Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,930 --> 00:00:46,060
Youying seeks an audience for his grievances
2
00:00:46,310 --> 00:00:49,430
You took his father's ring
3
00:00:50,430 --> 00:00:51,390
My thoughts are
4
00:00:51,680 --> 00:00:53,350
No one can tame that sinister sword
5
00:00:54,140 --> 00:00:55,100
If this keeps up
6
00:00:55,430 --> 00:00:57,350
he'll turn into a complete lunatic
7
00:00:58,350 --> 00:00:59,520
Not taking risks
8
00:00:59,640 --> 00:01:00,930
He will not grow
9
00:01:01,470 --> 00:01:02,680
That year, his father
10
00:01:03,060 --> 00:01:05,520
Took the risk and picked up Cangyun Sword
11
00:01:05,720 --> 00:01:08,520
Only then was he recognized by Tianqu Sect's master
12
00:01:09,810 --> 00:01:11,520
That's why his father died
13
00:01:13,560 --> 00:01:15,470
That is the death of a hero
14
00:01:15,890 --> 00:01:18,220
But he just wants his son to grow up safely
15
00:01:18,640 --> 00:01:20,060
Having a family of his own
16
00:01:20,430 --> 00:01:21,680
A women's hesitance
17
00:01:22,470 --> 00:01:23,890
Youyin has ambition
18
00:01:24,060 --> 00:01:26,020
Of course I want to support him
19
00:01:26,600 --> 00:01:27,640
That ring
20
00:01:28,390 --> 00:01:29,470
Give it back to him
21
00:01:31,220 --> 00:01:32,720
In my heart, I know for a fact
22
00:01:33,220 --> 00:01:35,970
Cangyun sword is not just Tianqu's sacred artifact
23
00:01:36,100 --> 00:01:37,850
It's also the key to Tianqu armory
24
00:01:38,390 --> 00:01:40,270
As long as you have the Tianqu Armory
25
00:01:40,640 --> 00:01:42,970
One has an unparalleled force in the world
26
00:01:46,100 --> 00:01:47,560
what are you trying to say
27
00:01:48,560 --> 00:01:51,550
When My lord took You Changji in as a Nanhuai refugee
28
00:01:52,390 --> 00:01:54,220
Not many knew about it
29
00:01:55,220 --> 00:01:56,140
I have some doubt
30
00:01:56,850 --> 00:01:59,220
How did You Changji's whereabouts...
31
00:02:01,100 --> 00:02:04,680
That year, when You Changji's rebellion against Emperor Ai failed
32
00:02:04,890 --> 00:02:07,020
He had to take refuge in Lower Tang
33
00:02:07,220 --> 00:02:09,970
But the capital's imperial guard saw through
his plan
34
00:02:11,020 --> 00:02:12,470
You Changji's death
35
00:02:12,640 --> 00:02:14,180
I mourned him just as you did
36
00:02:14,600 --> 00:02:15,930
I was unable to protect him
37
00:02:16,520 --> 00:02:18,890
Blame me if you want
38
00:02:25,310 --> 00:02:27,430
Youyin is my nephew
39
00:02:27,640 --> 00:02:30,970
I only hope he can carry on his father's ambition
40
00:02:31,470 --> 00:02:35,060
Be a hero, who wields his sword for justice
41
00:02:40,020 --> 00:02:41,970
I will take my leave
42
00:02:57,930 --> 00:02:58,470
Give it back
43
00:02:58,770 --> 00:03:00,100
I know you always have it on you
44
00:03:00,720 --> 00:03:01,720
You drew the sword again
45
00:03:02,020 --> 00:03:03,140
Stop your interfering
46
00:03:03,600 --> 00:03:05,270
Just give back my father's ring
47
00:03:05,720 --> 00:03:07,020
That sword will kill you
48
00:03:07,310 --> 00:03:08,930
It has already killed your father
49
00:03:10,270 --> 00:03:11,350
I'm about to succeed
50
00:03:11,770 --> 00:03:13,020
I just have to wear the ring
51
00:03:13,310 --> 00:03:15,310
My father's spirit will protect me
52
00:03:21,350 --> 00:03:22,140
Your father
53
00:03:22,600 --> 00:03:24,390
Would rather you stay alive and well
54
00:03:27,220 --> 00:03:28,180
Su Jieyu
55
00:03:29,430 --> 00:03:30,770
This is the first time you hit me
56
00:03:31,270 --> 00:03:32,600
It's also the last time
57
00:03:34,520 --> 00:03:35,180
Youyin
58
00:03:35,180 --> 00:03:35,810
I'll say this
59
00:03:36,100 --> 00:03:37,220
I want my ring
60
00:03:37,890 --> 00:03:39,100
right now
61
00:03:51,310 --> 00:03:52,100
Father
62
00:03:52,560 --> 00:03:54,140
I won't let you down
63
00:03:56,180 --> 00:03:56,850
Youyin
64
00:03:57,220 --> 00:03:58,560
Your father entrusted you to me
65
00:03:58,850 --> 00:04:00,220
He wants me to take good care of you
66
00:04:00,520 --> 00:04:01,720
not to send you to your death
67
00:04:01,970 --> 00:04:02,770
Take care of me
68
00:04:03,390 --> 00:04:04,470
You are not my mother
69
00:04:04,850 --> 00:04:07,350
You are just a woman picked up by my father
70
00:04:09,350 --> 00:04:10,640
Why save me
71
00:04:11,600 --> 00:04:12,270
Kitten
72
00:04:12,770 --> 00:04:13,770
I won the bet
73
00:04:14,560 --> 00:04:15,640
you belong to me
74
00:05:30,470 --> 00:05:33,810
Episode 09
75
00:06:04,970 --> 00:06:07,850
This frontal formation is designed to deal with cavalry
76
00:06:09,350 --> 00:06:10,520
What does the prince think
77
00:06:12,270 --> 00:06:12,890
Prince
78
00:06:13,910 --> 00:06:14,500
I...
