00:39,485 "Con Cigarra no sabes el objetivo... 2 00:00:39,509 --> 00:00:40,709 Ahí estás. 3 00:00:42,796 --> 00:00:43,622 ¿Quién te pagó? 4 00:00:43,713 --> 00:00:44,993 Ni cómo saber cuándo ganas... 5 00:00:45,048 --> 00:00:46,817 - No lo sé, no sé... - ¿Quién te pagó, maldita sea? 6 00:00:46,841 --> 00:00:51,255 ¡No lo sé! ¡Fue todo por la Internet! ¡Nunca los vi! ¡No quiero morir! 7 00:00:51,346 --> 00:00:53,473 No lo sé, suelta el arma. 8 00:00:54,683 --> 00:00:56,927 Allí estaba yo, 9 00:00:57,018 --> 00:00:59,972 pasándola como nunca en la fiesta del siglo. 10 00:01:00,063 --> 00:01:01,557 ¡Joder! 11 00:01:01,648 --> 00:01:03,017 - Cantando, bailando... - Mierda. 12 00:01:03,108 --> 00:01:06,770 Divirtiéndome con un esmoquin alquilado, 13 00:01:06,861 --> 00:01:10,650 cuando recordé que llevaba mucho tiempo sin revisar mi correo electrónico. 14 00:01:10,741 --> 00:01:13,528 De pronto, todo el mundo tenía que usar la computadora. 15 00:01:13,619 --> 00:01:15,530 Me desconecté... 16 00:01:15,621 --> 00:01:19,492 para evitar dejar información privada en una computadora ajena. 17 00:01:19,583 --> 00:01:22,287 Salí a caminar. ¿Saben por qué? 18 00:01:22,378 --> 00:01:24,940 Leí en algún lado que el aire fresco aumenta los niveles de Serotonina, 19 00:01:24,964 --> 00:01:27,375 de verdad, en un 300% 20 00:01:27,466 --> 00:01:29,010 Como sea, cuando me di cuenta... 21 00:01:32,471 --> 00:01:34,257 Me sacudió una explosión repentina. 22 00:01:34,348 --> 00:01:36,509 Me tomó completamente por sorpresa. 23 00:01:36,600 --> 00:01:37,600 Créase o no, 24 00:01:37,685 --> 00:01:40,764 caía por el aire, como la manzana sobre la cabeza de Newton. 25 00:01:40,855 --> 00:01:44,184 Para cuando llegué al suelo, quedé inconsciente. 26 00:01:44,275 --> 00:01:47,811 Y las cosas han estado poco claras desde entonces. 27 00:01:47,902 --> 00:01:52,775 CIGARRA 3301 28 00:01:52,866 --> 00:01:54,652 ¿Tengo que recordarle... 29 00:01:54,743 --> 00:01:57,947 la severidad de los cargos que enfrenta? 30 00:01:58,038 --> 00:01:59,765 TRIBUNAL DE VIGILANCIA DE INTELIGENCIA EXTRANJERA DE EE.UU. 31 00:01:59,789 --> 00:02:00,850 CASO DE ALTO SECRETO 19-301 32 00:02:00,874 --> 00:02:04,919 Traición a la patria, espionaje, terrorismo, homicidio. 33 00:02:06,379 --> 00:02:09,258 - ¿Homicidio? Pero... - Charles Bundwig. 34 00:02:10,468 --> 00:02:12,636 ¿Charles Bundwig? 35 00:02:13,637 --> 00:02:15,257 Señoría, ¿cómo es eso culpa mía? 36 00:02:15,348 --> 00:02:17,926 Eso es culpa del envidioso del pene allí sentado. 37 00:02:18,017 --> 00:02:20,011 Señoría, ¿va a soportarlo? 38 00:02:20,102 --> 00:02:24,266 ¿Podemos guiarlos por las pruebas, por favor? Su culpabilidad será obvia. 39 00:02:24,357 --> 00:02:26,184 Sí, presenta las pruebas, Mike. 40 00:02:26,275 --> 00:02:28,103 ¿Pueden creer la audacia de este desgraciado? 41 00:02:28,194 --> 00:02:30,689 ¿Tienes idea de a quiénes les hablas en este Tribunal... 42 00:02:30,780 --> 00:02:32,607 y la experiencia que tienen? 43 00:02:32,698 --> 00:02:33,699 Orden. 44 00:02:36,369 --> 00:02:37,904 Mike, es verdad, 45 00:02:37,995 --> 00:02:42,325 este no es el modo más ideal de proceder con esta audiencia, sin precedentes. 46 00:02:42,416 --> 00:02:43,827 ¿Explosiones? 47 00:02:43,918 --> 00:02:47,421 Pero, aparentemente, el Sr. Black es las pruebas. 48 00:02:48,422 --> 00:02:52,085 Entonces, si bien es un caso extremo, sí quiere la asistencia de este Tribunal, 49 00:02:52,176 --> 00:02:55,054 deberá esperar a que nuestras preguntas hayan sido respondidas. 50 00:02:56,514 --> 00:02:57,549 Sí, Señoría. 51 00:02:57,640 --> 00:03:00,844 Cuando esté listo, Sr. Black, llévenos al principio. 52 00:03:00,935 --> 00:03:04,014 ¿Cómo se involucró inicialmente con Cigarra 3301? 53 00:03:04,105 --> 00:03:08,653 Y asegurémonos de atenernos a los hechos. 54 00:03:10,488 --> 00:03:11,656 29 DÍAS ANTES 55 00:03:13,157 --> 00:03:14,943 En realidad, retrocedamos un poco. 56 00:03:15,034 --> 00:03:17,034 Probablemente se preguntan quién de los dos empezó. 57 00:03:22,250 --> 00:03:24,286 29 DÍAS, 1 MINUTO, 23 SEGUNDOS ANTES 58 00:03:24,377 --> 00:03:28,081 - Odio a ese tipo. - ¿Hola? Muévete, perra. 59 00:03:28,172 --> 00:03:29,875 ¿Qué demora tanto? 60 00:03:29,966 --> 00:03:32,044 William J. Edwards III. 61 00:03:32,135 --> 00:03:34,387 Tori, no dejes que te vea renegar. Vamos, amiga. 62 00:03:49,777 --> 00:03:51,737 La próxima vez, muévete. 63 00:03:54,115 --> 00:03:57,402 ¿Cincuenta centavos? ¿Es un chiste? 64 00:03:57,493 --> 00:03:59,779 Para. Basta, basta. 65 00:03:59,870 --> 00:04:02,448 Mierda. Oye, yupi. 66 00:04:02,539 --> 00:04:06,953 Con respeto, me doy cuenta por ese estilo similar a Bob Ross, que luces... 67 00:04:07,044 --> 00:04:09,481 que probablemente no eres de por aquí, pero mi colega intentaba decirte... 68 00:04:09,505 --> 00:04:12,793 que la gente local deja alrededor del 20% de propina, por servicio de calidad. 69 00:04:12,884 --> 00:04:14,194 Eso le resulta realmente importante, 70 00:04:14,218 --> 00:04:16,698 porque así mantiene las luces encendidas. ¿Me entiendes, amigo? 71 00:04:17,680 --> 00:04:20,842 Sí. Y supongo que yo te digo que no recibí servicio de calidad. 72 00:04:20,933 --> 00:04:22,761 Es justo. Lo entiendo. 73 00:04:22,852 --> 00:04:24,846 Tal vez ella no tuvo una buena noche. 74 00:04:24,937 --> 00:04:27,698 De todos modos, por lo general, yo diría que el 15% es bastante común. 75 00:04:27,773 --> 00:04:28,975 ¿A cuánto equivaldría eso? 76 00:04:29,066 --> 00:04:32,979 A unos $12.65 para un total de $96.96. 77 00:04:33,070 --> 00:04:34,940 En cuyo caso, yo diré, Tori... 78 00:04:35,031 --> 00:04:37,067 Vamos, nena, ponte las pilas. 79 00:04:37,158 --> 00:04:38,568 Pero no, dejaste 50 centavos. 80 00:04:38,659 --> 00:04:42,948 ¿Será el 0.593% de una cuenta de $84.31? 81 00:04:43,039 --> 00:04:46,410 Eso no es justo. Vamos. 82 00:04:46,501 --> 00:04:48,503 ¿Eres un fenómeno calculador ambulante? 83 00:04:49,670 --> 00:04:51,714 Sí, algo así. 84 00:04:52,715 --> 00:04:53,715 Cuenta esto. 85 00:05:05,521 --> 00:05:07,515 Mantén el codo a 90 grados, Connor. 86 00:05:07,606 --> 00:05:10,351 La mesa es nuestra. 87 00:05:10,442 --> 00:05:12,520 ¿No oíste lo que dije? 88 00:05:12,611 --> 00:05:15,051 Mi muchacho juega mejor que ustedes dos con los ojos cerrados. 89 00:05:18,951 --> 00:05:20,862 ¿Quieres poner dinero donde está tu boca? 90 00:05:20,953 --> 00:05:21,953 Prepáralas. 91 00:05:30,170 --> 00:05:31,171 Eso es. 92 00:05:32,881 --> 00:05:33,916 Sí. 93 00:05:34,007 --> 00:05:35,007 ¿Qué cojones fue eso? 94 00:05:35,050 --> 00:05:37,386 Lo siento. Lo siento. Lo siento. Lo siento. 95 00:05:43,225 --> 00:05:45,686 Creo que ya entendí, William. 96 00:05:54,486 --> 00:05:56,280 Seguramente se dan idea. 97 00:06:40,991 --> 00:06:42,743 CARGANDO 98 00:06:47,247 --> 00:06:49,283 ¿Es delito tener memoria fotográfica? 99 00:06:49,374 --> 00:06:53,287 Ocho, nueve, siete, seis, William J. Edwards III. 100 00:06:53,378 --> 00:06:54,914 Tengo memoria perfecta. 101 00:06:55,005 --> 00:06:57,191 Les di a un par de amables desconocidos en la red oscura... 102 00:06:57,215 --> 00:06:59,502 la tarjeta de crédito de un desgraciado. 103 00:06:59,593 --> 00:07:03,173 No es mi culpa, si gastan hasta el límite sin permiso. 104 00:07:03,264 --> 00:07:04,744 Y sí, acosé el fulano por la Internet 105 00:07:04,807 --> 00:07:06,869 y le envié un correo electrónico lleno de virus. Gran cosa. 106 00:07:06,893 --> 00:07:08,653 Que se muera. Ten, información para vengarte. 107 00:07:09,270 --> 00:07:13,183 Quien no haya entrado a una computadora ajena con código maligno... 108 00:07:13,274 --> 00:07:15,068 que arroje la primera piedra, ¿no? 109 00:07:16,486 --> 00:07:19,982 El maldito fulano lo merecía. Cincuenta centavos de propina. 110 00:07:20,073 --> 00:07:21,775 Maldito marica inútil. 111 00:07:21,866 --> 00:07:25,070 Ese desgraciado estaba a un paso de que lo mataran. 112 00:07:25,161 --> 00:07:28,073 Lo sé, lo sé, es tan misericordioso. 113 00:07:28,164 --> 00:07:31,118 Incluso me sorprendió lo de las criptomonedas. 114 00:07:31,209 --> 00:07:34,128 No es mi culpa que su cartera no estuviera bien protegida. 115 00:07:37,507 --> 00:07:39,376 Contraseña: 123456Siete 116 00:07:39,467 --> 00:07:41,461 Santo cielo. 117 00:07:41,552 --> 00:07:44,631 Tenía teorías sobre algoritmos K-1 que podían meterse a criptomonedas, 118 00:07:44,722 --> 00:07:46,282 pero no creí que funcionaran de verdad. 119 00:07:46,349 --> 00:07:47,718 11 CM/TRANSFERENCIA CONFIRMADA 120 00:07:47,809 --> 00:07:52,264 Entonces consideré llevarme sus criptomonedas cómo un acto de Dios, 121 00:07:52,355 --> 00:07:54,023 si vamos a mencionar una póliza de seguro. 122 00:07:58,444 --> 00:08:01,072 Ahora, los archivos de Cigarra. 123 00:08:02,534 --> 00:08:03,814 Es un clic de ratón que lamento. 124 00:08:03,868 --> 00:08:04,778 Lo invitamos a dar esta prueba. 125 00:08:04,869 --> 00:08:07,139 Con inteligencia hallará el camino que lleva a Cigarra. Buena suerte. 126 00:08:07,163 --> 00:08:09,058 Debí haber salido de la computadora, dándolo por terminado. 127 00:08:09,082 --> 00:08:10,743 Cigarra 128 00:08:10,834 --> 00:08:12,411 La curiosidad mata. 129 00:08:12,502 --> 00:08:14,246 CIGARRA 3301 130 00:08:14,337 --> 00:08:17,374 Una búsqueda rápida dijo que Cigarra 3301... 131 00:08:17,465 --> 00:08:20,145 había estado reclutando súper genios de todo el mundo, durante años, 132 00:08:20,218 --> 00:08:22,546 usando una especie de búsqueda del tesoro intelectual. 133 00:08:22,637 --> 00:08:25,515 NUNCA VUELVE A SABERSE DE LOS GANADORES 134 00:08:27,767 --> 00:08:30,678 Es un poco tétrico, pero está bien. 135 00:08:30,769 --> 00:08:35,099 Pensé en intentarlo una vez. Era un simple código de César. 136 00:08:35,190 --> 00:08:37,560 Me llevó dos segundos resolverlo. 137 00:08:37,651 --> 00:08:39,896 Y apareció un dedo mayor gigantesco. 138 00:08:39,987 --> 00:08:41,564 ¡EPA! Por aquí sólo hay trampas. 139 00:08:41,655 --> 00:08:45,701 Pareces no tenerla inteligencia para determinar cómo obtener la imagen. 140 00:08:59,047 --> 00:09:01,585 No tengo la inteligencia. Mierdero. 141 00:09:01,676 --> 00:09:04,588 ¡Joder! ¡Mierda! ¡Mierda! 142 00:09:04,679 --> 00:09:06,347 ¡Maldita sea! 143 00:09:09,058 --> 00:09:10,602 Maldita sea. 144 00:09:16,065 --> 00:09:18,234 Ese exabrupto me acosaría. 145 00:09:45,011 --> 00:09:46,011 ¿Sí? 146 00:09:46,095 --> 00:09:47,506 No tengo todo el día. 147 00:09:47,597 --> 00:09:49,182 AVISO DE DESALOJO 148 00:09:50,892 --> 00:09:52,344 Paga lo que debes, Connor. 149 00:09:52,435 --> 00:09:53,435 ¿Qué? 150 00:09:59,150 --> 00:10:02,564 - Lo haré. Es que... - Paga, mierda. 151 00:10:02,655 --> 00:10:03,823 El lenguaje, por favor. 152 00:10:08,994 --> 00:10:10,830 Déjame buscar las llaves. 153 00:10:17,419 --> 00:10:18,462 Mierda. 154 00:10:22,800 --> 00:10:27,255 Oye, maldito imbécil. Estás retrasadísimo con el alquiler. 155 00:10:27,346 --> 00:10:31,760 Voy a correrte, cabrón. 156 00:10:31,851 --> 00:10:34,095 Vamos, hombre. 157 00:10:34,186 --> 00:10:37,724 Estoy con la niña. 158 00:10:37,815 --> 00:10:39,058 Lo vi decir cosas peores. 159 00:10:39,149 --> 00:10:43,187 Te pagaré esta noche. Lo prometo. 160 00:10:43,278 --> 00:10:45,272 ¿Esta noche? ¿Tan tonto me crees? 161 00:10:45,363 --> 00:10:47,550 Puedes lamerme el culo esta noche. Págame ahora, idiota. 162 00:10:47,574 --> 00:10:49,826 Vamos, hombre. 163 00:10:52,954 --> 00:10:55,164 Esta noche, lo prometo. 164 00:10:57,375 --> 00:10:58,912 Vamos. 165 00:10:59,003 --> 00:11:01,706 - Esta noche... - Lo haré. 166 00:11:01,797 --> 00:11:05,009 Sabemos que nadie en su edificio tuvo que ver con esto. 167 00:11:16,061 --> 00:11:17,388 Qué desgraciado. 168 00:11:17,479 --> 00:11:21,942 ¿Cómo se involucró con su difunta cómplice, Gwen Schafer? 169 00:11:23,193 --> 00:11:24,653 Qué cómico que lo preguntara. 170 00:11:25,696 --> 00:11:28,191 Estaba llegando a ella. 171 00:11:28,282 --> 00:11:29,651 BIBLIOTECARIA PARA INFORMACIÓN 172 00:11:29,742 --> 00:11:30,860 EL PARADIGMA DE RAINIERO 173 00:11:30,951 --> 00:11:32,786 La peor bibliotecaria del mundo. 174 00:11:34,371 --> 00:11:36,574 ¿Qué le pasó a Gladys? 175 00:11:36,665 --> 00:11:37,708 Pateó la cubeta. 176 00:11:39,752 --> 00:11:42,163 Ulises. 177 00:11:42,254 --> 00:11:44,374 Sumamente pretencioso. 178 00:11:44,465 --> 00:11:48,127 ¿Y qué? Creó el monólogo interior. 179 00:11:48,218 --> 00:11:50,137 ¿El retrato de la lectora como mujer aburrida? 180 00:11:53,015 --> 00:11:55,552 Al menos que vayas a fingir leerlo en un café... 181 00:11:55,643 --> 00:11:58,764 para conseguir acostarte con la camarera. Sí, ya me parecía. 182 00:11:58,855 --> 00:12:01,517 - Celine escribe de puta madre. - Oye. 183 00:12:01,608 --> 00:12:03,836 Estoy bastante seguro de que no puedes decir puta madre frente a la niña. 184 00:12:03,860 --> 00:12:05,062 Puta madre. 185 00:12:05,153 --> 00:12:07,690 Está leyendo La Isla de los Delfines Azules. 186 00:12:07,781 --> 00:12:10,176 Creo que tiene la madurez necesaria para escuchar puta madre. 