All language subtitles for Cenizas.del.cielo-DVDRip-AC3.5.1(2008).por.Albiblanco
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,087 --> 00:02:10,160
Despu�s de un recorrido de 3.000 km
por la costa de la Breta�a francesa
2
00:02:10,607 --> 00:02:12,723
y la Costa Brava en Catalu�a,
3
00:02:13,167 --> 00:02:15,681
mi editor me mand�
a esta tierra rica en paisajes,
4
00:02:15,847 --> 00:02:17,997
cultura y gastonom�a,
que se ha puesto de moda
5
00:02:18,167 --> 00:02:20,761
por tener una princesa,
un piloto de f�rmula uno
6
00:02:20,927 --> 00:02:22,883
y una estatua de Woody Allen.
7
00:15:26,047 --> 00:15:28,436
�Este sitio es un infierno!
�Espantoso!
8
00:15:28,847 --> 00:15:31,236
Estoy junto a una maldita
central t�rmica.
9
00:15:32,767 --> 00:15:34,359
�Qu�, la gente?
10
00:15:39,567 --> 00:15:40,556
Howard.
11
00:15:41,367 --> 00:15:42,686
No, estoy bien.
12
00:15:43,247 --> 00:15:45,886
�La gente?
Es un tanto singular.
13
00:15:46,647 --> 00:15:50,640
No s� si es por el humo de la t�rmica
o que todos los asturianos son as�.
14
00:15:53,447 --> 00:15:55,039
La gu�a estar� a tiempo.
15
00:15:59,767 --> 00:16:02,361
Se lo entregar� en esa fecha.
16
00:16:02,647 --> 00:16:03,966
Tranquilo.
17
00:16:04,647 --> 00:16:07,320
No se preocupe,
estaremos en contacto. Adi�s.
18
00:33:58,807 --> 00:34:02,800
Cuando uno llega a Luarca
puede ver la impactante bruma.
19
00:34:03,447 --> 00:34:06,837
No hay como percibir la sensaci�n
en las cercan�as
20
00:34:07,007 --> 00:34:09,362
del min�sculo y bello puerto.
21
00:46:30,887 --> 00:46:33,879
En las bellas comarcas
del Caudal y del Nal�n,
22
00:46:34,047 --> 00:46:38,120
el viajero encontrar� a�n vestigios
del trabajo heroico de los mineros.
23
00:46:38,287 --> 00:46:40,278
Los castilletes de la mina
24
00:46:40,447 --> 00:46:43,757
siguen resistiendo altivos
el paso del tiempo,
25
00:46:43,927 --> 00:46:46,964
orgullosos de su historia
de lucha y sacrificio.
26
00:46:55,407 --> 00:46:58,205
Viajar por estas tierras
es sumamente peligroso.
27
00:46:58,807 --> 00:47:03,005
Si alguna persona le invita a sidra,
una agradable bebida,
28
00:47:03,287 --> 00:47:04,356
tenga cuidado
29
00:47:04,527 --> 00:47:08,805
de verse de pronto atrapado
por la magia de su hospitalidad.
30
00:47:09,127 --> 00:47:10,196
Si esto ocurre,
31
00:47:10,367 --> 00:47:13,916
al viajero le va a resultar dif�cil
deshacerse de ese encanto
32
00:47:14,087 --> 00:47:16,521
y seguir su camino.
33
00:58:57,847 --> 00:59:01,999
Lo que impresiona al visitante
de las playas de esta regi�n
34
00:59:02,167 --> 00:59:05,443
es que brindan un contacto
tan �ntimo con la naturaleza,
35
00:59:05,607 --> 00:59:08,997
siendo la �nica regi�n
con una verdadera tradici�n nudista.
36
01:10:41,847 --> 01:10:43,200
La cruz de Don Pelayo
37
01:10:43,367 --> 01:10:46,484
cuelga sobre el puente romano
en Cangas de On�s,
38
01:10:46,647 --> 01:10:51,118
s�mbolo del Principado
que ver�is por todas partes.
39
01:10:51,367 --> 01:10:53,961
Los asturianos a�n se regodean
40
01:10:54,127 --> 01:10:57,722
de tan remota victoria
en la batalla de Covadonga.
41
01:13:22,367 --> 01:13:25,439
Si eres abstemio, vegetariano,
42
01:13:26,007 --> 01:13:27,998
o delicado en el comer,
43
01:13:28,567 --> 01:13:30,876
no se te ocurra
pisar por estas tierras.
44
01:13:31,407 --> 01:13:34,285
Para est�magos agradecidos
no hay como probar la fabada,
45
01:13:34,447 --> 01:13:36,165
el arroz con leche
46
01:13:36,447 --> 01:13:38,597
y sus variados quesos.3693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.