All language subtitles for [SanKyuu] Thousand Autumns - 03 [WEB 1080p HEVC AAC] [0D075EF7]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,460 --> 00:00:15,780 =Thousand Autumns= 2 00:00:38,740 --> 00:00:41,220 ♪Last night’s frost glazed the jade tower white♪ 3 00:00:41,220 --> 00:00:44,340 ♪Mirroring the starry sky♪ 4 00:00:44,860 --> 00:00:47,260 ♪Put the sword in the case liquor in the cup♪ 5 00:00:48,020 --> 00:00:50,620 ♪Autumn came before I knew♪ 6 00:00:51,100 --> 00:00:53,420 ♪Sailed into a berth and freed the boat♪ 7 00:00:53,620 --> 00:00:55,900 ♪Embraced the wind in the moonlight♪ 8 00:00:57,340 --> 00:00:59,820 ♪Stay pure in heart amid the chaos♪ 9 00:01:00,060 --> 00:01:03,140 ♪Never seek fame and wealth♪ 10 00:01:03,540 --> 00:01:05,620 ♪Friends or enemies♪ 11 00:01:05,620 --> 00:01:08,540 ♪They’d keep me company at dawn and dusk♪ 12 00:01:08,900 --> 00:01:10,300 ♪I’m all alone between heaven and earth♪ 13 00:01:10,340 --> 00:01:14,340 ♪Who’d forever be remembered by history♪ 14 00:01:15,500 --> 00:01:18,260 ♪Explore the world with my sword♪ 15 00:01:18,540 --> 00:01:21,260 ♪Time will tell the tales♪ 16 00:01:21,780 --> 00:01:26,460 ♪The order no longer exists♪ 17 00:01:27,900 --> 00:01:30,460 ♪Better seize the day♪ 18 00:01:30,820 --> 00:01:33,460 ♪Weapons sound sharply♪ 19 00:01:33,900 --> 00:01:38,900 ♪Drink with friends at the end of the day♪ 20 00:01:49,500 --> 00:01:52,340 ♪The road ahead is unknown♪ 21 00:01:52,460 --> 00:01:55,540 ♪Few have made it back♪ 22 00:01:55,780 --> 00:02:00,780 ♪Stop the anchor where the sea ends♪ 23 00:02:01,980 --> 00:02:04,580 ♪I’ll make a comeback♪ 24 00:02:04,940 --> 00:02:07,460 ♪Join me on the voyage♪ 25 00:02:08,140 --> 00:02:13,140 ♪Put the past behind and grow old with me♪ 26 00:02:25,820 --> 00:02:30,740 =Episode 3= =The Perils at Chuyun Temple= 27 00:02:31,300 --> 00:02:32,660 (Previously on Thousand Autumns) 28 00:02:32,660 --> 00:02:33,960 How many times will you touch me 29 00:02:34,250 --> 00:02:35,200 for one tael of silver? 30 00:02:36,010 --> 00:02:38,220 Can you designate the part of touching? 31 00:02:39,910 --> 00:02:42,550 Do you know that a new chief disciple 32 00:02:42,550 --> 00:02:44,250 was appointed on the day after your loss. 33 00:02:44,570 --> 00:02:46,940 Your peer Yu Ai. 34 00:02:47,270 --> 00:02:48,030 My peer. 35 00:02:48,030 --> 00:02:48,840 Yu Ai? 36 00:02:50,660 --> 00:02:51,460 Yu Ai. 37 00:02:52,030 --> 00:02:52,990 You have slept for two days. 38 00:02:53,690 --> 00:02:55,180 Abbot of Chuyun Temple happened to 39 00:02:55,180 --> 00:02:56,520 pass by and took us back for treatment. 40 00:02:57,060 --> 00:02:58,790 I am Yun Fuyi of Liuhe Gang. 41 00:02:58,980 --> 00:03:00,380 We hope to stay here overnight. 42 00:03:04,630 --> 00:03:05,210 Hey, do you think 43 00:03:06,400 --> 00:03:08,360 if I find a chance to talk to them, 44 00:03:08,980 --> 00:03:09,950 will they feel pleased 45 00:03:10,480 --> 00:03:12,190 and allow me to join Liuhe Gang? 46 00:03:12,580 --> 00:03:13,520 They are highly vigilant. 47 00:03:14,160 --> 00:03:15,340 I am afraid your wish won't be realized. 