187 00:12:10,200 --> 00:12:11,986 - Puta madre. - ¿Ves? 188 00:12:12,077 --> 00:12:13,112 Cuidado, 189 00:12:13,203 --> 00:12:17,324 este libro hará que quieras mudarte a una Isla desierta el resto de tu vida. 190 00:12:17,415 --> 00:12:19,201 Suena divertido. 191 00:12:19,292 --> 00:12:21,453 ¿Uso personal de la computadora? 192 00:12:21,544 --> 00:12:24,422 Estoy seguro de que no lo ven con buenos ojos. 193 00:12:25,799 --> 00:12:28,294 Bien. El que sigue. 194 00:12:28,385 --> 00:12:30,421 Dime, ¿lo de Cigarra es real o no? 195 00:12:30,512 --> 00:12:33,966 - ¿Cigarra, el insecto? - Cigarra, la sociedad secreta. 196 00:12:34,057 --> 00:12:36,226 Suena genial. ¿Qué hacen? 197 00:12:37,227 --> 00:12:39,521 Sí, Gwen. ¿Qué hacen? 198 00:12:42,524 --> 00:12:44,852 Son puras conjeturas. Son elusivos, 199 00:12:44,943 --> 00:12:47,855 como la sección computación de la Orden de los Iluminados. 200 00:12:47,946 --> 00:12:52,192 Pero todos los que los conocen saben que quieren cambiar al mundo. 201 00:12:52,283 --> 00:12:53,777 ¿Y su otro cómplice? 202 00:12:53,868 --> 00:12:56,907 Avi no tenía nada que ver en esto. 203 00:12:56,998 --> 00:12:59,034 Es culpa mía. Yo lo arrastré. 204 00:12:59,125 --> 00:13:01,453 Mentiroso de mierda. 205 00:13:01,544 --> 00:13:04,831 ¿Oyeron eso? Tiene vello púbico atrapado en la garganta. 206 00:13:04,922 --> 00:13:06,833 - Jódete, hombre. - Señores. 207 00:13:06,924 --> 00:13:09,419 Avi Baginsky y usted fueron grandes amigos en la infancia. 208 00:13:09,510 --> 00:13:10,670 Somos grandes amigos. 209 00:13:10,761 --> 00:13:15,433 ¿Espera que creamos que él no sabía en qué estaba metido usted? 210 00:13:20,062 --> 00:13:21,915 Cuando la mayoría de los hombres salen con sus amigos, 211 00:13:21,939 --> 00:13:24,684 beben en el bar y buscan mujeres. 212 00:13:24,775 --> 00:13:27,938 Avi no. Nuestros caminos no se cruzaron por casualidad. 213 00:13:28,029 --> 00:13:30,190 Ya veo lo que hizo. 214 00:13:30,281 --> 00:13:31,775 Pero hoy no. 215 00:13:31,866 --> 00:13:35,327 El título de gran campeón del parque hoy es mío. 216 00:13:38,873 --> 00:13:40,825 - La Reina es mía. - Cielos. 217 00:13:40,916 --> 00:13:42,077 Hola, Avi. 218 00:13:42,168 --> 00:13:43,168 ¡Hola! 219 00:13:43,252 --> 00:13:44,788 ¿Qué tal, hombre? 220 00:13:44,879 --> 00:13:46,331 Voy a demorar un rato. 221 00:13:46,422 --> 00:13:47,715 Es importante. 222 00:13:50,593 --> 00:13:52,470 Avi, importante, date prisa. 223 00:13:59,519 --> 00:14:01,055 ¿Puedes acelerar las cosas? 224 00:14:01,146 --> 00:14:03,224 Tenemos que hablar de asuntos de vida o muerte. 225 00:14:03,315 --> 00:14:05,101 ¿Te callas un segundo? 226 00:14:05,192 --> 00:14:06,443 Disculpen, amigos. 227 00:14:12,282 --> 00:14:13,943 Jaque. 228 00:14:14,034 --> 00:14:16,779 Avi, Reina a G2 en siete. Se acabó la partida, vamos. 229 00:14:16,870 --> 00:14:18,698 - Oye. - ¿Por qué hiciste eso? 230 00:14:18,789 --> 00:14:21,075 - ¿Quién diablos eres? - ¿Por qué... 231 00:14:21,166 --> 00:14:22,952 Qué cretino. 232 00:14:23,043 --> 00:14:24,043 Vamos. 233 00:14:24,127 --> 00:14:25,371 Salúdame a Dino. 234 00:14:25,462 --> 00:14:27,540 Yo no... Ni siquiera lo conozco. De verdad. 235 00:14:27,631 --> 00:14:30,543 ¿Sabes cuánto tiempo me costó llegar a la mesa central? 236 00:14:30,634 --> 00:14:32,294 Mañana todos estarán muertos. 237 00:14:32,385 --> 00:14:36,132 Eso espero, es el único modo de entrar. Uno de ellos debe de morir. 238 00:14:36,223 --> 00:14:40,177 Mira, la cuestión que te conté lleva ya un par de años. 239 00:14:40,268 --> 00:14:42,847 Parece que todos los años... 240 00:14:42,938 --> 00:14:45,516 los pocos que llegan al final del juego, desaparecen. 241 00:14:45,607 --> 00:14:48,686 Pero no es algo nefario, es como una ascensión. 242 00:14:48,777 --> 00:14:52,523 Hallan algo estupendo de lo que ser parte a nivel de la sociedad. 243 00:14:52,614 --> 00:14:54,651 Es como la manzana y el gusano, ¿sí? 244 00:14:54,742 --> 00:14:56,737 ¿Te has preguntado cómo entra a la manzana? 245 00:14:56,828 --> 00:14:58,196 No hay hoyo. 246 00:14:58,287 --> 00:14:59,781 Lo mismo. Gracias. 247 00:14:59,872 --> 00:15:01,600 Me pregunto cómo entrará esta salchicha a mi boca, 248 00:15:01,624 --> 00:15:03,243 pero ya tengo la respuesta para eso. 249 00:15:03,334 --> 00:15:05,829 ¿Me das servilletas extra? Gracias. 250 00:15:05,920 --> 00:15:07,956 Mierda... 251 00:15:08,047 --> 00:15:09,298 Te lo agradezco. 252 00:15:10,882 --> 00:15:14,628 - Él paga. - Para cubrir el refresco. 253 00:15:14,719 --> 00:15:18,049 La mosca hembra fecunda a la manzana a nivel microscópico, 254 00:15:18,140 --> 00:15:19,780 imperceptible para el mundo que la rodea, 255 00:15:19,808 --> 00:15:22,636 y cuando la larva nace, infiltra la manzana por el corazón. 256 00:15:22,727 --> 00:15:25,373 Pero si tengo razón sobre esto, también sobre de qué se trata Cigarra en realidad, 257 00:15:25,397 --> 00:15:26,932 metafóricamente hablando, ¿entiendes? 258 00:15:27,023 --> 00:15:29,860 Para poder originar el cambio que quiero de verdad en este puto mundo. 259 00:15:31,319 --> 00:15:32,563 Treinta y cuatro segundos. 260 00:15:32,654 --> 00:15:33,939 ¿Qué? 261 00:15:34,030 --> 00:15:37,943 Hablaste todo ese tiempo sin respirar. Llevé la cuenta. 262 00:15:38,034 --> 00:15:39,570 ¿Qué? Ni siquiera me estás escuchando. 263 00:15:39,661 --> 00:15:42,323 Claro que te escucho. Es lo único que me dejas hacer... 264 00:15:42,414 --> 00:15:44,909 con esto de manzanas, gusanos y sociedades secretas. 265 00:15:45,000 --> 00:15:48,837 Lo que realmente quiero saber es de qué escapas. 266 00:15:50,755 --> 00:15:52,875 ¿Quién se escapa? 267 00:15:52,966 --> 00:15:53,966 ¿De qué hablas? 268 00:15:54,051 --> 00:15:57,214 Avi, yo no... Te conté algo que me entusiasma 269 00:15:57,305 --> 00:15:59,216 y tú dices que huyo de mis problemas. 270 00:15:59,307 --> 00:16:02,135 Y como siempre, te digo la verdad y tú me atacas. 271 00:16:02,226 --> 00:16:04,562 ¿Qué verdad? Vamos. 272 00:16:08,900 --> 00:16:09,942 ¿Qué te pasó en la mano? 273 00:16:11,027 --> 00:16:12,479 Es cátsup. 274 00:16:12,570 --> 00:16:15,823 No, no es cátsup. ¿A quién golpeaste esta vez? 275 00:16:16,824 --> 00:16:18,652 Vamos, hombre. 276 00:16:18,743 --> 00:16:21,071 Tal vez no estés listo a estar fuera de la cárcel. 277 00:16:21,162 --> 00:16:24,665 No puede estar con gente civilizada. Tal vez la cárcel sea lo mejor para ti. 278 00:16:25,833 --> 00:16:27,376 ¿Qué pasa, Avi? 279 00:16:28,836 --> 00:16:32,499 Vengo al parque a ver a mi mejor amigo, a pasar tiempo de calidad contigo, 280 00:16:32,590 --> 00:16:35,418 a ayudarte con jugadas de ajedrez. 281 00:16:35,509 --> 00:16:39,506 Trato de contarte algo que acabo de descubrir, que podría ser importante 282 00:16:39,597 --> 00:16:42,300 y tú te cagas en mí, 283 00:16:42,391 --> 00:16:45,762 me dices que escapo de mis problemas y que volveré a la cárcel, lo que sea. 284 00:16:45,853 --> 00:16:48,356 ¿De qué mierda hablas? Eres increíble. 285 00:16:49,815 --> 00:16:52,544 - Me preguntaba si me prestarías dinero. - Y llegamos al pedido de préstamo. Sí. 286 00:16:52,568 --> 00:16:54,522 - ¿Qué necesitas? - La computadora está frita. 287 00:16:54,613 --> 00:16:56,149 ¿La computadora está frita? ¿Nada más? 288 00:16:56,240 --> 00:16:58,533 ¿Cuánto podría costar una nueva? No puede ser demasiado. 289 00:17:01,161 --> 00:17:02,405 Unos $900. 290 00:17:02,496 --> 00:17:06,117 ¿Novecientos? ¿Dijiste todo esto por $900? 291 00:17:06,208 --> 00:17:07,493 - Por supuesto... - Sí, hombre. 292 00:17:07,584 --> 00:17:09,370 - Exactamente. - Es importante. Lo necesitas. 293 00:17:09,461 --> 00:17:11,122 Pero para mí es mucho y para ti no. 294 00:17:11,213 --> 00:17:13,708 Es importante. Mi amigo no puede estar sin computadora. 295 00:17:13,799 --> 00:17:18,011 Sí, no hay problema, espera. La tengo por aquí. 296 00:17:19,388 --> 00:17:21,807 Eso es para ti. Nos vemos. 297 00:17:40,658 --> 00:17:42,944 ¡Dios! No, no, no. 298 00:17:43,035 --> 00:17:44,787 Vamos, hombre. 299 00:17:51,043 --> 00:17:52,422 ¿Qué pasa? 300 00:17:53,548 --> 00:17:55,459 ¿No funciona? 301 00:17:55,550 --> 00:17:57,461 ¡No funciona porque cambié la cerradura, perra! 302 00:17:57,552 --> 00:17:58,921 ¡Te dije que te desalojaría! 303 00:17:59,012 --> 00:18:01,014 Tienes que estar bromeando. 304 00:18:02,223 --> 00:18:03,926 No puedes hacer eso. 305 00:18:04,017 --> 00:18:06,803 ¿No puedo? ¡Jódete! 306 00:18:06,894 --> 00:18:08,205 Puedo hacer lo que me dé la gana. 307 00:18:08,229 --> 00:18:10,265 Si no pagas el alquiler, 308 00:18:10,356 --> 00:18:12,150 tu casa es mía. 309 00:18:15,028 --> 00:18:20,400 Por favor, déjame entrar a buscar mis cosas. 310 00:18:20,491 --> 00:18:24,279 Abriré la puerta sí me pagas primero, tarúpido. 311 00:18:24,370 --> 00:18:28,416 Mejor ruegas que no venda tus cosas, mierda. 312 00:18:50,355 --> 00:18:52,725 - ¿Qué pasó, viejita? - ¿Qué diablos haces aquí? 313 00:18:52,816 --> 00:18:55,895 - ¿No puedo venir a verte? - Estoy bien. Preparo la cena. 314 00:18:55,986 --> 00:18:58,155 ¿Sí? ¿Qué es eso? ¿Cereal? 315 00:18:59,156 --> 00:19:01,283 - ¿Está tu mamá? - No. ¿Por qué? 316 00:19:02,284 --> 00:19:05,113 Soph, tengo que usar tu computadora. La mía explotó. 317 00:19:05,204 --> 00:19:08,449 Tengo que enviar un correo electrónico rápido, porfa, porfa, porfa, por favor. 318 00:19:08,540 --> 00:19:10,918 - Usa tu teléfono. - Lo dejé en el auto. 319 00:19:14,838 --> 00:19:18,668 Cuando mientes, me robas la oportunidad de ser tu amiga de verdad, 320 00:19:18,759 --> 00:19:21,838 lo que significa que en realidad te robas a ti mismo. 321 00:19:21,929 --> 00:19:25,633 Soph, ¿puedo... Por favor... Seré rápido. Por favor. 322 00:19:25,724 --> 00:19:27,844 Bueno, la computadora está allí adentro. 323 00:19:27,935 --> 00:19:29,929 Eres la mejor. 324 00:19:30,020 --> 00:19:32,932 - ¡Paga el alquiler, Connor! - Le pagaré. 325 00:19:33,023 --> 00:19:35,560 La tarjeta no funcionó cuando fui a sacar dinero. 326 00:19:35,651 --> 00:19:36,777 ¿Por qué te lo digo? 327 00:19:39,278 --> 00:19:41,072 Sí. Ven, cariño. 328 00:19:42,156 --> 00:19:43,658 Ven, mamita. 329 00:19:45,618 --> 00:19:47,946 Tenía que hallar un mezclador rápido. 330 00:19:48,037 --> 00:19:51,826 El efectivo solucionaría mis problemas, pero sin lavarlas primero, 331 00:19:51,917 --> 00:19:54,586 las criptomonedas que tenía, no valdrían nada. 332 00:19:58,257 --> 00:20:00,793 El arancel es 50% 333 00:20:00,884 --> 00:20:04,881 Maldito ladrón. Maldito 50% 334 00:20:04,972 --> 00:20:06,924 Bueno. 335 00:20:07,015 --> 00:20:08,684 Espera un segundo. 336 00:20:17,651 --> 00:20:19,069 No, no, no, no. 337 00:20:23,824 --> 00:20:25,504 - ¡¿Qué cojones es esto?! - No, no, no, no. 338 00:20:25,576 --> 00:20:26,803 - Lo estoy solucionando. - ¡Claro de que no! 339 00:20:26,827 --> 00:20:29,097 - No es lo que parece. ¡Lo arreglo! - ¡Lárgate de mi casa! 340 00:20:29,121 --> 00:20:31,532 - ¡Trato de arreglar la computadora! - ¡Mamá, espera! 341 00:20:31,623 --> 00:20:33,935 - No te preocupes, yo me encargo. - Trato de arreglar la computadora. 342 00:20:33,959 --> 00:20:37,296 ¡Lárgate, mierda! ¡Lárgate! 343 00:20:38,297 --> 00:20:41,300 Mierda. 344 00:20:42,384 --> 00:20:44,128 Maldita sea. 345 00:20:44,219 --> 00:20:46,305 ¡Joder! 346 00:20:58,276 --> 00:21:00,236 - Es él. - Es él. 347 00:21:02,238 --> 00:21:03,238 Vemos al sospechoso. 348 00:21:04,199 --> 00:21:05,200 No corras. 349 00:21:06,659 --> 00:21:08,578 No hagas esto. 350 00:21:09,579 --> 00:21:12,624 - Intenta huir. - Acaba de decir que no corrieras, mierda. 351 00:21:18,755 --> 00:21:19,964 Manos arriba, perra. 352 00:21:21,132 --> 00:21:22,251 Mierda. 353 00:21:22,342 --> 00:21:23,801 Te dije que no corrieras, muchacho. 354 00:21:24,802 --> 00:21:26,880 Tonterías. ¿Por qué me arrestan? 355 00:21:26,971 --> 00:21:28,549 Tú sabes por qué, perrita. 356 00:21:28,640 --> 00:21:32,428 ¡Diablos, sí! ¡Karma, perra! ¡Karma! 357 00:21:32,519 --> 00:21:34,430 ¡Arruina al cabrón! 358 00:21:34,521 --> 00:21:37,307 Sí, lo arruinaremos bien arruinado. 359 00:21:37,398 --> 00:21:39,017 Eres todo mío. 360 00:21:39,108 --> 00:21:41,437 Vamos. 361 00:21:41,528 --> 00:21:43,488 Te lo daré cuando haya terminado. 362 00:21:46,908 --> 00:21:48,570 Sophie, no mires. 363 00:21:48,661 --> 00:21:50,113 Sí. 364 00:21:50,204 --> 00:21:52,115 Charlie, métele la polla, sí. 365 00:21:52,206 --> 00:21:53,282 ¡Eso no ocurrió, joder! 366 00:21:53,373 --> 00:21:54,373 - Eso es... - ¡Señoría! 367 00:21:54,457 --> 00:21:56,577 - Señoría, esto es... - Jódete, hombre. Eso no pasó. 368 00:21:56,668 --> 00:21:58,245 Siéntese, Agente Sullivan. 369 00:21:58,336 --> 00:22:01,457 - Si vuelves a intentar esa mierda... - ¡Siéntese ya! 370 00:22:01,548 --> 00:22:03,584 - Eso nunca pasó. Yo sólo quería... - ¿Me oyó? 371 00:22:03,675 --> 00:22:05,627 - Siéntese. Siéntese. - Yo no me quité... 372 00:22:05,718 --> 00:22:07,178 - los pantalones. - ¡Siéntese! 373 00:22:08,346 --> 00:22:09,389 Joder. 374 00:22:11,349 --> 00:22:13,051 - ¿Sr. Black? - ¿Sí? 375 00:22:13,142 --> 00:22:16,972 Si vuelve a burlarse de este Tribunal, acabaremos esta audiencia de inmediato. 376 00:22:17,063 --> 00:22:22,311 Yo apostaría a que prefiere continuar el diálogo con EE.UU. 377 00:22:22,402 --> 00:22:24,529 ¿Esa estimación es correcta? 