79
00:06:15,390 --> 00:06:17,060
The savage is scared
80
00:06:17,060 --> 00:06:18,810
Ha ha ha ha
81
00:06:21,930 --> 00:06:23,390
Not a big deal
82
00:06:25,640 --> 00:06:26,970
When cavalry return to formation
83
00:06:27,060 --> 00:06:28,100
Use long range attacks to harass
84
00:06:28,600 --> 00:06:30,890
The formation becomes dead weight
85
00:06:31,470 --> 00:06:32,180
Good idea
86
00:06:32,350 --> 00:06:33,600
How will you retailiate
87
00:06:38,180 --> 00:06:39,520
I'd arrange archers at the back
88
00:06:39,850 --> 00:06:40,890
When cavalry rushes in
89
00:06:41,100 --> 00:06:42,600
None can escape my arrows
90
00:06:43,350 --> 00:06:44,310
Cavalry is fast
91
00:06:44,680 --> 00:06:46,270
If you want to deal with the archers first
92
00:06:46,680 --> 00:06:47,600
When cavalry attacks
93
00:06:47,720 --> 00:06:50,100
I'll use the fish scale array to widen the cavalry formation
94
00:06:50,520 --> 00:06:52,600
Annihilate you in one fell swoop
95
00:06:54,470 --> 00:06:56,470
Just need one group of cavalry rush the center
96
00:06:56,680 --> 00:06:57,810
Take down the leading general
97
00:06:58,430 --> 00:06:59,680
Formation becomes useless
98
00:07:01,350 --> 00:07:02,600
It won't be that easy
99
00:07:02,890 --> 00:07:05,220
Ha ha ha ha
100
00:07:05,270 --> 00:07:05,850
General
101
00:07:06,060 --> 00:07:07,930
This is just all talks
102
00:07:08,270 --> 00:07:09,930
Why don't we try it out
103
00:07:14,600 --> 00:07:16,220
You can ignore what I said
104
00:07:16,560 --> 00:07:17,520
I'm not in good health
105
00:07:17,770 --> 00:07:18,560
Can't practice
106
00:07:21,520 --> 00:07:22,140
Youyin
107
00:07:22,350 --> 00:07:23,470
bullying others
108
00:07:23,850 --> 00:07:24,600
pretty shameless
109
00:07:24,810 --> 00:07:25,430
What...