48 00:03:15,580 --> 00:03:16,370 Hey, 49 00:03:16,410 --> 00:03:17,740 I know these people 50 00:03:17,740 --> 00:03:19,480 look down upon the lower class like me. 51 00:03:20,230 --> 00:03:22,850 I will stand out one day and 52 00:03:23,380 --> 00:03:24,840 all these people will bow down to me. 53 00:03:55,710 --> 00:03:56,630 Hurry up. 54 00:04:00,080 --> 00:04:01,130 Four more people are coming. 55 00:04:11,600 --> 00:04:12,320 Watch out. 56 00:04:12,880 --> 00:04:13,520 Don't go out. 57 00:04:13,800 --> 00:04:14,660 Just stay here. 58 00:04:14,660 --> 00:04:15,490 Hey, 59 00:04:15,490 --> 00:04:16,670 I will just open the door by a crack. 60 00:04:16,790 --> 00:04:17,440 It doesn't matter. 61 00:04:28,550 --> 00:04:30,590 Are you from Liuhe Gang? 62 00:04:31,540 --> 00:04:32,570 You have no martial art. 63 00:04:32,570 --> 00:04:34,640 No wonder it is so easy to catch you. 64 00:04:35,180 --> 00:04:36,400 I caught a junk. 65 00:04:36,610 --> 00:04:38,150 You deserve to die. 66 00:04:40,280 --> 00:04:41,420 Secret attack. 67 00:04:42,510 --> 00:04:43,220 Who are you? 68 00:04:44,140 --> 00:04:45,360 We aren't members of Liuhe Gang, 69 00:04:45,900 --> 00:04:46,850 nor are we involved in the World of Martial Arts. 70 00:04:47,800 --> 00:04:49,440 We will stay here just for tonight and 71 00:04:50,010 --> 00:04:51,160 we have nothing to do with this place. 72 00:04:51,930 --> 00:04:53,170 Please kindly provide your convenience 73 00:04:53,170 --> 00:04:53,910 for accommodation here. 74 00:04:53,910 --> 00:04:56,000 Hey, Taoist. 75 00:05:09,780 --> 00:05:12,740 (Right wing room of Chuyun Temple) 76 00:05:41,560 --> 00:05:43,430 Cloud, floral rain and dress. 77 00:05:43,430 --> 00:05:45,230 You really deserve your position as the second leader of Liuhe Gang. 78 00:05:45,640 --> 00:05:47,930 They say Yun Fuyi is a dummy. 79 00:05:48,240 --> 00:05:50,350 I am afraid they just don't have a chance 80 00:05:50,350 --> 00:05:52,490 to witness the real power of you. 81 00:05:53,030 --> 00:05:53,910 Who are you? 82 00:05:54,940 --> 00:05:56,480 Very few people can endure 83 00:05:56,710 --> 00:05:59,000 my palm powers in Nanye. 84 00:05:59,350 --> 00:06:01,200 You should feel proud of yourself. 85 00:06:03,140 --> 00:06:04,320 Who on earth are you? 86 00:06:04,750 --> 00:06:06,290 You are in the Kingdom of Nanye. 87 00:06:06,430 --> 00:06:08,910 But you try to deliver its treasures out of it. 88 00:06:09,570 --> 00:06:11,520 The government has the right to step in. 89 00:06:12,250 --> 00:06:13,370 If Liuhe Gang can leave the treasures, 90 00:06:13,830 --> 00:06:16,100 I will let you go 91 00:06:16,410 --> 00:06:18,480 today. 92 00:06:18,720 --> 00:06:19,760 Are you from Nanye? 93 00:06:20,530 --> 00:06:21,300 (Murong Qin) Are you Murong Qin? 94 00:06:21,300 --> 00:06:23,390 (Imperial detective of Nanye) 95 00:06:23,390 --> 00:06:25,130 You have a good eye 96 00:06:25,130 --> 00:06:26,480 other than some real powers. 97 00:06:26,960 --> 00:06:28,690 Murong Qin is well prepared for tonight. 98 00:06:28,930 --> 00:06:29,880 I must take away the treasures. 99 00:06:29,880 --> 00:06:30,680 Ouch! 100 00:06:34,190 --> 00:06:35,230 You can't escape. 