378 00:22:26,364 --> 00:22:29,276 Señoría, lo lamento muchísimo... Me han pasado muchas cosas. 379 00:22:29,367 --> 00:22:31,028 Ha sido estresante. 380 00:22:31,119 --> 00:22:33,780 Podría recordar mal algunas cosas. 381 00:22:33,871 --> 00:22:38,118 La Fiscalía pide que quede constancia de que el Sr. Black declaró bajo juramento... 382 00:22:38,209 --> 00:22:42,206 que no puede recordar correctamente los hechos de este caso. 383 00:22:42,297 --> 00:22:43,582 - Queda constancia. - Mierda. 384 00:22:43,673 --> 00:22:47,630 Continúe con su testimonio, sin más recuerdos incorrectos... 385 00:22:47,721 --> 00:22:49,264 por su bien. 386 00:22:55,979 --> 00:22:57,480 Sr. Black. 387 00:22:58,565 --> 00:22:59,816 ¿Sí? 388 00:23:01,234 --> 00:23:03,479 Empecemos de nuevo, ¿sí? 389 00:23:03,570 --> 00:23:06,315 Soy el Agente Sullivan, este es mi compañero, el Agente Carver. 390 00:23:06,406 --> 00:23:07,816 - Ya nos conocemos. - Hola. 391 00:23:07,907 --> 00:23:10,110 - ¿Cómo te va? - Bien, ¿cómo estás? 392 00:23:10,201 --> 00:23:14,240 Nos gustaría hablar un momento, si no estás muy ocupado. 393 00:23:14,331 --> 00:23:17,159 No, ahora es perfecto. 394 00:23:17,250 --> 00:23:20,120 Genial. Genial, 395 00:23:20,211 --> 00:23:22,831 porque llevamos dos días vigilándote. 396 00:23:22,922 --> 00:23:24,007 ¿Te gusta lo que ves? 397 00:23:26,301 --> 00:23:29,421 ¡Veamos qué tan lindo eres, cuando te rompa la cara! 398 00:23:29,512 --> 00:23:32,049 ¡Por Dios, Carver! Carver, cálmate un poco. 399 00:23:32,140 --> 00:23:33,217 Cálmate. 400 00:23:33,308 --> 00:23:35,844 ¿No dijiste que sería el Policía malo? 401 00:23:35,935 --> 00:23:37,812 No. No. Dije... 402 00:23:39,648 --> 00:23:41,809 Dije que eras mal Policía. 403 00:23:41,900 --> 00:23:43,727 ¿Sus jefes saben que me secuestraron? 404 00:23:43,818 --> 00:23:46,021 Te detuvimos. Hay gran diferencia. Y sí. 405 00:23:46,113 --> 00:23:48,316 Detenido. Bien, me secuestraron legalmente. 406 00:23:48,407 --> 00:23:52,529 Tratamos de darte la oportunidad de no ir a prisión, ¿sí? 407 00:23:52,620 --> 00:23:55,782 Dios, cuánto quiero golpearte. 408 00:23:55,873 --> 00:23:57,450 - Carver... - Maldita sea, eres... 409 00:23:57,541 --> 00:23:59,585 - Eres estúpido. - Carver. 410 00:24:03,130 --> 00:24:04,757 Nos gustaría que nos ayudaras. 411 00:24:05,758 --> 00:24:07,543 ¿Así le piden ayuda a la gente? 412 00:24:07,634 --> 00:24:09,962 Mira, tienes dos opciones. 413 00:24:10,053 --> 00:24:13,716 La primera es despedirte de tu triste vida sin sentido 414 00:24:13,807 --> 00:24:16,010 y devolvemos tu culo a prisión ahora mismo. 415 00:24:16,101 --> 00:24:19,555 Te detenemos sin fianza por, no sé, ¿60 cargos? 416 00:24:19,646 --> 00:24:22,349 De ellos, uno o dos pueden no ser reales. 417 00:24:22,440 --> 00:24:25,485 Y luego... Esta es mi parte favorita. 418 00:24:27,696 --> 00:24:32,192 Me meto a tu celda por un hoyito, mientras duermes... 419 00:24:32,283 --> 00:24:35,821 para roerte la verguita... 420 00:24:35,912 --> 00:24:37,515 - ¡Carver! ¡¿Qué pasa, joder?! - Constantemente. 421 00:24:37,539 --> 00:24:39,533 Carver, ¿qué mierda? 422 00:24:39,624 --> 00:24:40,951 ¡Es completamente inapropiado! 423 00:24:41,042 --> 00:24:42,995 ¿Qué pasa, joder? ¿Por qué hablas de su polla? 424 00:24:43,086 --> 00:24:44,663 Era una referencia a la tortura. 425 00:24:44,754 --> 00:24:47,292 No es tortura, es sumamente raro. ¿No es raro? 426 00:24:47,383 --> 00:24:49,361 ¿Por qué todo tiene que ser siempre sexual contigo? 427 00:24:49,385 --> 00:24:51,546 - Es vergonzoso. - Pensé que le dolería mucho... 428 00:24:51,637 --> 00:24:53,089 No. Simplemente es rarísimo. 429 00:24:53,180 --> 00:24:54,598 ¿Y la segunda opción? 430 00:24:58,310 --> 00:25:02,140 La segunda opción es que tu culo vuelva a perseguir a Cigarra... 431 00:25:02,231 --> 00:25:03,291 ¿Por qué mencionas el culo? 432 00:25:03,315 --> 00:25:05,168 - No, mi referencia fue muy distinta. - ¿Por qué puedes mencionarlo? 433 00:25:05,192 --> 00:25:06,312 - No, no... - No, no, no, no. 434 00:25:06,402 --> 00:25:08,563 Si no puedo mencionarlo yo, tú tampoco. 435 00:25:08,654 --> 00:25:10,982 No querías que terminara. Mi referencia no era sexual, ¿sí? 436 00:25:11,073 --> 00:25:14,736 - No mencionen mi culo. - Bueno. Tu... 437 00:25:14,827 --> 00:25:15,945 Ser. 438 00:25:16,036 --> 00:25:21,993 Bien, gracias. Tu ser volverá a perseguir a Cigarra 3301. 439 00:25:22,084 --> 00:25:23,286 Harás contacto. 440 00:25:23,377 --> 00:25:26,414 Nos acercarás lo suficiente para hacer arrestos 441 00:25:26,505 --> 00:25:30,001 y te daremos muchísimo dinero, sí nos ayudas a arrestarlo. 442 00:25:30,092 --> 00:25:32,678 - Libre de impuestos, claro. - Será nuestro secretito. 443 00:25:33,763 --> 00:25:35,806 ¿Cuánto pagarán si se los entrego? 444 00:25:37,099 --> 00:25:38,802 Bien, ahora sí progresamos. 445 00:25:38,893 --> 00:25:40,512 - ¿Cuánto? - Cinco millones. 446 00:25:40,603 --> 00:25:42,514 - ¿Cinco millones? - Sí, sí. 447 00:25:42,605 --> 00:25:44,274 ¿Cómo sé que no van a joderme? 448 00:25:45,609 --> 00:25:47,603 - No lo sabes. - Sí, no lo sabes. 449 00:25:47,694 --> 00:25:48,813 En realidad no lo sabes. 450 00:25:48,904 --> 00:25:50,590 - Debes confiar en nosotros. - Sí, recibirás el dinero. 451 00:25:50,614 --> 00:25:53,116 - Somos del Gobierno, puedes confiar. - Son cinco millones. 452 00:25:57,829 --> 00:25:59,740 Soy su maldito hombre. 453 00:25:59,831 --> 00:26:02,284 Seré su fiel empleado de ahora en más. 454 00:26:02,375 --> 00:26:03,911 Seré su as. 455 00:26:04,002 --> 00:26:05,871 - ¿Lo harás? - Claro que sí. 456 00:26:05,962 --> 00:26:08,457 - Eres muy amable. - Vamos a ser un gran equipo. 457 00:26:08,548 --> 00:26:10,126 En realidad, yo también lo creo. 458 00:26:10,217 --> 00:26:11,836 Cielos, no creí que sería tan fácil. 459 00:26:11,927 --> 00:26:13,546 - En realidad lo fue. Sí. - Esto fue... 460 00:26:13,637 --> 00:26:14,672 - Salió bien. - Sí. 461 00:26:14,763 --> 00:26:17,049 - Escuchen, ya que estamos... - ¿Sí? 462 00:26:17,140 --> 00:26:20,803 Ando corto de dinero y están a punto de desalojarme. 463 00:26:20,894 --> 00:26:26,941 ¿Podrían darme un adelanto, para consolidar el trato? ¿Está bien? 464 00:26:35,991 --> 00:26:37,284 ¡Mierda! 465 00:26:41,622 --> 00:26:42,790 Mierda. 466 00:26:50,423 --> 00:26:52,759 - Vamos. - ¿Quién es? 467 00:26:54,094 --> 00:26:55,404 - No, debo irme... - No, no, no... 468 00:26:55,428 --> 00:26:57,047 No, no, no tengo nada para ti. 469 00:26:57,138 --> 00:26:59,175 Por favor, estoy en problemas. Sólo necesito tu... 470 00:26:59,266 --> 00:27:01,101 Eres tan fuerte. 471 00:27:02,936 --> 00:27:05,389 No puedes meterte así a la casa de la gente. 472 00:27:05,480 --> 00:27:08,559 Avi, estoy en problemas muy serios. 473 00:27:08,650 --> 00:27:10,485 ¿Por qué no me sorprende? 474 00:27:11,695 --> 00:27:13,189 Le envié criptomonedas a un imbécil. 475 00:27:13,280 --> 00:27:15,383 Sabía que no debía hacerlo, pero lo hice, activé algo, 476 00:27:15,407 --> 00:27:17,134 y cuando me di cuenta estaba en una camioneta con la NSA. 477 00:27:17,158 --> 00:27:19,798 Me propusieron destruir a Cigarra, una sociedad secreta, o ellos... 478 00:27:19,870 --> 00:27:21,305 me encerrarán en la prisión de la bahía de Guantánamo. 479 00:27:21,329 --> 00:27:23,783 Y entonces viniste aquí directamente. 480 00:27:23,874 --> 00:27:26,118 Sí, olvidé mencionar que me desalojaron. 481 00:27:26,209 --> 00:27:29,580 Sociedades secretas, la prisión de Guantánamo. Ya oí suficiente. 482 00:27:29,671 --> 00:27:32,166 Sr. Mimos, perdona, lindo, pero es hora de irnos. 483 00:27:32,257 --> 00:27:33,751 Esta casa ya no es segura. 484 00:27:33,842 --> 00:27:36,504 Avi. Avi, por favor, debes ayudarme a desaparecer. 485 00:27:36,595 --> 00:27:38,088 Y no queremos tener que ver con esto. 486 00:27:38,179 --> 00:27:39,840 Avi, te recompensaré, lo prometo. 487 00:27:39,931 --> 00:27:42,512 Sé que he metido la pata, soy mal amigo. 488 00:27:42,603 --> 00:27:45,264 Me arrojan de camionetas en movimiento, uso computadoras de niños, 489 00:27:45,355 --> 00:27:48,226 me persiguen Agentes de la NSA. 490 00:27:48,317 --> 00:27:51,695 Metí la pata, lo sé. Sé que esto te afecta y lo lamento. 491 00:27:53,697 --> 00:27:56,776 ¿Sabes que es la primera vez que me pides disculpas? 492 00:27:56,867 --> 00:27:58,702 Realmente debes de estar en problemas. 493 00:28:00,829 --> 00:28:03,832 - Sí. - Bien, te ayudaremos. 494 00:28:04,833 --> 00:28:07,495 No te ayudaré a escapar, pero te ayudaremos a enfrentarlo. 495 00:28:07,586 --> 00:28:09,171 Pausa. 496 00:28:13,425 --> 00:28:15,002 ¿Qué diablos hace? 497 00:28:15,093 --> 00:28:16,754 - Cálmense, amigos. - Señoría. 498 00:28:16,845 --> 00:28:19,882 - Mike, tranquilo. Cálmate. - ¿Podemos controlar al testigo, Señoría? 499 00:28:19,973 --> 00:28:21,592 Le aviso que nos defenderemos. 500 00:28:21,683 --> 00:28:22,785 - ¿Adónde cree que va, hijo? - ¿Qué está ocurriendo? 501 00:28:22,809 --> 00:28:24,245 - Vengo en paz, yo sólo... - ¿Le permiten hacer eso? 502 00:28:24,269 --> 00:28:25,705 - Tome asiento, Sr. Black. - Sólo quiero... 503 00:28:25,729 --> 00:28:27,139 - Señoría... - una hoja. 504 00:28:27,230 --> 00:28:29,167 - ¿Cómo estás, pechitos lindos? - ¿Por qué le dan esta prueba? 505 00:28:29,191 --> 00:28:30,101 Jódete, hombre. 506 00:28:30,192 --> 00:28:31,628 - Señoría, por favor. - ¡Dímelo a la cara! 507 00:28:31,652 --> 00:28:33,688 - ¡Orden! - Me llamó "pechitos lindos". 508 00:28:33,779 --> 00:28:35,565 Orden, siéntense. 509 00:28:35,656 --> 00:28:38,258 - ¿Por qué estoy en problemas? - ¿Por qué no le dice que se siente? 510 00:28:38,282 --> 00:28:39,426 - Es mi Tribunal. Siéntense. - ¿Por qué mierda estoy en problemas? 511 00:28:39,450 --> 00:28:41,111 - Él sólo... - ¡Orden! 512 00:28:41,202 --> 00:28:43,406 Siéntate, siéntate. 513 00:28:43,497 --> 00:28:48,244 No abuse de su suerte, Connor. Vuelva a lo que hacía. 514 00:28:48,335 --> 00:28:51,914 Tenemos la idea general, ayúdenos a darle forma. 515 00:28:52,005 --> 00:28:54,208 3301 y sus colegas. 516 00:28:54,299 --> 00:28:55,926 ¿Creen tener la idea general? 517 00:28:57,803 --> 00:28:59,547 Las cosas recién empiezan a ponerse raras. 518 00:28:59,638 --> 00:29:01,306 ¿A qué se refiere? 519 00:29:08,188 --> 00:29:10,099 Hola. 520 00:29:10,190 --> 00:29:13,144 ¿Puedo usar la computadora del rincón? 521 00:29:13,235 --> 00:29:14,687 ¿Dónde está tu amiguita? 522 00:29:14,778 --> 00:29:16,397 Vine solo. 523 00:29:16,488 --> 00:29:18,107 ¿En qué andas con ella? 524 00:29:18,198 --> 00:29:19,358 ¿Con Sophia? 525 00:29:19,449 --> 00:29:22,445 No, no, la otra niña que traes a la biblioteca. 526 00:29:22,536 --> 00:29:24,037 ¿Eres pedófilo? 527 00:29:25,706 --> 00:29:27,992 ¿Así les hablas a todos los que vienen? 528 00:29:28,083 --> 00:29:30,502 Generalmente vienen pedófilos, así que sí. 529 00:29:32,504 --> 00:29:33,505 Ella vive en mi edificio. 530 00:29:35,007 --> 00:29:37,960 La mamá no está nunca, trabaja como 19 horas y nunca la he visto. 531 00:29:38,051 --> 00:29:41,006 No tiene papá. De hecho, la conocí en el lavadero. 532 00:29:41,097 --> 00:29:44,551 Me dijo que no podía mezclar los calcetines negros, con los blancos. 533 00:29:44,642 --> 00:29:46,553 Qué loco, ¿no? Le dije que si necesitaba algo, 534 00:29:46,644 --> 00:29:49,973 podía llamar a mi puerta y lo ha hecho todos los sábados. 535 00:29:50,064 --> 00:29:53,317 Venimos aquí a pasar el rato con pedófilos. 536 00:29:56,237 --> 00:29:57,814 ¿Qué diablos quieres? 537 00:29:57,905 --> 00:29:59,699 Quiero usar la Internet, gracias. 538 00:30:01,659 --> 00:30:03,904 Sí, aquí no puedes pajearte. 539 00:30:03,995 --> 00:30:05,572 ¿Qué? 540 00:30:05,663 --> 00:30:09,417 Sólo digo que la mayoría viene a ver pornografía gratis. 541 00:30:11,044 --> 00:30:14,297 Prometo no pajearme ante tus amigos pedófilos. 542 00:30:16,424 --> 00:30:18,342 Déjame usar una computadora, por favor. 543 00:30:19,343 --> 00:30:20,720 Por favor. 544 00:30:23,056 --> 00:30:24,474 - Bueno. - Gracias. 545 00:30:28,436 --> 00:30:32,057 ¿Cuán lejos llegaste en la búsqueda de Cigarra? 546 00:30:32,148 --> 00:30:33,976 ¿Eso has venido a hacer? 547 00:30:34,067 --> 00:30:35,185 ¿Y qué? 548 00:30:35,276 --> 00:30:37,437 ¿Sabes qué? No, no quiero problemas. 549 00:30:37,528 --> 00:30:38,855 - ¿Qué problemas? - Retrocede... 550 00:30:38,946 --> 00:30:41,426 - ¿Qué problemas? No hay problema. - No sé, podrías ser Agente de la NSA 551 00:30:41,450 --> 00:30:43,678 o un saboteador, no tengo idea. Lárgate de la biblioteca. 552 00:30:43,702 --> 00:30:47,498 ¿Cuál Agente de la NSA? ¿Tomas un sedante y te calmas, por favor? 553 00:30:48,499 --> 00:30:50,575 Conéctame y déjame trabajar. 554 00:30:50,666 --> 00:30:54,837 No te molestaré ni tú a mí, y el más inteligente gana. ¿Trato hecho? 555 00:30:55,838 --> 00:30:59,092 BIBLIOTECA PÚBLICA AGB Usuario/Contraseña 556 00:31:00,635 --> 00:31:02,011 Ni pienses en pedirme ayuda. 557 00:31:10,895 --> 00:31:13,765 Tú de nuevo. Buena suerte. 558 00:31:13,856 --> 00:31:16,435 La buena noticia era que no estaba alterado... 