Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,965 --> 00:01:32,465
Op zoek naar iemand?
2
00:01:34,166 --> 00:01:35,001
Ja.
3
00:01:35,802 --> 00:01:36,607
Johanson?
4
00:01:37,308 --> 00:01:38,385
Waar is die?
5
00:01:38,686 --> 00:01:39,860
Waarom?
6
00:01:42,661 --> 00:01:44,156
Ik ga hem vermoorden.
7
00:01:44,157 --> 00:01:45,943
Niet in Largo.
8
00:01:46,844 --> 00:01:48,705
De wet houden in deze
stad is mijn werk
9
00:01:48,806 --> 00:01:50,820
en ik zal dat doen.
Hoe dan ook.
10
00:01:53,483 --> 00:01:55,183
Ik zal dat onthouden.
11
00:01:55,484 --> 00:01:56,935
Kan je beter doen,
12
00:01:57,336 --> 00:01:59,735
ik heb er een hekel aan
om je op te hangen.
13
00:05:08,520 --> 00:05:10,120
Zie je dat Sheriff?
14
00:05:11,521 --> 00:05:12,834
Ja, ik zie het.
15
00:05:14,835 --> 00:05:15,965
Problemen,
16
00:05:16,100 --> 00:05:19,593
Comanche's kunnen overal zijn
in dit open land.
17
00:05:19,594 --> 00:05:20,985
Ik zie ze liever niet.
18
00:05:21,486 --> 00:05:22,323
Zo?
19
00:05:22,324 --> 00:05:24,560
Nou ja, hoe lang
blijven we achter hem aan gaan?
20
00:05:24,661 --> 00:05:26,056
Tot we hem pakken.
21
00:05:26,457 --> 00:05:27,995
Of zij het doen.
22
00:08:44,996 --> 00:08:46,063
Sheriff.
23
00:08:54,164 --> 00:08:55,871
Het lijkt erop dat ze hem
hebben vermoord.
24
00:08:55,972 --> 00:08:57,877
Ik ben blij dat ze deden.
25
00:09:05,178 --> 00:09:07,482
Kom op, laten we hier weggaan.
26
00:12:41,983 --> 00:12:42,916
Ma!
27
00:12:43,617 --> 00:12:44,817
Ma, kom...
28
00:13:45,796 --> 00:13:46,695
Ma!
29
00:13:48,296 --> 00:13:49,109
Ma!
30
00:14:04,610 --> 00:14:05,757
Bent u oke?
31
00:14:06,258 --> 00:14:07,941
Ik denk het wel.
32
00:14:09,042 --> 00:14:10,419
Ik ben Mrs. Grey,
33
00:14:11,420 --> 00:14:13,943
en dit is mijn zoon Chad.
34
00:14:14,144 --> 00:14:15,720
Ik schoot je neer.
35
00:14:16,621 --> 00:14:20,993
Hij zei dat hij u betrapte
bij een van onze paarden.
36
00:14:29,694 --> 00:14:30,647
Nou?
37
00:14:31,771 --> 00:14:33,178
De jongen heeft gelijk.
38
00:14:33,279 --> 00:14:35,864
Zie je, Ma,
ik zei het je toch.
39
00:14:36,365 --> 00:14:38,174
'n Paardendief...
Chad.
40
00:14:38,475 --> 00:14:40,633
Ik verloor mijn paard
een stuk terug.
41
00:14:41,434 --> 00:14:43,486
Een man te voet is niet veel
waard in dit gebied.
42
00:14:43,787 --> 00:14:46,834
U had kunnen vragen
om een paard te lenen.
43
00:14:47,535 --> 00:14:50,506
Ja mam, het lijkt erop dat
ik een fout maakte.
44
00:14:50,807 --> 00:14:52,889
Als je het mij vraagt,
ik vind dat we je moeten ophangen,
45
00:14:53,090 --> 00:14:55,296
we tolereren deze dingen niet,
we weten wat te doen.
46
00:14:55,442 --> 00:14:59,048
Dat is genoeg, Chad, zet 't geweer
weg, en ga de dieren voederen.
47
00:14:59,149 --> 00:15:01,157
Maar ma...
Doe wat ik je zeg.
48
00:15:02,058 --> 00:15:03,051
Ja, ma.
49
00:15:04,452 --> 00:15:05,855
Waar is uw man?
50
00:15:05,956 --> 00:15:08,433
In Largo, hij komt vandaag terug.
51
00:15:09,534 --> 00:15:12,967
Het zal niet komen.
Wat bedoelt u?
52
00:15:13,136 --> 00:15:15,108
De heuvels zitten vol
met Comanches.
53
00:15:15,209 --> 00:15:18,778
Waarschijnlijk is zijn weg
is afgesneden en verschuilt
hij zich ergens.
54
00:15:19,528 --> 00:15:21,550
Maar hij zou ons hier
niet alleen laten.
55
00:15:21,851 --> 00:15:23,909
Niet als hij 'n keus heeft.
56
00:15:25,610 --> 00:15:27,534
Vindt u het erg
als ik mijn wapen neemt?
57
00:15:28,435 --> 00:15:30,132
Ga u gang.
58
00:15:33,133 --> 00:15:36,154
Als ik u was Mrs. Grey ging
ik hier weg, nu er nog tijd is.
59
00:15:36,555 --> 00:15:38,997
In een paar dagen kan
u in Fort Dobbs zijn.
60
00:15:39,098 --> 00:15:40,710
Daar bent u veilig.
61
00:15:42,111 --> 00:15:43,785
Ik kan dat niet doen.
62
00:15:45,086 --> 00:15:47,042
Dat is het enige wat u kan doen.
63
00:15:48,843 --> 00:15:50,381
Luister mister...
64
00:15:50,382 --> 00:15:51,278
Davis,
65
00:15:52,079 --> 00:15:53,572
Gar Davis.
66
00:15:53,573 --> 00:15:57,789
Mr. Davis, ik weet dat deze ranch
niet veel voorstelt,
67
00:15:58,390 --> 00:16:00,037
maar het is alles wat we hebben.
68
00:16:01,138 --> 00:16:02,825
En wat met de jongen?
69
00:16:03,226 --> 00:16:07,630
Erg jong om te sterven voor 'n oud
huis en een lege schuur, is het niet?
70
00:16:08,998 --> 00:16:10,490
Ik dacht dat je 't zou begrijpen.
71
00:16:12,491 --> 00:16:14,133
Ik begreep dat indianen
72
00:16:14,234 --> 00:16:16,393
geen pardon hebben voor de jongen.
73
00:16:16,794 --> 00:16:19,227
U bent een mooie vrouw, Mrs. Grey,
74
00:16:19,328 --> 00:16:23,558
als dat u in leven houdt.
Ik ben niet snel bang Mr. Davis.
75
00:16:26,659 --> 00:16:28,108
Ik hoop van niet.
76
00:16:28,209 --> 00:16:32,615
Er is een Comanche troep
boven de corral ze kijken naar
elke beweging die we maken.
77
00:16:43,533 --> 00:16:46,288
Begin met lopen naar het huis
alsof er niets aan de hand is.
