Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,640 --> 00:00:44,810
When You Changji disappeared in Nanhuai
2
00:00:45,520 --> 00:00:47,310
The Sect master's sword gone with him
3
00:00:47,600 --> 00:00:49,810
You must've come in search for the sword
4
00:00:50,060 --> 00:00:55,060
Cangyun sword is essential to open the Tianqu arsenal vault
5
00:00:55,520 --> 00:00:59,140
General Xi is the foremost figure in the Tang military
6
00:01:00,350 --> 00:01:02,680
Have you found any clues
7
00:01:04,810 --> 00:01:06,230
I know just as much as you
8
00:01:07,350 --> 00:01:09,350
How do you know the whereabouts of Cangyun's Sword?
9
00:01:11,980 --> 00:01:12,980
there used to be a person
10
00:01:13,440 --> 00:01:15,020
as long as I live
11
00:01:15,440 --> 00:01:17,650
I'd follow him to the ends of heaven
12
00:01:18,060 --> 00:01:20,140
Then he left forever
13
00:01:21,310 --> 00:01:22,770
but I can't go with him
14
00:01:23,560 --> 00:01:25,060
Because i promised him
15
00:01:25,810 --> 00:01:27,980
To help him guard it
16
00:01:39,560 --> 00:01:41,600
Yangquan tavern caught fire
17
00:01:42,100 --> 00:01:44,060
The timing of the incident is suspicious
18
00:01:47,390 --> 00:01:48,430
Few days ago
19
00:01:48,890 --> 00:01:51,260
A group of Chun state tiger scouts snuck into Nanhuai
20
00:01:51,980 --> 00:01:53,940
They investigated an old assault case
21
00:01:54,690 --> 00:01:55,610
This morning
22
00:01:56,190 --> 00:01:57,980
They all died in Yangquan tavern
23
00:01:58,310 --> 00:01:59,810
What were they investigating?
24
00:02:00,730 --> 00:02:02,060
Gentlemen Yue should know
25
00:02:02,480 --> 00:02:04,940
Fourteen years ago on the night of December 12
26
00:02:06,060 --> 00:02:06,980
Minglong Inn
27
00:02:07,440 --> 00:02:09,110
Thirty two were killed
28
00:02:09,560 --> 00:02:11,430
The case that ended with his execution
29
00:02:13,390 --> 00:02:15,720
You Changji's case
30
00:02:18,480 --> 00:02:20,230
Found this in the tavern
31
00:02:20,480 --> 00:02:22,230
It belongs to a Tianluo assassin
32
00:02:23,810 --> 00:02:24,890
According to you
33
00:02:25,350 --> 00:02:26,930
There are at least two forces
34
00:02:27,270 --> 00:02:29,600
looking for Cangyun Sword
35
00:02:29,770 --> 00:02:33,390
Maybe what someone wants, isn't the sword itself
36
00:02:34,190 --> 00:02:36,110
But, doesn't want the truth to surface
37
00:02:37,100 --> 00:02:39,470
When Youchangji's uprising failed
38
00:02:39,980 --> 00:02:43,020
The Imperial guards chasing him, were all wiped out.
39
00:02:43,770 --> 00:02:47,770
Not many people knows his last location
40
00:02:48,520 --> 00:02:49,770
General, all these years
41
00:02:50,190 --> 00:02:52,560
You really haven't come across other information
42
00:02:52,940 --> 00:02:54,230
Tianqu's influence waned
43
00:02:54,440 --> 00:02:55,730
Those in the know scattered
44
00:02:56,350 --> 00:02:57,770
They purposely hid
45
00:02:58,140 --> 00:03:00,470
I couldn't do anything
46
00:03:02,060 --> 00:03:04,810
It is no secret that the sword is in Nanhuai now
47
00:03:05,440 --> 00:03:07,110
We must act quickly
48
00:03:09,300 --> 00:03:10,200
Agreed
49
00:03:14,810 --> 00:03:15,810
Mr. Yi
50
00:03:16,520 --> 00:03:19,600
If someone is involved in the sword hunt
51
00:03:20,190 --> 00:03:21,650
Can you show mercy
52
00:03:22,310 --> 00:03:26,060
Maybe, she has her reasons
53
00:04:40,720 --> 00:04:43,480
Episode 08
54
00:04:52,140 --> 00:04:53,260
Lord Chen
55
00:04:53,310 --> 00:04:54,680
Why didn't you go to class
56
00:04:55,980 --> 00:04:57,310
Master Lu says
57
00:04:57,560 --> 00:04:58,770
Wild goose return south,
58
00:04:58,940 --> 00:05:00,270
a thousand miles without parting ways,
59
00:05:00,480 --> 00:05:01,400
That is trust
60
00:05:01,730 --> 00:05:02,690
I don't understand it
61
00:05:02,980 --> 00:05:04,060
It made him angry
62
00:05:04,770 --> 00:05:06,600
He calls me an uncivilized barbarian
63
00:05:07,270 --> 00:05:08,390
Teaching is wasted
64
00:05:09,190 --> 00:05:10,360
ok, ok
65
00:05:10,690 --> 00:05:11,480
Learning too much...