559 00:31:16,526 --> 00:31:17,966 tras golpear a un imbécil en el bar. 560 00:31:18,027 --> 00:31:20,981 La mayoría de las bibliotecas tienen políticas contra los iracundos, 561 00:31:21,072 --> 00:31:23,150 así que el equipo estaba a salvo. 562 00:31:23,241 --> 00:31:26,194 La mala noticia era que la imagen debía de ser analizada... 563 00:31:26,285 --> 00:31:28,746 con una herramienta esteganográfica llamada Outguess. 564 00:31:29,747 --> 00:31:32,993 Halla información oculta en los datos de la imagen. 565 00:31:33,084 --> 00:31:35,044 ¿Qué tipo de información se oculta en imágenes? 566 00:31:36,045 --> 00:31:37,797 Era una cita con código. 567 00:31:38,966 --> 00:31:42,628 En otras palabras, terminar con esto llevaría tiempo. 568 00:31:42,719 --> 00:31:47,216 Como sea, esta gente no ponía a prueba nuestra habilidad para pensar, 569 00:31:47,307 --> 00:31:48,559 nos enseñaban. 570 00:31:52,062 --> 00:31:54,474 ¿Ese tipo se lamió la mano? 571 00:31:54,565 --> 00:31:57,310 Caracoles, ella tenía razón. 572 00:31:57,401 --> 00:31:59,903 La gente se pajea en la biblioteca con pornografía gratis. 573 00:32:01,405 --> 00:32:02,405 Lo felicito. 574 00:32:03,448 --> 00:32:05,026 Dije que no te ayudaría, fenómeno. 575 00:32:05,117 --> 00:32:06,444 Polla y pelotas. 576 00:32:06,535 --> 00:32:08,196 Y a mí. 577 00:32:08,287 --> 00:32:09,363 Al diablo. 578 00:32:09,454 --> 00:32:11,206 Esto la distraerá un rato. 579 00:32:17,337 --> 00:32:18,481 "La obra de un hombre común que deseaba trascender 580 00:32:18,505 --> 00:32:19,415 y confió en producir desde adentro". 581 00:32:19,506 --> 00:32:21,146 ¿Qué dice el mensaje oculto en la imagen? 582 00:32:22,926 --> 00:32:24,553 Un hombre común 583 00:32:50,664 --> 00:32:52,264 LA CONFIANZA EN UNO MISMO y otros ensayos 584 00:33:04,636 --> 00:33:06,255 ¡Te dije que aquí no podías pajearte! 585 00:33:06,346 --> 00:33:07,597 ¡Dios santo! 586 00:33:09,015 --> 00:33:11,768 ¿Qué? Aquí vienen niños. 587 00:33:13,061 --> 00:33:14,663 Habían ocultado un enlace a la red oscura... 588 00:33:14,687 --> 00:33:17,933 dentro de La Confianza en Uno Mismo de Ralph Waldo Emerson. 589 00:33:18,024 --> 00:33:21,895 El código señalaba el capítulo, la palabra en la línea y la letra, 590 00:33:21,986 --> 00:33:23,839 lo que metió aún más por la madriguera del conejo. 591 00:33:23,863 --> 00:33:25,691 COPIAR ENLACE 592 00:33:25,782 --> 00:33:30,662 ¿La confianza en uno mismo? Empieza a gustarme la Universidad de Cigarra. 593 00:33:34,332 --> 00:33:35,416 ¿Puedo ayudarte? 594 00:33:47,596 --> 00:33:49,340 ¿Qué? 595 00:33:49,431 --> 00:33:53,511 ¿Te traumatizó la masturbación del sintecho? 596 00:33:53,602 --> 00:33:55,354 Es el círculo de la vida, olvídalo. 597 00:33:56,397 --> 00:33:58,774 ¿Adónde lleva? 598 00:34:00,192 --> 00:34:01,561 ¿El enlace de la red oscura? 599 00:34:01,652 --> 00:34:04,238 - Allí. - De acuerdo. 600 00:34:05,239 --> 00:34:06,399 Oye, ¿puedes... 601 00:34:06,490 --> 00:34:08,234 - Usa tu computadora. - Quítate. 602 00:34:08,325 --> 00:34:11,388 Tengo que entrar como administradora, si vas a instalar un enrutamiento cebolla. 603 00:34:11,412 --> 00:34:13,872 Usuario / contraseña INICIAR SESIÓN 604 00:34:19,211 --> 00:34:21,380 - Coordenadas de GPS. - Sí. 605 00:34:22,506 --> 00:34:24,216 Veamos para dónde. 606 00:34:27,636 --> 00:34:31,090 París, Tokio, Los Ángeles, Londres, Boston. 607 00:34:31,181 --> 00:34:34,719 Santo cielo. ¿Eso queda a una hora de aquí? 608 00:34:34,810 --> 00:34:36,430 Sí. Pero cerramos en media hora. 609 00:34:36,521 --> 00:34:37,707 No, no, no, no, no, teníamos un trato. 610 00:34:37,731 --> 00:34:39,000 - Tienes que esperarme, por favor. - No te esperaré. 611 00:34:39,024 --> 00:34:40,517 No entiendes cuánto lo necesito, ¿no? 612 00:34:40,608 --> 00:34:42,770 Para mí también significa mucho. Perdona. 613 00:34:42,861 --> 00:34:43,861 ¿Qué? 614 00:34:45,447 --> 00:34:47,490 - Sí, esperaré. - Genial. 615 00:34:48,491 --> 00:34:51,369 - Esperaré. - Siéntate allí. 616 00:35:02,881 --> 00:35:05,209 Si vamos a ser amigos con beneficios, 617 00:35:05,300 --> 00:35:08,629 al menos podrías hablarme de ti. 618 00:35:08,720 --> 00:35:11,590 - No somos amigos con beneficios. - ¿No? 619 00:35:11,681 --> 00:35:14,551 No, obviamente no quería que te fueras sin mí. 620 00:35:14,642 --> 00:35:16,144 Pero te gustó. 621 00:35:17,854 --> 00:35:19,855 Soy lesbiana, así que... 622 00:35:21,357 --> 00:35:25,520 - Sí, sí, sí. - Lo que sea. 623 00:35:25,611 --> 00:35:29,023 - ¿Quién besa mejor, yo... - Cualquier chica. 624 00:35:29,114 --> 00:35:31,276 - ¿Cualquier chica? - Todas ellas. 625 00:35:31,367 --> 00:35:34,362 - ¿Cómo se llama tu novia? - Nunca dije que tuviera una novia. 626 00:35:34,453 --> 00:35:37,499 ¿Sí? Qué interesante. 627 00:35:42,587 --> 00:35:44,756 Oye, desgraciado. ¿Qué pasa, joder? 628 00:35:48,593 --> 00:35:49,594 ¿Qué... 629 00:35:51,679 --> 00:35:54,925 Déjame en paz, amigo. Odio a los conductores de ciudad. 630 00:35:55,016 --> 00:35:57,496 Nuestra calle está aquí nomás, así que dobla aquí a la derecha. 631 00:36:00,688 --> 00:36:02,328 ¿Seguro tienes las coordenadas correctas? 632 00:36:03,149 --> 00:36:05,235 ¿Qué? Sólo preguntaba. 633 00:36:12,867 --> 00:36:15,245 Tal vez sea esto, ¿verdad? 634 00:36:16,246 --> 00:36:19,366 - ¿Tal vez el arte en sí sea la pista? - ¿Cómo dices? 635 00:36:19,457 --> 00:36:22,369 No sé, tal vez el arte... Sea la pista. 636 00:36:22,460 --> 00:36:24,129 No sé qué significa nada de esto. 637 00:36:31,302 --> 00:36:34,348 Tal vez esté en la pared, hay muchas cosas. 638 00:36:37,518 --> 00:36:39,562 Es como una aguja en un pajar. 639 00:36:56,036 --> 00:36:59,699 - ¿Qué sigue, genio? - Tú eres la experta. 640 00:36:59,790 --> 00:37:02,827 Dios, ¿siempre eres tan irritante? 641 00:37:02,918 --> 00:37:06,790 Joder, eres papel de lija viviente. 642 00:37:06,881 --> 00:37:09,542 No es mi intención. A veces... 643 00:37:09,633 --> 00:37:11,260 A veces simplemente... 644 00:37:12,595 --> 00:37:14,805 - Te vuelves insensible tras años de... - Lo encontré. 645 00:37:16,015 --> 00:37:17,683 Abuso y descuido. 646 00:37:19,018 --> 00:37:21,187 - ¿Estás segura? - Sí. Ven a ver. 647 00:37:23,147 --> 00:37:25,225 - Déjame ver. - De acuerdo. 648 00:37:25,316 --> 00:37:26,901 ¿Funciona? 649 00:37:28,068 --> 00:37:29,068 Nada. 650 00:37:29,153 --> 00:37:30,964 Sólo intenta... Sigue... Tal vez horizontalmente. 651 00:37:30,988 --> 00:37:33,776 Lo hice... 652 00:37:33,867 --> 00:37:35,118 - ¡Joder! - No. 653 00:37:39,623 --> 00:37:41,666 - ¿Gwen? - ¿Qué? 654 00:37:44,002 --> 00:37:45,754 Sí. 655 00:37:50,383 --> 00:37:51,752 ¡BIEN HECHO, ACEPTADO! 656 00:37:51,843 --> 00:37:53,428 Sin identificación 657 00:37:54,638 --> 00:37:55,756 Atiende. 658 00:37:55,847 --> 00:37:57,349 - Bueno. - Atiende, atiende. 659 00:37:58,350 --> 00:38:00,511 Has estado muy bien para llegar hasta aquí. 660 00:38:00,602 --> 00:38:02,680 Te hemos enviado una fotografía. 661 00:38:02,771 --> 00:38:06,191 Si te gusta lo que ves, deberíamos conocernos. 662 00:38:10,320 --> 00:38:12,948 - Bueno, eso es tétrico. - Déjame ver. 663 00:38:15,033 --> 00:38:16,368 Mierda. 664 00:38:22,791 --> 00:38:24,994 - Nos observan. - ¿Qué cojones es eso? 665 00:38:25,085 --> 00:38:26,753 Vamos, sube al auto. 666 00:38:27,754 --> 00:38:28,998 ¿Sabes si esto pasó antes? 667 00:38:29,089 --> 00:38:31,125 No, nunca había avanzado tanto en el juego. 668 00:38:31,216 --> 00:38:34,129 No sé, ¿tal vez sea Cigarra intentando seguir nuestro progreso? 669 00:38:34,220 --> 00:38:36,339 No tengo idea, creí que tú sabrías. 670 00:38:36,430 --> 00:38:38,224 ¿Adónde vamos? 671 00:38:40,184 --> 00:38:42,971 A buscar ayuda con la próxima pieza del rompecabezas. 672 00:38:43,062 --> 00:38:45,807 Veamos de nuevo la Crucifixión de Mantegna. 673 00:38:45,898 --> 00:38:48,317 Observen también los temas de cara al Oeste. 674 00:38:49,610 --> 00:38:53,273 Vemos que el espectador está ubicado en el lado Oeste del Gólgota. 675 00:38:53,364 --> 00:38:57,986 Y al elevarse la colina y descender por el otro lado, 676 00:38:58,077 --> 00:39:01,865 ejecuta a la vez el evento y nuestra perspectiva activa. 677 00:39:01,956 --> 00:39:04,618 Hasta la próxima. Muy bien. 678 00:39:04,709 --> 00:39:06,369 De cara al Oeste, soldados míos. 679 00:39:06,460 --> 00:39:08,212 Sigan siendo activos. 680 00:39:09,797 --> 00:39:11,875 Profesor, tengo una pregunta sobre... 681 00:39:11,966 --> 00:39:14,628 No. No, no, no, no, no, no te está permitido venir. 682 00:39:14,719 --> 00:39:18,798 Avi, ella es Gwen. Gwen, él es mi mejor amigo, Avi. 683 00:39:18,889 --> 00:39:20,467 Hola. 684 00:39:20,558 --> 00:39:24,137 Avi Baginsky, un placer conocerte, mi querida. 685 00:39:24,228 --> 00:39:25,597 Mi querida. 686 00:39:25,688 --> 00:39:27,390 - Bueno. - No somos amigos. 687 00:39:27,481 --> 00:39:29,392 - Los mejores amigos. - Bien, como sea. 688 00:39:29,483 --> 00:39:30,483 Gusto en conocerte, Avi. 689 00:39:30,568 --> 00:39:32,964 Connor mencionó que podías ayudarnos a identificar una obra de arte. 690 00:39:32,988 --> 00:39:35,191 Connor dice muchas cosas. 691 00:39:35,282 --> 00:39:38,819 Desafortunadamente, llego tarde a una reunión, así que discúlpenme. 692 00:39:38,910 --> 00:39:39,911 Sólo... Agárralo. 693 00:39:43,081 --> 00:39:44,541 Sí. 694 00:39:48,210 --> 00:39:50,212 Sabía que te gustaría. 695 00:39:52,340 --> 00:39:53,875 ¿Dónde la encontraste? 696 00:39:53,966 --> 00:39:56,806 Es la próxima pista en el juego de reclutamiento de la sociedad secreta. 697 00:39:57,762 --> 00:39:58,762 ¿Tú también? 698 00:39:58,846 --> 00:40:00,139 Me temo que sí. 699 00:40:01,515 --> 00:40:03,969 Estos son todos dibujos de William Blake. 700 00:40:04,060 --> 00:40:09,057 Muchos lo consideraban demente, pero otros, un genio. 701 00:40:09,148 --> 00:40:13,853 Pero parece que alguien hizo un pop bastardo de sus grandes obras. 702 00:40:13,944 --> 00:40:15,981 Las manos en realidad provienen... 703 00:40:16,072 --> 00:40:18,066 de dos grabados distintos del Nabucodonosor. 704 00:40:18,157 --> 00:40:19,359 ¿El Rey de Babilonia? 705 00:40:19,450 --> 00:40:21,903 ¿Manos de Rey? Parecen los pies de mi abuela Connie. 706 00:40:21,994 --> 00:40:24,781 ¿Se supone que ese sea el compás de Dios? 707 00:40:24,872 --> 00:40:26,324 El de Urizen. 708 00:40:26,415 --> 00:40:30,121 Es una de las creaciones mitológicas de Blake y su obra de mayor orgullo. 709 00:40:30,212 --> 00:40:32,957 Hacía muchísimas referencias a él. 710 00:40:33,048 --> 00:40:37,420 Era como una faceta de Dios, un creador, a veces el demonio. 711 00:40:37,511 --> 00:40:39,030 Libraba una guerra contra la imaginación, 712 00:40:39,054 --> 00:40:41,374 intentaba establecer reglas y leyes sobre toda la creación. 713 00:40:41,431 --> 00:40:44,427 Pero al final se volvió esclavo de los mismos límites... 714 00:40:44,518 --> 00:40:46,220 que intentó imponer sobre el Universo. 715 00:40:46,311 --> 00:40:51,058 Ya veo. Esto representa todo lo contrario a la ciencia, el orden establecido, 716 00:40:51,149 --> 00:40:54,186 básicamente va en contra de todo lo que sabemos hoy, ¿no? 717 00:40:54,277 --> 00:40:58,316 Sí. Pero me pregunto por qué usaron una imagen reflejada. 718 00:40:58,407 --> 00:41:01,243 - ¿La dieron vuelta? - Sí. 719 00:41:02,244 --> 00:41:06,949 Y la parte inferior está a la vez reflejada y patas arriba. 720 00:41:07,040 --> 00:41:11,370 Casi crearon una estrella de Thelema. La escuadra y compás de los masones. 721 00:41:11,461 --> 00:41:15,708 Sí, le falta la G. Todo símbolo masónico lleva una G. 722 00:41:15,799 --> 00:41:18,586 Sí, pero lo que yo quiero saber... 723 00:41:18,677 --> 00:41:22,632 es por qué la composición atrae al espectador al vacío en el centro. 724 00:41:22,723 --> 00:41:27,053 Es como si el dedo apuntara al lugar de la G. 725 00:41:27,144 --> 00:41:31,099 ¿Eso... Es algo? 726 00:41:31,190 --> 00:41:32,900 ¿Dónde? 727 00:41:35,486 --> 00:41:36,486 Espera. 728 00:41:38,656 --> 00:41:42,361 Es... Un número romano invertido. 729 00:41:42,452 --> 00:41:45,781 - Avi, invierte la imagen. - Espera. 730 00:41:45,872 --> 00:41:47,081 Inviértela. 731 00:41:51,294 --> 00:41:54,956 - "MMMCCI". - Lo tengo. 732 00:41:55,047 --> 00:41:58,043 3301. Eso es. 733 00:41:58,134 --> 00:42:01,095 Son ellos. Tal vez haya algo... 734 00:42:07,350 --> 00:42:09,311 Estamos en todas partes. 735 00:42:10,979 --> 00:42:12,522 No podemos inventarlo. 736 00:42:26,453 --> 00:42:27,453 Mira eso. 737 00:42:27,537 --> 00:42:30,243 Sí, son todos números primos. 738 00:42:30,334 --> 00:42:31,585 A excepción de... 739 00:42:36,715 --> 00:42:38,501 Tienen que parar ahora mismo. 740 00:42:38,592 --> 00:42:42,672 Representan la caída del hombre, el nihilismo, el trascendentalismo. 741 00:42:42,763 --> 00:42:45,717 Son el tipo de cosas que llevan al genocidio en masa 742 00:42:45,808 --> 00:42:47,593 y a cubos de refresco envenenado. 743 00:42:47,684 --> 00:42:50,888 Si lo que dicen es lo que creen, paren. 744 00:42:50,979 --> 00:42:52,356 Ahora no podemos parar. 