110
00:07:25,560 --> 00:07:26,970
You standing up for the savages
111
00:07:28,140 --> 00:07:29,100
Prince is not well
112
00:07:29,520 --> 00:07:30,600
He'll give commands
113
00:07:31,350 --> 00:07:32,020
I'll take point
114
00:07:32,390 --> 00:07:33,390
Break formation for prince
115
00:07:37,600 --> 00:07:39,180
I'm grateful to you
116
00:07:39,720 --> 00:07:40,220
Yes, sir
117
00:07:41,140 --> 00:07:41,890
Hahaha
118
00:07:42,020 --> 00:07:43,600
You are all good kids
119
00:07:43,810 --> 00:07:45,470
Your actions will speak louder
120
00:07:45,770 --> 00:07:47,680
You all pick one hundred men each
121
00:07:48,020 --> 00:07:49,140
To practice after this
122
00:08:29,180 --> 00:08:29,930
Attack
123
00:08:30,160 --> 00:08:33,300
kill
124
00:08:39,270 --> 00:08:39,930
Shoot
125
00:09:04,720 --> 00:09:05,470
Charge
126
00:09:07,680 --> 00:09:09,270
Get out of my way
127
00:09:14,600 --> 00:09:15,310
I am coming
128
00:09:15,470 --> 00:09:16,430
Shoot
129
00:09:37,020 --> 00:09:38,020
Why do you have
130
00:09:45,560 --> 00:09:46,470
My Tianqu
131
00:09:46,930 --> 00:09:49,020
Won't tolerate scum like you
132
00:10:08,970 --> 00:10:09,560
Prince
133
00:10:41,270 --> 00:10:41,890
Lowly trash
134
00:10:42,100 --> 00:10:43,350
I'm taking your ring
135
00:10:43,470 --> 00:10:44,430
Not a chance
136
00:10:51,020 --> 00:10:52,180
let him go
137
00:10:55,520 --> 00:10:56,220
Ahsule
138
00:11:04,310 --> 00:11:06,270
I'm the future Tianqu sec's master
139
00:11:06,680 --> 00:11:07,520
You are nothing
140
00:11:07,850 --> 00:11:09,180
Concubine's bastard
141
00:11:09,270 --> 00:11:09,890
Shut up
142
00:11:10,270 --> 00:11:11,640
You fatherless trash
143
00:11:17,100 --> 00:11:17,970
Stop fighting
144
00:11:17,970 --> 00:11:18,560
Jiye
145
00:11:18,930 --> 00:11:19,520
I said stop
146
00:11:19,680 --> 00:11:20,350
Yu
147
00:11:20,430 --> 00:11:21,220
Unauthorized altercation
148
00:11:21,390 --> 00:11:22,180
Tarnishing the military code
149
00:11:22,680 --> 00:11:23,850
Suspending three months pay
150
00:11:24,310 --> 00:11:25,430
think hard about your actions
151
00:11:27,140 --> 00:11:28,310
I'll kill you sooner or later
152
00:11:28,850 --> 00:11:30,350
I'll be here
153
00:11:33,310 --> 00:11:33,890
Uncle
154
00:11:34,220 --> 00:11:35,640
Isn't Jiye's punishment too severe?
155
00:11:37,100 --> 00:11:37,970
I've been busy all day
156
00:11:38,100 --> 00:11:39,020
first chance of relaxing
157
00:11:39,720 --> 00:11:40,470
let's not mention it.
158
00:11:43,430 --> 00:11:44,680
I will take my leave
159
00:11:48,310 --> 00:11:49,140
It's you
160
00:11:52,140 --> 00:11:53,270
Every season, all year
161
00:11:53,680 --> 00:11:56,020
General's garden is always blooming
162
00:11:58,140 --> 00:11:59,850
Same flowers every year
163
00:12:00,770 --> 00:12:02,310
At the same time, people are different
164
00:12:03,100 --> 00:12:04,850
Sad, but each flower is a different period.
165
00:12:05,220 --> 00:12:06,270
When their time comes
166
00:12:06,720 --> 00:12:07,890
They will wither
167
00:12:09,220 --> 00:12:10,180
But I wish
168
00:12:10,560 --> 00:12:12,520
The flowers General gifted me
169
00:12:12,970 --> 00:12:14,430
Can bloom longer
170
00:12:16,810 --> 00:12:18,220
Su Jieyu's visit is sudden
171
00:12:18,770 --> 00:12:20,020
must have something on your mind
172
00:12:23,770 --> 00:12:24,970
Fourteen years of guarding the sword
173
00:12:25,600 --> 00:12:27,180
Thank you for keeping your promise
174
00:12:27,520 --> 00:12:29,350
keeping this secret for me
175
00:12:30,810 --> 00:12:32,390
You've met the Canqyming eagle?
176
00:12:33,270 --> 00:12:34,470
This promise, I'm afraid...
177
00:12:34,930 --> 00:12:36,680
I won't be able to keep it anymore.