78
00:16:47,436 --> 00:16:49,006
Doe wat ik u zeg.
79
00:17:03,507 --> 00:17:04,799
Kijk Ma.
80
00:17:05,400 --> 00:17:06,448
Dat doet het.
81
00:18:39,949 --> 00:18:43,756
Zuinig met schieten,
we zitten hier nog wel een tijdje.
82
00:18:44,157 --> 00:18:45,892
Wat gaat u doen?
83
00:18:47,593 --> 00:18:50,531
Ik denk dat 't enige wat we
kunnen doen is om weerstand
te bieden tot het donker.
84
00:18:50,983 --> 00:18:53,476
Als dat lukt hebben we een kans.
85
00:18:53,477 --> 00:18:58,060
Als we die paarden pakken
voor zij 't doen, kunnen
we ontsnappen.
86
00:19:02,727 --> 00:19:04,922
Ik ben bang Mr. Davis.
87
00:19:06,471 --> 00:19:08,737
Ja mam, ik ook.
88
00:24:32,038 --> 00:24:36,783
Blijf niet met gevoel van spijt,
Mrs. Grey, de Comanche's
houden daarvan.
89
00:24:39,192 --> 00:24:41,809
Heb u ooit iets verloren,
Mr. Davis?
90
00:24:42,310 --> 00:24:43,424
Ja, mam...
91
00:24:44,025 --> 00:24:45,680
maar ik leerde om niet terug
te kijken.
92
00:25:14,381 --> 00:25:16,077
Is er iets mis?
93
00:25:18,378 --> 00:25:20,647
Het wordt daar meer open.
94
00:25:20,748 --> 00:25:22,394
U en de jongen
wacht hier.
95
00:26:05,095 --> 00:26:07,651
Comanches,
Het lijkt wel de hele Comanche stam.
96
00:26:08,623 --> 00:26:10,622
Laten we rijden
over hogere grond.
97
00:26:11,323 --> 00:26:15,629
Nee, Mr. Davis, wij gaan terug.
Terug?
98
00:26:15,899 --> 00:26:17,931
We zijn slechts twee
dagen van Largo,
99
00:26:18,132 --> 00:26:20,631
je kan ons net zo goed daar heen
brengen als naar fort Dobbs.
100
00:26:21,232 --> 00:26:22,948
Ik kan dat niet doen.
101
00:26:23,649 --> 00:26:25,006
Je bedoelt dat je niet wilt.
102
00:26:26,006 --> 00:26:27,730
Ik bedoel, ik kan het niet.
103
00:26:29,231 --> 00:26:32,271
Mijn man ...
We gaan naar Fort Dobbs Mrs. Grey.
104
00:27:22,072 --> 00:27:25,096
Ik neem de jongen en steek over mam.
daarna kom ik terug voor u.
105
00:27:25,197 --> 00:27:27,987
Ik kan oversteken zonder uw hulp.
106
00:27:29,255 --> 00:27:33,380
Misschien kunt u, misschien niet.
Maar u wacht hier zoals ik u al zei.
107
00:27:52,981 --> 00:27:55,098
Ik zei u te wachten.
108
00:31:01,899 --> 00:31:03,411
Voelt u zich beter?
109
00:31:05,712 --> 00:31:06,712
Ja.
110
00:31:08,528 --> 00:31:13,576
Ik eh... het spijt me Mr. Davis,
ik gedroeg me als een dwaas.
111
00:31:14,559 --> 00:31:16,144
Ja mam, dat deed u.
112
00:31:17,045 --> 00:31:20,836
Na alles wat u deed om mij te helpen,
heb ik u nog niet eens bedankt.
113
00:31:22,752 --> 00:31:24,323
Wij zijn nog niet in Fort Dobbs.
114
00:31:28,524 --> 00:31:31,587
Mr. Davis...
Ja, mam.
115
00:31:33,088 --> 00:31:35,523
Waarom brengt u ons niet
terug naar Largo?
116
00:31:38,824 --> 00:31:42,121
Als de problemen voorbij zijn,
kan uw man u ophalen in het fort.
117
00:31:42,280 --> 00:31:45,117
Ik heb het niet over mijn
man, ik heb het over u.
118
00:31:47,818 --> 00:31:49,991
U bent op de vlucht voor iets,
niet dan?
119
00:31:50,292 --> 00:31:54,804
U was op de vlucht die nacht
op de ranch toen u een van
onze paarden wou nemen.
120
00:31:55,249 --> 00:31:56,392
Waarom?
121
00:31:58,793 --> 00:32:01,394
Het is geen van uw zorgen Mrs. Grey.
122
00:32:03,795 --> 00:32:06,321
Dat is niet mijn zaak, he?
123
00:32:07,522 --> 00:32:09,770
Sommige dingen kan je beter
met rust laten.
124
00:32:12,271 --> 00:32:13,381
Dat kan ik niet.
125
00:32:14,382 --> 00:32:16,525
Nee mam, u kan het niet.
126
00:33:14,426 --> 00:33:18,389
Mijn man, jij hebt hem vermoord.
Waar heb u het over?
127
00:33:18,604 --> 00:33:19,899
Dit!.
128
00:33:22,400 --> 00:33:25,821
Ik nam dit van een dode man.
Na een schot in de rug.
129
00:33:26,913 --> 00:33:29,357
Daarom wist je dat
hij niet naar huis kwam.
130
00:33:29,458 --> 00:33:31,398
Dat is waarom we niet
gaan naar Largo.
131
00:33:31,499 --> 00:33:33,296
Dat is waarom je op
de vlucht ben.
132
00:33:33,497 --> 00:33:34,552
Geef me dat!
133
00:33:36,253 --> 00:33:38,275
Nu luister naar mij.
Luister naar me!
134
00:33:38,430 --> 00:33:41,077
Ik had een posse op mijn hielen,
ze wilden me ophangen.
135
00:33:41,159 --> 00:33:43,397
Ik nam de jas van een dode man
die op de grond lag.
136
00:33:43,798 --> 00:33:47,180
Als het je man was, sorry.
Maar het was 't enige wat ik nam.
137
00:33:47,352 --> 00:33:50,341
Je liegt, je doodde hem.
Je doodde hem.
138
00:35:03,042 --> 00:35:04,413
Mr. Davis.
139
00:35:04,814 --> 00:35:06,839
't Is oke, ik zag hem.
140
00:35:15,240 --> 00:35:17,692
Oh, kijk nou eens wie daar is
Gar Davis.
141
00:35:17,693 --> 00:35:20,863
Hallo Clett, ben je verdwaald?
142
00:35:20,864 --> 00:35:24,315
Je kent me beter dan dat,
Ik weet altijd waar ik heen ga.
143
00:35:25,089 --> 00:35:28,351
Jongen, je heb een mooie plek
hier, is het niet?
144
00:35:30,252 --> 00:35:34,216
Ik hou van deze vrede.
Het geeft mijn geest rust.
145
00:35:34,731 --> 00:35:36,331
Bent je nog steeds
aan het doden, Clett?
