All language subtitles for The.Crown.S06E06.Ruritania.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,440 --> 00:00:26,040 Le jour du couronnement approche 2 00:00:26,040 --> 00:00:29,000 la première fois depuis 1953. 3 00:00:31,680 --> 00:00:34,360 Un festival folklorique de trois jours a été annoncé 4 00:00:34,880 --> 00:00:38,200 avec des concerts et fêtes de rue à travers le pays. 5 00:00:43,400 --> 00:00:47,440 L'ancienne reine doit être dévastée 6 00:00:47,440 --> 00:00:49,760 et ne viendra probablement pas à la cérémonie. 7 00:00:50,400 --> 00:00:53,240 Cher Dieu, Couronne et croyants. 8 00:00:53,840 --> 00:00:54,800 LA TÊTE DE LA REINE 9 00:00:54,800 --> 00:00:57,880 Beaucoup ne pouvaient pas imaginer la vie sans Elizabeth II. 10 00:00:59,360 --> 00:01:02,000 Mais après presque 50 ans sur le trône 11 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 La reine Elizabeth s'en va, 12 00:01:06,080 --> 00:01:08,840 et le roi Tony prend le trône. 13 00:01:10,240 --> 00:01:15,080 La Nouvelle-Bretagne en a un nouveau la famille royale. Le Parti travailliste. 14 00:01:15,080 --> 00:01:16,000 LA TÊTE DU ROI 15 00:01:16,000 --> 00:01:22,040 Que Dieu sauve le roi! 16 00:01:22,040 --> 00:01:27,000 Le roi quitte l'abbaye sur les airs du nouvel hymne national. 17 00:01:44,120 --> 00:01:50,560 Tout ne peut que s'améliorer 18 00:01:50,560 --> 00:01:54,560 En mieux 19 00:01:58,240 --> 00:02:02,840 Tout ne peut que s'améliorer 20 00:02:02,840 --> 00:02:07,160 ... des nouvelles sur l'habituel querelles et controverses politiques. 21 00:02:07,160 --> 00:02:10,320 Évaluation de la satisfaction à l'égard du Premier Ministre 22 00:02:10,320 --> 00:02:14,240 il a augmenté d'un pour cent à un incroyable 66 %... 23 00:02:14,240 --> 00:02:17,400 Nous allons bientôt nous rejoindre collègues de World Service, 24 00:02:17,400 --> 00:02:20,920 En attendant, au nom de tous à notre siège social, 25 00:02:20,920 --> 00:02:22,160 bonne nuit à vous. 26 00:03:02,160 --> 00:03:03,000 Merci. 27 00:03:04,920 --> 00:03:07,920 Je voudrais dire quelque chose brièvement à propos du Premier ministre, si je peux me permettre. 28 00:03:07,920 --> 00:03:08,920 Bien sûr. 29 00:03:10,160 --> 00:03:13,920 Historiquement, la popularité du Premier ministre n'est pas une préoccupation. 30 00:03:13,920 --> 00:03:16,040 Cela va et vient rapidement. 31 00:03:16,760 --> 00:03:19,600 Mais je pense que cela pourrait être différent avec M. Blair. 32 00:03:20,320 --> 00:03:25,080 Les gens semblent vraiment aimer ça et considère comme un vrai fils de l'Angleterre, 33 00:03:25,080 --> 00:03:28,520 un symbole de l'unification de la nation, comme ils le pensaient autrefois 34 00:03:29,240 --> 00:03:30,240 moi. 35 00:03:31,040 --> 00:03:33,600 Parce que M. Blair est plus populaire que moi 36 00:03:33,600 --> 00:03:35,800 dans toutes les enquêtes possibles, 37 00:03:35,800 --> 00:03:38,720 c'est peut-être le bon moment. 38 00:03:39,480 --> 00:03:40,320 Désolé? 39 00:03:40,840 --> 00:03:43,840 Pour découvrir ce qui n'a pas fonctionné et que pourrions-nous faire... 40 00:03:44,720 --> 00:03:46,280 Que puis-je réparer ? 41 00:03:47,760 --> 00:03:49,320 Je comprends ce que tu dis, 42 00:03:50,040 --> 00:03:53,280 mais je ne sais pas si c'est une bonne idée. 43 00:03:54,360 --> 00:03:58,040 La couronne ne doute pas de son existence. 44 00:03:58,720 --> 00:04:01,840 - Peut-être que tu devrais. - Cela suggère une perte de confiance en soi. 45 00:04:03,000 --> 00:04:06,040 - Jouer avec le feu. - Ce ne sont que des conseils, Robert. 46 00:04:07,440 --> 00:04:08,440 Je suis d'accord. 47 00:04:09,720 --> 00:04:12,680 Et je pense que je suis enfin prêt à les entendre. 48 00:04:21,440 --> 00:04:22,840 Merci. Nom? 49 00:04:23,480 --> 00:04:24,560 - Nom? - Simpson. 50 00:04:24,560 --> 00:04:26,000 A l'étage, troisième étage. 51 00:04:26,000 --> 00:04:27,480 Bonjour les gens, entrez. 52 00:04:27,480 --> 00:04:29,800 N'hésitez pas à vous asseoir où vous le souhaitez. 53 00:04:29,800 --> 00:04:32,400 Vite, asseyez-vous. Les toilettes sont à droite. 54 00:04:32,400 --> 00:04:36,360 Nous avons fait des recherches sur les groupes de discussion, comme vous l'avez demandé. 55 00:04:36,880 --> 00:04:39,800 À Édimbourg, Leeds, Londres, 56 00:04:39,800 --> 00:04:42,240 Birmingham, Bristol, Cardiff, 57 00:04:43,160 --> 00:04:45,480 Manchester et Liverpool. 58 00:04:47,320 --> 00:04:48,480 La famille royale. 59 00:04:49,640 --> 00:04:51,360 Utilisateurs professionnels de niche. 60 00:04:52,040 --> 00:04:55,040 Plus de 2 000 répondants plus de 18 ans 61 00:04:55,040 --> 00:04:58,840 a reçu un certain nombre de questions sur la monarchie. 62 00:04:58,840 --> 00:05:04,240 Je considère que c'est une royauté une partie importante de la société britannique. 63 00:05:04,240 --> 00:05:07,000 - Je serais d'accord avec ça. - Vous n'avez aucun respect. 64 00:05:07,000 --> 00:05:10,040 Une discussion, parfois animée, s'ensuit. 65 00:05:10,040 --> 00:05:11,640 Soyons polis. 66 00:05:12,240 --> 00:05:14,280 Après avoir examiné les données, 67 00:05:14,280 --> 00:05:17,000 les sondeurs ont présenté les résultats. 68 00:05:18,160 --> 00:05:22,400 Lorsqu'on lui a demandé si la famille royale ignorant la vie des gens ordinaires 69 00:05:22,400 --> 00:05:24,720 69% ont répondu par l'affirmative. 70 00:05:26,600 --> 00:05:28,080 Que tu es mal conseillé 71 00:05:28,080 --> 00:05:29,640 pense 62%. 72 00:05:32,120 --> 00:05:36,160 Que tu as dépensé en vain 54% d'entre eux pensent à l'argent public. 73 00:05:37,920 --> 00:05:39,880 Que tu manques de compassion 74 00:05:41,040 --> 00:05:42,360 53% des gens le pensent. 75 00:05:44,160 --> 00:05:48,840 Si tu étais la princesse de Galles a échoué dans la vie et dans la mort 76 00:05:50,280 --> 00:05:53,360 pensez à un chiffre choquant de 66%. 77 00:05:55,080 --> 00:05:58,160 Que nous aurions dû une monarchie plus petite et plus informelle, 78 00:05:58,160 --> 00:06:00,440 comme la Hollande ou la Scandinavie, 79 00:06:00,440 --> 00:06:02,400 54% des gens pensent. 80 00:06:04,240 --> 00:06:09,160 Sur la question de savoir si nous avons besoin d'une monarchie rester sous sa forme actuelle 81 00:06:09,160 --> 00:06:12,480 seulement 10 % d’entre eux ont répondu oui. 82 00:06:13,600 --> 00:06:15,600 Je souhaite proposer mon enquête. 83 00:06:16,440 --> 00:06:20,240 Combien d’entre nous pensent que les sondages sont une idée stupide ? 84 00:06:20,240 --> 00:06:23,480 - Je suis d'accord. - Pourquoi devrions-nous les écouter ? 85 00:06:23,480 --> 00:06:25,560 Peut-être que nous apprendrons quelque chose. 