745 00:43:12,835 --> 00:43:17,548 El pigmento de mis alas sólo es apropiado para Reyes... ¿Qué soy? 746 00:43:24,054 --> 00:43:27,301 Muy bien, equipo Alfa, iremos a casa de Avi y resolveremos este caso. 747 00:43:27,392 --> 00:43:29,595 - No. No lo haremos. - Pediremos comida china... 748 00:43:29,686 --> 00:43:31,163 Yo no tengo nada que ver con esto. Disculpen. 749 00:43:31,187 --> 00:43:33,307 No me asesinará el líder chiflado de un culto. 750 00:43:33,398 --> 00:43:34,767 Tengo que ir a una reunión. 751 00:43:34,858 --> 00:43:37,060 Con todo respeto, señorita, usted es encantadora. 752 00:43:37,151 --> 00:43:38,729 - Gracias. - Hasta luego, Avi. 753 00:43:38,820 --> 00:43:42,031 ¡No! ¡Yo no te conozco! 754 00:43:43,283 --> 00:43:45,159 Es mono. 755 00:43:52,417 --> 00:43:54,661 Disculpen que sean tan desprolijas. 756 00:43:54,752 --> 00:43:55,913 De haber sabido que vendrían, 757 00:43:56,004 --> 00:43:58,604 hubiera tenido tiempo de crear un color lavanda apropiado, pero... 758 00:44:02,468 --> 00:44:03,553 Trato de no comer azúcar. 759 00:44:04,888 --> 00:44:06,590 Bueno, eso está muy bien. 760 00:44:06,681 --> 00:44:08,933 Habrá más para nosotros. ¿Verdad, amigo? 761 00:44:10,059 --> 00:44:10,886 Bueno... 762 00:44:10,977 --> 00:44:12,729 Estuve investigando esta imagen. 763 00:44:13,813 --> 00:44:16,474 Al principio creí que era una polilla. No lo es. 764 00:44:16,565 --> 00:44:19,477 Proviene de: De humani corporis fabrica. 765 00:44:19,568 --> 00:44:21,938 Es un libro de anatomía publicado en 1543. 766 00:44:22,029 --> 00:44:24,232 - ¿Cómo puedo ayudar? ¿Qué? - Oye. 767 00:44:24,323 --> 00:44:28,195 Sólo queda un volumen pintado a mano de: De humani corporis fabrica. 768 00:44:28,286 --> 00:44:29,822 - ¿Dónde? - ¿Ahora puedes hablar? 769 00:44:29,913 --> 00:44:31,573 - ¿Qué? - No sabía... 770 00:44:31,664 --> 00:44:33,584 Creí que como no podía hablar, tú tampoco podías. 771 00:44:33,625 --> 00:44:34,743 Yo no hablo pastelito. 772 00:44:34,834 --> 00:44:37,496 Está en los archivos de un Museo a un par de horas de aquí. 773 00:44:37,587 --> 00:44:39,832 Todas las pistas parecen estar adaptadas regionalmente. 774 00:44:39,923 --> 00:44:43,877 ¿Qué soy? ¿Qué soy? ¿Qué soy? ¿Qué pregunta? 775 00:44:43,968 --> 00:44:45,762 No sé. Es lo que intento determinar. 776 00:44:50,934 --> 00:44:52,810 Perdona. 777 00:44:54,604 --> 00:44:55,722 - Eso es. - ¿Qué? 778 00:44:55,813 --> 00:44:57,975 ¿Crema de mantequilla? 779 00:44:58,066 --> 00:44:59,518 El color. 780 00:44:59,609 --> 00:45:04,447 Tenemos que averiguar el compuesto químico del pigmento usado aquí. 781 00:45:05,448 --> 00:45:06,859 ¿Qué soy? 782 00:45:06,950 --> 00:45:09,987 ¿Por qué no llamas y preguntas? 783 00:45:10,078 --> 00:45:12,573 ¿Cuántos colores de crema de mantequilla puedes hacer? 784 00:45:12,664 --> 00:45:15,325 Millones. Hice dorados, malvas. 785 00:45:15,416 --> 00:45:18,537 Hice un violeta satinado. 786 00:45:18,628 --> 00:45:20,205 A eso me refiero. 787 00:45:20,296 --> 00:45:22,666 Tenemos que raspar un poco de la tinta y analizarla. 788 00:45:22,757 --> 00:45:24,918 - Ponen a prueba nuestra resolución. - Sí. 789 00:45:25,009 --> 00:45:26,588 Ven de qué estamos hechos. 790 00:45:26,679 --> 00:45:28,256 Yo sé de qué estamos hechos. 791 00:45:28,347 --> 00:45:30,533 Necesitamos tu identificación de docente. Tú nos harás entrar. 792 00:45:30,557 --> 00:45:32,827 - No, no, no, no. De ningún modo. - No, no, no es tan malo, Avi. 793 00:45:32,851 --> 00:45:34,804 No, no, no, no, no. No me meterán en problemas. 794 00:45:34,895 --> 00:45:35,972 - No es gran cosa. - ¡No! 795 00:45:36,063 --> 00:45:38,124 - Avi, entramos y salimos. - No arriesgaré mi trabajo. 796 00:45:38,148 --> 00:45:39,817 Pueden irse al diablo. No ocurrirá. 797 00:45:43,862 --> 00:45:46,448 - Sólo trata de encajar. - Jamás había hecho esto. 798 00:45:48,325 --> 00:45:50,862 No, no, no, no. ¿Qué hago? 799 00:45:50,953 --> 00:45:52,579 - Hola. - Hola. 800 00:45:56,250 --> 00:45:58,661 - Sr. Profesor. - De Boston. 801 00:45:58,752 --> 00:46:00,455 Boston. Vaya. 802 00:46:00,546 --> 00:46:02,498 Mis estudiantes y yo... 803 00:46:02,589 --> 00:46:07,253 esperábamos poder visitar el archivo de libros raros. 804 00:46:07,344 --> 00:46:10,381 - No sé. - Por favor. 805 00:46:10,472 --> 00:46:12,467 - Vamos, vamos, vamos. - Eres tan lindo. 806 00:46:12,558 --> 00:46:14,886 Verás, el tema es que necesito darle un vistazo, 807 00:46:14,977 --> 00:46:17,263 porque voy a publicar un libro. 808 00:46:17,354 --> 00:46:19,231 - ¿Tú lo publicarás? - Sí. ¡Sí! 809 00:46:20,774 --> 00:46:22,685 ¡Cielos! 810 00:46:22,776 --> 00:46:25,314 ¡Lo sé! ¡Estoy muy emocionado! 811 00:46:25,405 --> 00:46:28,776 ¡Entonces! ¿Los archivos? 812 00:46:28,867 --> 00:46:31,402 Sí. 813 00:46:31,493 --> 00:46:32,904 Ojalá pudiera. 814 00:46:32,995 --> 00:46:35,782 Pero desafortunadamente necesitan autorización de la archivista 815 00:46:35,873 --> 00:46:37,867 y ella no trabaja los domingos. 816 00:46:37,958 --> 00:46:39,369 Lo lamento tanto. Por favor. 817 00:46:39,460 --> 00:46:41,955 - Cielos. - ¡Por Dios, tenga cuidado, señora! 818 00:46:42,046 --> 00:46:43,623 No me llames señora. 819 00:46:43,714 --> 00:46:46,125 Chicos, por favor, por favor. ¿Me das un momento? 820 00:46:46,216 --> 00:46:48,969 Sí. ¿Puedes ocuparte de tus estudiantes? 821 00:46:50,554 --> 00:46:52,632 Hablemos un minuto. ¿Qué diablos? 822 00:46:52,723 --> 00:46:53,783 Sólo tienes que engatusarlo. 823 00:46:53,807 --> 00:46:55,476 Yo no hago eso. Nunca había hecho esto. 824 00:46:56,810 --> 00:47:00,556 - ¿La robaste? - No levantes la voz. 825 00:47:00,647 --> 00:47:01,891 Esto es perfecto. 826 00:47:01,982 --> 00:47:04,727 Mientras Connor y yo entramos a los archivos, ve a distraerlo. 827 00:47:04,818 --> 00:47:07,647 ¿Cómo se supone que lo distraiga? 828 00:47:07,738 --> 00:47:09,023 Coquetea. 829 00:47:09,114 --> 00:47:10,650 Coque... ¿Qué? 830 00:47:10,741 --> 00:47:12,034 - Sí. - Sí. 831 00:47:16,830 --> 00:47:18,658 Ni siquiera sabría por dónde empezar. 832 00:47:18,749 --> 00:47:20,159 Yo nunca había hecho esto. 833 00:47:20,250 --> 00:47:22,704 Claro, lo pensé, pero no juego para ambos equipos. 834 00:47:22,795 --> 00:47:24,958 Yo sí. Es genial. 835 00:47:25,049 --> 00:47:27,210 - ¿Entonces te gustó besarme? - No. 836 00:47:27,301 --> 00:47:28,878 - No. - ¿Se besaron? 837 00:47:28,969 --> 00:47:30,529 - Si así quieres llamarlo. - Le encantó. 838 00:47:30,596 --> 00:47:31,881 - No le encantó. - Le encantó. 839 00:47:31,972 --> 00:47:33,174 Fue repugnante. 840 00:47:33,265 --> 00:47:34,266 ¿Me das un beso? 841 00:47:36,018 --> 00:47:37,603 Digo, si los regalas. 842 00:47:39,230 --> 00:47:40,523 Claro. 843 00:47:41,565 --> 00:47:45,820 Te lo darán allí. Ve con él. 844 00:47:46,821 --> 00:47:48,572 - Hola, regresaste. - Hola. 845 00:47:49,573 --> 00:47:51,526 No pude mantenerme alejado. 846 00:47:51,617 --> 00:47:52,952 Vamos. 847 00:47:55,246 --> 00:47:57,991 La vieja rutina torpe del carterista, ¿no? 848 00:47:58,082 --> 00:48:00,869 - Nada mal para ser bibliotecaria. - Sí, al menos hice algo. 849 00:48:00,960 --> 00:48:02,871 Aunque se te hubiera ocurrido, y no fue así, 850 00:48:02,962 --> 00:48:05,381 probablemente hubieras sido muy cobarde para hacerlo. 851 00:48:06,924 --> 00:48:09,044 Permíteme disentir. 852 00:48:09,135 --> 00:48:10,177 ¿Qué robaste? 853 00:48:11,262 --> 00:48:12,638 Tu corazón. 854 00:48:15,558 --> 00:48:17,101 Mierda. 855 00:48:20,855 --> 00:48:21,981 Maldita sea. 856 00:48:31,700 --> 00:48:34,202 Nuestra única esperanza es que el empleado mame a Avi... 857 00:48:36,371 --> 00:48:38,456 Sí... Esperemos. 858 00:48:42,377 --> 00:48:45,455 Bien. Empieza a revisar allá. 859 00:48:45,546 --> 00:48:47,381 Trata de no romper nada. 860 00:49:00,769 --> 00:49:02,764 Maldita sea. 861 00:49:02,855 --> 00:49:04,190 Encino rojo. 862 00:49:05,399 --> 00:49:07,276 Concéntrate 30 segundos, por favor. 863 00:49:12,239 --> 00:49:15,401 "No hay amigo más fiel que un libro". 864 00:49:15,492 --> 00:49:16,986 Te oigo hablando. 865 00:49:17,077 --> 00:49:18,662 No lo dije yo, sino Hemingway. 866 00:49:32,093 --> 00:49:33,428 ¿Hola? 867 00:49:36,056 --> 00:49:37,807 ¿Hay alguien allí? 868 00:49:42,312 --> 00:49:46,066 Nadie está autorizado a estar aquí. 869 00:49:47,525 --> 00:49:50,237 - Vamos, bibliotecaria. - Joder. 870 00:49:51,863 --> 00:49:53,615 - Lo encontré. - No digas. 871 00:49:57,452 --> 00:49:58,821 Cálmate. 872 00:49:58,912 --> 00:50:01,782 Cuidado. ¿Sabes lo antiguo que es? 873 00:50:01,873 --> 00:50:04,459 Lo hojeas como si fuera revista. 874 00:50:12,050 --> 00:50:14,587 Tranquilo. Mira, mira. 875 00:50:14,678 --> 00:50:16,213 - ¿Seguro que es esa? - Sí. 876 00:50:16,304 --> 00:50:17,965 - ¿Estás seguro? - Sí. Espera... 877 00:50:18,056 --> 00:50:18,883 ¿Qué haces? 878 00:50:18,974 --> 00:50:20,159 - ¿Qué mierdas haces? - La tomo prestada. 879 00:50:20,183 --> 00:50:21,678 ¿Prestada? 880 00:50:21,769 --> 00:50:22,929 ¡Oigan! 881 00:50:23,020 --> 00:50:25,056 - Perdona, nos perdimos. - ¡Muere, perra! 882 00:50:25,147 --> 00:50:27,858 - ¡Cielos! Vamos. - ¡Mierda! 883 00:50:35,658 --> 00:50:37,319 ¡Hora de irnos, enamorado! 884 00:50:37,410 --> 00:50:39,863 - ¡Ya vienen! - ¡¿Qué diablos hicieron?! 885 00:50:39,954 --> 00:50:41,156 ¡Imbécil! 886 00:50:41,247 --> 00:50:42,957 Nunca fui suficientemente bueno para ti. 887 00:50:45,376 --> 00:50:46,703 - ¿Qué fue eso? - Vaya. 888 00:50:46,794 --> 00:50:49,789 ¿La arrancaste? ¿Te limpias la cara con ella? 889 00:50:49,880 --> 00:50:51,583 La cara está bien. No te preocupes. 890 00:50:51,674 --> 00:50:52,709 ¡Te lo mereces! 891 00:50:52,800 --> 00:50:54,486 ¿Podrían arreglar esto en terapia de parejas? 892 00:50:54,510 --> 00:50:57,088 ¡No podemos quedarnos aquí! ¡Joder! 893 00:50:57,179 --> 00:51:00,299 - Mierda. - "Terapia de parejas". 894 00:51:00,390 --> 00:51:02,218 Yo no volveré a salir con ustedes. 895 00:51:02,309 --> 00:51:05,638 - Cielos, Avi, cálmate, por favor. - ¡No me digas que me calme! 896 00:51:05,729 --> 00:51:08,098 Tal vez te parezca bien vivir como una bola de demolición, 897 00:51:08,189 --> 00:51:12,061 ¡pero algunos tenemos qué perder! ¡Podría perder el empleo por esto! 898 00:51:12,152 --> 00:51:15,314 Mi enamorado sabe mi dirección, sabe de mi gato. 899 00:51:15,405 --> 00:51:16,899 ¡¿Y si secuestra al Sr. Mimos?! 900 00:51:16,990 --> 00:51:18,984 No. Nadie será secuestrado. 901 00:51:19,075 --> 00:51:21,321 Deja de ser ridículo. Sólo es un papel. 902 00:51:21,412 --> 00:51:22,989 Lo devolveremos mañana. 903 00:51:23,080 --> 00:51:25,992 Si no quieres hacerlo tú, lo haremos Gwen y yo. 904 00:51:26,083 --> 00:51:28,036 Todo saldrá bien. 905 00:51:28,127 --> 00:51:29,337 No es gran cosa. 906 00:51:30,546 --> 00:51:33,382 ¿Sí? 907 00:51:36,177 --> 00:51:37,470 ¿Hola? 908 00:51:40,890 --> 00:51:41,890 Avi... 909 00:52:05,956 --> 00:52:07,166 ¿Qué cojones pasa? 910 00:52:13,297 --> 00:52:15,667 - ¿Amigos? - ¿Qué? 911 00:52:15,758 --> 00:52:17,877 Un segundo. 912 00:52:17,968 --> 00:52:19,172 No veo una mierda. 913 00:52:19,263 --> 00:52:20,799 ¡No grites! 914 00:52:20,890 --> 00:52:22,141 Cierra el pico. 915 00:52:23,476 --> 00:52:24,953 Avi, cálmate. Pasamos por cosas peores. 916 00:52:24,977 --> 00:52:26,847 ¿Quiénes cojones eran? 917 00:52:26,938 --> 00:52:29,891 - Cálmense, por favor. - ¿Quieres que me calme? 918 00:52:29,982 --> 00:52:32,102 En estas situaciones, te dejas llevar. 919 00:52:32,193 --> 00:52:34,396 ¿Dejarme llevar? ¿Desde cuándo eres un maestro zen? 920 00:52:34,487 --> 00:52:35,856 No quiero morir aquí. 921 00:52:35,947 --> 00:52:38,191 Nadie morirá, Avi. Cierra el pico. 922 00:52:38,282 --> 00:52:41,452 En serio, cierra el pico. Respira, ¿sí? 923 00:52:42,745 --> 00:52:44,364 Tal vez no sea tan malo. 924 00:52:44,455 --> 00:52:47,458 Tal vez no sea tan malo. Silencio. 925 00:52:56,884 --> 00:52:58,211 ¿Qué pasa, joder? 926 00:52:58,302 --> 00:52:59,470 Mierda. 927 00:53:12,858 --> 00:53:15,694 Vamos. No hagas esto. 928 00:53:19,198 --> 00:53:20,400 ¡Mierda! 929 00:53:20,491 --> 00:53:22,569 ¡Por favor, mi gato me cree un gran papá! 930 00:53:22,660 --> 00:53:24,654 Me quiere tanto, me extrañará. 931 00:53:24,745 --> 00:53:28,040 Me extrañará, vamos... Por favor... 932 00:53:42,597 --> 00:53:43,723 ¿Qué cojones pasa? 933 00:53:49,604 --> 00:53:52,099 - ¿Bromeas? - Otra vez no. 934 00:53:52,190 --> 00:53:53,191 Señoría... 935 00:53:54,817 --> 00:53:55,817 Eso nunca ocurrió. 936 00:53:55,902 --> 00:54:00,440 No estábamos vestidos como... Bebés pistoleros sensuales. 937 00:54:00,531 --> 00:54:02,943 Digo, yo no lo recuerdo así. 938 00:54:03,034 --> 00:54:08,907 Sr. Black, ¿los Agentes de la NSA estaban disfrazados de bebés o no? 939 00:54:08,998 --> 00:54:12,452 ¡Eran los de Aventuras en Pañales pero asesinos, Señoría! 940 00:54:12,543 --> 00:54:13,578 Hemos terminado. 941 00:54:13,669 --> 00:54:16,164 Bueno, Señoría, está bien. 942 00:54:16,255 --> 00:54:17,815 No estaban disfrazados como bebés feos. 943 00:54:17,883 --> 00:54:20,586 - Como bebé, yo no sería feo. - De acuerdo, Carver... 944 00:54:20,677 --> 00:54:23,089 - Tampoco abrimos fuego, Señoría. - Ni teníamos pañales. 945 00:54:23,180 --> 00:54:26,175 Seguimos el procedimiento al pie de la letra. Está en el informe. 