146
00:35:36,832 --> 00:35:38,151
Ik leef.
147
00:35:38,552 --> 00:35:39,727
Echt waar?
148
00:35:40,028 --> 00:35:41,520
Net zo veel als jij.
149
00:35:41,621 --> 00:35:45,434
Ik kwam door Largo toen
de Sheriff met je paard kwam.
150
00:35:46,035 --> 00:35:49,682
Hij liet je achter in een canyon.
Met een gat in je rug.
151
00:35:49,858 --> 00:35:51,468
Dood, zei hij.
152
00:35:51,969 --> 00:35:53,723
Ik was geschokt om dat te horen.
153
00:35:54,124 --> 00:35:56,048
Ik ging naar de saloon en ik
nam een paar drankjes.
154
00:35:56,049 --> 00:35:58,046
Rouwen of vieren.
155
00:35:59,047 --> 00:35:59,944
Beide.
156
00:36:01,045 --> 00:36:02,614
Is dat de jouwe?
157
00:36:08,815 --> 00:36:10,980
De Comanches overvielen haar ranch,
158
00:36:11,181 --> 00:36:12,868
ik breng haar en de jongen
naar Fort Dobbs.
159
00:36:13,869 --> 00:36:16,130
Je neemt wel een wijde boog,
ja toch?
160
00:36:16,531 --> 00:36:18,944
Ik zou 't je niet kwalijk nemen,
161
00:36:20,245 --> 00:36:22,308
het is een heel mooie vrouw.
162
00:36:24,009 --> 00:36:26,971
Je doet het erg goed,
voor een dode man, niet dan?
163
00:36:29,306 --> 00:36:31,301
Goedemorgen, mam.
164
00:36:32,002 --> 00:36:33,192
Goedemorgen.
165
00:36:33,993 --> 00:36:36,913
Ik begrijp dat u
naar Fort Dobbs wil.
166
00:36:38,114 --> 00:36:40,447
Ik ga daar ook heen, en...
167
00:36:40,648 --> 00:36:44,157
Ik waardeer het echt als u
me toestaat om mee te reizen.
168
00:36:44,637 --> 00:36:47,208
Ik ben echt moe van
het praten met de ezel.
169
00:36:47,709 --> 00:36:50,172
U bent... 'n vriend van Mr. Davis.
170
00:36:52,273 --> 00:36:53,906
Nee, dat is hij niet.
171
00:36:54,407 --> 00:36:55,964
Hou op, jongen.
172
00:36:56,065 --> 00:36:58,425
Ik denk dat je moet
verder gaan, Clett.
173
00:36:58,626 --> 00:37:00,193
Ik praat met de dame.
174
00:37:00,394 --> 00:37:01,702
Ik praat tegen jou.
175
00:37:02,003 --> 00:37:04,503
Wat je ook wil doen,
doe het maar ergens anders.
176
00:37:04,731 --> 00:37:06,678
We gaan naar dezelfde plaats.
177
00:37:06,679 --> 00:37:09,384
Ik zie niets verkeerd
in het samen rijden.
178
00:37:10,885 --> 00:37:12,929
Een extra wapen zou nuttig
kunnen zijn.
179
00:37:13,630 --> 00:37:15,168
Niet jou wapen.
180
00:37:16,269 --> 00:37:19,350
Misschien wil je ons niet
brengen naar Fort Dobbs?
181
00:37:19,951 --> 00:37:23,292
Heb je angst dat ze weten
wat er gebeurd is in Largo?
182
00:37:46,393 --> 00:37:47,993
Ze weet het, h�?
183
00:37:49,453 --> 00:37:51,132
Ze denkt dat ze 't weet.
184
00:37:51,633 --> 00:37:54,732
Wat als ze de soldaten verteld
dat je niet dood bent,
185
00:37:55,233 --> 00:37:57,332
zou niet best zijn voor je, h�?
186
00:37:57,933 --> 00:38:01,826
Ik breng hen naar Fort Dobbs,
dat is wat ik ga doen .
187
00:38:02,327 --> 00:38:03,785
Je bent een rare.
188
00:38:03,886 --> 00:38:06,046
Ben je er zeker van dat ik niet
mee kan met je?
189
00:38:06,547 --> 00:38:07,732
Heel zeker.
190
00:38:07,833 --> 00:38:09,502
Nou, dan niet.
191
00:38:09,903 --> 00:38:12,765
Zoals ik al zei, we gaan allemaal
naar dezelfde plaats.
192
00:38:14,266 --> 00:38:16,136
We zien elkaar wel weer, Gar.
193
00:38:16,337 --> 00:38:17,647
Kom op, Joby.
194
00:38:19,948 --> 00:38:22,233
Het was een genoegen
om u te ontmoeten mam.
195
00:38:36,234 --> 00:38:40,646
Als u dat geweer wilt gebruiken,
Mr. Grey, vergeet het maar.
196
00:38:41,247 --> 00:38:44,129
Dood mij en u en de jongen
zullen Fort Dobbs nooit bereiken.
197
00:38:54,830 --> 00:38:56,516
Mr. Davis
- Ja.
198
00:38:58,617 --> 00:39:01,560
Het spijt me dat ik schoot
en dacht dat u 'n paardendief was.
199
00:39:01,761 --> 00:39:03,258
Dat is al goed.
200
00:39:03,759 --> 00:39:04,932
Nee, ik bedoel...
201
00:39:05,733 --> 00:39:09,242
Mijn vader zegt altijd dat je
een manm niet moet beschuldigen
202
00:39:09,943 --> 00:39:12,060
tenzij je alle feiten weet.
203
00:39:16,361 --> 00:39:19,705
Hij zegt dat soms
dingen lijken op een manier en
204
00:39:19,806 --> 00:39:22,717
zo niet zet ze allemaal bij elkaar
dan kan het wat worden.
205
00:39:23,418 --> 00:39:25,996
Maar ik was er zeker van
dat u dat paard ging stelen.
206
00:39:26,797 --> 00:39:28,195
Waarom zijn we gestopt?
207
00:39:28,896 --> 00:39:31,644
Je moeder, ze blijft achter.
208
00:39:35,396 --> 00:39:38,423
Ze loopt goed, maar geen
lange ritten te paard.
209
00:39:38,724 --> 00:39:41,864
Hoeveel langer moeten we nog gaan
Mr. Davis?
210
00:39:42,065 --> 00:39:45,171
Oh, we moeten Fort Dobbs
morgen bereiken.
211
00:39:45,272 --> 00:39:47,695
Mijn vader zal ons daar
ontmoeten, toch?
212
00:39:49,596 --> 00:39:50,651
Ja toch?
213
00:39:50,952 --> 00:39:52,524
Dat hangt ervan af.
214
00:39:53,425 --> 00:39:56,098
Oh, nee.
Hij komt er wel door.
215
00:39:56,223 --> 00:39:58,433
Er is meer nodig dan een paar
indianen om mijn vader te pakken.
216
00:39:58,634 --> 00:39:59,976
Wacht maar, dan zal je 't zien.
217
00:40:03,377 --> 00:40:04,141
Chad!