86 00:06:26,080 --> 00:06:30,160 D'après ce que je peux voir, l'échantillon choisi représente la société dans son ensemble, n'est-ce pas ? 87 00:06:30,160 --> 00:06:34,160 C'est toujours fou quelque chose d'aussi sérieux qu'une monarchie 88 00:06:34,800 --> 00:06:37,200 soumis aux caprices du marketing. 89 00:06:37,200 --> 00:06:41,360 je pense que c'est important que nos faibles chiffres arrivent à un moment 90 00:06:41,360 --> 00:06:45,320 alors que notre premier ministre est extrêmement populaire. 91 00:06:45,320 --> 00:06:46,240 Que. 92 00:06:46,960 --> 00:06:50,040 Seul Winston est au top avait ce genre de soutien. 93 00:06:50,040 --> 00:06:53,680 Tu n'as rien appris depuis combien de temps es-tu sur le trône ? 94 00:06:53,680 --> 00:06:57,560 Les premiers ministres gagnent en popularité. 95 00:06:57,560 --> 00:07:03,080 Jusqu'à ce qu'ils soient exécutés sur civière un peu plus tard, santé et réputation brisées. 96 00:07:03,080 --> 00:07:04,600 Exactement. 97 00:07:04,600 --> 00:07:07,160 Je pense que celui-ci pourrait être différent. 98 00:08:11,440 --> 00:08:13,160 COURONNE 99 00:08:13,920 --> 00:08:17,640 "RURITANIE" 100 00:08:26,200 --> 00:08:27,080 Bien. 101 00:08:36,080 --> 00:08:37,080 Bonne soirée. 102 00:08:38,720 --> 00:08:41,560 Nous espérions ne plus jamais 103 00:08:41,560 --> 00:08:45,880 de notre vivant, nous ne verrons pas guerre en Europe centrale et orientale. 104 00:08:46,960 --> 00:08:48,440 Malheureusement, ça a éclaté 105 00:08:49,120 --> 00:08:52,920 et cela a des conséquences pour le monde entier. 106 00:08:54,560 --> 00:08:59,400 Alliés de l'OTAN ce soir, ils ont lancé une offensive 107 00:08:59,400 --> 00:09:01,640 sur les forces militaires serbes. 108 00:09:04,760 --> 00:09:08,120 Slobodan Milosevic est un dictateur monstrueux 109 00:09:09,400 --> 00:09:14,160 qui effectue systématiquement et la persécution violente de civils innocents. 110 00:09:14,160 --> 00:09:15,760 Il faut l'arrêter. 111 00:09:16,880 --> 00:09:21,800 C'est notre devoir moral s'assurer qu'il échoue. 112 00:09:25,640 --> 00:09:27,640 À tous ceux qui vivent dans les pays libres 113 00:09:27,640 --> 00:09:30,200 qui pense que c'est un conflit lointain 114 00:09:31,400 --> 00:09:33,240 et le problème de quelqu'un d'autre 115 00:09:33,240 --> 00:09:34,440 Je dis ce qui suit. 116 00:09:35,480 --> 00:09:40,240 Si vous appréciez votre liberté, il ne faut pas rester neutre. 117 00:09:40,240 --> 00:09:43,480 C'est aussi votre guerre. 118 00:09:52,400 --> 00:09:56,400 C'est bien que nos partenaires soient ensemble de l'OTAN unis contre les Serbes, 119 00:09:57,520 --> 00:09:59,120 mais le but moral est une chose, 120 00:09:59,120 --> 00:10:01,880 et le succès militaire en est un autre. 121 00:10:02,840 --> 00:10:05,440 Chaque cible doit être approuvée par le conseil d'administration, 122 00:10:05,440 --> 00:10:08,520 c'est pourquoi les décisions sont terriblement lentes. 123 00:10:08,520 --> 00:10:11,760 Nous parlions d'une campagne aérienne cela prendra quelques jours. 124 00:10:11,760 --> 00:10:14,880 Deux semaines se sont écoulées sans aucun progrès. 125 00:10:14,880 --> 00:10:16,840 Les Serbes se moquent de nous. 126 00:10:17,800 --> 00:10:20,280 J'ai lu que le problème venait de la couverture nuageuse. 127 00:10:20,880 --> 00:10:24,640 Les avions de combat américains ont besoin de bonnes conditions pour voir leurs cibles. 128 00:10:24,640 --> 00:10:28,720 L'arme la plus sophistiquée au monde, et les conditions météorologiques posent problème ? 129 00:10:29,680 --> 00:10:32,120 C'est pourquoi nous avons besoin d'une armée terrestre. 130 00:10:32,640 --> 00:10:36,360 J'ai suggéré au président Clinton une invasion de 80 000 soldats 131 00:10:36,360 --> 00:10:41,000 qui expulserait les forces serbes du Kosovo et permis le retour des réfugiés. 132 00:10:42,000 --> 00:10:46,920 Mais il ne veut pas risquer la vie des soldats quand les gens ne savent même pas où se trouve la Yougoslavie. 133 00:10:47,440 --> 00:10:49,600 - Oui. - Très frustrant. 134 00:10:50,720 --> 00:10:52,320 Mais je n'abandonnerai pas. Moralement, 135 00:10:54,080 --> 00:10:55,400 c'est correct. 136 00:10:58,480 --> 00:11:01,760 M. Blair était inhabituellement déterminé aujourd'hui. 137 00:11:02,800 --> 00:11:04,360 D'après l'expérience antérieure, 138 00:11:04,360 --> 00:11:09,160 les premiers ministres se concentrent ou à la politique intérieure ou étrangère. 139 00:11:09,160 --> 00:11:14,320 Je dirais que M. Blair, à ce stade précoce appartient à ce dernier groupe. 140 00:11:14,320 --> 00:11:15,440 Que. 141 00:11:15,440 --> 00:11:16,880 Le syndrome de l'homme d'État. 142 00:11:18,720 --> 00:11:22,640 Et qu'est-ce que je suis, qu'en penses-tu ? Reine de la politique intérieure ou étrangère ? 143 00:11:24,040 --> 00:11:25,280 Bonne question. 144 00:11:25,800 --> 00:11:28,320 La réponse n'est pas simple. 145 00:11:28,320 --> 00:11:31,160 Tu crois fermement au Commonwealth britannique des nations. 146 00:11:31,160 --> 00:11:32,720 Donc, la politique étrangère. 147 00:11:32,720 --> 00:11:34,080 - Pour toi. - Merci. 148 00:11:35,000 --> 00:11:36,800 Qui d'autre sait avec certitude 149 00:11:36,800 --> 00:11:40,600 le nom du président du Malawi ? 150 00:11:40,600 --> 00:11:41,960 Bakili Muluzi. 151 00:11:42,880 --> 00:11:45,240 Et quel pays membre organisera les prochaines élections ? 152 00:11:45,240 --> 00:11:47,600 Fidji. Première fois depuis la réadmission. 153 00:11:48,440 --> 00:11:51,720 Et pourtant, votre intérêt pour chaque partie des îles britanniques 154 00:11:51,720 --> 00:11:54,160 fait de vous la reine de la politique intérieure. 155 00:11:54,160 --> 00:11:57,000 Ici, les fiançailles d'aujourd'hui à l'Institut des Femmes. 156 00:11:57,000 --> 00:12:02,120 Vous composez vous-même le discours, si je puis dire, avec un enthousiasme évident. 157 00:12:02,120 --> 00:12:03,320 Bien sûr. 158 00:12:03,840 --> 00:12:07,680 Patient, travailleur femmes rurales de la classe moyenne. 159 00:12:07,680 --> 00:12:10,600 Il ne faut pas les sous-estimer. 160 00:12:19,600 --> 00:12:21,920 PENDANT LES GUERRES JUS DE ROSE 161 00:12:29,480 --> 00:12:31,680 DONS POUR L'AIDE AU KOSOVO 162 00:12:51,320 --> 00:12:55,880 Le mouvement des Instituts des Femmes il est arrivé en Grande-Bretagne en 1915. 163 00:12:57,120 --> 00:13:00,360 Depuis ses humbles débuts dans une maison de jardin galloise 164 00:13:01,280 --> 00:13:06,440 nos membres et nos objectifs ils ont atteint de nouveaux sommets significatifs. 165 00:13:07,680 --> 00:13:11,320 je suis membre de cette association depuis plus longtemps que je suis reine. 