66
00:05:11,480 --> 00:05:13,730
Becoming corrupt like Master Lu is also not good
67
00:05:14,810 --> 00:05:17,020
Young master, why not go listen to stories
68
00:05:17,190 --> 00:05:18,730
The stories are all about heroes
69
00:05:19,060 --> 00:05:21,060
Don't youngsters want to be heroes?
70
00:05:21,100 --> 00:05:22,970
If I can't see those dearest to me
71
00:05:23,270 --> 00:05:25,060
What's the point of being a hero
72
00:05:25,060 --> 00:05:25,560
Jiye
73
00:05:26,060 --> 00:05:27,060
You're going to die today
74
00:05:27,690 --> 00:05:28,440
Jiye
75
00:05:29,100 --> 00:05:29,890
stop running
76
00:05:33,270 --> 00:05:34,520
I got him
77
00:05:35,730 --> 00:05:36,940
You think it's easy to get here
78
00:05:37,440 --> 00:05:38,310
Big brother doesn't care
79
00:05:38,640 --> 00:05:39,930
But we can't stand you
80
00:05:40,270 --> 00:05:40,850
Beat him down
81
00:05:43,310 --> 00:05:43,980
Stop
82
00:05:46,310 --> 00:05:47,350
It's the barbarian
83
00:05:50,390 --> 00:05:52,690
It's Imperial guards business,
don't interfere
84
00:05:52,810 --> 00:05:53,730
You're bullying others
85
00:05:54,020 --> 00:05:55,100
I will tell the king
86
00:05:56,480 --> 00:05:57,440
Little savage
87
00:05:57,850 --> 00:05:59,470
Do you still want to stay here?
88
00:06:06,060 --> 00:06:06,930
I'm not dead yet
89
00:06:15,060 --> 00:06:15,810
Let's go
90
00:06:16,230 --> 00:06:17,690
Bastard dare to turned on us
91
00:06:26,520 --> 00:06:27,060
This is
92
00:06:27,270 --> 00:06:28,940
Meilan Palace
93
00:06:29,480 --> 00:06:29,980
Nothing to be afraid of
94
00:06:30,100 --> 00:06:30,720
Let's go
95
00:06:31,100 --> 00:06:33,060
I heard someone has seen ghosts
96
00:06:33,350 --> 00:06:35,640
Some died inexplicably inside
97
00:06:39,520 --> 00:06:42,060
Staying here is useless too
98
00:06:42,440 --> 00:06:44,060
What if, we split up
99
00:06:44,430 --> 00:06:45,870
Agreed
100
00:06:45,940 --> 00:06:46,860
Don't leave me here
101
00:06:58,520 --> 00:07:00,640
My name is Liu Guichen, Ahsule
102
00:07:01,060 --> 00:07:02,270
you can call me Ahsule
103
00:07:02,940 --> 00:07:03,520
Jiye
104
00:07:03,690 --> 00:07:04,310
Wild like the "Barren"
105
00:07:04,890 --> 00:07:05,600
I remember you
106
00:07:06,140 --> 00:07:08,220
You applauded during my fights
107
00:07:08,940 --> 00:07:09,900
You defeated them
108
00:07:10,390 --> 00:07:12,100
You'll be regarded as a hero, in my home
109
00:07:12,480 --> 00:07:13,980
What they did was unfair
110
00:07:15,350 --> 00:07:16,810
Plenty of things like that
111
00:07:17,520 --> 00:07:18,270
What can you do
112
00:07:19,640 --> 00:07:20,560
I'm going to find the king
113
00:07:22,390 --> 00:07:22,890
Don't
114
00:07:23,230 --> 00:07:26,350
General Xi gave me a post within the Imperial guards
115
00:07:26,990 --> 00:07:27,490
Oh
116
00:07:27,770 --> 00:07:28,560
That's good
117
00:07:29,310 --> 00:07:31,560