218
00:40:04,642 --> 00:40:05,798
Ja, sir.
219
00:40:14,199 --> 00:40:17,266
Lang voordat ik arriveerde
bij jou en je moeder, ik...
220
00:40:17,567 --> 00:40:19,504
Ik vond een man...
221
00:40:19,505 --> 00:40:22,705
't was een hinderlaag
hij had een pijl in zijn rug.
222
00:40:24,288 --> 00:40:25,612
Ja, sir.
223
00:40:26,713 --> 00:40:27,669
Wel eh...
224
00:40:29,870 --> 00:40:34,157
als je rijdt op die rots zonder
eerst te kijken zou hetzelfde
jou kunnen overkomen.
225
00:40:34,371 --> 00:40:35,661
Ga nu terug en rijden
met je moeder.
226
00:40:35,962 --> 00:40:37,983
Maar...
Doe wat ik zeg.
227
00:41:53,084 --> 00:41:54,532
Wat is er?
228
00:41:55,233 --> 00:41:57,271
Wees alert op de paarden.
229
00:42:00,222 --> 00:42:04,219
Ik ga nu oversteken tot
aan die rotsen.
Daarna steekt u en de jongen over.
230
00:42:04,494 --> 00:42:07,724
Als het niet lukt...
ziet u die hoge berg,
231
00:42:07,825 --> 00:42:10,425
Rijd daarheen, stop niet
voor u aan de rivier bent.
232
00:42:10,592 --> 00:42:14,383
Het duurt langer dan op de weg,
maar zo komt u ook in Fort Dobbs.
233
00:42:15,184 --> 00:42:18,198
Bent u aan het denken
om ons te verlaten Mr. Davis?
234
00:42:21,399 --> 00:42:24,807
Ik dacht erover...
maar ik kan het niet.
235
00:42:25,093 --> 00:42:28,995
Ik blijf denken aan hoe u er
aan toe bent nadat de Comanches
met u klaar zijn.
236
00:46:42,596 --> 00:46:44,869
Ik zei het je dat een
extra wapen nodig zou zijn.
237
00:47:04,570 --> 00:47:07,153
Ik vertelde u naar de
rivier te rijden.
Ik dacht dat...
238
00:47:07,288 --> 00:47:09,934
Ik zou het waarderen als
minder dacht, Mrs. Grey.
239
00:47:10,535 --> 00:47:12,547
Het zal niet meer gebeuren.
240
00:47:13,248 --> 00:47:15,792
Ik hou van besprekingen net
als sommige andere, maar
241
00:47:15,893 --> 00:47:19,778
Ik denk dat we hoger moeten gaan,
de Comanches zullen 't
opnieuw proberen, he.
242
00:47:20,959 --> 00:47:22,176
H�, jongen...
243
00:47:22,677 --> 00:47:25,265
Haal het paard voor Mr. Davis.
244
00:47:25,366 --> 00:47:26,177
Ja, sir.
245
00:48:19,978 --> 00:48:23,404
Ma, ik zal Mr. Davis helpen.
Oke zoon.
246
00:48:25,220 --> 00:48:27,292
U heb een goede jongen, Mrs. Grey.
247
00:48:28,693 --> 00:48:29,507
Ja.
248
00:48:31,508 --> 00:48:35,108
U zorgt voor goede koffie, mam.
Dank u.
249
00:48:36,060 --> 00:48:41,330
Weet u, ik heb altijd gezegd
dat 'n vrouw eerst goed moet
koken en daarna pas mooi.
250
00:48:42,720 --> 00:48:45,213
Maar ik was nooit
heel goed met vrouwen.
251
00:48:45,314 --> 00:48:50,063
Ik was wel met sommigen,
maar niet serieus.
252
00:48:52,064 --> 00:48:54,139
Zoals eenmaal in Bigsby,
253
00:48:54,140 --> 00:48:56,028
een half jaar geleden nu.
254
00:48:58,567 --> 00:49:01,285
Er was een meisje die beweerde
dat ze met me wilde trouwen,
255
00:49:01,799 --> 00:49:03,284
ze zei het tegen iedereen.
256
00:49:03,985 --> 00:49:05,574
Iedereen behalve haar echtgenoot.
257
00:49:10,475 --> 00:49:13,698
Het scheelde zo'n stukje of
hij had me in de rug geschoten
met zijn geweer.
258
00:49:14,499 --> 00:49:17,148
Ik krijg koude rillingen
elke keer als ik er aan denk.
259
00:49:18,049 --> 00:49:19,879
Mijn vader vertelde me ooit,
260
00:49:20,514 --> 00:49:22,597
controleer altijd eerst 't brandmerk
261
00:49:25,498 --> 00:49:29,089
dan weet je of je rijdt
op vee van een ander, begrijp je.
262
00:49:30,790 --> 00:49:33,979
Wilt u nog wat koffie?
Ja mam, dank je wel.
263
00:49:35,980 --> 00:49:37,991
Hoe lang kent u Mr. Davis?
264
00:49:38,192 --> 00:49:40,069
Oh... heel lang.
265
00:49:41,570 --> 00:49:43,918
Weet u, Mrs. Grey,
het klinkt misschien dom voor u,
266
00:49:44,619 --> 00:49:47,890
maar ik heb eens nagedacht en
ik heb bijna iets besloten.
267
00:49:50,891 --> 00:49:54,666
Ik ben op zoek naar een vrouw
net zo een als u.
268
00:49:55,467 --> 00:49:56,974
Dezelfde haarkleur,
269
00:49:58,623 --> 00:50:00,132
hetzelfde type van ogen,
270
00:50:02,133 --> 00:50:05,142
Oh... gewoon allemaal hetzelfde.
271
00:50:06,443 --> 00:50:10,406
Natuurlijk, moet ik veel zoeken,
naar iemand die bijna net
zo mooi is.
272
00:50:13,340 --> 00:50:16,964
Ja, dat baart me zorgen, maar
ik hoorde mijn hart zeggen dat
ik sentimenteel ben.
273
00:50:17,465 --> 00:50:19,687
Het is net als de aantrekkingskracht
van een goede volbloed paard
274
00:50:20,888 --> 00:50:24,724
het is gewoon dat ik niet
kan leven zonder mijn handen
op dat dier te leggen.
275
00:50:26,025 --> 00:50:28,069
Natuurlijk, als die 't leuk vind.
276
00:50:28,970 --> 00:50:31,038
Weet u wat ik bedoel Mrs. Grey?
277
00:50:33,039 --> 00:50:35,135
Ga je de hele dag praten, Clett?
278
00:50:35,236 --> 00:50:38,083
Iemand moet op wacht staan.
Je hebt gelijk.
279
00:50:38,966 --> 00:50:40,501
Jij begint, h�.
280
00:50:45,202 --> 00:50:47,235
Die heb je niet eerder gezien,
nee toch?
281
00:50:47,736 --> 00:50:49,505
Het is een nieuwe Henry.
282
00:50:53,206 --> 00:50:55,171
16 kogels in een kamer.
283
00:50:55,972 --> 00:50:58,013
Brons lader, klaar om te schieten
284
00:50:58,114 --> 00:51:00,182
"Sonny gordon" en altijd geladen.