101 00:06:37,690 --> 00:06:38,320 Go. 102 00:06:38,320 --> 00:06:38,960 Hurry up! 103 00:06:39,420 --> 00:06:39,940 Hurry up! 104 00:06:39,940 --> 00:06:41,230 It hurts! 105 00:06:41,230 --> 00:06:42,660 Forgive me, boss! 106 00:06:43,200 --> 00:06:44,910 (Tuoba Liangzhe, Murong's servant) Stop talking. Hurry up. 107 00:06:47,400 --> 00:06:48,150 Stop. 108 00:06:51,850 --> 00:06:53,780 I didn't expect the master of Murong, 109 00:06:53,780 --> 00:06:54,810 the No. 1 Kungfu master of Nanye, 110 00:06:55,250 --> 00:06:57,040 made sneak attacks with servants. 111 00:06:57,290 --> 00:06:59,280 It is really a shame on you. 112 00:06:59,280 --> 00:07:00,640 Haha! 113 00:07:01,510 --> 00:07:03,490 I must be vigilant when 114 00:07:03,760 --> 00:07:05,540 Vice Chief Yun is doing it personally. 115 00:07:06,000 --> 00:07:06,830 Moreover, 116 00:07:07,190 --> 00:07:09,400 there are also other people here. 117 00:07:13,800 --> 00:07:14,430 Master, 118 00:07:14,430 --> 00:07:15,430 I have searched the wing room 119 00:07:15,530 --> 00:07:16,770 and didn't find what we need. 120 00:07:17,090 --> 00:07:19,210 If you really care about 121 00:07:19,210 --> 00:07:20,680 the life of your people, 122 00:07:21,220 --> 00:07:22,160 just give me the treasures. 123 00:07:22,160 --> 00:07:23,570 Chief, just forget about me. 124 00:07:25,600 --> 00:07:26,840 You just want to take away 125 00:07:26,840 --> 00:07:28,450 the things we are escorting during this trip. 126 00:07:29,040 --> 00:07:30,330 The box is in the wing room. 127 00:07:30,480 --> 00:07:32,080 Just send your people there. 128 00:07:32,160 --> 00:07:33,190 I was defeated. 129 00:07:33,190 --> 00:07:34,640 I have nothing more to say. 130 00:07:34,640 --> 00:07:35,260 Hey, 131 00:07:36,060 --> 00:07:38,480 your box is just a disguise. 132 00:07:38,860 --> 00:07:40,970 Do you think I am so silly? 133 00:07:41,240 --> 00:07:42,420 I am afraid you must 134 00:07:42,830 --> 00:07:44,900 be carrying the real treasure 135 00:07:44,900 --> 00:07:46,370 on you. 136 00:07:47,120 --> 00:07:47,880 Hey. 137 00:07:49,530 --> 00:07:50,210 Stop. 138 00:07:51,080 --> 00:07:52,350 The treasures are all in the box. 139 00:07:52,480 --> 00:07:53,680 I have nothing else 140 00:07:53,680 --> 00:07:54,600 to hide from you. 141 00:07:55,140 --> 00:07:56,760 The box is at your disposal now. 142 00:07:56,760 --> 00:07:57,680 What else do you expect me to give you? 143 00:07:58,760 --> 00:07:59,360 Ah! 144 00:07:59,700 --> 00:08:00,680 Haha! 145 00:08:01,110 --> 00:08:03,150 Haha! 146 00:08:04,120 --> 00:08:06,240 Master Murong is really patient. 147 00:08:06,560 --> 00:08:09,180 I am afraid Yun will continue to act it out. 148 00:08:10,030 --> 00:08:11,740 Just get straight to the point 149 00:08:11,740 --> 00:08:12,870 and ask her to surrender 150 00:08:12,870 --> 00:08:15,420 Volume Freedom of the Solarity. 151 00:08:16,020 --> 00:08:17,550 Who is hiding in the darkness? 