946 00:54:26,266 --> 00:54:29,679 Yo sigo diciendo que las cosas habrían salido de otro modo, 947 00:54:29,770 --> 00:54:32,140 si no hubiera intervenido el comando. 948 00:54:32,231 --> 00:54:33,307 Claro que sí. 949 00:54:33,398 --> 00:54:36,060 Estarías en un ataúd, sin mi intervención. 950 00:54:36,151 --> 00:54:37,151 Suficiente. 951 00:54:37,236 --> 00:54:38,604 - No es verdad. - Sí lo es. 952 00:54:38,695 --> 00:54:40,857 Todos estamos aquí así vestidos por ti. 953 00:54:40,948 --> 00:54:43,234 Yo estoy vestido mejor. 954 00:54:43,325 --> 00:54:44,325 Claro. 955 00:54:44,409 --> 00:54:47,579 ¿Los disfrazados de venado eran otros candidatos de Cigarra? 956 00:54:48,580 --> 00:54:49,657 Sí. 957 00:54:49,748 --> 00:54:52,543 Querían robar la página que sacamos del tomo y enterrarnos. 958 00:54:57,047 --> 00:54:58,465 Eso es nuestro. 959 00:55:00,050 --> 00:55:03,087 Temo que deberemos confiscarla como prueba, señorita. 960 00:55:03,178 --> 00:55:05,430 Les tomaremos declaración y podrán irse pronto. 961 00:55:07,975 --> 00:55:11,512 Oye, Sully. Dame un disco rígido. 962 00:55:11,603 --> 00:55:13,222 ¿Qué cojones haces? 963 00:55:13,313 --> 00:55:14,599 ¡Quítate esa maldita cosa! 964 00:55:14,690 --> 00:55:16,810 Es una prueba, maldito idiota. 965 00:55:16,901 --> 00:55:19,146 - Bueno. - ¡Déjala! ¿Qué mierdas? 966 00:55:19,237 --> 00:55:20,522 Perdona. Está bien. 967 00:55:20,613 --> 00:55:22,983 No, pero es... ¡Son todos los santos días! 968 00:55:23,074 --> 00:55:27,111 Bueno, de ahora en más... Seré serio. 969 00:55:27,202 --> 00:55:28,412 ¿Qué mierdas miras? 970 00:55:31,748 --> 00:55:33,576 ¿Ya lo habías visto? 971 00:55:33,667 --> 00:55:34,702 - Sí. - ¿Sí? 972 00:55:34,793 --> 00:55:36,273 - Parece como un cerebro vagina. - Sí. 973 00:55:40,007 --> 00:55:41,008 Maldito idiota. 974 00:55:50,642 --> 00:55:52,769 Nunca quise que las cosas salieran como lo hicieron. 975 00:55:53,895 --> 00:55:57,399 Gwen y Avi no querían saber más de mí, ni de Cigarra, tras todo eso. 976 00:55:58,567 --> 00:55:59,852 Estaba solo. 977 00:55:59,943 --> 00:56:02,396 ¿Era la última pieza del rompecabezas? 978 00:56:02,487 --> 00:56:05,775 La NSA analizó la página. Resultó ser bermellón. 979 00:56:05,866 --> 00:56:08,402 Eso costaba una fortuna en el siglo XVI. 980 00:56:08,493 --> 00:56:10,488 Sólo podían costeársela los Reyes. 981 00:56:10,579 --> 00:56:13,366 La palabra, era la clave para descubrir otra pieza del rompecabezas. 982 00:56:13,457 --> 00:56:14,659 Nada más. 983 00:56:14,750 --> 00:56:15,752 ¿Y qué era? 984 00:56:22,091 --> 00:56:23,961 Un mensaje que decía: 985 00:56:24,052 --> 00:56:27,305 "A fin de ver la luz, debes hacer brillar la oscuridad". 986 00:56:30,016 --> 00:56:33,019 Pasé días tratando de descifrar el texto. 987 00:56:35,271 --> 00:56:38,232 Pero me di cuenta de que era otro tipo de prueba. 988 00:56:40,485 --> 00:56:43,071 Querían ver de qué era capaz. 989 00:56:44,489 --> 00:56:46,441 ENERGÍA EDWINSON ESCANEANDO CONFIGURACIÓN USINA 990 00:56:46,532 --> 00:56:48,034 DESCONEXIÓN DE SISTEMA COMPLETADA 991 00:57:09,806 --> 00:57:14,220 Llevó cinco horas que volviera la luz a ciertas partes de la ciudad. 992 00:57:14,312 --> 00:57:16,940 Hubo saqueos en el área, casi instantáneamente. 993 00:57:18,566 --> 00:57:21,061 Las escamas cayeron de mis ojos. 994 00:57:21,152 --> 00:57:24,023 No eran más iluminados que los perros. 995 00:57:24,114 --> 00:57:26,692 Supongo que no podía culparlos. 996 00:57:26,783 --> 00:57:29,111 ¿Quién es el animal? 997 00:57:29,202 --> 00:57:32,997 ¿El perro en la jaula o quien lo enjauló? 998 00:57:34,207 --> 00:57:36,251 No se trataba de cortar la energía. 999 00:57:37,711 --> 00:57:40,879 Estamos a una perilla de luz de destrozarnos unos a otros. 1000 00:58:08,532 --> 00:58:11,410 Camino no. 62 Camino no. 63 - Camino no. 26 1001 00:58:23,214 --> 00:58:24,215 Muy bien. 1002 00:58:28,553 --> 00:58:31,514 ¡Si me haces perseguir rompecabezas, sal! 1003 00:58:32,807 --> 00:58:34,225 ¡Jódete! 1004 00:58:39,314 --> 00:58:42,101 Crees ser tan genial. 1005 00:58:42,192 --> 00:58:43,860 Tan iluminado. 1006 00:58:47,864 --> 00:58:49,282 ¡Jódete! 1007 00:58:51,576 --> 00:58:55,447 Eres un don maldito nadie... Como todos los demás, 1008 00:58:55,538 --> 00:58:57,165 un Emperador desnudo. 1009 00:59:37,706 --> 00:59:39,291 DECODIFICADOR MORSE 1010 01:00:20,541 --> 01:00:23,544 POR TODO LO QUE ES SAGRADO 1011 01:00:29,008 --> 01:00:32,212 Felicidades, solicitamos su presencia... 1012 01:00:32,303 --> 01:00:34,138 en nuestro baile de máscaras de Londres 3301 1013 01:00:53,115 --> 01:00:54,484 Avi, déjame pasar. 1014 01:00:54,575 --> 01:00:55,575 - ¡No, no! - Avi. 1015 01:00:55,659 --> 01:00:58,029 No. ¡No significa no! 1016 01:00:58,120 --> 01:01:00,198 - Avi, ¿podemos hablar? Vamos. - ¡Gwen, auxilio! 1017 01:01:00,289 --> 01:01:02,200 - Espera, ¿Gwen está aquí? - Sí. 1018 01:01:02,291 --> 01:01:04,160 Ella será mi nueva mejor amiga. 1019 01:01:04,251 --> 01:01:07,372 - Hablemos. - No. No tengo nada que decirte. 1020 01:01:07,463 --> 01:01:09,624 ¿También eres así, cuando sales con alguien? 1021 01:01:09,715 --> 01:01:12,795 No, está siendo ridículo. ¿Me ayudas a entrar? 1022 01:01:12,886 --> 01:01:13,886 No lo sé. 1023 01:01:13,970 --> 01:01:15,990 ¿Cómo sabemos que no te sigue gente ciervo o conejo? 1024 01:01:16,014 --> 01:01:17,049 Gente perro. 1025 01:01:17,140 --> 01:01:18,676 - Eso asustaría. - Sí, asustaría. 1026 01:01:18,767 --> 01:01:22,388 ¿Cómo sabemos que no te sigue gente perro que intentará matarnos? 1027 01:01:22,479 --> 01:01:24,431 No es culpa mía. 1028 01:01:24,522 --> 01:01:26,650 - Qué bien. - ¿Podemos ser adultos? 1029 01:01:28,902 --> 01:01:30,487 ¿Qué es esto? 1030 01:01:31,821 --> 01:01:32,982 No te incumbe. 1031 01:01:33,073 --> 01:01:37,611 Sí, seamos adultos... Si es que puedes. 1032 01:01:37,702 --> 01:01:40,121 Avi dijo que me enseñaría a jugar al ajedrez. 1033 01:01:42,040 --> 01:01:45,168 No, no, no te atrevas. No, no... No lo hagas. 1034 01:01:46,169 --> 01:01:50,173 Rey lateral a torre, alfil A4, Reina... 1035 01:01:51,800 --> 01:01:52,926 D3. Se acabó. 1036 01:01:54,594 --> 01:01:57,764 - No eres buena persona. - No. 1037 01:01:59,265 --> 01:02:00,634 Avi, ¿puedo hablarte un segundo? 1038 01:02:00,725 --> 01:02:04,221 No. Puedes decirme lo que sea frente a mi nueva amiga. 1039 01:02:04,312 --> 01:02:07,725 No tenemos secretos, ¿verdad? 1040 01:02:07,816 --> 01:02:09,234 No. 1041 01:02:10,820 --> 01:02:13,523 Bueno, vine a despedirme. 1042 01:02:13,614 --> 01:02:16,826 - ¿Te metiste sólo para despedirte? - ¿No podías enviar un mensaje de texto? 1043 01:02:18,327 --> 01:02:21,539 Entré... A Cigarra. 1044 01:02:22,540 --> 01:02:24,834 - Al menos a su fiesta. - Espera un segundo. 1045 01:02:26,210 --> 01:02:28,830 ¿Entraste y no ibas a decírmelo? 1046 01:02:28,921 --> 01:02:30,874 ¿Tras todo lo que nos hiciste pasar? 1047 01:02:30,965 --> 01:02:34,044 Si quieren venir a Inglaterra a verme acogotar a una perra, adelante. 1048 01:02:34,135 --> 01:02:35,712 Espera, ¿cómo sabes que sólo es una? 1049 01:02:35,803 --> 01:02:38,006 No sé si sea sólo una. Avi, tenías razón. 1050 01:02:38,097 --> 01:02:41,343 Hay que detener a esta gente. Le pondré fin a esto. 1051 01:02:41,434 --> 01:02:42,510 ¿Qué pasó? 1052 01:02:42,601 --> 01:02:44,186 Sí, nos ocultas algo. 1053 01:02:54,697 --> 01:02:57,192 - Voy a ir. - No estás invitada. 1054 01:02:57,283 --> 01:03:02,447 Técnicamente, ella está invitada. Yo también iré. 1055 01:03:02,538 --> 01:03:04,699 No me dejarán atrás como a un dinosaurio, 1056 01:03:04,790 --> 01:03:07,160 mientras se van a una aventura de espías épica. 1057 01:03:07,251 --> 01:03:12,083 Avi... Todos los que terminaron este juego desaparecieron. 1058 01:03:12,174 --> 01:03:15,836 Y querían participar, ¿sí? 1059 01:03:15,927 --> 01:03:18,005 No puedo... No puedo arriesgar que salgas herido. 1060 01:03:18,096 --> 01:03:19,715 Estas personas son demasiado poderosas. 1061 01:03:19,806 --> 01:03:22,885 Ya oíste a la dama. Envía la invitación. 1062 01:03:22,976 --> 01:03:25,771 Es hora de que escarmentemos a ese insecto. 1063 01:03:26,772 --> 01:03:28,231 De acuerdo. 1064 01:03:29,399 --> 01:03:32,186 Decidimos que si íbamos a ir a Oz a desenmascarar al Mago, 1065 01:03:32,277 --> 01:03:33,813 sería mejor trabajar en equipo. 1066 01:03:33,904 --> 01:03:36,065 Avi compró los tiquets de avión, 1067 01:03:36,156 --> 01:03:39,785 Gwen consiguió el equipo de espías, y mi trabajo era alquilar los esmóquines. 1068 01:03:40,911 --> 01:03:43,447 Sí. Me veo tonto. 1069 01:03:43,538 --> 01:03:45,999 Juntos seríamos imparables. 1070 01:03:53,298 --> 01:03:59,304 BAILE DE MÁSCARAS DE CIGARRA 3301 LONDRES, INGLATERRA 1071 01:04:02,516 --> 01:04:04,093 Avi, ¿tienes el auricular? 1072 01:04:04,184 --> 01:04:06,262 - ¡Agente secreto Avi, al rescate! - ¡Dios! 1073 01:04:06,353 --> 01:04:08,473 - Cielos. ¿De veras? - Oye. Vamos. 1074 01:04:08,564 --> 01:04:10,358 Perdona, jamás fui espía. 1075 01:04:12,485 --> 01:04:14,938 - El corazón me galopa. - Sí. 1076 01:04:15,029 --> 01:04:17,232 - ¿Cuál será la palabra clave? - ¿Palabra clave? 1077 01:04:17,323 --> 01:04:21,028 Sí, por si las cosas se complican y debemos abortar la misión. 1078 01:04:21,119 --> 01:04:22,971 Todas las grandes películas de espías tienen una. 1079 01:04:22,995 --> 01:04:26,699 No es una orgía BDSM, ¿sí? Es una fiesta de gala. 1080 01:04:26,790 --> 01:04:29,285 No necesitamos una palabra de seguridad, ni contraseña. 1081 01:04:29,376 --> 01:04:30,870 Bien, Sr. Optimista. 1082 01:04:30,961 --> 01:04:34,623 Pero, por si acaso, yo digo que sea Sr. Mimos. 1083 01:04:34,714 --> 01:04:37,585 - No diré Sr. Mimos. - No. No diremos Sr. Mimos. 1084 01:04:37,676 --> 01:04:39,420 - Mala idea. - De acuerdo. 1085 01:04:39,511 --> 01:04:41,338 - ¿Vamos, entonces? - Sí. 1086 01:04:41,429 --> 01:04:43,549 Pónganse las máscaras. 1087 01:04:43,640 --> 01:04:45,718 ¿Qué cojones tienes en la cara? 1088 01:04:45,809 --> 01:04:48,012 Es un baile de máscaras. 1089 01:04:48,103 --> 01:04:50,181 - ¿Qué pasa, joder? - ¿No leyeron las invitaciones? 1090 01:04:50,272 --> 01:04:51,891 ¿Soy el único que lo hizo? 1091 01:04:51,982 --> 01:04:53,942 Cielos, yo... 1092 01:04:59,823 --> 01:05:01,199 Identificaciones. 1093 01:05:05,579 --> 01:05:09,292 Perderé la visión en 60 segundos o menos. Cambio. 1094 01:05:10,293 --> 01:05:11,419 Bien. Adelante. 1095 01:05:17,884 --> 01:05:19,010 Adelante. 1096 01:05:26,392 --> 01:05:27,518 No está en la lista. 1097 01:05:29,103 --> 01:05:33,433 ¿Está seguro? Mis amigos están en la lista. 1098 01:05:33,524 --> 01:05:35,310 No está en la lista. 1099 01:05:35,401 --> 01:05:36,728 Bueno... ¿Le molesta? 1100 01:05:36,819 --> 01:05:38,230 Iré al baño un momentito... 1101 01:05:38,321 --> 01:05:41,365 No lo haga. Por favor. 1102 01:05:42,366 --> 01:05:46,738 Bien, no hay problema. No hay problema, ya me voy. 1103 01:05:46,829 --> 01:05:49,407 Por favor. Disculpe. 1104 01:05:49,498 --> 01:05:51,417 Usted es muy fuerte. 1105 01:06:38,339 --> 01:06:40,208 Es bastante genial, ¿no? 1106 01:06:40,299 --> 01:06:42,377 - ¿Cómo dices? - Esto es bastante genial. 1107 01:06:42,468 --> 01:06:44,004 Sí, supongo que podría decirse. 1108 01:06:44,095 --> 01:06:47,507 Después de lo que pasamos para llegar hasta aquí, 1109 01:06:47,598 --> 01:06:49,850 lo menos que podrían hacer es darnos una gran fiesta. 1110 01:06:53,771 --> 01:06:56,099 Digo, no esperaría menos de Cigarra. 1111 01:06:56,190 --> 01:06:57,650 Yo soy Patrick. 1112 01:06:58,651 --> 01:07:00,111 Hola. Connor. 1113 01:07:18,047 --> 01:07:20,209 ¿Tienes idea de qué se supone que hagamos? 1114 01:07:20,300 --> 01:07:21,668 No. 1115 01:07:21,759 --> 01:07:25,464 Pero si hablamos de 3301, 1116 01:07:25,555 --> 01:07:27,890 supongo que cualquier cosa es posible. 1117 01:07:29,142 --> 01:07:32,353 - Todo es una prueba. - Sí. 1118 01:07:34,188 --> 01:07:37,900 Iré a refrescarme. Nos vemos, Connor. 1119 01:07:39,444 --> 01:07:42,238 Sí, todo es una prueba. 1120 01:07:56,794 --> 01:07:58,463 ¿Alguien más ve hologramas? 1121 01:07:59,464 --> 01:08:01,750 ¿Hologramas? ¡No! ¿De qué diablos hablas? 1122 01:08:01,841 --> 01:08:03,252 No, yo no veo hologramas. 1123 01:08:03,343 --> 01:08:05,046 ¿Por qué te falta tanto el aliento? 1124 01:08:05,137 --> 01:08:08,007 Por ninguna razón, en realidad... La paso estupendamente, 1125 01:08:08,098 --> 01:08:10,426 oliendo flores y mirando las constelaciones. 1126 01:08:10,517 --> 01:08:12,011 - ¿No entraste? - Negativo. 1127 01:08:12,102 --> 01:08:13,930 Estoy afuera. 1128 01:08:14,021 --> 01:08:15,348 - ¿Afuera? - Sí. 1129 01:08:15,439 --> 01:08:18,726 Aparentemente no les gustan los piratas que se cuelan a sus fiestas, Connor. 1130 01:08:18,817 --> 01:08:21,562 Avi, no es culpa mía que el esmoquin no te quedara. 1131 01:08:21,653 --> 01:08:24,357 Iré a buscarlo y a tratar de hacerlo entrar. 1132 01:08:24,448 --> 01:08:25,508 No, no, necesito que te quedes aquí. 1133 01:08:25,532 --> 01:08:29,737 Esta fiesta es algo más que conejitos y chicos disfrazados de perro. 