285
00:51:01,083 --> 00:51:03,249
De ezel draagt er 100 meer
gelijk aan deze.
286
00:51:04,150 --> 00:51:08,250
Ik ga ze verkopen in Santa Fe.
Als de Comanches niet
in de weg zitten.
287
00:51:08,442 --> 00:51:09,939
Dan kan ik verder gaan.
288
00:51:10,740 --> 00:51:13,420
Wat als 't niet lukt?
Oh, 't lukt me wel.
289
00:51:14,321 --> 00:51:16,987
Op de een of andere manier, h�?
Wat bedoel je?
290
00:51:16,997 --> 00:51:19,379
De Comanches betalen goud
voor geweren, is het niet?
291
00:51:19,680 --> 00:51:23,471
Denk je dat ik dat soort dingen doe?
Ik weet dat je dat zou doen.
292
00:51:35,036 --> 00:51:37,568
Ja, soms mag ik hem niet.
293
00:51:37,869 --> 00:51:41,849
Ik haat hem.
Echt waar?
294
00:51:42,654 --> 00:51:44,373
Hij doodde mijn man.
295
00:52:54,174 --> 00:52:55,254
Mrs. Grey?
296
00:52:58,055 --> 00:53:01,190
Ik kon niet slapen.
Dat is goed, ben ik blij om.
297
00:53:04,013 --> 00:53:06,254
Weet u, de nacht duurt
zo lang alleen.
298
00:53:07,655 --> 00:53:09,106
Jammer, h�?
299
00:53:09,407 --> 00:53:12,476
En dit gebied is niet veilig
in het donker.
300
00:53:16,377 --> 00:53:18,317
Mrs. Grey?
Ja?
301
00:53:18,930 --> 00:53:22,011
Uw man, hoe stond hij
tegenover Gar?
302
00:53:24,012 --> 00:53:27,115
Deed hij niet, hij schoot
hem in de rug.
303
00:53:27,816 --> 00:53:31,095
Die man moet een zeer
goede reden om in de rug te doden.
304
00:53:32,796 --> 00:53:35,117
Was u de reden Mrs. Grey?
305
00:53:37,418 --> 00:53:38,267
Nee.
306
00:53:38,668 --> 00:53:39,982
U reist met hem.
307
00:53:41,983 --> 00:53:43,540
Ik had geen keus.
308
00:53:48,141 --> 00:53:49,734
Die heb u nu wel.
309
00:53:51,176 --> 00:53:53,415
We zijn bij Fort Dobbs
in de ochtend.
310
00:53:56,316 --> 00:53:58,598
U bedoelt dat u ons daar brengt?
311
00:54:01,299 --> 00:54:03,394
Dat hangt er van af, mam.
312
00:54:05,695 --> 00:54:09,055
'n Man kan verschrikkelijke dingen
doen voor een vrouw als u.
313
00:54:14,656 --> 00:54:17,115
Oh, wat doe je?
314
00:54:23,316 --> 00:54:25,945
Oh, Gar heeft al een man in
de rug gedood
315
00:54:26,246 --> 00:54:29,153
Je denk toch niet dat ik
't risico neemt dat iets
dergelijks mij overkomt,
316
00:54:29,354 --> 00:54:31,077
tenzij je bereid bent om me
er iets voor terug te geven, doe je?
317
00:54:34,778 --> 00:54:36,742
Laat haar los, Clett.
318
00:54:41,943 --> 00:54:44,869
We zouden allemaal beter af zijn
hier, als je snel vertrekt.
319
00:54:45,070 --> 00:54:46,587
Je houdt van haar, is het niet?
320
00:54:49,888 --> 00:54:52,273
Je wilt haar voor jezelf
voor de nacht.
321
00:54:52,674 --> 00:54:54,857
Is dat waarom je haar
man vermoorde?
322
00:54:59,358 --> 00:55:00,337
Sta op.
323
00:55:05,338 --> 00:55:07,619
Ik wil geen problemen
met jou, Gar...
324
00:55:14,120 --> 00:55:17,696
helemaal niet...
je mag haar hebben.
325
00:55:26,697 --> 00:55:29,562
Hij zei dat hij ons zou brengen
naar Fort Dobbs.
326
00:55:31,663 --> 00:55:34,822
Ik moet ervoor zorgen dat
Chad en ik daar komen.
327
00:55:35,423 --> 00:55:37,355
Kon je niet wachten
om te vertrekken?
328
00:55:37,456 --> 00:55:40,856
Waarom liet je Clett
me niet in de rug schieten?
329
00:55:42,196 --> 00:55:44,319
Zoals jij mijn man doodschoot, he?
330
00:55:51,120 --> 00:55:53,676
Ik doodde een man in Largo
Mrs. Grey,
331
00:55:54,377 --> 00:55:56,450
maar ik doodde niet uw man.
332
00:56:03,051 --> 00:56:04,130
H�, Gar!
333
00:56:05,131 --> 00:56:06,800
Er zal een volgende keer zijn.
334
00:56:31,201 --> 00:56:32,103
Chad!
335
00:56:37,704 --> 00:56:38,500
Chad!
336
00:56:47,301 --> 00:56:48,102
Chad!
337
00:56:53,803 --> 00:56:54,566
Chad!
338
00:56:54,967 --> 00:56:57,123
Hij kan niet ver zijn,
hij is te voet.
339
00:56:59,824 --> 00:57:03,493
Hij moet 't gehoord
hebben gisteravond.
Ja, mam.
340
00:57:07,345 --> 00:57:08,845
Wat ga je doen?
341
00:57:09,446 --> 00:57:14,241
Een beetje laat Mrs. Grey,
maar ik ga 'm eindelijk de
waarheid vertellen.
342
00:57:14,592 --> 00:57:18,169
Hoe ga je die jongen vertellen
dat je zijn vader vermoorde?
343
00:57:22,870 --> 00:57:25,087
Hoe vertel je een vrouw
dat ik het niet deed?
344
00:58:36,488 --> 00:58:37,316
Chad?
345
00:58:39,317 --> 00:58:41,439
Laat me, laat me met rust.
346
00:58:46,640 --> 00:58:51,430
Luister, er is iets wat ik nog niet...
Vergeet het, jij hebt hem vermoord.
347
00:58:51,931 --> 00:58:53,417
Je hebt het verkeerd, Chad.
348
00:58:53,418 --> 00:58:55,155
Ik was verkeerd dat ik
je niet de waarheid vertelde.
349
00:58:55,356 --> 00:58:56,242
Ga weg...
350
00:58:56,243 --> 00:58:57,833
Nee, niet voor je weet hoe het was.
351
00:58:58,334 --> 00:59:01,528
De man waar ik over vertelde,
die 'n hinderlaag liep
van de Comanche
352
00:59:01,629 --> 00:59:03,094
was je vader.
353
00:59:04,395 --> 00:59:08,215
Mijn vader kon voor zichzelf zorgen.
Hij had er door kunnen komen.
354
00:59:08,366 --> 00:59:09,429
Hij stierf bij 't te proberen.