166 00:13:13,360 --> 00:13:17,600 Beaucoup d'entre vous se souviennent combien nous étions importants pendant les guerres, 167 00:13:18,560 --> 00:13:22,000 de la culture à l'hébergement des évacués. 168 00:13:23,000 --> 00:13:26,560 j'ai de bons souvenirs pour collecter les bars à jus. 169 00:13:27,680 --> 00:13:30,000 - Tu te souviens du bar ? - Oui. 170 00:13:30,000 --> 00:13:31,840 Carence en vitamine C. 171 00:13:35,760 --> 00:13:40,720 Association de l'Institut des femmes compte environ 250 000 membres 172 00:13:40,720 --> 00:13:42,160 En Grande Bretagne. 173 00:13:43,280 --> 00:13:45,720 C'est à peu près la population de Hull. 174 00:13:47,840 --> 00:13:52,440 Imaginez qu'ils habitent toute la ville et il est géré par nos membres. 175 00:13:52,440 --> 00:13:53,560 Que. 176 00:13:54,080 --> 00:13:57,160 - Les rues seraient les plus propres de Grande-Bretagne. - Oui. 177 00:13:57,160 --> 00:13:59,720 - Rien ne serait en retard. - Oui. 178 00:13:59,720 --> 00:14:01,640 Nous prendrions les emplois des hommes. 179 00:14:12,320 --> 00:14:16,120 Je ne parle pas d'en haut. Je ne veux pas que tu te disputes... 180 00:14:17,480 --> 00:14:20,760 Que. Je comprends. Bien. D'accord, salut. 181 00:14:24,800 --> 00:14:27,280 Et puis il a dit : "Dis-moi ça, Tony..." 182 00:14:27,280 --> 00:14:29,320 N'imitez pas l'accent. 183 00:14:29,920 --> 00:14:32,640 « Combien y a-t-il de troupes au sol ? tu es prêt à envoyer ?" 184 00:14:33,480 --> 00:14:37,840 Je dis: "Bill, nous pouvons parler de chiffres toute la journée. 185 00:14:37,840 --> 00:14:42,920 Regardez la situation dans son ensemble. Si Milosevic gagne, cela remet en question la crédibilité de l’OTAN. » 186 00:14:43,600 --> 00:14:44,440 Et il le fera... 187 00:14:44,440 --> 00:14:47,400 "La crédibilité de l'OTAN il a définitivement été radié. » 188 00:14:47,400 --> 00:14:50,000 - Et tu peux imiter. - Je le fais mieux. 189 00:14:50,920 --> 00:14:55,480 Il sait que le fait que vous vous adressiez à lui pour cela signifie que la campagne aérienne de l'OTAN avait échoué. 190 00:14:56,200 --> 00:14:59,360 Mais il ne veut toujours pas envoyer de forces terrestres. 191 00:14:59,960 --> 00:15:02,720 Il craint que ce soit le nouveau Vietnam 192 00:15:02,720 --> 00:15:05,120 aucun avantage politique pour lui. 193 00:15:05,120 --> 00:15:09,480 Vous ne convaincrez jamais la Maison Blanche faire appel à leurs intérêts. 194 00:15:10,920 --> 00:15:12,920 Faites ce que vous faites de mieux. 195 00:15:14,240 --> 00:15:16,160 Frappez leur conscience. 196 00:15:26,480 --> 00:15:29,520 Alors que nous nous rencontrons ce soir à Chicago, 197 00:15:30,480 --> 00:15:32,680 Des atrocités se produisent en Europe. 198 00:15:37,040 --> 00:15:41,080 Personne qui a vu qu'arrive-t-il aux réfugiés au Kosovo 199 00:15:42,040 --> 00:15:47,960 je ne peux pas en douter dans la justification de l'action militaire de l'OTAN. 200 00:15:51,640 --> 00:15:55,000 Mais nous devons faire plus à partir d'une simple argumentation. 201 00:15:57,200 --> 00:15:58,800 Nous devons réussir. 202 00:16:00,080 --> 00:16:01,080 Dans ce 203 00:16:01,840 --> 00:16:03,240 nous dépendons de vous, 204 00:16:04,200 --> 00:16:05,640 États-Unis. 205 00:16:07,360 --> 00:16:12,000 Vous êtes le pays le plus puissant du monde. 206 00:16:12,880 --> 00:16:13,880 Et les plus riches. 207 00:16:14,680 --> 00:16:16,440 Vous êtes une grande nation. 208 00:16:19,200 --> 00:16:20,200 C'est sur 209 00:16:21,960 --> 00:16:24,360 difficile et parfois irritant, 210 00:16:24,360 --> 00:16:27,160 être le destinataire de chaque demande. 211 00:16:28,120 --> 00:16:30,120 Être un appel dans chaque crise. 212 00:16:31,040 --> 00:16:35,760 Être ce qui est attendu toujours et partout la bonne procédure. 213 00:16:36,520 --> 00:16:41,760 {\an8}Vous devez vous demander tout le temps qu'est-ce que cela a à voir avec toi. 214 00:16:41,760 --> 00:16:44,480 {\an8}FORUM D'AFFAIRES DE CHICAGO 215 00:16:44,480 --> 00:16:47,080 {\an8}Néanmoins, les nations qui ont le pouvoir 216 00:16:47,680 --> 00:16:50,880 ils doivent l'utiliser à bon escient. 217 00:16:52,120 --> 00:16:53,720 Nous avons besoin de toi. 218 00:16:55,320 --> 00:16:58,600 Nous avons besoin que l’Amérique s’implique. 219 00:17:00,880 --> 00:17:02,120 Et c'est pourquoi je te le dis, 220 00:17:02,640 --> 00:17:06,600 ne tombe plus à la doctrine de l'isolationnisme 221 00:17:06,600 --> 00:17:09,760 parce que le monde ne peut pas se le permettre. 222 00:17:10,880 --> 00:17:14,440 {\an8}Veuillez rester tourné vers l'extérieur. 223 00:17:15,240 --> 00:17:19,560 {\an8}Avec vision et imagination quelle est votre meilleure partie. 224 00:17:20,800 --> 00:17:24,440 Sachez qu'en Grande-Bretagne vous trouverez 225 00:17:24,960 --> 00:17:27,320 ami et allié 226 00:17:28,560 --> 00:17:30,040 cela vous soutiendra. 227 00:17:31,120 --> 00:17:32,200 Coopérez avec vous. 228 00:17:33,000 --> 00:17:34,640 Créez avec vous 229 00:17:34,640 --> 00:17:39,560 la conception du futur construit paix et prospérité pour tous, 230 00:17:40,880 --> 00:17:46,080 quel est le seul rêve ce qui rend l’humanité digne d’être préservée. 231 00:17:47,720 --> 00:17:48,840 Merci. 232 00:17:55,160 --> 00:17:56,160 Merci. 233 00:18:01,640 --> 00:18:02,960 Quel discours ! 234 00:18:04,680 --> 00:18:06,840 Le Premier ministre a excellé en Amérique. 235 00:18:06,840 --> 00:18:07,760 FÉLICITEZ-LE 236 00:18:08,960 --> 00:18:12,360 New York Times il dit que le Premier ministre a un nouveau surnom. 237 00:18:13,240 --> 00:18:14,600 Le roi Tony. 238 00:18:15,320 --> 00:18:18,080 Le Wall Street Journal il a annoncé son soutien 239 00:18:18,080 --> 00:18:21,000 dans les efforts pour convaincre Une Maison Blanche hésitante. 240 00:18:21,000 --> 00:18:23,720 {\an8}Mais le Chicago Sun Times a le mieux résumé la situation. 241 00:18:23,720 --> 00:18:25,880 SOKOL BLAIR RENFORCE LA DÉTERMINATION AMÉRICAINE 242 00:18:25,880 --> 00:18:28,400 {\an8}Ils disent que M. Blair les a charmés 243 00:18:28,400 --> 00:18:33,000 et que les Américains aspirent à lui dans le rôle de son président. 244 00:18:33,000 --> 00:18:36,320 - Pour l'amour de Dieu. - Clinton envisage sûrement désormais une guerre terrestre. 245 00:18:36,320 --> 00:18:37,960 IL EST TEMPS D'ENVOYER LES TROUPES 246 00:18:37,960 --> 00:18:44,200 Milosevic et ses forces seraient laissés se battre et faire face à une destruction totale 247 00:18:45,080 --> 00:18:50,000 ou de se retirer. Je pense que même eux le sont assez judicieux pour choisir ce dernier. 248 00:18:50,520 --> 00:18:51,400 Donc, 249 00:18:52,480 --> 00:18:54,240 le Premier ministre a réussi. 