1134 01:08:29,828 --> 01:08:32,198 No se sabe cuánto durará. Me da pena dejarlo afuera. 1135 01:08:32,289 --> 01:08:34,666 No puedo permitir que quedes afuera y me demores. 1136 01:08:35,793 --> 01:08:38,337 Me voy. Espera aquí. 1137 01:08:46,970 --> 01:08:48,555 Burlaos, burlaos. 1138 01:08:49,556 --> 01:08:52,634 Burlaos, burlaos. 1139 01:08:52,725 --> 01:08:55,345 Burlaos. 1140 01:08:55,436 --> 01:08:59,891 Burlaos, burlaos, Voltaire, Rousseau. 1141 01:08:59,982 --> 01:09:03,813 Lanzáis la arena contra el viento, 1142 01:09:03,904 --> 01:09:06,907 y el viento la devuelve. 1143 01:09:07,908 --> 01:09:14,449 Y cada arena se vuelve una gema, reflejada en los rayos divinos. 1144 01:09:14,540 --> 01:09:17,376 Y al ser devueltas dejan ciego... 1145 01:09:19,253 --> 01:09:20,671 al ojo burlón. 1146 01:09:28,137 --> 01:09:30,222 Has estado muy bien al llegar tan lejos, Connor. 1147 01:09:37,271 --> 01:09:39,648 - Pues todo lo que vive... - Es sagrado. 1148 01:10:11,014 --> 01:10:12,432 Buena suerte. 1149 01:10:20,607 --> 01:10:21,983 ¡Mierda! 1150 01:10:22,984 --> 01:10:26,863 Préstame tu mente y deléitate en el premio. 1151 01:10:32,744 --> 01:10:34,196 Es una prueba interesante. 1152 01:10:34,287 --> 01:10:39,076 Es la pintura de un esqueleto que fuma un cigarrillo. 1153 01:10:39,167 --> 01:10:41,703 - ¿Ideas? - Es facilísimo. 1154 01:10:41,794 --> 01:10:44,164 Cráneo con cigarrillo encendido. 1155 01:10:44,255 --> 01:10:46,208 - ¿Cigarrillo? - De Vincent Van... 1156 01:10:46,299 --> 01:10:49,378 - ¿Quieres un cigarrillo? - Gogh. 1157 01:10:49,469 --> 01:10:53,257 Ya sé qué es. Un Van Gogh. 1158 01:10:53,348 --> 01:10:55,225 Cráneo con cigarrillo encendido. 1159 01:11:33,972 --> 01:11:36,975 - Me encanta este lugar. - Me encantan tus sabores. Es cómico. 1160 01:11:58,204 --> 01:11:59,747 ¿Qué pasa, joder? 1161 01:12:11,261 --> 01:12:14,131 ¿Connor? ¿Gwen? 1162 01:12:14,222 --> 01:12:16,592 - ¿Gwen? - ¿Con quién hablas? 1163 01:12:16,683 --> 01:12:18,101 Sr. Mimos. 1164 01:12:19,644 --> 01:12:22,272 No, no, no, no, no. A él no... No le gusta hablar con gente nueva. 1165 01:12:23,690 --> 01:12:27,102 - Qué cómico eres. - ¿Qué puedo decir? 1166 01:12:27,193 --> 01:12:29,230 ¿Dijiste Sr. Mimos? 1167 01:12:29,321 --> 01:12:32,441 - Esto no está ocurriendo. - ¿Qué dijiste? 1168 01:12:32,532 --> 01:12:34,693 ¿Dijiste Sr. Mimos, o me pareció? 1169 01:12:34,784 --> 01:12:36,362 ¿Amigos? 1170 01:12:36,453 --> 01:12:37,621 Gwen, ¿estás allí? 1171 01:12:39,623 --> 01:12:41,249 De acuerdo. 1172 01:12:54,137 --> 01:12:55,388 Qué predecible. 1173 01:12:58,475 --> 01:13:03,773 Políticos y banqueros mundiales, todos buscando lo mismo. 1174 01:13:05,566 --> 01:13:06,609 ¿Poder? 1175 01:13:08,944 --> 01:13:09,945 Castigo. 1176 01:13:16,744 --> 01:13:19,656 - ¿Qué haces? - Perdona. Me equivoqué. 1177 01:13:19,747 --> 01:13:21,623 Aquí no hay hologramas. 1178 01:13:22,916 --> 01:13:24,743 Sólo librepensadores, 1179 01:13:24,834 --> 01:13:29,798 poetas, políticos y Reyes. 1180 01:13:33,176 --> 01:13:36,380 La única decisión que debes tomar... 1181 01:13:36,471 --> 01:13:40,016 es si tu droga es el dolor... 1182 01:13:43,978 --> 01:13:45,230 o el placer. 1183 01:13:49,651 --> 01:13:53,530 ¡Buenas noches, estimadísimos amigos! 1184 01:13:54,781 --> 01:13:58,862 Phillip Dubois, Cigarra 3301 en persona. 1185 01:13:58,953 --> 01:14:04,909 Esta noche celebraremos a los iniciados y los impenitentes, 1186 01:14:05,000 --> 01:14:08,921 con nuestros raros toques de sabiduría mágica... 1187 01:14:10,631 --> 01:14:17,047 para poder recordar que no buscamos el precio de nuestras expresiones, 1188 01:14:17,138 --> 01:14:23,185 sino el crisol de nuestra conciencia liberada. 1189 01:14:26,689 --> 01:14:32,153 Coman, beban, bailen, liberen sus mentes. 1190 01:14:33,154 --> 01:14:38,743 Para los iluminados, no puede haber abnegación, ¿sí? 1191 01:14:44,331 --> 01:14:46,083 Ya lo oíste. 1192 01:14:48,335 --> 01:14:49,962 Oye, Phillip. 1193 01:15:18,241 --> 01:15:20,403 - ¿Viste adónde... - No me toques. 1194 01:15:20,494 --> 01:15:21,821 - Oye. - Espera, espera. 1195 01:15:21,912 --> 01:15:25,199 Te conozco. Connor. ¿Cómo estás, amigo? 1196 01:15:25,290 --> 01:15:27,284 Estas mujeres están listas, ¿no? 1197 01:15:27,375 --> 01:15:29,669 - Oye, hombre. Ven, ven. - No, gracias. 1198 01:16:02,369 --> 01:16:04,196 ¿Qué haces aquí? 1199 01:16:04,287 --> 01:16:08,792 Sólo buscaba el baño. 1200 01:16:11,586 --> 01:16:13,296 Sr. Mimos. 1201 01:16:14,881 --> 01:16:17,050 Maldito Sr. Mimos. 1202 01:16:17,217 --> 01:16:20,463 Creo que el jefe de Cigarra anda por aquí, 1203 01:16:20,554 --> 01:16:21,805 así que iré a dar un vistazo. 1204 01:16:23,640 --> 01:16:24,850 ¿Gwen? 1205 01:16:26,893 --> 01:16:28,228 ¿Avi? 1206 01:16:29,271 --> 01:16:30,397 Genial. 1207 01:16:32,858 --> 01:16:34,810 Yo no... Un segundo. 1208 01:16:34,901 --> 01:16:36,520 ¿Dónde están, chicos? 1209 01:16:36,611 --> 01:16:38,965 Llevo mucho rato sin saber de ustedes y empiezo a preocuparme. 1210 01:16:38,989 --> 01:16:40,566 No vengan a buscarme. 1211 01:16:40,657 --> 01:16:43,194 No vengan. Estoy bien. 1212 01:16:43,285 --> 01:16:45,370 ¿Todo está bien? 1213 01:16:46,538 --> 01:16:47,865 No estoy seguro. 1214 01:16:47,956 --> 01:16:50,284 Creo que hizo cortocircuito, cuando me lo quitaste, 1215 01:16:50,375 --> 01:16:52,961 lo que fue muy sensual. 1216 01:16:54,629 --> 01:16:56,258 ¿De veras eres espía? 1217 01:16:58,135 --> 01:16:59,337 Sí... 1218 01:16:59,428 --> 01:17:02,632 En realidad soy un súper espía del Gobierno de EE.UU. 1219 01:17:02,723 --> 01:17:04,217 Y mis amigos están en la fiesta. 1220 01:17:04,308 --> 01:17:07,470 Se supone que lo ayude a espiar, pero él nunca me escucha 1221 01:17:07,561 --> 01:17:09,889 y por eso estoy aquí afuera y él está adentro. 1222 01:17:09,980 --> 01:17:12,225 Es tan egoísta. Cree ser el mejor del mundo. 1223 01:17:12,316 --> 01:17:15,353 Él no sabe nada. Apenas si sabe de arte. Arte, ajedrez. 1224 01:17:15,444 --> 01:17:17,146 Él cree saber de ajedrez, pero no es así. 1225 01:17:17,237 --> 01:17:19,273 Me ha metido en un gran lío y estoy furioso, 1226 01:17:19,364 --> 01:17:22,618 pero no se lo digas a nadie, por favor. 1227 01:17:25,162 --> 01:17:28,248 Si no te hubieras metido en este lío, no me habrías conocido. 1228 01:17:29,249 --> 01:17:31,084 Es verdad. 1229 01:17:38,467 --> 01:17:39,877 Oye, ¿Phillip? 1230 01:17:39,968 --> 01:17:41,678 Perdona. 1231 01:17:42,804 --> 01:17:44,139 Oye... 1232 01:17:54,900 --> 01:17:57,603 ¿Cuántas habitaciones más había con orgias? 1233 01:17:57,694 --> 01:18:01,148 Como 12. Sí. 1234 01:18:01,239 --> 01:18:03,867 Saltéelas. 1235 01:18:04,868 --> 01:18:06,078 No está mal para un camarero. 1236 01:18:09,206 --> 01:18:13,919 Autodidacta, marginado, ignorado, desarrollado tardíamente. 1237 01:18:15,295 --> 01:18:20,918 A pesar de las montañas en tu pasado, de las espinas en tus venas, 1238 01:18:21,009 --> 01:18:25,138 has ascendido y las convertiste en corona. 1239 01:18:26,556 --> 01:18:28,392 Y aquí estamos. 1240 01:18:30,102 --> 01:18:34,223 Con cada movimiento que hacemos, algo se mueve en ti. 1241 01:18:34,314 --> 01:18:38,144 Y como algún ballet distante de implicación cuántica, 1242 01:18:38,235 --> 01:18:41,564 esa vocecita en tu interior susurra: 1243 01:18:41,655 --> 01:18:43,365 "Estoy en casa". 1244 01:18:45,993 --> 01:18:48,745 No intentes pensar por mí. Perderás. 1245 01:18:51,248 --> 01:18:53,083 Pobrecito. 1246 01:18:54,585 --> 01:18:56,045 Pobrecito niño. 1247 01:18:58,548 --> 01:19:00,758 Te han privado de tantas cosas. 1248 01:19:01,759 --> 01:19:05,013 Aún crees que el mundo es muy pequeño. 1249 01:19:06,014 --> 01:19:12,471 Se libra una guerra encima, debajo y a través de ti en todo momento. 1250 01:19:12,562 --> 01:19:16,600 Y cuando simplemente iluminamos que debieron decirte que eras un peón, 1251 01:19:16,691 --> 01:19:18,602 cuando de hecho eres una Reina, 1252 01:19:18,693 --> 01:19:22,105 ¡me escupes por simplemente enfocar la luz! 1253 01:19:22,196 --> 01:19:24,858 Puedes espetar toda la poesía que quieras, 1254 01:19:24,949 --> 01:19:29,328 no me convencerás de que propagar ese nivel de caos está bien. 1255 01:19:31,164 --> 01:19:33,166 Entonces traza el límite, Connor. 1256 01:19:39,672 --> 01:19:40,672 Dime, por favor. 1257 01:19:40,757 --> 01:19:45,253 Cuando la pobreza hace que un hombre golpee a su propio hijo. 1258 01:19:45,344 --> 01:19:48,090 Cuando los Bancos garantizan esa ignorancia, 1259 01:19:48,181 --> 01:19:50,183 junto a las corporaciones y los Gobiernos... 1260 01:19:51,601 --> 01:19:57,900 Cuando bellas mentes jóvenes son aplastadas por tal opresión... 1261 01:20:00,277 --> 01:20:04,731 Y antes de que te levantes, iracundo y justificado, 1262 01:20:04,822 --> 01:20:07,325 ajustan la horca alrededor de tus pasiones. 1263 01:20:08,326 --> 01:20:11,287 ¿Dónde está entonces, Connor? ¿Dónde está el límite? 1264 01:20:12,330 --> 01:20:14,032 ¿Aquí? 1265 01:20:14,123 --> 01:20:16,827 ¿Deben seguir a oscuras? 1266 01:20:16,918 --> 01:20:18,954 ¿Qué me dices de ellos? 1267 01:20:19,045 --> 01:20:20,205 ¿Deben seguir encadenados? 1268 01:20:20,296 --> 01:20:22,666 ¿Atados a la inmoralidad de sus líderes? 1269 01:20:22,757 --> 01:20:26,003 ¿Y qué me dices de estos? 1270 01:20:26,094 --> 01:20:27,587 ¿O estos? ¿Qué me dices? 1271 01:20:27,678 --> 01:20:31,682 ¿Qué bien despiertan? ¿Tienen poder? ¿Están iluminados? 1272 01:20:33,142 --> 01:20:34,602 No sirven para nada, ¿verdad? 1273 01:20:35,937 --> 01:20:40,566 ¡Déjalos dormir, entonces! 1274 01:20:46,322 --> 01:20:48,616 No te equivoques, Connor. 1275 01:20:50,535 --> 01:20:51,954 Estamos en guerra. 1276 01:20:53,122 --> 01:20:55,749 Queda en ti ser peón o Reina. 1277 01:20:57,167 --> 01:20:59,002 En ti y en nadie más. 1278 01:21:01,088 --> 01:21:05,585 Por fin nos llegó el momento de emerger 1279 01:21:05,676 --> 01:21:08,971 y lanzar un coro de ideas al mundo. 1280 01:21:10,305 --> 01:21:14,601 Connor, ¿estás listo para un ascenso? 1281 01:21:15,769 --> 01:21:18,814 Lo estoy pensando. No, gracias. 1282 01:21:24,862 --> 01:21:26,363 A la prueba final. 1283 01:21:40,419 --> 01:21:42,205 Mierda. 1284 01:21:42,296 --> 01:21:44,506 - Toma asiento. - ¿Qué es esto? 1285 01:21:45,716 --> 01:21:46,925 Siéntate. 1286 01:21:55,102 --> 01:21:59,523 Cigarra 3301 es sagrado. 1287 01:22:01,192 --> 01:22:05,362 Y ustedes dos intentaron arruinarlo todo. 1288 01:22:06,488 --> 01:22:07,948 Yo no. 1289 01:22:10,242 --> 01:22:13,704 NSA, Agencia de Seguridad Nacional. 1290 01:22:16,916 --> 01:22:18,450 Si no les resulta obvio, 1291 01:22:18,541 --> 01:22:20,619 sabemos que ambos han estado trabajando con ellos. 1292 01:22:20,710 --> 01:22:22,045 ¿Qué? 1293 01:22:23,463 --> 01:22:25,124 Espera. 1294 01:22:25,215 --> 01:22:26,633 Ustedes no lo sabían. 1295 01:22:28,927 --> 01:22:29,928 Es demasiado lindo. 1296 01:22:30,929 --> 01:22:32,172 Te equivocas por completo. 1297 01:22:32,263 --> 01:22:33,924 ¿Sí, Gwen? 1298 01:22:34,015 --> 01:22:38,519 Mi querida, ¿por qué no le dices a Connor tu verdadero nombre? 1299 01:22:40,563 --> 01:22:41,682 ¿Cómo lo sabes? 1300 01:22:41,773 --> 01:22:44,359 Espera, ¿Gwen no es tu verdadero nombre? 1301 01:22:45,860 --> 01:22:47,237 ¿Cómo te llamas? 1302 01:22:48,655 --> 01:22:50,608 Trabajo para la NSA, sí, 1303 01:22:50,699 --> 01:22:52,636 pero te traje expedientes que podrían cambiarlo todo. 1304 01:22:52,660 --> 01:22:54,180 Hace meses que intento dártelos, yo... 1305 01:23:00,292 --> 01:23:03,204 Creí que Cigarra me protegería, que me daría amnistía. 1306 01:23:03,295 --> 01:23:04,539 No. 1307 01:23:04,630 --> 01:23:06,541 ¿No? Intento decirte que soy una traidora. 1308 01:23:06,632 --> 01:23:09,043 - Sí, no digas. - Traicioné a EE.UU. No a ti. 1309 01:23:09,134 --> 01:23:10,719 - Gwen. - Olivia. 1310 01:23:11,720 --> 01:23:13,423 ¿Olivia? 1311 01:23:13,514 --> 01:23:14,848 ¿Te llamas Olivia? 1312 01:23:19,853 --> 01:23:22,390 Has estado mintiéndome todo este tiempo. 1313 01:23:22,481 --> 01:23:23,933 Tú también. 1314 01:23:24,024 --> 01:23:27,604 No estoy en la maldita NSA. Me usaron para llegar a Cigarra. 1315 01:23:27,695 --> 01:23:31,782 - Ni siquiera saben que estoy aquí. - En realidad, sí lo saben. 1316 01:23:37,830 --> 01:23:39,707 Lo lamento. 1317 01:23:41,875 --> 01:23:43,544 ¿Entonces nada fue real? 1318 01:23:55,849 --> 01:23:57,509 ¿Eres lesbiana o no? 1319 01:23:57,600 --> 01:23:59,094 ¿Hablas en serio? 1320 01:23:59,185 --> 01:24:01,347 Por favor. Eres un simio. 1321 01:24:01,438 --> 01:24:05,150 Antes de que esto empeore más, ¿podemos volver a la prueba final? 1322 01:24:06,901 --> 01:24:10,356 Ambos han demostrado su aptitud en multitud de formas, 1323 01:24:10,447 --> 01:24:11,531 y por tanto... 1324 01:24:13,575 --> 01:24:16,320 en el centro de su traición... 1325 01:24:16,411 --> 01:24:19,205 está la única oportunidad de enmendar la situación. 1326 01:24:22,667 --> 01:24:27,464 Los pecados demandan pagarse con sangre. 1327 01:24:30,508 --> 01:24:32,627 Hay una bala en esta pistola. 1328 01:24:32,718 --> 01:24:35,838 Gwolivia, si deseas unirte a nuestra causa, 1329 01:24:35,929 --> 01:24:38,341 debes disparársela a Connor, antes de que él te dispare a ti. 1330 01:24:38,432 --> 01:24:40,009 Y Connor, viceversa. 