355
00:59:09,530 --> 00:59:12,239
Jij hebt hem vermoord.
Hij was dood toen ik aankwam.
356
00:59:12,437 --> 00:59:15,442
Dood, omdat hij niet jou en
je moeder, alleen wou laten
als je hem nodig heb.
357
00:59:16,243 --> 00:59:17,386
Je bent een Leugenaar.
358
00:59:17,587 --> 00:59:21,953
Ik hoorde wat mijn moeder zei:
jij schoot op hem.
359
00:59:22,954 --> 00:59:23,879
Waarom?
360
00:59:24,180 --> 00:59:26,880
Ik heb je vader niet vermoord, Chad.
Ik zeg de waarheid, jongen.
361
00:59:27,081 --> 00:59:28,734
Ik geloof je niet.
362
00:59:33,635 --> 00:59:35,651
Oke, laat 't dan zo,
363
00:59:35,852 --> 00:59:38,750
dat is geen reden om te vluchten
en je moeder alleen te laten,
zoals je deed.
364
00:59:39,551 --> 00:59:42,094
Als we in Fort Dobbs zijn,
wie zorgt dan voor haar?
365
00:59:42,195 --> 00:59:47,697
Ik zal voor haar zorgen,
we hebben jou niet nodig.
366
00:59:47,698 --> 00:59:54,686
Ik haat je, en ik kom je achterna
en op een dag vermoord ik je.
367
00:59:54,977 --> 00:59:58,984
Zoals je deed met mijn vader...
in de rug.
368
01:00:56,539 --> 01:00:59,104
Mrs. Grey, we gaan verder
al u klaar bent met eten.
369
01:01:02,305 --> 01:01:03,893
We zijn klaar.
370
01:01:45,294 --> 01:01:49,065
Van hier af kunt u alleen.
Waar gaat u heen?
371
01:01:49,323 --> 01:01:52,419
Ik zei u al, ze wachten me
misschien op in het fort.
372
01:01:53,520 --> 01:01:55,062
Ze horen het te weten.
373
01:01:55,663 --> 01:01:57,433
Ik zeg het ze wel.
374
01:02:04,534 --> 01:02:06,067
Zorg goed voor je moeder.
375
01:02:06,868 --> 01:02:08,355
Vaarwel, Mrs. Grey.
376
01:02:09,656 --> 01:02:10,603
Vaarwel.
377
01:02:11,804 --> 01:02:12,769
Chad?
378
01:02:39,570 --> 01:02:41,362
Geef me het geweer, Chad.
379
01:02:42,263 --> 01:02:44,093
Gelooft u hem?
380
01:02:44,594 --> 01:02:46,632
Ik geloof in wat je vader zei,
381
01:02:47,433 --> 01:02:49,244
Soms zijn lijken dingen
op een manier,
382
01:02:49,345 --> 01:02:52,534
en als je ze allemaal bij elkaar
brengt het tegendeel.
383
01:02:55,435 --> 01:02:57,115
Geef me het geweer.
384
01:03:36,816 --> 01:03:37,639
Hallo!
385
01:03:38,240 --> 01:03:43,010
Ik ben Mrs, Grey,
de Comanche's verbrande ons huis...
386
01:05:54,872 --> 01:05:56,542
Breng Chad naar binnen.
387
01:06:06,443 --> 01:06:08,043
Ga op de verschansing!
388
01:06:58,943 --> 01:07:00,958
Wie heeft hier de leiding?
389
01:07:01,159 --> 01:07:01,890
Dat heb ik.
390
01:07:09,791 --> 01:07:11,047
Hallo, Gar.
391
01:07:12,448 --> 01:07:14,640
Ik liet je voor dood
op de bodem van de canyon.
392
01:07:14,841 --> 01:07:16,359
Het lijkt erop dat ik het mis had.
393
01:07:19,260 --> 01:07:21,308
Ze zullen het zeker
nog eens proberen?
394
01:07:22,309 --> 01:07:25,784
Vertel het maar niet,
ze hebben alles in hun voordeel.
395
01:07:25,785 --> 01:07:29,070
Ze hebben geen haast
om het te eindigen met ons.
396
01:07:30,625 --> 01:07:32,619
We dachten dat we hier
veilig zouden zijn.
397
01:07:33,020 --> 01:07:36,176
We vertrokken uit Lago met meer
dan 15 wagens. De hele stad.
398
01:07:37,377 --> 01:07:39,046
Dat is alles wat over is.
399
01:07:41,047 --> 01:07:43,999
Je zou denken dat ze inmiddels
genoeg hebben gedood, nu.
400
01:07:46,400 --> 01:07:47,828
Wat moeten we doen?
401
01:07:49,229 --> 01:07:50,943
Alles wat we kunnen doen...
402
01:07:52,344 --> 01:07:54,472
is de doden begraven en wachten.
403
01:07:57,773 --> 01:07:58,726
Gar...
404
01:07:59,627 --> 01:08:01,169
alleen voor het rapport,
405
01:08:02,270 --> 01:08:05,667
als we weggaan van hier...
dan ga je terug met mij.
406
01:08:45,041 --> 01:08:48,543
- Erg rustig, he?
- Te rustig.
407
01:09:16,460 --> 01:09:19,098
Mrs. Grey?
Ja?
408
01:09:19,770 --> 01:09:21,982
Gar vertelde me over uw man.
409
01:09:25,083 --> 01:09:28,347
Vertelde hij het u?
Ja, mam.
410
01:09:29,763 --> 01:09:31,776
Hij zei dat u denkt
dat hij het deed.
411
01:09:32,777 --> 01:09:35,302
Een Comanche pijl
doodde uw man, Mrs. Gray.
412
01:09:36,203 --> 01:09:39,090
Gar verwisselde van kleding
om te voorkomen dat hij
werd opgehangen.
413
01:09:44,791 --> 01:09:49,442
Hoe zit het met de dode
man in Largo?
Dat is iets heel anders.
414
01:09:50,623 --> 01:09:54,122
Toen Gar Davis de eerste keer
kwam in Largo maakte hij zijn
weg met zijn revolver.
415
01:09:54,823 --> 01:09:58,824
Vier jaar zat hij in de problemen,
of in de gevangenis, meestal beide.
416
01:09:59,680 --> 01:10:00,960
Toen ontmoette hij een vrouw
417
01:10:02,261 --> 01:10:04,408
vertelde iedereen dat
hij ging trouwen.
418
01:10:06,009 --> 01:10:09,441
Gar ging zelfs werken,
buiten de stad.
419
01:10:10,270 --> 01:10:12,435
Op het einde van de week kwam hij
om bij haar te zijn.
420
01:10:14,136 --> 01:10:16,741
Maar ondertussen, nou ja...
421
01:10:17,142 --> 01:10:19,742
ze deed niet want een
vrouw hoort te doen.
422
01:10:20,343 --> 01:10:22,548
Er was haar verteld
dat ze problemen zou krijgen,
423
01:10:22,849 --> 01:10:24,459
om met mannen om te gaan
achter Gar's rug om.