250 00:18:55,000 --> 00:18:56,040 Il semble que. 251 00:18:56,880 --> 00:18:59,240 Il s’agit d’une entreprise politique extraordinaire. 252 00:19:22,240 --> 00:19:25,080 - Premier ministre, Votre Majesté. - Votre Majesté. 253 00:19:28,520 --> 00:19:30,640 J'espère que tu n'as pas glissé. 254 00:19:31,440 --> 00:19:32,280 Je prie? 255 00:19:33,040 --> 00:19:35,320 Ce n'est certainement pas facile de marcher sur l'eau. 256 00:19:37,440 --> 00:19:39,200 Asseyez-vous s'il vous plaît. 257 00:19:39,880 --> 00:19:40,840 Donc, 258 00:19:41,360 --> 00:19:42,880 vous avez insisté pour que l'Occident 259 00:19:43,840 --> 00:19:47,280 il ne reste plus à l'écart alors que le génocide et le massacre ont lieu. 260 00:19:48,520 --> 00:19:51,800 tu l'as fait et l'OTAN n'a pas perdu une seule victime. 261 00:19:52,320 --> 00:19:54,480 Un grand mérite revient aux Américains. 262 00:19:54,480 --> 00:19:58,720 Quand ils ont dit qu'ils enverraient des forces terrestres, Milošević s'est rendu compte qu'il avait fini. 263 00:19:59,240 --> 00:20:02,360 Mais Clinton a changé d'avis en grande partie à cause de vous. 264 00:20:03,560 --> 00:20:05,560 C'est une chose d'être populaire. 265 00:20:06,440 --> 00:20:08,240 Et la seconde est d’avoir de l’influence. 266 00:20:09,440 --> 00:20:11,280 Alors je vous félicite. 267 00:20:12,920 --> 00:20:17,720 Vous êtes maintenant, dans une certaine mesure, le leader le plus célèbre sur la scène mondiale. 268 00:20:17,720 --> 00:20:19,560 Avec des instincts extraordinaires. 269 00:20:20,800 --> 00:20:21,800 Donc, 270 00:20:23,360 --> 00:20:24,600 à propos de ça, 271 00:20:26,920 --> 00:20:31,400 ce n'est un secret pour personne que la Couronne ces dernières années il ne passe pas un très bon moment. 272 00:20:31,920 --> 00:20:36,120 Souvent nos valeurs ne sont pas parfaites harmonisé avec les valeurs de l’État. 273 00:20:36,120 --> 00:20:38,040 Toi, par contre, 274 00:20:38,960 --> 00:20:42,000 depuis que tu es devenu premier ministre, incroyablement réussi 275 00:20:42,000 --> 00:20:44,680 tu lis l'ambiance du pays mieux que quiconque. 276 00:20:47,640 --> 00:20:50,800 Je ne peux donc m'empêcher de demander... 277 00:20:55,000 --> 00:20:56,080 que feriez-vous 278 00:20:57,760 --> 00:20:59,520 comment pourriez-vous nous aider ? 279 00:21:00,680 --> 00:21:02,040 Que c'est vous qui commandez. 280 00:21:05,000 --> 00:21:07,400 Que je suis le chef de la monarchie ? 281 00:21:08,320 --> 00:21:10,000 Si tu étais à ma place. 282 00:21:12,360 --> 00:21:13,400 Si j'étais le roi ? 283 00:21:15,800 --> 00:21:16,680 Que. 284 00:21:20,320 --> 00:21:21,160 Pour l'amour de Dieu. 285 00:21:23,280 --> 00:21:27,680 Pour quelqu'un qui se trompe si rarement, il semble dangereusement perdu. 286 00:21:28,280 --> 00:21:30,800 Demander conseil. Il n'est pas obligé de l'écouter. 287 00:21:30,800 --> 00:21:32,040 Et à qui le demande-t-il ? 288 00:21:32,040 --> 00:21:34,920 - Du Premier ministre. - Réformateurs et modernisateurs. 289 00:21:34,920 --> 00:21:36,440 Son conseiller principal. 290 00:21:37,440 --> 00:21:38,640 C'est moi. 291 00:21:39,760 --> 00:21:44,360 En fait, d'un point de vue constitutionnel, Robert, tu sais que c'est lui. 292 00:21:47,920 --> 00:21:51,720 Pouvons-nous passer par cinq grands changements que nous voulons présenter ? 293 00:21:51,720 --> 00:21:54,480 Modernisation. Nous réduisons les dépenses. 294 00:21:54,480 --> 00:21:58,120 Tout le monde le fait. C'est juste que la Reine le fait aussi. N'est-ce pas? 295 00:21:58,120 --> 00:21:59,760 - Exemples. - Écoute ça. 296 00:21:59,760 --> 00:22:03,720 Train royal, 1 500 £ pour la nourriture par voyage. 297 00:22:03,720 --> 00:22:05,840 Alignez-les avec le projet New Labour. 298 00:22:05,840 --> 00:22:10,440 Franchement, c'est dépassé. système féodal non représentatif 299 00:22:10,440 --> 00:22:13,160 basé sur un héritage millénaire. 300 00:22:13,160 --> 00:22:16,200 Il vous serait plus facile de moderniser Stonehenge. 301 00:22:16,200 --> 00:22:20,280 D'abord la monarchie, et ensuite nous pourrons aller aux monuments préhistoriques. 302 00:22:20,280 --> 00:22:22,120 N'est-ce pas pareil ? 303 00:22:23,560 --> 00:22:26,480 Je sais, ce n'est pas excitant, mais une réforme de l'administration s'ensuit. 304 00:22:26,480 --> 00:22:28,800 La famille royale en tant que fonction publique. 305 00:22:28,800 --> 00:22:31,400 - Oui! - Prendre la responsabilité. 306 00:22:31,400 --> 00:22:34,280 C'est tout ce qui compte. 307 00:22:34,280 --> 00:22:36,920 Interdiction de se marier avec des catholiques. 308 00:22:36,920 --> 00:22:41,240 La Loi sur les droits de la personne dit que les gens sont autorisés à épouser qui ils veulent. 309 00:22:41,240 --> 00:22:42,600 Dit le conseiller de la Couronne. 310 00:22:42,600 --> 00:22:45,360 Encore faux. Vous devriez être un « avocat en chef ». 311 00:22:45,360 --> 00:22:47,160 Je pense que cela va passer. 312 00:22:47,160 --> 00:22:49,000 ça aurait l'air très bien 313 00:22:49,000 --> 00:22:52,480 si le Palais annonçait que cela resserrera un peu le sac. 314 00:22:52,480 --> 00:22:54,680 Il sait qu'il doit y avoir un changement. 315 00:22:54,680 --> 00:22:57,040 Que. Les électeurs ne veulent pas renverser la monarchie. 316 00:22:57,040 --> 00:23:00,160 Pouvez-vous en mettre une version dans le dossier ? 317 00:23:01,520 --> 00:23:03,320 Tout ne va pas, Tony. 318 00:23:04,600 --> 00:23:06,080 Sérieusement. C'est faux. 319 00:23:08,880 --> 00:23:10,000 Cela doit changer. 320 00:23:19,400 --> 00:23:23,360 Tout d’abord, je tiens à vous remercier pour cette opportunité. 321 00:23:24,320 --> 00:23:28,280 Malheureusement, dans ce pays, il arrive souvent nous ne pensons pas sérieusement à la monarchie. 322 00:23:29,120 --> 00:23:32,200 Nous vous exposons simplement commérages douloureux et frivoles. 323 00:23:33,120 --> 00:23:35,040 Vraiment? Je n'ai pas remarqué. 324 00:23:36,640 --> 00:23:40,080 Mais après avoir consulté avec les conseillers les plus proches, 325 00:23:42,080 --> 00:23:46,120 nous sommes tous d'accord que l'institution a besoin de réformes. 326 00:23:47,000 --> 00:23:50,400 C'était clair après la mort de Diana, princesse de Galles, 327 00:23:50,400 --> 00:23:55,360 quand nous avons vu comment le deuil transformé en un mouvement de masse pour le changement. 328 00:23:56,760 --> 00:24:02,160 Je pensais que nous pourrions commencer avec quelque chose que vous envisagez déjà. 329 00:24:02,160 --> 00:24:03,440 Droit de naissance. 330 00:24:04,520 --> 00:24:05,360 Que. 331 00:24:06,040 --> 00:24:10,080 La dégradation de la fille aînée dans la ligne de succession, vous en conviendrez, 332 00:24:10,080 --> 00:24:12,600 cela n’a aucun sens dans la société moderne. 