152 00:08:17,820 --> 00:08:19,070 Just come out here. 153 00:08:21,580 --> 00:08:23,910 You thought yourself being low-profile and cautious 154 00:08:23,910 --> 00:08:25,340 and traveled secretly on the way 155 00:08:25,880 --> 00:08:29,140 but you have been closely tracked 156 00:08:29,210 --> 00:08:31,320 since your departure from Liuhe Gang. 157 00:08:31,540 --> 00:08:33,100 I noticed your strange 158 00:08:33,100 --> 00:08:34,020 and sneaking behavior at the entrance. 159 00:08:34,020 --> 00:08:35,050 Just come out of the darkness. 160 00:08:36,010 --> 00:08:38,400 They had intended to come secretly 161 00:08:38,600 --> 00:08:40,880 and leave with the Solarity secretly. 162 00:08:41,360 --> 00:08:43,550 But Yun didn't give them a chance 163 00:08:43,550 --> 00:08:45,760 and Master Murong stepped in halfway. 164 00:08:46,210 --> 00:08:47,210 Ah! 165 00:08:47,810 --> 00:08:49,090 Shadowy Move! 166 00:08:49,090 --> 00:08:50,070 Okay. 167 00:08:50,070 --> 00:08:51,850 It is a rare chance to have 168 00:08:51,850 --> 00:08:53,220 a gathering of masters here tonight. 169 00:08:53,420 --> 00:08:55,680 Why not ask them to show up? 170 00:08:55,890 --> 00:08:57,690 (Bai Rong, Disciple of Hehuan Sect) We can have a good talk 171 00:08:58,120 --> 00:08:59,760 (Bai Rong, Disciple of Hehuan Sect) about the Solarity 172 00:08:59,760 --> 00:09:01,640 and how to distribute it? 173 00:09:01,640 --> 00:09:03,720 Shall the most powerful one gets it 174 00:09:03,720 --> 00:09:05,350 or shall it be torn into several pieces 175 00:09:05,350 --> 00:09:06,940 and divided among all of us? 176 00:09:07,880 --> 00:09:08,930 Vice chief Yun, 177 00:09:09,210 --> 00:09:10,520 as you can see, we have 178 00:09:11,060 --> 00:09:13,380 lots of Kungfu masters here tonight. 179 00:09:13,910 --> 00:09:15,040 You can't cope with 180 00:09:15,040 --> 00:09:16,430 all of them alone. 181 00:09:17,280 --> 00:09:19,470 If you can surrender the Solarity, 182 00:09:20,000 --> 00:09:23,340 I will release you in the name of the imperial government 183 00:09:23,600 --> 00:09:25,970 and ensure your safe withdrawal. 184 00:09:26,530 --> 00:09:28,940 Although Master Murong is from the imperial government, 185 00:09:29,090 --> 00:09:31,750 the Hehuan Sect is more qualified to 186 00:09:31,900 --> 00:09:34,390 say so considering our powers in Nanye. 187 00:09:36,720 --> 00:09:39,420 Are you Bai Rong, the evil girl from Hehuan Sect? 188 00:09:44,830 --> 00:09:46,080 You really startled me. 189 00:09:46,560 --> 00:09:47,420 It is time for me 190 00:09:47,500 --> 00:09:49,680 to exchange with Master Murong. 191 00:10:08,610 --> 00:10:10,550 You are too unkind. 192 00:10:10,550 --> 00:10:11,840 You want to escape 193 00:10:11,840 --> 00:10:13,310 in front of your people. 194 00:10:19,120 --> 00:10:20,620 I won't let you go. 195 00:10:28,570 --> 00:10:29,450 Go and send signals. 196 00:10:29,730 --> 00:10:30,570 Yes. 197 00:10:44,140 --> 00:10:45,420 How dare you challenge me! 198 00:10:48,940 --> 00:10:50,010 You are the scapegoat. 199 00:10:57,340 --> 00:10:58,160 This person 200 00:10:58,160 --> 00:10:59,090 seems simple 201 00:10:59,470 --> 00:11:02,560 but can stay so calm before so many Kungfu masters. 202 00:11:02,970 --> 00:11:04,470 He is really a mystical figure. 203 00:11:13,580 --> 00:11:15,600 You are really handsome. 204 00:11:15,790 --> 00:11:17,120 But it is none of your business. 