1331 01:24:40,100 --> 01:24:41,894 ¿Perdonarás a Connor, si me mato? 1332 01:24:42,895 --> 01:24:45,556 Eso es adorable, pero no. 1333 01:24:45,647 --> 01:24:49,353 Como en la vida, no hacer nada también significa algo. 1334 01:24:49,444 --> 01:24:50,729 Si lo dejas en nuestras manos, 1335 01:24:50,820 --> 01:24:53,732 sus cabezas pintarán el piso como en una pintura de Jackson Pollock. 1336 01:24:53,823 --> 01:24:56,159 ¿Sí? Señores, por favor. 1337 01:25:01,247 --> 01:25:04,042 Preparen... Apunten... 1338 01:25:09,464 --> 01:25:10,799 ¡Fuego! 1339 01:26:02,560 --> 01:26:05,354 Disparos, disparos. Ala Este, segundo piso. 1340 01:26:18,576 --> 01:26:20,119 ¿Eso te pareció adorable? 1341 01:26:24,915 --> 01:26:27,077 - Oye. - Lo siento tanto. 1342 01:26:27,168 --> 01:26:29,037 No digas nada. 1343 01:26:29,128 --> 01:26:30,288 Lo siento tanto. 1344 01:26:30,379 --> 01:26:31,755 No digas nada. Vamos. 1345 01:26:34,133 --> 01:26:35,877 Todo está allí. 1346 01:26:35,968 --> 01:26:38,505 No entiendo lo que dices. 1347 01:26:38,596 --> 01:26:40,924 Por Dios, con esto puedes destruir a cualquiera. 1348 01:26:41,015 --> 01:26:44,094 ¿Qué? Bibliotecaria solapada. 1349 01:26:44,185 --> 01:26:45,436 Sabía que eras más que eso. 1350 01:26:46,646 --> 01:26:48,849 - Toma. - Creí que podría lograrlo 1351 01:26:48,940 --> 01:26:50,184 y nadie saldría herido. 1352 01:26:50,275 --> 01:26:52,520 - Lo siento tanto. - No, no, no te disculpes. 1353 01:26:52,611 --> 01:26:53,646 Sólo sostén esto. 1354 01:26:53,737 --> 01:26:55,815 Escucha, si no lo pones a salvo ahora, 1355 01:26:55,906 --> 01:26:59,618 moriré por nada y la hegemonía mundial continuará para siempre. 1356 01:27:01,369 --> 01:27:04,573 Una vez que lo tengan, también te matarán a ti. 1357 01:27:04,664 --> 01:27:05,707 Tienes que irte. 1358 01:27:07,250 --> 01:27:08,627 ¡Vete, idiota! 1359 01:27:30,398 --> 01:27:31,441 Allí estás. 1360 01:27:34,486 --> 01:27:36,130 Dime por qué no debería matarte ahora mismo. 1361 01:27:36,154 --> 01:27:38,149 ¡Espera! Sólo espera. 1362 01:27:38,240 --> 01:27:40,192 Yo no me llamo Phillip Dubois. 1363 01:27:40,283 --> 01:27:41,944 Soy Charles Bundwig. 1364 01:27:42,035 --> 01:27:44,412 Sólo soy un actor. 1365 01:27:45,414 --> 01:27:47,659 - Mientes, maldita sea. - No. 1366 01:27:47,750 --> 01:27:48,910 ¡Mientes! 1367 01:27:49,001 --> 01:27:50,328 ¡No miento! 1368 01:27:50,419 --> 01:27:53,498 ¡Tengo esposa y dos hijos! ¡Vivo en Coventry, hago teatro! 1369 01:27:53,589 --> 01:27:55,125 ¡Mira, mira! 1370 01:27:55,216 --> 01:27:58,879 Me han estado dando los parlamentos. Depositaron dinero en mi cuenta. 1371 01:27:58,970 --> 01:28:00,964 ¡Creí que era algo de teatro experimental! 1372 01:28:01,055 --> 01:28:03,182 ¡No sabía que las balas eran reales! 1373 01:28:04,225 --> 01:28:05,226 ¿Quién te pagó? 1374 01:28:06,310 --> 01:28:08,247 - No lo sé, yo nunca... - ¿Quién te pagó, maldita sea?! 1375 01:28:08,271 --> 01:28:11,349 ¡No lo sé! ¡Fue todo por la Internet! ¡Nunca los vi! 1376 01:28:11,440 --> 01:28:14,610 No quiero morir. No quiero morir. 1377 01:28:18,990 --> 01:28:20,241 ¡Joder! 1378 01:28:22,660 --> 01:28:23,828 Mierda. 1379 01:28:32,420 --> 01:28:33,788 Siéntate. 1380 01:28:33,879 --> 01:28:35,715 Bien. De acuerdo. 1381 01:28:36,716 --> 01:28:38,467 Joder. Mierda. 1382 01:28:46,935 --> 01:28:47,935 Joder. 1383 01:28:48,020 --> 01:28:49,305 Vamos. 1384 01:28:49,396 --> 01:28:50,439 Maldita sea. 1385 01:28:51,440 --> 01:28:52,934 ACCESO OTORGADO A LA RAÍZ 1386 01:28:53,025 --> 01:28:54,026 Sí. 1387 01:28:55,444 --> 01:28:57,396 ¿Qué escribes? 1388 01:28:57,487 --> 01:28:58,731 ¿Qué haces? 1389 01:28:58,822 --> 01:29:00,197 ¿Esperas tu gran oportunidad? 1390 01:29:06,871 --> 01:29:08,998 - Mierda. - ¿Puedes sacarnos de aquí? 1391 01:29:10,333 --> 01:29:11,685 ARCHIVO CODIFICADO - ¿EMPEZAR TRANSFERENCIA? SI / NO 1392 01:29:11,709 --> 01:29:12,744 2% CARGADO 1393 01:29:12,835 --> 01:29:15,121 Ocultaré esta información donde no puedan hallarla. 1394 01:29:15,212 --> 01:29:19,125 Es mía. Mía. Eso es. 1395 01:29:19,216 --> 01:29:21,670 Tú me dejarás en paz y yo haré lo mismo. ¿Trato hecho? 1396 01:29:21,761 --> 01:29:23,338 Trato hecho, maldita sea. 1397 01:29:23,429 --> 01:29:24,972 Eso es. Vamos. 1398 01:29:30,895 --> 01:29:32,730 - ¡Abran la maldita puerta! - ¡Vamos! 1399 01:29:35,608 --> 01:29:37,143 ¡Vamos! 1400 01:29:37,234 --> 01:29:38,235 Andando. 1401 01:29:42,991 --> 01:29:45,361 Muy bien, abran. 1402 01:29:45,452 --> 01:29:48,622 - ¡Abran la puerta ya! - Mierda. 1403 01:29:50,624 --> 01:29:52,459 ¡Están por entrar! 1404 01:29:54,461 --> 01:29:55,955 Mierda. 1405 01:29:56,046 --> 01:29:57,832 Espera, espera, ¿adónde vas? 1406 01:29:57,923 --> 01:29:59,508 Si quieres vivir, debes saltar. 1407 01:30:04,846 --> 01:30:05,846 ¡Vamos! 1408 01:30:05,931 --> 01:30:07,891 ¡Las alturas me dan pánico! 1409 01:30:12,979 --> 01:30:14,648 ¡No! 1410 01:30:26,743 --> 01:30:28,745 Tiene un arma. 1411 01:30:51,185 --> 01:30:53,388 - ¡Claro que sí! - ¡Por Dios! 1412 01:30:53,479 --> 01:30:54,598 - ¡Lo atrapamos! - ¡Sí! ¡Sí! 1413 01:30:54,689 --> 01:30:55,689 ¡Sí, joder! 1414 01:30:55,732 --> 01:30:58,526 Es... Eso es... 1415 01:31:02,113 --> 01:31:04,274 Increíble. 1416 01:31:04,365 --> 01:31:06,443 ¿Cómo orinaría? 1417 01:31:06,534 --> 01:31:08,070 Bueno, Connor. 1418 01:31:08,161 --> 01:31:09,662 No te mueras. Vamos. 1419 01:31:13,833 --> 01:31:14,833 Joder. 1420 01:31:16,042 --> 01:31:17,794 Joder. 1421 01:31:18,795 --> 01:31:20,172 Sr. Mimos. 1422 01:31:21,631 --> 01:31:23,800 Maldito Sr. Mimos. 1423 01:31:24,801 --> 01:31:26,921 Ni siquiera sé si tengo puesto el auricular. 1424 01:31:27,012 --> 01:31:28,263 Vamos. 1425 01:31:30,682 --> 01:31:33,511 Mierda. Joder. 1426 01:31:33,602 --> 01:31:35,388 Maldita sea. 1427 01:31:35,479 --> 01:31:36,855 Mierda. 1428 01:31:40,150 --> 01:31:43,773 Inventé un poco cómo bajé. Gran cosa. 1429 01:31:43,864 --> 01:31:46,526 ¿El Sr. Bundwig era actor? ¿Entendí bien? 1430 01:31:46,617 --> 01:31:49,828 Sí. Eso me dijo antes que este idiota le volara los sesos. 1431 01:31:50,829 --> 01:31:54,283 Seré la primera en admitir que no entiendo... 1432 01:31:54,374 --> 01:31:56,911 la terminología técnica que ha empleado, 1433 01:31:57,002 --> 01:31:58,913 pero sacó a la luz varios problemas... 1434 01:31:59,004 --> 01:32:02,875 sobre el supuesto uso de la NSA de técnicas para reunir información. 1435 01:32:02,966 --> 01:32:06,421 Cargos falsos, asaltos, acoso sexual, tortura. 1436 01:32:06,512 --> 01:32:08,381 Podría decir mucho más. 1437 01:32:08,472 --> 01:32:11,426 - Eso es muy preocupante. - Totalmente. 1438 01:32:11,517 --> 01:32:14,728 Y no se lo mencionó en el pedido original del orden de vigilancia extranjera. 1439 01:32:15,896 --> 01:32:19,434 Además, acaba de incriminarse en tantos delitos... 1440 01:32:19,525 --> 01:32:21,845 que no sabría por cuál sentencia a cadena perpetua empezar. 1441 01:32:22,736 --> 01:32:27,024 Y las únicas pruebas que dice tener y que, en sus palabras, "lo exonerarán", 1442 01:32:27,115 --> 01:32:30,911 según entiendo, ¿están en este tacón? 1443 01:32:35,165 --> 01:32:36,667 ¿Dígame qué me falta? 1444 01:32:38,627 --> 01:32:40,088 Vamos. 1445 01:32:41,506 --> 01:32:42,506 ¡Sí! 1446 01:32:46,177 --> 01:32:48,513 ¿Qué? Desconecté el timbre. 1447 01:32:49,806 --> 01:32:51,049 Ustedes... 1448 01:32:51,140 --> 01:32:52,384 sí que son idiotas. 1449 01:32:52,475 --> 01:32:56,305 Son peces flotando en medio de la sala. 1450 01:32:56,396 --> 01:32:57,890 ¿Realmente lo creyeron? 1451 01:32:57,981 --> 01:33:01,059 ¿Acaba de admitir que mintió bajo juramento? 1452 01:33:01,150 --> 01:33:03,550 ¿Juramento? ¿Qué es esto, la mafia? Ustedes y los juramentos. 1453 01:33:03,611 --> 01:33:06,315 Es una licencia creativa para contar una historia. 1454 01:33:06,406 --> 01:33:10,402 ¿El sintecho que se masturbaba? Eso sí pasó. 1455 01:33:10,493 --> 01:33:12,112 Esperen. ¿Qué diablos ocurre? 1456 01:33:12,203 --> 01:33:15,073 La llamada que recibieron fue un robot de mi invención. 1457 01:33:15,164 --> 01:33:17,075 Es una de 25 que van a recibir. 1458 01:33:17,166 --> 01:33:20,126 En un par de horas sabrán de noticias de último momento en todo el mundo... 1459 01:33:20,169 --> 01:33:21,730 sobre la filtración de ciertos documentos. 1460 01:33:21,754 --> 01:33:23,123 No hace falta decirles... 1461 01:33:23,214 --> 01:33:28,128 que el Vicepresidente, esta noche dormirá en el sofá. 1462 01:33:28,219 --> 01:33:31,172 Innumerables otros, incluyéndolos a ustedes, sufrirán el mismo destino... 1463 01:33:31,263 --> 01:33:33,132 al menos que transfieran fondos a mi cuenta. 1464 01:33:33,223 --> 01:33:35,593 ¿Transferir? ¿Qué? 1465 01:33:35,684 --> 01:33:37,762 ¿Intenta extorsionarnos? 1466 01:33:37,853 --> 01:33:38,888 ¿Cómo se atreve? 1467 01:33:38,980 --> 01:33:40,390 Mike, que venga seguridad. 1468 01:33:40,481 --> 01:33:41,959 - Señoría, creo que mejor... - Mike, siéntate. 1469 01:33:41,983 --> 01:33:45,062 Ustedes autorizan la recopilación ilegal de información a diario. 1470 01:33:45,153 --> 01:33:46,688 Yo sólo elimino al intermediario. 1471 01:33:46,779 --> 01:33:49,233 Quiero un millón por cada lote que no quieran que filtre. 1472 01:33:49,324 --> 01:33:51,652 El cronograma es cada 30 días, a menos que les avise. 1473 01:33:51,743 --> 01:33:54,321 Si no les aviso... 1474 01:33:54,412 --> 01:33:56,122 Así que no tienten a la suerte. 1475 01:33:57,248 --> 01:33:58,750 Algo más. 1476 01:33:59,751 --> 01:34:02,704 Necesito que liberen a Avi de inmediato. 1477 01:34:02,795 --> 01:34:04,213 Él es mi mejor amigo. 1478 01:34:05,590 --> 01:34:07,300 Haré cualquier cosa por él. 1479 01:34:09,135 --> 01:34:11,721 ¿Y Cigarra 3301? 1480 01:34:14,265 --> 01:34:16,218 Tal vez ellos traigan equilibrio al mundo. 1481 01:34:16,309 --> 01:34:19,012 Me gustan sus intenciones. 1482 01:34:19,103 --> 01:34:21,390 ¿Creo que podemos llegar allí con costos más efectivos? 1483 01:34:21,481 --> 01:34:24,476 Por supuesto. Pero no es mi guerra. 1484 01:34:24,567 --> 01:34:26,562 Los dejaré luchar a ustedes. 1485 01:34:26,653 --> 01:34:28,480 Yo provocaré el cambio a mi modo. 1486 01:34:28,571 --> 01:34:32,367 ¿Y cómo planea hacerlo exactamente? 1487 01:34:33,493 --> 01:34:35,495 Una oveja a la vez. 1488 01:34:37,956 --> 01:34:39,625 Denos un momento para hablar de esto. 1489 01:34:41,585 --> 01:34:45,923 Mike, Sullivan, Carver. 1490 01:35:04,024 --> 01:35:06,519 - Delicioso. - Lo llamo Cigarra mojada. 1491 01:35:06,610 --> 01:35:08,229 86 DÍAS, 1 MINUTO, 37 SEGUNDOS DESPUÉS 1492 01:35:08,320 --> 01:35:11,232 - Vamos a ver... - Sí. 1493 01:35:11,323 --> 01:35:12,323 Salud. 1494 01:35:17,621 --> 01:35:18,907 No. 1495 01:35:18,998 --> 01:35:20,617 - ¿Qué? - Ese no me gusta. 1496 01:35:20,708 --> 01:35:22,160 ¿No? 1497 01:35:22,251 --> 01:35:24,913 Pensé que te gustaría. Le puse bíter y todo. 1498 01:35:25,004 --> 01:35:26,414 - Sabe a jabón. - ¿Qué? 1499 01:35:26,505 --> 01:35:27,874 - Buen jabón. - Sí. 1500 01:35:27,965 --> 01:35:31,419 - Eres tan linda. - En realidad, no se aceptan propinas. 1501 01:35:31,510 --> 01:35:32,337 Como sea... 1502 01:35:32,428 --> 01:35:33,428 NO SE ACEPTAN PROPINAS 1503 01:35:34,263 --> 01:35:36,181 Llegó tu amiga. 1504 01:35:37,934 --> 01:35:40,262 - Yo me encargaré. - De acuerdo. 1505 01:35:40,353 --> 01:35:42,847 Gracias, Tori. 1506 01:35:42,938 --> 01:35:43,973 ¿Tú pusiste un pedido? 1507 01:35:44,064 --> 01:35:44,891 No. 1508 01:35:44,982 --> 01:35:47,794 Cigarra 3301 tiene excelente plan médico. Ojalá pruebes el año próximo. "Gwen" 1509 01:35:47,818 --> 01:35:49,820 ¿Qué pasa? 1510 01:35:52,823 --> 01:35:55,568 Nada. Todo está bien. 1511 01:35:55,659 --> 01:35:58,571 Nos vemos en un rato. Gracias, linda. 1512 01:35:58,662 --> 01:36:03,368 Las instituciones acumulan poder estrangulando a la gente 1513 01:36:03,459 --> 01:36:08,247 y fingiendo ignorar la desigualdad, porque nadie se queja. 1514 01:36:08,338 --> 01:36:12,134 Si Cigarra no es la solución, es el reflector. 1515 01:36:13,135 --> 01:36:15,046 Nuestro poder surge de la unidad, 1516 01:36:15,137 --> 01:36:19,099 de ser la voz de quienes aún no pueden hablar. 1517 01:37:51,236 --> 01:37:52,612 ¿Hola? 1518 01:37:53,947 --> 01:37:55,657 ¿Hay alguien allí? 1519 01:37:56,907 --> 01:37:58,784 Cielos, otra vez no. 1520 01:38:06,375 --> 01:38:07,660 ¡Oye! 1521 01:38:07,751 --> 01:38:09,996 ¡Muere, perra! 1522 01:38:10,087 --> 01:38:13,007 ¡Joder! ¡Cielos! 1523 01:38:15,342 --> 01:38:16,635 - ¡Dios santo! - ¡No! 1524 01:38:19,972 --> 01:38:21,382 ¡Dios mío! 1525 01:38:21,473 --> 01:38:23,426 ¿Qué cojones te pasa? 1526 01:38:23,517 --> 01:38:25,603 ¡Cielos! 1527 01:38:30,691 --> 01:38:32,234 ¡Dios santo! 1528 01:38:35,363 --> 01:38:37,108 ¡No! ¡El libro no! 1529 01:38:37,199 --> 01:38:38,658 Cálmate, mierda. 1530 01:38:43,288 --> 01:38:46,325 Sólo vine a devolver una página de tu libro, ¿sí? 1531 01:38:46,416 --> 01:38:47,918 Ahora sí estás muerto. 1532 01:39:04,237 --> 01:39:05,305 Tu libro. 116697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.