333 00:24:12,600 --> 00:24:16,200 En tant que fille aînée, Je n'ai rien contre ce changement. 334 00:24:16,720 --> 00:24:20,960 Mais inverse le siècle la législation royale n’est pas une tâche facile. 335 00:24:21,720 --> 00:24:25,280 Il faut consulter avec 15 autres pays dont je suis en charge. 336 00:24:27,160 --> 00:24:30,080 Quand il y a une volonté, quelque chose comme ça change rapidement. 337 00:24:31,600 --> 00:24:33,560 De plus, la transparence. 338 00:24:34,160 --> 00:24:37,280 Mon gouvernement va bientôt livrer Loi sur la liberté d'information. 339 00:24:37,280 --> 00:24:40,160 La monarchie pourrait utiliser quelque chose de similaire. 340 00:24:40,160 --> 00:24:45,120 Rapport annuel de performance, actifs, salaires. Pleine responsabilité. 341 00:24:46,040 --> 00:24:51,760 Considérez la Couronne comme une société par actions, et les gens en tant qu'actionnaires et non sujets. 342 00:24:53,000 --> 00:24:53,880 Je comprends. 343 00:24:54,480 --> 00:24:55,320 Ce... 344 00:24:56,440 --> 00:25:00,120 Il y a presque 300 ans Loi sur la succession au trône 345 00:25:00,120 --> 00:25:02,320 il assurait la monarchie protestante. 346 00:25:03,400 --> 00:25:06,680 De plus en plus de révisions sont nécessaires 347 00:25:06,680 --> 00:25:09,720 certaines dispositions anticatholiques, 348 00:25:09,720 --> 00:25:13,320 qui n'ont certainement pas leur place dans une société plurielle comme la nôtre. 349 00:25:15,120 --> 00:25:20,400 Je comprends que l'on autorise les membres mariage de la famille royale avec des catholiques, 350 00:25:20,960 --> 00:25:25,600 mais une place en ligne directe de succession peut conduire à un monarque catholique. 351 00:25:26,200 --> 00:25:28,360 Bien entendu, il y aura des problèmes techniques. 352 00:25:28,360 --> 00:25:30,840 Un peu plus que des problèmes techniques. 353 00:25:30,840 --> 00:25:33,680 Cela signifierait l’abolition de l’Église anglicane. 354 00:25:35,400 --> 00:25:39,840 Nous devons nous pencher sur des questions importantes. Cela ne sert à rien de s’en tenir à de petites bouchées. 355 00:25:40,600 --> 00:25:43,000 Le monarque devrait-il nommer le Premier ministre ? 356 00:25:43,000 --> 00:25:46,760 Bien sûr. C'est un gouvernement au nom du souverain. 357 00:25:46,760 --> 00:25:50,920 Mais la dissolution du Parlement, donner la sanction royale aux lois... 358 00:25:50,920 --> 00:25:52,320 Il n’y a rien de tel en Suède. 359 00:25:52,320 --> 00:25:55,840 Il peut exercer ces fonctions Président de la Chambre des communes. 360 00:25:55,840 --> 00:25:58,720 Le monarque devrait-il être à la tête des forces armées ? 361 00:25:58,720 --> 00:26:04,200 Ce n'est pas le cas en Suède, ni aux Pays-Bas non plus. C’est là que nous arrivons à la question du faste et de l’apparat. 362 00:26:05,480 --> 00:26:11,080 J'ai passé en revue certaines tâches cérémonielles dans la maison royale parmi lesquels se trouve 363 00:26:12,280 --> 00:26:14,280 un grand fauconnier par héritage. 364 00:26:14,280 --> 00:26:15,880 Cher Murray. Qu'en est-il de lui? 365 00:26:17,720 --> 00:26:21,160 Le travail doit-il être attribué selon l'origine, pas le mérite ? 366 00:26:24,440 --> 00:26:28,280 Semoir couronne d'herbes et lave-mains du souverain. 367 00:26:28,280 --> 00:26:32,960 C'est seulement une fois par règne et seulement quand je serai au palais de Holyroodhouse. 368 00:26:33,800 --> 00:26:37,360 Pourtant, le steward royal de la barge et 24 bateliers, 369 00:26:37,360 --> 00:26:40,760 bien qu'il n'y ait plus de barge royale depuis 1849. 370 00:26:41,400 --> 00:26:42,640 Surintendant des cygnes ? 371 00:26:42,640 --> 00:26:46,760 Quelqu'un doit surveiller les cygnes dans les voies navigables intérieures 372 00:26:46,760 --> 00:26:49,680 sur lesquels la Couronne a un droit ancien. 373 00:26:49,680 --> 00:26:51,640 Mais ce droit est-il justifié ? 374 00:26:53,040 --> 00:26:55,400 Je sais que ce rôle remonte au 12ème siècle 375 00:26:55,400 --> 00:26:58,440 quand le cygne était un mets délicat aux fêtes royales. 376 00:26:58,440 --> 00:27:02,040 Maintenant que le cygne ne fait plus partie du répertoire culinaire, 377 00:27:02,040 --> 00:27:04,320 comment ce rôle est-il justifié ? 378 00:27:04,320 --> 00:27:08,840 Peut-être que les rois et les reines n'en mangent plus, mais quelqu'un doit s'occuper d'eux. 379 00:27:09,440 --> 00:27:11,880 Nous vérifions les blessures. 380 00:27:12,600 --> 00:27:14,040 Nous entretenons leur habitat. 381 00:27:14,800 --> 00:27:18,200 On leur met des bagues Fondation ornithologique britannique. 382 00:27:18,200 --> 00:27:19,320 Conservation. 383 00:27:20,440 --> 00:27:23,320 Et nous n'en sommes même pas encore là aux plus dépassés. 384 00:27:23,320 --> 00:27:27,000 Cérémonies. National ouverture du parlement. Dix hérauts ? 385 00:27:27,000 --> 00:27:32,720 Titres Rouge Dragon Pursuivant et Maltravers Herald Extraordinary ? 386 00:27:33,360 --> 00:27:36,560 Le premier agent de sécurité personnel, un autre agent de sécurité personnel. 387 00:27:36,560 --> 00:27:39,120 Serviteur de l'épée de l'État ? 388 00:27:41,200 --> 00:27:42,880 En fait, nous voulons dire 389 00:27:44,360 --> 00:27:46,440 que la purge des titres honorifiques, 390 00:27:46,440 --> 00:27:50,400 feu de joie de sinécure cela pourrait être une concession utile... 391 00:27:52,560 --> 00:27:54,040 et victoire dans le domaine des relations publiques. 392 00:28:01,720 --> 00:28:04,040 Il est clair que je dois bien réfléchir à tout. 393 00:28:05,120 --> 00:28:06,000 Splendeur. 394 00:28:14,040 --> 00:28:16,400 ET? Comment c'était? 395 00:28:18,960 --> 00:28:21,200 - Elle avait un peu froid. - Je crois. 396 00:28:22,240 --> 00:28:24,920 Mais elle a promis d'y réfléchir sur nos propositions. 397 00:28:26,520 --> 00:28:30,720 S'il ne le fait pas et que les gens en ont marre, ce sera sa propre faute. 398 00:28:32,480 --> 00:28:36,800 La Grande-Bretagne est un pays suffisamment mature et la démocratie. Je peux me passer de ces absurdités. 399 00:28:39,640 --> 00:28:42,200 Préservation de la monarchie c'est l'œuvre de sa vie. 400 00:28:42,880 --> 00:28:46,880 Il sait sûrement qu'ils doivent changer pour survivre. 401 00:28:48,000 --> 00:28:50,520 Mais ils ne veulent pas changer, Tony. 402 00:28:51,120 --> 00:28:54,400 Elle pense probablement qu'elle survivra 403 00:28:54,400 --> 00:28:57,080 seulement si elle persiste encore plus dans sa folie. 404 00:28:58,160 --> 00:28:59,800 Comme l'Église catholique. 405 00:28:59,800 --> 00:29:03,640 - Nous n'impliquerons pas l'Église dans cette affaire maintenant. - Ils se sont modernisés. 