205 00:11:17,940 --> 00:11:19,620 I didn't expect you had some skills. 206 00:11:19,850 --> 00:11:20,770 Unfortunately, 207 00:11:20,770 --> 00:11:21,750 you have no inner power at all. 208 00:11:22,670 --> 00:11:23,810 You are doomed to death. 209 00:11:43,180 --> 00:11:45,140 (Abbot Xueyin, the top master of Tiantai Sect) 210 00:11:49,130 --> 00:11:50,210 You are finally here. 211 00:12:01,830 --> 00:12:03,230 Haha! 212 00:12:03,960 --> 00:12:04,640 Qiao! 213 00:12:04,640 --> 00:12:06,360 You still need my help. 214 00:12:08,340 --> 00:12:10,120 Why did Yan Wushi come here? 215 00:12:12,950 --> 00:12:13,740 Hey, 216 00:12:14,050 --> 00:12:15,760 this is my gift for you. 217 00:12:15,920 --> 00:12:17,260 Don't throw it away 218 00:12:17,390 --> 00:12:18,560 even if you don't like it. 219 00:12:21,600 --> 00:12:22,970 Haha! 220 00:12:24,680 --> 00:12:26,620 It is really a great event 221 00:12:26,920 --> 00:12:29,860 at this small Chuyun Temple tonight. 222 00:12:30,150 --> 00:12:33,020 I wonder why Leader Yan is here. 223 00:12:35,750 --> 00:12:37,890 Why do you question about my presence 224 00:12:38,380 --> 00:12:40,310 even when a monk can be here? 225 00:12:40,310 --> 00:12:41,760 No kidding, Leader Yan. 226 00:12:46,910 --> 00:12:48,280 Liuhe Gang is not powerful enough 227 00:12:48,750 --> 00:12:50,440 and I have tried my best. 228 00:12:50,740 --> 00:12:51,360 Abbot, 229 00:12:52,620 --> 00:12:55,110 can you guarantee the safety 230 00:12:55,520 --> 00:12:58,300 of my people and me if I surrender the remaining volume of the Solarity? 231 00:13:00,910 --> 00:13:03,180 If you are righteous, 232 00:13:03,440 --> 00:13:05,820 I will certainly do my best. 233 00:13:20,850 --> 00:13:23,040 This is the Solarity. 234 00:13:47,480 --> 00:13:48,320 Stand up. 235 00:13:49,090 --> 00:13:49,820 Let's go. 236 00:13:50,010 --> 00:13:51,890 It is just the beginning of a good play. 237 00:13:52,350 --> 00:13:53,650 Don't leave so hastily. 238 00:13:53,650 --> 00:13:55,840 Help! I have acrophobia! 239 00:13:57,600 --> 00:13:59,610 Haha! 240 00:14:04,830 --> 00:14:07,520 Yan Wushi is really powerful. 241 00:14:09,150 --> 00:14:10,320 We are small potatoes. 242 00:14:10,670 --> 00:14:11,660 We just want to stay here for tonight 243 00:14:12,030 --> 00:14:12,990 and we aren't involved. 244 00:14:14,040 --> 00:14:15,170 Debts and hatreds have their obligators. 245 00:14:15,700 --> 00:14:18,150 Please don't bully us, Leader Yan. 246 00:14:19,760 --> 00:14:21,350 It isn't bully at all. 247 00:14:22,180 --> 00:14:24,790 I just want to give you a great merit. 248 00:14:25,090 --> 00:14:26,780 I have something in hand 249 00:14:26,780 --> 00:14:28,630 that is desired by all in the world. 250 00:14:29,590 --> 00:14:31,510 Don't you feel curious at all? 251 00:14:32,810 --> 00:14:36,280 You don't need to involve irrelevant people, Leader Yan. 252 00:14:37,020 --> 00:14:39,840 You want to know its content. 