Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,520 --> 00:02:07,880
The water mirror shows the wolf is in the east.
2
00:02:08,880 --> 00:02:10,520
The star is evil.
3
00:02:11,640 --> 00:02:15,240
It shows that those who return will bring disaster.
4
00:02:17,520 --> 00:02:19,640
The Great Horoscope is abnormal.
5
00:02:20,040 --> 00:02:22,080
I guess there's another disaster coming to the Cloud Desert.
6
00:02:25,000 --> 00:02:30,160
That's right. You felt the power of the Seal Dragon Immortal weakened recently.
7
00:02:31,120 --> 00:02:34,400
Seems to be related to this ominous sign.
8
00:02:36,040 --> 00:02:38,400
Such a rare chance.
9
00:02:38,800 --> 00:02:42,000
The Ice Family and the Shark must have noticed it.
10
00:02:42,400 --> 00:02:44,920
They will definitely wait for an opportunity.
11
00:02:46,520 --> 00:02:50,160
Well, the future of Yunhuang is in the unknown variables.
12
00:02:50,600 --> 00:02:52,920
I have to go to the Celestial Palace to ask the goddess of Demona.
13
00:02:53,360 --> 00:02:57,200
Ah, you're going alone.
14
00:02:59,200 --> 00:03:02,400
If you are left alone, the ice will be
15
00:03:02,400 --> 00:03:04,760
Don't worry about the lightsaber and pegasus.
16
00:03:05,520 --> 00:03:07,120
Unless the Tenth Wizard sends them out.
17
00:03:08,080 --> 00:03:08,880
otherwise
18
00:03:09,360 --> 00:03:12,360
Even if the Cangliu Empire moves the whole Heavenly Crusade Army,
19
00:03:12,720 --> 00:03:13,440
And stop me.
20
00:03:13,960 --> 00:03:16,880
You're a disciple of the Sword Saint.
21
00:03:17,760 --> 00:03:21,000
Is what the people of Kongsang want.
22
00:03:22,280 --> 00:03:24,800
But Bing Yi is brutal and cunning.
23
00:03:25,040 --> 00:03:27,280
Be careful of your safety.
24
00:03:31,560 --> 00:03:36,000
Your Highness, please return to Colorless City before dawn.
25
00:03:36,560 --> 00:03:40,800
Remember, if the sun comes up,
26
00:03:42,120 --> 00:03:45,120
Well, I will be back before dawn.
27
00:04:05,400 --> 00:04:07,640
Where are you?
28
00:04:10,760 --> 00:04:12,280
Uncle Li.
29
00:04:13,040 --> 00:04:20,720
Where are you, uncle?
30
00:04:42,600 --> 00:04:43,440
This is
31
00:04:49,240 --> 00:04:50,200
uncle
32
00:04:52,040 --> 00:04:53,160
Everyone
33
00:05:13,360 --> 00:05:14,080
just
34
00:05:14,440 --> 00:05:15,560
You saved me.
35
00:05:22,320 --> 00:05:23,600
Why didn't you save them?
36
00:05:23,960 --> 00:05:24,680
why
37
00:05:26,280 --> 00:05:29,520
It's hard for ordinary people to survive when they come together.
38
00:05:31,160 --> 00:05:32,320
Who are you?
39
00:05:34,920 --> 00:05:35,760
Sumoo
40
00:05:37,320 --> 00:05:40,360
If you don't leave, you'll soon be like them.
41
00:06:39,920 --> 00:06:41,840
I came for the evil vision.
42
00:06:42,680 --> 00:06:45,160
Please help me to investigate.
43
00:07:31,200 --> 00:07:39,760
Hey, wait for me. Can't you take care of a girl?
44
00:07:44,000 --> 00:07:45,240
wow
45
00:07:56,920 --> 00:08:01,560
Wow, it's so beautiful. Look at you.
46
00:08:23,280 --> 00:08:26,320
Yunhuang, I'm back.
47
00:08:36,440 --> 00:08:37,480
What is that?
48
00:08:38,440 --> 00:08:39,640
The white tower of Galan
49
00:08:40,400 --> 00:08:42,920
The white tower of Jialan.
50
00:08:44,120 --> 00:08:44,680
By the way,
51
00:08:49,400 --> 00:08:52,480
The first Star Lord of Empty Mulberry.
52
00:08:52,480 --> 00:08:56,000
It took 70 years to drive out 300,000 people.
53
00:08:56,000 --> 00:09:01,280
Built a 64,000 foot tall white tower.
54
00:09:05,520 --> 00:09:09,040
It's a pity that they can't see it.
55
00:09:18,160 --> 00:09:18,520
Well
56
00:09:20,480 --> 00:09:22,400
Sumoo
57
00:09:23,640 --> 00:09:26,040
Why did you leave without saying goodbye?
58
00:09:26,560 --> 00:09:28,000
This stinking puppeteer.
59
00:12:22,600 --> 00:12:23,440
God,
60
00:12:23,720 --> 00:12:26,200
Sheng followed the divination guidance all the way here.
61
00:12:26,520 --> 00:12:28,360
I don't want to die.
62
00:12:28,560 --> 00:12:30,240
How offensive would that be?
63
00:12:30,360 --> 00:12:32,600
I want to borrow this ring first.
64
00:12:32,760 --> 00:12:34,480
Let me stay alive on the road.
65
00:14:11,800 --> 00:14:14,880
Someone broke my seal.
66
00:14:16,560 --> 00:14:19,640
It's interesting.
67
00:15:00,400 --> 00:15:01,720
The wise man has an order.
68
00:15:02,480 --> 00:15:04,640
The Zhao Star is prosperous in the daytime.
69
00:15:05,000 --> 00:15:08,360
One of the five seals of Crown Prince Kong Sang has been broken.
70
00:15:09,480 --> 00:15:14,440
Sirius has turned red. The derailment is a disaster from the east.
71
00:15:15,680 --> 00:15:20,880
The Ten Sorcerer sent troops to kill the east of the Celestial Palace at once.
72
00:15:21,720 --> 00:15:24,600
The Tenth Witch follows the Wise's Holy Decree.
73
00:16:07,400 --> 00:16:08,960
Is anyone here
74
00:17:15,680 --> 00:17:16,720
Who are you looking for?
5201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.