424
01:10:24,660 --> 01:10:28,517
De ene man, na de andere.
Maar ze luisterde niet.
425
01:10:29,412 --> 01:10:33,061
Op een nacht werd ze geslagen door
'n dronken man die bij haar was.,
426
01:10:33,132 --> 01:10:36,152
Hij werd gemeen, sloeg haar
daarna kon zij nauwelijks lopen.
427
01:10:36,953 --> 01:10:40,999
Toen Gar 't hoorde, loog ze tegen
hem, zoals ze altijd deed.
428
01:10:41,486 --> 01:10:44,479
Ze zei hem dat die kerel geen
reden had van wat hij had
gedaan met haar.
429
01:10:44,680 --> 01:10:46,151
Gar geloofde haar.
430
01:10:46,552 --> 01:10:51,233
Hij zweerde dat hij hem zou doden.
Ik had hem kunnen stoppen Mrs. Grey,
431
01:10:52,202 --> 01:10:55,509
maar hoe vertel je een man
dat zijn vrouw niet deugt.
432
01:10:58,510 --> 01:11:00,218
Hoe zeg je hem dat?
433
01:12:21,619 --> 01:12:24,766
Mr. Davis.
Ja, mam?
434
01:12:25,119 --> 01:12:27,797
De Sheriff vertelde me
wat er gebeurd is in Largo.
435
01:12:29,198 --> 01:12:30,016
Deed hij dat?
436
01:12:31,117 --> 01:12:33,789
Je moet veel van haar
gehouden hebben.
437
01:12:35,190 --> 01:12:37,443
Ik had het verkeerd
al de tijd.
438
01:12:38,844 --> 01:12:40,871
Er is iets dat de Sheriff
u niet vertelde:
439
01:12:40,872 --> 01:12:43,097
die man, die ik wilde doden,
440
01:12:43,698 --> 01:12:46,183
voor hij stierf, vertelde hij me
zoals het was met haar.
441
01:12:46,884 --> 01:12:49,417
Ik was de enige in Largo
die het niet wist.
442
01:12:50,418 --> 01:12:52,089
Ze deugde niet.
443
01:12:52,290 --> 01:12:55,168
Het probleem is dat ik 'n man
moest doden om dat te ontdekken.
444
01:12:55,369 --> 01:12:57,025
Wat ga je doen?
445
01:12:57,626 --> 01:13:00,639
'n Man alleen, kan naar
Santa Fe en hulp halen.
446
01:13:01,040 --> 01:13:02,748
Maar je zal worden gedood.
447
01:13:03,649 --> 01:13:04,564
Ik ga 't proberen.
448
01:13:06,365 --> 01:13:08,371
Alsjeblieft ga niet.
449
01:13:11,072 --> 01:13:13,063
Dat is 't enige wat ik kan doen.
450
01:13:14,664 --> 01:13:17,168
Ik dacht het over, het is de enige
kans die we hebben.
451
01:13:17,269 --> 01:13:20,369
Hij heeft gelijk Mrs. Grey.
Zal u hem laten gaan?
452
01:13:20,751 --> 01:13:22,462
Iedereen kan gaan
tijdens de duisternis.
453
01:13:22,563 --> 01:13:25,497
Maak een paar wagens leeg
en stuur ze leeg weg,
454
01:13:25,698 --> 01:13:28,208
we kunnen ze laten denken
dat we proberen te ontsnappen.
455
01:13:28,309 --> 01:13:31,133
Misschien is 't genoeg om hen
bezig te houden zodat ik kan
oversteken bij open grond.
456
01:13:31,725 --> 01:13:32,518
Oke.
457
01:13:38,119 --> 01:13:39,005
Gar...
458
01:13:40,106 --> 01:13:41,194
Ja, Mam?
459
01:13:42,495 --> 01:13:43,928
Wees voorzichtig.
460
01:13:45,728 --> 01:13:46,918
Dat ben ik van plan.
461
01:14:10,719 --> 01:14:11,907
Mr. Davis?
462
01:14:12,708 --> 01:14:14,229
Veel geluk.
463
01:14:16,930 --> 01:14:18,501
Bedankt, Chad.
464
01:14:22,002 --> 01:14:23,446
Ben je klaar?
465
01:14:24,047 --> 01:14:25,629
Zo klaar als mogelijk.
466
01:14:26,130 --> 01:14:28,559
Sheriff, voor dat rapport van u...
467
01:14:29,174 --> 01:14:33,280
De dag dat ik op zoek was naar
Johanson had ik geen plan om 'm
te doden, zoals ik zei,
468
01:14:34,481 --> 01:14:37,106
Ik wou hem slaan
zoals hij deed met haar.
469
01:14:37,107 --> 01:14:42,713
Er lag een pistool op de tafel
tussen ons in hij raapte hem op,
ik had geen keus.
470
01:14:43,214 --> 01:14:44,890
Laat ons niet wachten.
471
01:14:48,391 --> 01:14:49,625
Open de poort!
472
01:14:59,626 --> 01:15:01,060
Rijden maar!
473
01:16:44,861 --> 01:16:46,517
Ben je op zoek naar mij?
474
01:16:50,018 --> 01:16:53,273
Je had jezelf kunnen doden
iemand besluipen op die manier.
475
01:16:55,174 --> 01:16:58,227
Waar is de vrouw?
Ik liet haar achter in Fort Dobbs.
476
01:16:58,312 --> 01:16:59,960
Waarvoor heb je dat gedaan?
477
01:17:00,261 --> 01:17:03,090
De helft van de mensen van Largo
zijn in het Fort, ze hebben hulp nodig.
478
01:17:03,191 --> 01:17:05,202
Wat is er met de soldaten van Fort?
479
01:17:05,303 --> 01:17:07,550
De Comanches hadden ze al gedood
voordat we daar aankwamen.
480
01:17:08,751 --> 01:17:10,722
Ze stuurden jou uit, h�?
481
01:17:12,623 --> 01:17:15,542
Wat proberen ze te doen?
Voorkomen dat je jezelf ophangt?
482
01:17:16,543 --> 01:17:20,687
Ik ging op weg naar Santa Fe,
nu ik jou vond, hoef ik niet.
483
01:17:21,388 --> 01:17:25,470
Een man meer betekend niets.
Ik heb het niet over een man.
484
01:17:26,083 --> 01:17:28,067
Ik heb het over deze wapens.
485
01:17:32,068 --> 01:17:35,340
Ze zijn niet te koop nu.
Ik wil ze niet kopen.
486
01:17:35,889 --> 01:17:39,583
Dat klinkt alsof je ze wilt nemen.
Als het moet.
487
01:17:42,758 --> 01:17:45,243
Gar je had veel geluk die dag,
488
01:17:46,244 --> 01:17:49,381
want ik heb een regel,
ik vecht nooit voor een vrouw,
489
01:17:50,382 --> 01:17:52,246
Ik denk dat het niet
de moeite waard is.
490
01:17:53,447 --> 01:17:55,572
Maar deze Henrys
zijn een andere zaak.