253 00:14:40,680 --> 00:14:42,460 I have an idea. 254 00:14:42,950 --> 00:14:46,020 All people can share it. If I read it out, 255 00:14:46,020 --> 00:14:47,250 you won't trust me. 256 00:14:47,940 --> 00:14:49,200 If you read it out, 257 00:14:49,580 --> 00:14:52,720 I won't trust you either. He is a good candidate to read it out. 258 00:14:53,220 --> 00:14:54,270 It depends on your ability 259 00:14:54,270 --> 00:14:55,330 to keep in mind 260 00:14:55,690 --> 00:14:58,190 whatever you hear. 261 00:14:58,400 --> 00:14:59,550 Are you kidding, Leader Yan? 262 00:15:00,000 --> 00:15:01,040 How can he read it 263 00:15:01,340 --> 00:15:02,400 when his eyes are hurt. 264 00:15:03,740 --> 00:15:05,360 Believe me. 265 00:15:05,500 --> 00:15:07,760 He can read it. 266 00:15:12,260 --> 00:15:13,000 Read it out. 267 00:15:15,100 --> 00:15:15,810 Hey! 268 00:15:22,520 --> 00:15:23,570 Freedom in spleen. 269 00:15:24,110 --> 00:15:25,180 Incubated freedom. 270 00:15:26,100 --> 00:15:27,090 Inborn faith. 271 00:15:27,930 --> 00:15:30,000 World is full of Tao. 272 00:15:30,000 --> 00:15:32,270 It is void in nature. 273 00:15:32,270 --> 00:15:35,530 Its impacts are tangible. 274 00:15:35,530 --> 00:15:37,320 All objects are intangible. 275 00:15:40,320 --> 00:15:41,880 One can be silent, calm and pleasant 276 00:15:42,010 --> 00:15:43,330 without impact and disturbance. 277 00:15:44,030 --> 00:15:45,660 One fosters souls to purge desires 278 00:15:46,190 --> 00:15:47,430 and ends up in righteousness. 279 00:15:48,800 --> 00:15:50,290 Dilute the emotions of joy and anger 280 00:15:50,380 --> 00:15:51,840 and kill the source of love and hatred. 281 00:15:52,480 --> 00:15:54,400 Good luck will come naturally 282 00:15:54,750 --> 00:15:57,350 and bad luck will disappear by itself. 283 00:15:57,510 --> 00:15:59,040 Is what Leader Yan said true that 284 00:15:59,680 --> 00:16:01,480 I used to practice the Solarity? 285 00:16:01,920 --> 00:16:03,360 Will special effects be generated 286 00:16:03,360 --> 00:16:04,320 upon combo of both volumes? 287 00:16:31,250 --> 00:16:32,740 Have you heard it clearly? 288 00:16:42,080 --> 00:16:44,450 The remaining volume of the Solarity is a valuable treasure. 289 00:16:44,450 --> 00:16:45,790 How dare you destroy it? 290 00:16:45,790 --> 00:16:46,740 Something is valuable only when 291 00:16:46,740 --> 00:16:49,630 it is gone. He already read it out. 292 00:16:49,630 --> 00:16:50,670 How much you can keep in mind 293 00:16:50,670 --> 00:16:51,920 depends on your ability. 294 00:16:52,520 --> 00:16:54,000 Look around and see 295 00:16:54,000 --> 00:16:55,160 what they are doing. 296 00:16:57,300 --> 00:16:58,790 You… 297 00:17:00,140 --> 00:17:00,830 Master, 298 00:17:00,830 --> 00:17:01,510 I am just trying 299 00:17:01,510 --> 00:17:02,300 to memorize it. 300 00:17:02,300 --> 00:17:03,440 Or I will forget it soon. 301 00:17:11,340 --> 00:17:13,060 The Solarity is destroyed. 302 00:17:13,060 --> 00:17:14,960 It is meaningless to fight for it any more. 303 00:17:15,390 --> 00:17:16,520 Let's be dismissed. 304 00:17:17,060 --> 00:17:19,160 Haha! 305 00:17:19,750 --> 00:17:20,930 What an old monk! 306 00:17:20,930 --> 00:17:23,580 You finally throw away your disguise! 307 00:17:24,430 --> 00:17:26,260 Haha! 308 00:17:29,920 --> 00:17:30,680 Faster! 