Staying here all the time, it must be boring
118
00:07:32,100 --> 00:07:34,270
I have a friend, very good at telling stories
119
00:07:34,480 --> 00:07:35,350
Why don't we go there
120
00:07:41,140 --> 00:07:41,640
Look
121
00:07:42,310 --> 00:07:43,640
This is story telling
122
00:07:44,690 --> 00:07:46,020
If you've never seen it,
123
00:07:46,480 --> 00:07:47,850
It's the same as never been to Nanhuai
124
00:07:49,020 --> 00:07:51,310
(Yesterday's youth and vitality)
125
00:07:51,690 --> 00:07:54,270
(Among the tombs, today's corpses)
126
00:07:54,810 --> 00:07:57,930
(Moonlight withers with time,)
127
00:07:58,270 --> 00:08:02,540
(All desires end in vain)
128
00:08:02,540 --> 00:08:03,310
(All desires end in vain)
Get on
129
00:08:03,330 --> 00:08:04,430
(Instrument is full of sorrow)
130
00:08:04,430 --> 00:08:05,210
(Instrument is full of sorrow)
Alright
131
00:08:05,210 --> 00:08:06,810
(Instrument is full of sorrow)
132
00:08:06,810 --> 00:08:12,180
(When all said and done, can't turn back time)
133
00:08:12,520 --> 00:08:14,810
(For we can't return to the past)
134
00:08:15,270 --> 00:08:16,350
(Our heroic deeds led nowhere)
135
00:08:16,350 --> 00:08:17,050
(Our heroic deeds led nowhere)
What did you see?
136
00:08:17,410 --> 00:08:18,000
(Our heroic deeds led nowhere)
A women
137
00:08:18,410 --> 00:08:19,350
(Our heroic deeds led nowhere)
Wearing a Golden Mask, acting as a men.
138
00:08:19,350 --> 00:08:20,300
Wearing a Golden Mask, acting as a men.
(For pleasure existed long before)
139
00:08:20,330 --> 00:08:21,210
(For pleasure existed long before)
I know this,
140
00:08:21,250 --> 00:08:22,450
(For pleasure existed long before)
She's telling the story of Qiangwei Emperor
141
00:08:23,120 --> 00:08:24,130
(But it cannot overcome our sorrow)
He's full of sorrow.
142
00:08:24,500 --> 00:08:26,040
(But it cannot overcome our sorrow)
The story happened 700 years ago
143
00:08:26,600 --> 00:08:28,590
Qiangwei Emperor's fury, ignited by his affection
(But it cannot overcome our sorrow)
144
00:08:29,140 --> 00:08:30,220
He wanted to slaughter Yang outpost
145
00:08:30,560 --> 00:08:31,980
To rescue his beloved Qiangwei princess
146
00:08:32,270 --> 00:08:32,940
Then what
147
00:08:34,390 --> 00:08:35,600
Forcefully sieged the city
148
00:08:35,890 --> 00:08:36,890
100,000 killed
149
00:08:37,390 --> 00:08:39,100
He stepped on corpses and stood at the top.
150
00:08:40,560 --> 00:08:41,430
What a heavy price
151
00:08:41,890 --> 00:08:42,430
It is
152
00:08:42,940 --> 00:08:45,520
But Qiangwei princess is his best friend
153
00:08:46,520 --> 00:08:48,020
Must rescue his best friend
154
00:08:48,580 --> 00:08:49,120
But...
155
00:08:49,350 --> 00:08:50,970
But that's 100,000 lives
156
00:08:51,540 --> 00:08:52,250
Awsome!
157
00:09:06,230 --> 00:09:07,310
Move, move
158
00:09:15,770 --> 00:09:16,440
Where did she...