491
01:17:55,573 --> 01:17:58,737
De Comanches zullen opnieuw
Fort Dobbs aanvallen,
492
01:17:58,738 --> 01:18:01,432
als we nu gaan
kunnen we op tijd terug zijn.
493
01:18:02,333 --> 01:18:04,565
Er zijn veel vrouwen en
kinderen daar.
494
01:18:09,266 --> 01:18:11,979
Ik denk niet dat je 't begrijpt,
doe je?
495
01:18:12,580 --> 01:18:15,362
Alles wat ik heb zit
in deze geweren.
496
01:18:16,563 --> 01:18:19,689
Ik zal ze verkopen in Santa Fe
Ik zal hier weg gaan rijk.
497
01:18:20,890 --> 01:18:23,911
Ik wil voor goed uit dit land
al lange tijd.
498
01:18:25,012 --> 01:18:29,090
Nu luister, Gar 't heeft geen zin
om ons op deze manier te gedragen.
499
01:18:30,191 --> 01:18:34,198
Voor mij, was je al dood
waar de Comanches je aanvielen.
500
01:18:34,199 --> 01:18:35,561
Vergeet dat niet, weet je?
501
01:18:35,562 --> 01:18:37,163
Ja, dat herinner ik me.
502
01:18:37,564 --> 01:18:41,780
Ik wist dat je dat zou doen.
Je weet dat je net als ik bent,
503
01:18:42,331 --> 01:18:44,238
Waarom rijden we niet samen weg.
504
01:18:47,439 --> 01:18:49,528
Ik ben moe van het altijd
alleen zijn.
505
01:18:50,529 --> 01:18:52,072
Help me 'n handje, Clett.
506
01:18:53,073 --> 01:18:56,541
Denk je dat als je dat kunt
krijgen naar Fort Dobbs dat
dat een verschil maakt?
507
01:18:56,642 --> 01:19:00,405
Ze kunnen ze niet gebruiken
zoals jij en ik,
dat lukt ze nooit.
508
01:19:03,106 --> 01:19:05,049
Ik neem de wapens.
509
01:19:05,150 --> 01:19:07,061
Ik zou het niet proberen.
510
01:19:07,462 --> 01:19:09,336
Het lijkt dat er geen
andere manier is?
511
01:20:15,337 --> 01:20:17,162
Waar wachten ze op?
512
01:20:18,763 --> 01:20:20,882
Ze komen wel.
513
01:20:50,083 --> 01:20:51,726
Voel je je beter Willy?
514
01:20:51,927 --> 01:20:54,134
Ik voel me, oke.
Goed.
515
01:20:57,335 --> 01:20:59,287
Jullie mannen op naar
de verschansing.
516
01:20:59,888 --> 01:21:03,212
Sheriff, dat maakt niets uit, we
zijn met te weinig om ze te stoppen.
517
01:21:03,413 --> 01:21:06,236
Als ze terugkomen zoals
de vorige keer eindigen
we hier, dat is zeker.
518
01:21:06,337 --> 01:21:08,138
We zijn met te weinig, Sheriff.
519
01:21:08,739 --> 01:21:11,798
Ja, en ik zeg dat we de verkeerde
man stuurden voor hulp.
520
01:21:11,999 --> 01:21:13,551
Het lijkt dat hij op de vlucht is.
521
01:21:15,252 --> 01:21:18,707
Je hebt een pistool.
Niemand vroeg me.
522
01:21:18,855 --> 01:21:20,403
Niemand vroeg het hem ook niet.
523
01:21:21,604 --> 01:21:23,687
Nu opstaan en terug
naar de verschansing.
524
01:21:24,488 --> 01:21:26,429
Of geef je wapens aan de vrouwen.
525
01:21:51,030 --> 01:21:53,800
Zo zit 't goed.
Dank u, mam.
526
01:21:53,784 --> 01:21:55,061
Mrs. Gray?
527
01:21:56,262 --> 01:21:58,524
U bent veiliger binnen.
528
01:22:01,225 --> 01:22:03,908
Denk u dat hij er door is?
Ik hoop het.
529
01:22:04,169 --> 01:22:04,809
Sheriff...
530
01:22:19,810 --> 01:22:21,332
Ga naar binnen met de
jongen Mrs. Grey,
531
01:22:21,433 --> 01:22:25,101
de vrouwen gaan in het huis.
En de mannen op de verschansing!
532
01:25:19,369 --> 01:25:20,700
Open de poort!
533
01:25:45,601 --> 01:25:48,301
Het zijn nieuwe reperteer geweren
geef ze aan de mannen.
534
01:25:48,502 --> 01:25:50,602
Munitie zit op de muilezel.
535
01:27:13,501 --> 01:27:14,666
Ze hebben genoeg.
536
01:27:30,267 --> 01:27:33,396
Kan ik helpen.
Ja, dank je.
537
01:27:34,893 --> 01:27:38,243
Nou, iedereen zal
in Largo zijn over een paar dagen.
538
01:27:38,244 --> 01:27:39,649
Ja, mam.
539
01:27:41,050 --> 01:27:42,452
Hoe zit het met u?
540
01:27:43,753 --> 01:27:45,528
Ik denk dat ik naar Santa Fe gaat.
541
01:27:46,029 --> 01:27:47,615
Ik heb gesproken met de Sheriff,
542
01:27:47,816 --> 01:27:50,234
en hij zegt dat de 2 paarden
genoeg geld opbrengen
543
01:27:50,335 --> 01:27:52,038
voor het tarief van de postkoets
naar St. Louis.
544
01:27:53,139 --> 01:27:56,804
Mijn familie woont daar en ze
zullen voor ons zorgen.
545
01:27:57,405 --> 01:27:58,648
Ik begrijp het.
546
01:28:00,449 --> 01:28:03,583
Ik wou je bedanken
voor alles wat je voor ons deed.
547
01:28:06,784 --> 01:28:08,043
Mrs. Grey...
548
01:28:09,744 --> 01:28:11,535
Ik heb eens nagedacht...
549
01:28:17,236 --> 01:28:20,423
dat paard van u,
dat moet u met u meenemen.
550
01:28:23,024 --> 01:28:25,896
Ik hoop dat ik het zonder hem kan.
551
01:28:28,597 --> 01:28:30,167
Vaarwel, mam.
552
01:28:32,868 --> 01:28:33,908
Vaarwel.
553
01:28:42,009 --> 01:28:45,009
Ik begrijp dat Mrs. Grey en
de jongen naar Santa Fe gaan,
554
01:28:45,310 --> 01:28:49,171
ik denk niet dat iemand 't
erg vind als je hen daar
heen begeleidt.
555
01:28:49,772 --> 01:28:52,035
Alstublieft, Mr. Davies?
556
01:28:52,436 --> 01:28:54,666
Dan zijn we weer bij elkaar.
557
01:28:56,467 --> 01:28:57,299
Wel?
558
01:28:58,300 --> 01:29:00,732
Bent u niet iets vergeten, Sheriff?
559
01:29:01,733 --> 01:29:02,628
Ja.
560
01:29:06,029 --> 01:29:08,043
Oke, we rijden weg!
42489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.