309 00:17:30,680 --> 00:17:32,750 (Suburbs of Chuyun Temple) 310 00:17:32,750 --> 00:17:33,440 Faster! 311 00:17:35,570 --> 00:17:36,160 Faster! 312 00:17:37,160 --> 00:17:37,910 Faster! 313 00:17:44,320 --> 00:17:46,230 Congratulations! 314 00:17:46,230 --> 00:17:47,560 (Dou Yanshan, Master of Liuhe Gang) Hey, Abbot Xueyin. 315 00:17:47,900 --> 00:17:48,900 (Dou Yanshan, Master of Liuhe Gang) Our client has asked us 316 00:17:48,900 --> 00:17:50,680 to send you a volume of the Solarity. 317 00:17:50,680 --> 00:17:52,910 It is really a treasure, 318 00:17:53,690 --> 00:17:54,340 isn't it? 319 00:17:57,320 --> 00:17:59,010 Hey. 320 00:17:59,830 --> 00:18:00,780 Abbot Xueyin, 321 00:18:00,950 --> 00:18:02,960 you have received it. 322 00:18:02,960 --> 00:18:04,340 According to common practices, 323 00:18:04,340 --> 00:18:05,980 you should disclose 324 00:18:05,980 --> 00:18:07,680 the clues of the holy object to our client. 325 00:18:09,510 --> 00:18:10,400 Master Dou, 326 00:18:10,640 --> 00:18:11,380 get away. 327 00:18:11,800 --> 00:18:13,990 Or I will resort to physical violence. 328 00:18:15,650 --> 00:18:16,560 Just calm down. I have come here 329 00:18:16,680 --> 00:18:18,640 at the sight of the signals. 330 00:18:19,100 --> 00:18:19,890 I don't know what happened 331 00:18:20,280 --> 00:18:22,550 at Chuyun Temple tonight. 332 00:18:24,050 --> 00:18:24,860 Abbot! 333 00:18:24,860 --> 00:18:25,650 Abbot! 334 00:18:25,890 --> 00:18:30,490 How can I reply to my client then? 335 00:18:30,490 --> 00:18:32,600 Please send a message to your client. 336 00:18:33,180 --> 00:18:35,020 The Solarity is destroyed. 337 00:18:35,270 --> 00:18:36,560 The trade is not completed. 338 00:18:37,110 --> 00:18:39,100 Please don't bother with me any longer. 339 00:18:40,130 --> 00:18:40,810 Er… 340 00:18:42,340 --> 00:18:43,950 If he is sincere, 341 00:18:44,050 --> 00:18:45,600 just come to me personally. 342 00:18:45,600 --> 00:18:46,170 Hey, 343 00:18:46,240 --> 00:18:46,960 Abbot! 344 00:18:46,960 --> 00:18:47,580 I hope 345 00:18:47,580 --> 00:18:48,590 you can write a letter personally. 346 00:18:48,590 --> 00:18:50,710 We are doing a small business. 347 00:18:57,440 --> 00:18:59,270 The troubles tonight have arisen 348 00:18:59,270 --> 00:19:00,520 from Liuhe Gang. 349 00:19:00,700 --> 00:19:02,240 I am very sorry for that. 350 00:19:03,410 --> 00:19:05,360 I wonder where you are going now. 351 00:19:05,480 --> 00:19:06,390 If it is convenient, 352 00:19:06,460 --> 00:19:08,250 we can escort you on the trip. 353 00:19:13,400 --> 00:19:14,390 Thanks for your kindness. 354 00:19:15,400 --> 00:19:17,610 We didn't expect to encounter it. 355 00:19:18,460 --> 00:19:19,610 We are very scared 356 00:19:20,010 --> 00:19:21,080 and just want to leave the soonest. 357 00:19:21,860 --> 00:19:23,240 We don't expect to get involved. 