159
00:09:16,890 --> 00:09:17,640
Up there
160
00:09:24,620 --> 00:09:26,710
Amazing
161
00:09:26,770 --> 00:09:27,980
It's that brat
162
00:09:28,310 --> 00:09:28,810
Oh no
163
00:09:28,890 --> 00:09:29,470
It's them
164
00:09:30,560 --> 00:09:31,560
Eastern Palace imperial guard investigating
165
00:09:31,690 --> 00:09:32,190
Step aside
166
00:09:32,270 --> 00:09:33,020
Step aside
167
00:09:49,810 --> 00:09:50,310
hurry up
168
00:09:55,980 --> 00:09:56,560
Over there
169
00:09:56,700 --> 00:09:58,240
Freeze
170
00:09:58,270 --> 00:09:59,310
Stop
171
00:10:07,600 --> 00:10:09,270
You two have nowhere to go now
172
00:10:09,270 --> 00:10:10,230
Jiye
173
00:10:28,980 --> 00:10:29,480
Quickly
174
00:10:29,560 --> 00:10:30,350
We're leaving too
175
00:10:45,140 --> 00:10:46,010
Damn it
176
00:10:46,280 --> 00:10:46,880
After them
177
00:10:53,190 --> 00:10:53,690
Captain
178
00:10:53,810 --> 00:10:54,640
wait
179
00:11:01,160 --> 00:11:01,660
Hurry
180
00:11:01,810 --> 00:11:02,980
Get them now
181
00:11:08,600 --> 00:11:09,310
Give me your hand
182
00:11:14,690 --> 00:11:15,270
Follow them
183
00:11:15,480 --> 00:11:17,310
Don't let them get away
184
00:11:19,680 --> 00:11:20,850
Hurry, go back
185
00:11:28,190 --> 00:11:30,110
You are all great clowns.
186
00:11:30,230 --> 00:11:31,730
I didn't even get paid
187
00:11:31,980 --> 00:11:33,020
Think of it as your tips.
188
00:11:33,770 --> 00:11:34,520
Jiye
189
00:11:34,810 --> 00:11:36,270
Don't hide behind a girl
190
00:11:36,520 --> 00:11:37,980
Come back, if you aren't a coward.
191
00:11:38,850 --> 00:11:39,680
Shameless
192
00:11:40,100 --> 00:11:41,640
Why don't you come over here
193
00:11:41,640 --> 00:11:42,970
What a silver-tongue
194
00:11:42,980 --> 00:11:44,810
You'll be a disaster
195
00:11:45,270 --> 00:11:46,230
Who are you calling a disaster
196
00:11:46,230 --> 00:11:47,600
Beauty is hard to come by
(Disaster refers to beauty in this context)
197
00:11:47,850 --> 00:11:49,180
that's a compliment
198
00:11:49,730 --> 00:11:51,440
Your beauty can overturn reason
199
00:11:51,520 --> 00:11:53,100
Sorrow and joy have their own beauty
200
00:11:53,600 --> 00:11:55,270
Since the founding of Dayin
201
00:11:55,390 --> 00:11:58,600
Qingwei princess was the only disaster
202
00:11:59,100 --> 00:12:00,770
But it's a pity
203
00:12:01,850 --> 00:12:02,810
He said it's a pity
204
00:12:03,060 --> 00:12:03,770
Pit for what
205
00:12:04,140 --> 00:12:04,930
What happened to Qiangwei princess?
206
00:12:04,940 --> 00:12:06,190
Just now, I wanted to ask that
207
00:12:06,560 --> 00:12:07,730
You are...
208
00:12:08,040 --> 00:12:08,660
I...
209
00:12:09,020 --> 00:12:09,940
My name is Ahsule
210
00:12:10,810 --> 00:12:11,520
New friend
211
00:12:12,100 --> 00:12:12,680
That...
212
00:12:13,440 --> 00:12:14,690
It's a long story
213
00:12:16,730 --> 00:12:19,230
Later Emperor Qiangwei killed gentlemen Wen Chun
214
00:12:19,690 --> 00:12:21,400
But wasn't married to Qiangwei Princess
215
00:12:21,910 --> 00:12:22,810
In the end,
216
00:12:23,270 --> 00:12:24,640
All three of them died
217
00:12:24,850 --> 00:12:26,180
Such good friends
218
00:12:26,890 --> 00:12:28,180
Also grows apart in the end
219
00:12:28,980 --> 00:12:30,900
We won't be like them
220
00:12:31,100 --> 00:12:32,020
The three of us
221
00:12:34,600 --> 00:12:35,930
Let's cause a big up roar
222
00:12:36,600 --> 00:12:37,850
that'll be proof of our friendship
223
00:12:39,640 --> 00:12:41,350
When grandpa find the sword
224
00:12:41,520 --> 00:12:43,270
We'll all go to Ning State, to see the stars
225
00:12:43,770 --> 00:12:44,520
It's beautiful
226
00:12:45,520 --> 00:12:46,190
Sword
227
00:12:46,440 --> 00:12:47,230
what sword
228
00:12:47,890 --> 00:12:49,260
I only heard grandpa say
229
00:12:49,480 --> 00:12:51,020
that its a very powerful sword
230
00:12:51,730 --> 00:12:53,230
It only obeys real heroes
231
00:12:53,850 --> 00:12:55,560
If anyone tries to forcefully tame it
232
00:12:55,940 --> 00:12:57,980
they'll be devoured by the sword and become mad
233
00:12:59,810 --> 00:13:00,890
Ha ha ha ha
234
00:13:02,230 --> 00:13:03,150
It's true
235
00:13:03,520 --> 00:13:05,230
Grandpa said the sword has dragon's blood curse on it
236
00:13:05,890 --> 00:13:08,970
Supposedly, a city was desolated because of it.