178
00:12:37,350 --> 00:12:38,470
That's ok
179
00:12:39,180 --> 00:12:40,470
A lonely soul like me,
180
00:12:41,060 --> 00:12:42,470
should've been wandering
181
00:12:43,350 --> 00:12:44,520
But instead
182
00:12:45,270 --> 00:12:46,600
I walked into this cage
183
00:12:47,770 --> 00:12:48,470
Cage
184
00:12:49,270 --> 00:12:51,270
That sword is my cage
185
00:12:55,390 --> 00:12:56,470
i pondered for a while
186
00:12:57,390 --> 00:12:59,180
I will take Youyin with me, away from Nanhuai
187
00:12:59,770 --> 00:13:00,850
Back to north
188
00:13:03,060 --> 00:13:03,890
Last year
189
00:13:04,680 --> 00:13:07,390
I bought a house at Qingyi Lake in North land
190
00:13:08,600 --> 00:13:10,310
It has a large window facing the lake
191
00:13:10,890 --> 00:13:12,220
It's dry in winter and summer
192
00:13:12,430 --> 00:13:13,350
Sparsely populated
193
00:13:14,220 --> 00:13:15,270
No one will bother you there
194
00:13:17,180 --> 00:13:19,060
There, you and I will be world's apart
195
00:13:19,310 --> 00:13:20,270
We'll be far apart
196
00:13:21,020 --> 00:13:22,890
General you're really ruthless
197
00:13:25,520 --> 00:13:26,640
If i insist you stay here
198
00:13:27,350 --> 00:13:28,310
Will you stay?
199
00:13:29,100 --> 00:13:32,100
Some flowers only bloom once in a lifetime
200
00:13:32,390 --> 00:13:34,270
You said that to me
201
00:13:35,430 --> 00:13:36,100
Yes
202
00:13:36,430 --> 00:13:37,680
I was just blooming then
203
00:13:38,140 --> 00:13:39,680
Just happen to met You Changji
204
00:13:40,520 --> 00:13:41,890
That's my whole life
205
00:13:43,970 --> 00:13:44,640
Go
206
00:13:45,600 --> 00:13:46,640
Leave all this behind
207
00:13:47,520 --> 00:13:49,270
You should've been free
208
00:13:51,310 --> 00:13:52,350
I came today
209
00:13:52,680 --> 00:13:54,060
I actually wanted to tell you
210
00:13:54,720 --> 00:13:56,100
The sword you are looking for
211
00:13:56,560 --> 00:13:58,770
Is in the Yin Temple of the Eastern Palace grave
212
00:14:10,680 --> 00:14:11,560
Shunqing
213
00:14:17,680 --> 00:14:18,600
Thinking back
214
00:14:19,560 --> 00:14:20,430
Every meet
215
00:14:21,080 --> 00:14:22,560
I'm always looking at your back
216
00:14:23,720 --> 00:14:25,100
I really wish someday,
217
00:14:25,810 --> 00:14:27,560
You would turn around once.
218
00:14:40,640 --> 00:14:41,180
Xiyan
219
00:14:42,140 --> 00:14:42,890
This time
220
00:14:43,890 --> 00:14:44,930
We are even
221
00:14:45,270 --> 00:14:48,350
The one that would listen, is now gone.
222
00:14:48,850 --> 00:14:51,680
The weather is so dry now
223
00:14:53,720 --> 00:14:55,430
Now that we know the location
224
00:14:55,850 --> 00:14:57,390
We'll move tonight
225
00:15:03,850 --> 00:15:05,140
That Jiye punk
226
00:15:05,680 --> 00:15:07,180
He shames me again and again
227
00:15:07,770 --> 00:15:08,390
Father
228
00:15:09,140 --> 00:15:12,640
I need the sword's power to restore my honor
229
00:15:12,970 --> 00:15:15,060
Please protect me
230
00:15:37,930 --> 00:15:41,720
I am your master
231
00:15:48,520 --> 00:15:49,020
It hurts
232
00:15:49,020 --> 00:15:49,850
Quit being a wuss
233
00:15:49,970 --> 00:15:51,930
Don't practice, if it hurts that much
234
00:15:52,020 --> 00:15:53,020
Why are you so mean
235
00:15:53,430 --> 00:15:55,020
I was trying to protect Ahsule
236
00:15:55,220 --> 00:15:56,850
Ahsule is no better off,
237
00:15:57,180 --> 00:15:58,560
and you think you were protecting him?
238
00:16:00,100 --> 00:16:01,600
You can't blame Jiye for this
239
00:16:01,810 --> 00:16:02,930
I was holding him back
240
00:16:03,680 --> 00:16:04,680
Well, He's stupid
241
00:16:05,060 --> 00:16:06,140
For fighting with his life on the line
242
00:16:06,430 --> 00:16:07,810
Don't cover for him
243
00:16:08,660 --> 00:16:09,550
Yes
244
00:16:11,890 --> 00:16:12,470
Yueran
245
00:16:12,810 --> 00:16:14,560
Why is your bracelet glowing?
246
00:16:19,810 --> 00:16:20,390
What...
247
00:16:30,470 --> 00:16:31,310
Youyin
248
00:16:35,220 --> 00:16:35,970
Blood moon
249
00:16:40,430 --> 00:16:41,770
It's the dragon blood's cursed seal.
15473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.