406 00:29:04,160 --> 00:29:06,600 Et la vieille garde ne leur a jamais pardonné. 407 00:29:07,280 --> 00:29:12,440 Pourquoi? Parce qu'ils s'en sont débarrassés Latin, encens, miracles et mystères 408 00:29:12,440 --> 00:29:14,360 et les gens ont arrêté de venir. 409 00:29:17,200 --> 00:29:18,160 Ceci est différent. 410 00:29:19,000 --> 00:29:19,840 Vraiment ? 411 00:29:34,200 --> 00:29:35,800 Vient ensuite M. Hawkins. 412 00:29:35,800 --> 00:29:36,840 Bien. 413 00:29:40,720 --> 00:29:42,760 Entrez et installez-vous confortablement. 414 00:29:44,960 --> 00:29:45,800 Des cygnes ? 415 00:29:45,800 --> 00:29:48,160 Oui. Je suis le surveillant des cygnes. 416 00:29:49,400 --> 00:29:52,800 Il dit votre rôle l'un des plus âgés de la maison. 417 00:29:52,800 --> 00:29:54,120 C'est vrai, monsieur. 418 00:29:54,120 --> 00:29:56,880 Il a porté différents noms au fil des années. 419 00:29:57,400 --> 00:29:59,080 Gardien des cygnes royaux, 420 00:29:59,080 --> 00:30:02,480 seigneur royal des cygnes, et maintenant le surveillant des cygnes. 421 00:30:07,880 --> 00:30:10,160 Quel est ton titre exactement ? 422 00:30:10,160 --> 00:30:12,520 Semoir couronne d'herbes. 423 00:30:12,520 --> 00:30:14,760 La couronne guide à travers le sable. 424 00:30:14,760 --> 00:30:17,200 Responsable vaisselle et porcelaine. 425 00:30:18,480 --> 00:30:21,760 Pouvez vous nous dire quelles sont vos responsabilités quotidiennes ? 426 00:30:22,400 --> 00:30:26,960 C'est mon travail de superviser plats en verre et en argile 427 00:30:26,960 --> 00:30:29,280 dans tous les palais royaux. 428 00:30:29,280 --> 00:30:35,360 Je surveille les stocks. Protège contre les dommages et la casse. 429 00:30:35,360 --> 00:30:36,880 Qu'est-ce que ça vous fait ? 430 00:30:37,840 --> 00:30:40,640 Loi, ordre et coutumes pour les cygnes. 431 00:30:41,640 --> 00:30:45,320 Texte avec instructions pour le gardien des cygnes royaux de l'époque. 432 00:30:46,480 --> 00:30:50,320 Nous sommes guidés par cela depuis des siècles. Depuis 1482, selon mon estimation, 433 00:30:50,320 --> 00:30:51,840 et le règne d'Édouard IV 434 00:30:51,840 --> 00:30:54,360 J'ai vu divers changements dans la baie. 435 00:30:54,360 --> 00:30:59,080 Des années de marée haute et de fortes pluies savent changer le sable au-delà de la reconnaissance. 436 00:30:59,600 --> 00:31:03,480 J'ai vu les fossés peu profonds se transformer en ravins profonds. 437 00:31:04,160 --> 00:31:05,720 Votre titre officiel ? 438 00:31:05,720 --> 00:31:08,480 - Astronome Royal. - La cornemuse du souverain. 439 00:31:08,480 --> 00:31:10,320 Lavage de la Haute Garde côtière. 440 00:31:10,320 --> 00:31:13,400 Mes responsabilités incluent 441 00:31:13,400 --> 00:31:19,480 empiler les 170 serviettes en tissu blanc brodées. 442 00:31:19,480 --> 00:31:21,120 - Faites-le ! - Oui 443 00:31:21,120 --> 00:31:23,600 Très créatif. Comment allez-vous? 444 00:31:24,200 --> 00:31:28,640 Rares sont ceux qui l'ont vraiment maîtrisé avec la technique hollandaise d'empilage de serviettes. 445 00:31:29,920 --> 00:31:30,800 "Cygne 446 00:31:31,720 --> 00:31:35,840 est une bête pure et gracieuse. 447 00:31:37,280 --> 00:31:39,960 pouvez-vous lire une calligraphie du XVe siècle ? 448 00:31:40,640 --> 00:31:42,440 Je suis un peu rouillé. Voyons... 449 00:31:45,760 --> 00:31:48,600 "Leurs plumes sont blanches comme neige 450 00:31:49,800 --> 00:31:51,880 et diminue très rapidement. 451 00:31:53,720 --> 00:31:59,240 C'est une représentation de la fugacité de la beauté. 452 00:32:00,800 --> 00:32:05,320 Même si nous voulons que notre éclat soit éternel, 453 00:32:06,120 --> 00:32:10,920 ce qui passe ne doit pas être retenu. » 454 00:32:17,320 --> 00:32:20,320 Plus cela prenait du temps, Je devenais plus triste. 455 00:32:20,840 --> 00:32:21,840 C'est. 456 00:32:22,760 --> 00:32:25,360 La tradition véhicule un sentiment de fierté. 457 00:32:28,320 --> 00:32:29,600 Elle est ma favorite 458 00:32:31,000 --> 00:32:32,760 le titre de faiseur de lits. 459 00:32:32,760 --> 00:32:33,680 Que. 460 00:32:34,600 --> 00:32:36,800 Ou la Garde côtière de Wash. 461 00:32:45,160 --> 00:32:50,680 Ils ne veulent pas qu'un représentant de la Couronne frappe à la porte ni que le chambellan marche à reculons. 462 00:32:50,680 --> 00:32:55,120 Ils proposent également la suppression du bonnet de velours, 463 00:32:55,120 --> 00:32:58,840 probablement parce qu'ils sont autorisés à le porter seulement de hauts aristocrates. 464 00:32:58,840 --> 00:33:02,000 Mais c'est si coloré, si particulier 465 00:33:02,000 --> 00:33:05,240 et comme une magnifique mer de cinabre. 466 00:33:05,240 --> 00:33:07,800 Si nous regardons du point de vue des relations publiques, 467 00:33:07,800 --> 00:33:10,280 une ou deux concessions devraient être faites. 468 00:33:10,280 --> 00:33:11,200 Vraiment? 469 00:33:11,200 --> 00:33:14,480 Ils nous accuseront moins pour l'élitisme et la grandeur. 470 00:33:14,480 --> 00:33:16,080 C'est une mauvaise interprétation. 471 00:33:17,000 --> 00:33:20,800 C'est le but de la cérémonie d'ouverture humilier le monarque. 472 00:33:22,240 --> 00:33:24,280 Le représentant de la Couronne, Black Rod, 473 00:33:24,280 --> 00:33:28,440 frappe à la porte de la Chambre des communes et il est rejeté trois fois. 474 00:33:28,440 --> 00:33:29,520 Pourquoi? 475 00:33:30,400 --> 00:33:36,240 Parce que la dernière fois que le roi a traversé frontière et est entré au Parlement, 476 00:33:36,840 --> 00:33:37,800 Charles Ier. 477 00:33:38,400 --> 00:33:41,400 cela a conduit à une guerre civile et son exécution. 478 00:33:43,040 --> 00:33:45,440 Le Parlement prévient le monarque. 479 00:33:46,280 --> 00:33:47,360 "N'oubliez pas, 480 00:33:48,320 --> 00:33:49,440 nous sommes responsables. » 481 00:33:50,080 --> 00:33:54,000 Il vient toujours en calèche accompagné de cavaliers 482 00:33:54,000 --> 00:33:56,720 et des centaines de gardes. 483 00:33:57,240 --> 00:34:00,200 Ce n’est pas exactement une démonstration évidente d’humilité. 484 00:34:00,200 --> 00:34:03,320 Et l'humilité ? est-ce que le prince de Galles parle ? 485 00:34:03,320 --> 00:34:04,240 Que. 486 00:34:04,240 --> 00:34:07,320 Je ne vois rien de mal à ça que la monarchie fonctionne 487 00:34:07,320 --> 00:34:10,520 un peu plus rationnel et démocratique. 488 00:34:12,000 --> 00:34:13,880 Mais la monarchie n’est pas rationnelle. 489 00:34:13,880 --> 00:34:16,640 Ni démocratique, ni logique, ni juste. 490 00:34:18,240 --> 00:34:20,240 Ne l'avons-nous pas tous déjà appris ? 491 00:34:22,600 --> 00:34:26,160 Que feront les gens du palais royal qu'est-ce qu'ils ont à la maison ? 