358 00:19:24,170 --> 00:19:25,260 We apologize for that. 359 00:19:25,260 --> 00:19:27,300 Do you still remember 360 00:19:27,860 --> 00:19:28,920 what you read out just now? 361 00:19:30,270 --> 00:19:31,850 Qiao… 362 00:19:34,460 --> 00:19:36,300 You are 363 00:19:36,300 --> 00:19:38,070 a walking Solarity now. 364 00:19:38,940 --> 00:19:40,830 You have only two choices now. 365 00:19:41,350 --> 00:19:42,500 First, follow me. 366 00:19:43,200 --> 00:19:45,260 Second, follow me too. 367 00:19:46,020 --> 00:19:46,870 Otherwise, 368 00:19:48,940 --> 00:19:51,040 you will just be a moving target of all. 369 00:19:51,040 --> 00:19:52,570 They will try all means, 370 00:19:52,570 --> 00:19:54,030 including robbing and deceiving. 371 00:19:54,580 --> 00:19:55,920 How pitiful you are! 372 00:19:58,760 --> 00:19:59,700 I am rushing against time. 373 00:19:59,840 --> 00:20:00,640 I need to leave first. 374 00:20:00,960 --> 00:20:02,480 If you need our assistances, 375 00:20:02,740 --> 00:20:04,040 please visit the branch of Liuhe Gang 376 00:20:04,330 --> 00:20:05,710 and mention my name. 377 00:20:07,860 --> 00:20:09,680 Hey, her name 378 00:20:09,680 --> 00:20:12,050 isn't so effective as my name. 379 00:20:13,780 --> 00:20:14,560 Have you 380 00:20:15,020 --> 00:20:15,840 made up your mind? 381 00:20:16,890 --> 00:20:17,910 Will you go with me? 382 00:20:20,320 --> 00:20:21,210 Just follow him. 383 00:20:21,370 --> 00:20:22,330 I won't be afraid of anybody 384 00:20:22,660 --> 00:20:23,650 with his protection. 385 00:20:25,040 --> 00:20:25,650 No. 386 00:20:27,060 --> 00:20:28,060 I will go back to Mount Xuandu. 387 00:20:30,540 --> 00:20:31,430 Qiao, 388 00:20:31,740 --> 00:20:32,800 take good care of yourself. 389 00:21:03,160 --> 00:21:05,440 ♪Left Xuandu at night♪ 390 00:21:05,440 --> 00:21:10,000 ♪Who shot a glance before leaving♪ 391 00:21:11,680 --> 00:21:13,760 ♪The snow came♪ 392 00:21:13,760 --> 00:21:18,920 ♪Coldness couldn’t chill the boiling blood♪ 393 00:21:20,360 --> 00:21:22,520 ♪Time stopped for no one♪ 394 00:21:22,520 --> 00:21:27,200 ♪Mountains still tower aloft waves come and go♪ 395 00:21:27,560 --> 00:21:31,360 ♪Promises made before♪ 396 00:21:31,360 --> 00:21:35,080 ♪Were never forgotten♪ 397 00:21:37,320 --> 00:21:39,600 ♪That smile reminded the same♪ 398 00:21:39,600 --> 00:21:44,840 ♪Carrying a bamboo cane in straw sandals and a white robe ♪ 399 00:21:45,560 --> 00:21:48,160 ♪I encountered thousands of people♪ 400 00:21:48,160 --> 00:21:53,120 ♪Time is limited while passion is limitless♪ 401 00:21:54,200 --> 00:21:56,960 ♪Recall the swordsmanship in silence♪ 402 00:21:56,960 --> 00:22:01,720 ♪Tao lasts forever what’s there to fear♪ 403 00:22:02,040 --> 00:22:09,520 ♪Pure hearts can stand the test of time♪ 404 00:22:10,000 --> 00:22:13,040 ♪Fate brought us together♪ 405 00:22:13,040 --> 00:22:15,160 ♪Mountains and rivers witnessed our bond♪ 406 00:22:15,240 --> 00:22:18,520 ♪Spring came again♪ 407 00:22:18,640 --> 00:22:21,160 ♪The secular world is never safe♪ 408 00:22:21,160 --> 00:22:26,960 ♪Who would you be tender to♪ 409 00:22:27,240 --> 00:22:30,160 ♪Near death more than once♪ 410 00:22:30,160 --> 00:22:32,320 ♪Know right and wrong and have mercy♪ 411 00:22:32,520 --> 00:22:35,680 ♪Came back with a kind heart♪ 412 00:22:35,880 --> 00:22:37,880 ♪However dark it is♪ 413 00:22:37,880 --> 00:22:43,840 ♪Some always have no fear or regrets♪ 27384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.