237
00:13:12,100 --> 00:13:12,890
I believe you
238
00:13:13,480 --> 00:13:14,850
if something terrible is to happen
239
00:13:15,350 --> 00:13:16,220
I'll protect you two
240
00:13:17,140 --> 00:13:18,350
More like, me protecting you
241
00:13:26,850 --> 00:13:27,470
Promise?
242
00:13:37,060 --> 00:13:38,350
We share in fortune
243
00:13:38,440 --> 00:13:39,610
Share in the hard times
244
00:13:48,600 --> 00:13:49,220
Look
245
00:14:20,600 --> 00:14:21,470
Dark Eagle
246
00:14:21,980 --> 00:14:23,020
Ever since you entered the city
247
00:14:23,440 --> 00:14:24,690
I've been on guard
248
00:14:25,020 --> 00:14:25,940
You are Mei
249
00:14:34,640 --> 00:14:35,390
Spider silk
250
00:14:54,520 --> 00:14:55,440
Someone told me
251
00:14:56,060 --> 00:14:58,270
It was Tianluo that killed Fenghu Marquis
252
00:14:58,850 --> 00:15:00,220
I'm sure it's you
253
00:15:01,350 --> 00:15:03,350
Where is Cangyun Ancient Tooth Sword?
254
00:15:04,020 --> 00:15:05,640
Tianqu regards him as a traitor
255
00:15:06,190 --> 00:15:08,400
Will the traitor's wife cooperate with you?
256
00:15:09,690 --> 00:15:11,690
Tianqu only fights for peace
257
00:15:12,190 --> 00:15:15,270
You Changji wants to build his empire off of Tianqu
258
00:15:15,520 --> 00:15:17,390
He's got the wrong idea
259
00:15:17,890 --> 00:15:19,600
I have nothing to do with Tianqu
260
00:15:19,890 --> 00:15:21,060
I don't want to know either
261
00:15:21,850 --> 00:15:24,100
Then you won't understand You Changji
262
00:15:24,810 --> 00:15:26,730
At the time he was trapped
263
00:15:27,020 --> 00:15:28,600
Just happened to meet you
264
00:15:28,600 --> 00:15:31,180
A silly women crazy in love
265
00:15:31,640 --> 00:15:33,060
He can only rely on you
266
00:15:33,690 --> 00:15:35,940
You're just his puppet
267
00:15:36,560 --> 00:15:38,060
You are known throughout the world
268
00:15:38,640 --> 00:15:39,720
Even you spout nonsense
269
00:15:40,730 --> 00:15:41,520
Then let me ask you
270
00:15:42,440 --> 00:15:43,810
Did you marry him
271
00:15:47,230 --> 00:15:51,020
Why do I know Cangyun Sword is in your hand
272
00:15:52,020 --> 00:15:52,850
All of this
273
00:15:53,270 --> 00:15:55,350
From the person you called husband.
274
00:15:55,850 --> 00:15:58,060
He told me himself
275
00:16:00,270 --> 00:16:01,480
You are lying
276
00:16:02,190 --> 00:16:03,770
If he really loves you
277
00:16:04,600 --> 00:16:06,180
He should have married you
278
00:16:10,060 --> 00:16:13,270
It wasn't Tianqu who leaked his whereabouts.
279
00:16:14,230 --> 00:16:15,850
If you still want revenge
280
00:16:16,520 --> 00:16:18,690
Should think about his death in Nanghuai
281
00:16:19,060 --> 00:16:22,100
Who benefited the most
282
00:16:24,690 --> 00:16:26,860
Baili Jinghong
283
00:16:26,860 --> 00:16:29,470
I'll spare you this time
284
00:16:31,740 --> 00:16:32,500
the sword
285
00:16:33,060 --> 00:16:34,890
I will take it
286
00:17:29,270 --> 00:17:30,390
Father
287
00:17:54,350 --> 00:17:55,470
It can only be me
288
00:17:56,480 --> 00:17:58,650
Cangyun Ancient Tooth Sword's master
289
00:17:59,600 --> 00:18:02,470
Can only be me
18656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.