492 00:34:27,560 --> 00:34:31,320 Quand ils arrivent à l'intronisation ou visite d'État, 493 00:34:31,320 --> 00:34:34,920 quand ils entrent dans notre monde, ils veulent de la magie et du mystère. 494 00:34:35,560 --> 00:34:39,360 mystère, excentricité, symbolisme et... 495 00:34:40,560 --> 00:34:41,760 Transcendantalité. 496 00:34:43,800 --> 00:34:48,080 Ils veulent avoir l'impression d'être entrés vers un autre monde. C'est notre devoir. 497 00:34:49,520 --> 00:34:52,560 Ramassez les gens et portez-les vers une autre réalité, 498 00:34:52,560 --> 00:34:56,200 et ne les pose pas par terre et rappelez-leur ce qu'ils ont déjà. 499 00:34:58,600 --> 00:34:59,480 C'est exact. 500 00:35:00,000 --> 00:35:02,640 Le monde suit de près la course à la Maison Blanche 501 00:35:02,640 --> 00:35:07,080 qui se résumait à un recomptage votes en Floride. 502 00:35:07,080 --> 00:35:11,840 Beaucoup de membres du Parti travailliste avaient bon espoir la victoire du vice-président Al Gore. 503 00:35:11,840 --> 00:35:15,280 Mais avec un verdict dramatique tard dans la nuit 504 00:35:15,280 --> 00:35:19,320 La Cour suprême a voté arrêtez de compter les votes. 505 00:35:19,320 --> 00:35:24,000 C'est ainsi qu'il a remis la présidence au gouverneur du Texas, George W. Bush. 506 00:35:24,000 --> 00:35:28,680 L'allié international le plus proche de Blair ce sera un homme qu'il ne connaît pas du tout. 507 00:35:28,680 --> 00:35:30,800 C'était sans cesse embarrassant. 508 00:35:30,800 --> 00:35:33,400 Les Clinton sont venus nous dire au revoir 509 00:35:33,400 --> 00:35:37,400 et ils étaient avec nous à Checkers alors que le verdict était attendu. 510 00:35:37,400 --> 00:35:42,000 Nous avons tous regardé CNN au milieu de la nuit 511 00:35:42,000 --> 00:35:43,840 et j'ai attendu les résultats des élections. 512 00:35:43,840 --> 00:35:44,880 Dieu. 513 00:35:44,880 --> 00:35:47,280 Le lendemain, Clinton devait prononcer un discours 514 00:35:47,280 --> 00:35:50,520 à l'Université de Warwick, et j'ai eu le discours d'ouverture. 515 00:35:50,520 --> 00:35:52,040 Je n'avais pas de choix, 516 00:35:52,040 --> 00:35:55,440 J'ai chaleureusement félicité au président Bush nouvellement élu 517 00:35:55,440 --> 00:35:57,560 devant son bon ami. 518 00:35:58,640 --> 00:36:02,480 Trouverez-vous cela difficile Avez-vous une Maison Blanche républicaine ? 519 00:36:03,240 --> 00:36:05,240 Il n’y a aucune raison d’être pessimiste. 520 00:36:07,560 --> 00:36:09,760 Mais je serai associé principal maintenant, 521 00:36:09,760 --> 00:36:12,960 donc je l'espère que je pourrai influencer le président Bush. 522 00:36:20,640 --> 00:36:21,760 Splendeur. 523 00:36:21,760 --> 00:36:22,840 Premier ministre. 524 00:36:30,000 --> 00:36:34,400 Mon bureau a envoyé les propositions pour la cérémonie d'ouverture. Les avez-vous regardés ? 525 00:36:35,720 --> 00:36:39,000 Et bien plus encore. Ma famille et moi y avons pensé. 526 00:36:40,440 --> 00:36:44,120 Tu sais, quand j'ai donné naissance à mon premier enfant, il était d'usage d'appeler 527 00:36:44,120 --> 00:36:47,640 Ministre de l'Intérieur pour assister à la naissance royale. 528 00:36:49,400 --> 00:36:52,920 Mon père l'a arrêté, avec mon accord. 529 00:36:52,920 --> 00:36:55,040 Je ne suis donc pas contre la réforme. 530 00:36:55,040 --> 00:36:58,280 La question est de savoir ce qui mérite d’être préservé et où tracer la ligne. 531 00:36:58,280 --> 00:36:59,480 Merci. 532 00:36:59,480 --> 00:37:03,280 Nous avons procédé à un examen approfondi de tous les bureaux de ma maison, 533 00:37:03,280 --> 00:37:06,600 et ce que nous avons découvert n'est pas une extravagance injustifiée, 534 00:37:06,600 --> 00:37:10,600 luxe ou collection de vains titres ruritaniens, 535 00:37:10,600 --> 00:37:14,360 mais une série extraordinaire de connaissances précieuses, 536 00:37:14,360 --> 00:37:17,680 des savoir-faire qui se transmettent de génération en génération, 537 00:37:17,680 --> 00:37:19,680 tous au sein des mêmes familles. 538 00:37:19,680 --> 00:37:23,600 Le porteur de cette continuité est la Couronne. 539 00:37:24,640 --> 00:37:29,320 La magie que nous créons depuis des siècles est notre immuabilité. 540 00:37:30,280 --> 00:37:32,480 La tradition est notre force. 541 00:37:33,160 --> 00:37:35,280 Respect de nos ancêtres 542 00:37:35,920 --> 00:37:40,840 et préserver leur sagesse et l'expérience acquise au fil des générations. 543 00:37:42,440 --> 00:37:44,880 La modernité n'est pas toujours la solution. 544 00:37:46,080 --> 00:37:48,360 Parfois, c'est l'antiquité. 545 00:37:55,120 --> 00:37:57,760 Bien. On y va? 546 00:37:58,720 --> 00:37:59,920 Bien. 547 00:38:02,760 --> 00:38:06,880 - Est-ce que je dérange, Votre Majesté ? - Ah, Robert ! Pas du tout. 548 00:38:08,920 --> 00:38:10,960 Je voulais juste exprimer mon soulagement. 549 00:38:12,240 --> 00:38:14,160 Parce que je me suis ressaisi ? 550 00:38:15,000 --> 00:38:18,560 Nous avons presque fait un compromis ce qui nous rend reconnaissables. 551 00:38:20,240 --> 00:38:21,120 Te voilà. 552 00:38:23,680 --> 00:38:25,920 Ce qui me fait réfléchir... 553 00:38:28,640 --> 00:38:31,760 qu'il vaudrait mieux que je démissionne. 554 00:38:32,920 --> 00:38:33,920 Robert. 555 00:38:33,920 --> 00:38:35,360 C'est vrai, Votre Majesté. 556 00:38:36,000 --> 00:38:39,840 Aux moments clés Le palais ne pouvait pas comprendre le public 557 00:38:40,360 --> 00:38:43,200 et la plus grande partie de la faute m'en incombe. 558 00:38:43,200 --> 00:38:45,600 - Pas du tout. - C'est une question de tempérament. 559 00:38:45,600 --> 00:38:47,400 Sachez quand faire preuve de flexibilité. 560 00:38:48,760 --> 00:38:52,640 Mon problème est que je suis rigide. Je préfère ne rien changer. 561 00:38:53,720 --> 00:38:55,600 Je vois les choses de manière binaire. 562 00:38:56,640 --> 00:38:59,080 Ou tout reste tel quel 563 00:39:00,160 --> 00:39:02,320 ou tout échouera. 564 00:39:03,840 --> 00:39:08,120 Mais des modifications peuvent être apportées sans que tout ne s'effondre. 565 00:39:08,680 --> 00:39:12,760 Mon adjoint, Robin Janvrin, il est bien meilleur dans ce domaine. 566 00:39:12,760 --> 00:39:14,720 C'est plus facile à régler. 567 00:39:15,360 --> 00:39:17,360 Et il mérite une promotion. 568 00:39:17,360 --> 00:39:22,000 Bien sûr, Robin sera un excellent secrétaire particulier, mais il est encore jeune. 569 00:39:23,200 --> 00:39:25,720 Je n'arrive pas à te convaincre de rester ? 570 00:39:27,240 --> 00:39:29,440 Il est parfois utile de rejeter la faute. 571 00:39:31,200 --> 00:39:36,520 C’est ainsi que tout le monde en profite. Vous envoyez un signal au public. 572 00:39:37,520 --> 00:39:40,120 Vous obtiendrez de meilleurs conseils que les miens. 573 00:39:42,120 --> 00:39:43,720 Et je jouerai plus au cricket. 574 00:39:46,640 --> 00:39:49,120 Je ne sais pas comment je vais faire. Je serai complètement perdu. 575 00:39:49,720 --> 00:39:51,880 Vous ne le ferez pas. Tout ira bien. 576 00:39:52,920 --> 00:39:55,800 Et c'est le dernier résolu parfaitement sans moi. 577 00:40:07,280 --> 00:40:09,320 Chaque minute était un honneur pour moi. 578 00:40:30,200 --> 00:40:35,360 Et enfin, votre visite à Brighton, une des villes du millénaire du gouvernement. 579 00:40:35,360 --> 00:40:36,320 Que. 580 00:40:36,840 --> 00:40:38,640 J'ai préparé le programme 581 00:40:38,640 --> 00:40:43,760 qui, je l'espère, préservera le caractère traditionnel, mais aussi ajouter une touche de modernité. 582 00:40:45,240 --> 00:40:47,760 D'une part, déjeuner au Pavillon, 583 00:40:47,760 --> 00:40:51,400 en l'honneur de votre arrière-arrière-grand-oncle Đura IV. 584 00:40:52,000 --> 00:40:54,680 Et puis une visite Centre d'innovation à Sussex 585 00:40:54,680 --> 00:40:58,520 voir une démonstration le robot insectoïde Maggie. 586 00:40:59,080 --> 00:41:00,080 Bien. 587 00:41:04,960 --> 00:41:07,840 Autre chose qui pourrait vous intéresser. 588 00:41:08,720 --> 00:41:09,840 Premier ministre... 589 00:41:10,880 --> 00:41:11,800 Que? 590 00:41:12,480 --> 00:41:15,680 Il décide de se tourner vers le Women's Institute 591 00:41:17,280 --> 00:41:21,160 dans le cadre de sa mission renforcer le soutien de la classe moyenne. 592 00:41:21,680 --> 00:41:22,640 Vraiment? 593 00:41:23,320 --> 00:41:25,560 Qui aurait pensé que c'était son entreprise. 594 00:41:26,520 --> 00:41:30,760 Mais son jugement impeccable elle est vraiment admirable. 595 00:41:31,720 --> 00:41:35,400 Tout comme sa capacité pour convaincre, semble-t-il... tout le monde. 596 00:41:36,240 --> 00:41:39,040 Je suis sûr que cela ne fera pas exception. 597 00:42:10,680 --> 00:42:12,560 Une voix moderne pour les femmes. 598 00:42:13,520 --> 00:42:16,360 Ce sont des idéaux clairs et admirables. 599 00:42:17,880 --> 00:42:22,360 Mais qu'est-ce que ça veut dire être à la mode en Nouvelle-Bretagne, 600 00:42:22,360 --> 00:42:25,440 motivé par les changements et les innovations ? 601 00:42:26,200 --> 00:42:29,040 {\an8}Attention, nous sommes fiers de nombreuses traditions, 602 00:42:29,040 --> 00:42:32,960 {\an8}mais on ne rigole jamais garder les traditions pour elles-mêmes. 603 00:42:34,120 --> 00:42:36,040 {\an8}Au 21e siècle 604 00:42:36,040 --> 00:42:38,280 {\an8}nous devons nous demander 605 00:42:38,280 --> 00:42:40,880 quelles valeurs nous voulons promouvoir. 606 00:42:41,920 --> 00:42:46,120 Nous devons prendre le meilleur du passé, mais pas pour l'asservir. 607 00:42:47,040 --> 00:42:52,120 Des coutumes à l'ancienne parfois, ils peuvent ralentir les progrès. 608 00:42:53,200 --> 00:42:55,320 Le Parti travailliste et je crois 609 00:42:55,840 --> 00:43:01,080 que nous en avons besoin d'un nouveau, une conception plus moderne de la communauté 610 00:43:01,080 --> 00:43:04,680 pour rattraper le retard avec lequel le monde moderne évolue. 611 00:43:05,200 --> 00:43:07,560 J'ai été élu chef du Parti travailliste 612 00:43:07,560 --> 00:43:10,720 parce que j'ai réalisé que nous avons une mission radicale. 613 00:43:10,720 --> 00:43:13,760 Changer la politique de ce pays, 614 00:43:14,280 --> 00:43:16,320 mais aussi sa constitution. 615 00:43:17,000 --> 00:43:18,720 L'âme de ce pays. 616 00:43:19,840 --> 00:43:22,960 « Radical » n'est pas un mot être à craindre 617 00:43:23,680 --> 00:43:25,720 mais un mot à adopter. 618 00:43:26,680 --> 00:43:31,920 J'ai peur, si nous ne sommes pas radicaux, que nous ne réussirons pas notre mission. 619 00:43:32,840 --> 00:43:35,360 Regardez ce que nous avons fait à la Chambre haute... 620 00:43:37,680 --> 00:43:40,760 Mesures drastiques contre les privilèges héréditaires. 621 00:43:42,320 --> 00:43:43,600 Merci beaucoup. 622 00:43:45,360 --> 00:43:47,320 Le monde change rapidement. 623 00:43:49,120 --> 00:43:50,320 Oui bien. 624 00:43:51,480 --> 00:43:53,280 Et le changement est difficile. Nous savons que. 625 00:43:58,240 --> 00:44:02,560 Pas étonnant que les gens soient inquiets et ils veulent s'en tenir à l'ancien. 626 00:44:02,560 --> 00:44:04,280 Conflit avec le Women's Institute 627 00:44:04,280 --> 00:44:08,800 Le Premier ministre ne s'y attendait certainement pas sur le chemin du retour aux escarmouches politiques. 628 00:44:08,800 --> 00:44:12,360 Le président de l'Institut déclare qu'elle a prévenu M. Blair 629 00:44:12,360 --> 00:44:14,240 pour que le discours ne soit pas politique. 630 00:44:14,240 --> 00:44:18,320 ...aux forces qui empêchent le changement... 631 00:44:18,320 --> 00:44:21,040 Laissez parler le Premier ministre ! 632 00:44:21,040 --> 00:44:22,200 Pas! 633 00:44:23,720 --> 00:44:25,480 Bon débat, je suis content. 634 00:44:35,080 --> 00:44:38,000 Vous pouvez charmer l'Amérique et le monde entier, 635 00:44:38,640 --> 00:44:40,800 mais vous échouez au Women's Institute. 636 00:44:41,320 --> 00:44:44,960 J'ai de la soupe à la langue de la part de conseillers qui n’y étaient pas favorables. 637 00:44:45,920 --> 00:44:50,040 Vous avez politisé. Et ce n'est pas la seule chose que nous faisons dans l'Institut et nous en sommes fiers. 638 00:44:50,040 --> 00:44:52,080 Quant aux critiques, 639 00:44:52,080 --> 00:44:55,080 Je peux vivre avec une politique trop politisée. 640 00:44:55,080 --> 00:44:57,800 C'est comme s'ils vous disaient que vous régnez trop. 641 00:44:59,280 --> 00:45:02,560 Je crois que j'ai compris qu'on ne peut pas trop régner. 642 00:45:04,560 --> 00:45:06,680 Si vous le faites déjà, vous le faites bien 643 00:45:07,960 --> 00:45:09,440 et sans excuses. 644 00:45:13,480 --> 00:45:14,480 Clair. 645 00:45:17,600 --> 00:45:18,440 Alors... 646 00:45:20,280 --> 00:45:21,120 Alors... 647 00:45:23,560 --> 00:45:24,800 Vous le savez probablement déjà 648 00:45:24,800 --> 00:45:30,480 L'Union européenne a publié le projet la nouvelle Charte des droits fondamentaux 649 00:45:30,480 --> 00:45:33,120 avant la prochaine réunion au Portugal. 650 00:45:33,760 --> 00:45:37,720 Nous espérons que cela reflétera la tâche originelle de l'Union européenne, 651 00:45:37,720 --> 00:45:41,760 il suffit de résumer les droits existants. Toutefois, si... 652 00:45:50,440 --> 00:45:52,840 À LA MÉMOIRE DE SHAY LEONARD 1970 - 2023 653 00:46:55,480 --> 00:46:57,480 Traduction des sous-titres : Jelena Rozić 54782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.