All language subtitles for Veronica.Mars.S04E08.720p.WEB.h264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,998 --> 00:00:02,951 Anteriormente en Veronica Mars... 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,540 - Veronica... - Basta. No nos casaremos. 3 00:00:05,550 --> 00:00:08,879 ¿Cómo tomó Logan el rechazo a su propuesta? 4 00:00:08,889 --> 00:00:12,344 Dejé el número de mi psicóloga. Deberías llamarla. 5 00:00:12,354 --> 00:00:13,439 Llegaste a casa. 6 00:00:14,275 --> 00:00:15,736 ¿Aún tienes el anillo? 7 00:00:17,030 --> 00:00:18,439 Sé que quieren encontrar 8 00:00:18,449 --> 00:00:21,237 al desgraciado que puso la bomba en él Sea Sprite. 9 00:00:21,247 --> 00:00:23,576 La bomba iba a ser una advertencia para Sul Ross, 10 00:00:23,586 --> 00:00:24,828 pero son cosas que pasan. 11 00:00:24,838 --> 00:00:27,625 No me importa qué digas, es Dick Grande. 12 00:00:27,635 --> 00:00:28,836 Me compró un auto. 13 00:00:28,846 --> 00:00:30,515 - Lo demostraré. - ALERTA DE SEGURIDAD 14 00:00:31,601 --> 00:00:34,013 ¡Imbécil! 15 00:00:34,023 --> 00:00:35,808 No solo Penn sabía lo de los clavos. 16 00:00:35,818 --> 00:00:38,104 Los Homicidictos y la policía también. 17 00:00:38,114 --> 00:00:39,774 ¡Cielos! ¿Qué demonios? 18 00:00:39,784 --> 00:00:42,029 Te está buscando la policía. 19 00:00:42,039 --> 00:00:44,950 ¿No te enteraste? Eres el bombardero que están buscando. 20 00:00:44,960 --> 00:00:46,871 - ¿Qué quieres? - ¿No es obvio? 21 00:00:46,881 --> 00:00:49,208 Contratarlos para demostrar mi inocencia. 22 00:00:49,218 --> 00:00:52,883 Hay una bomba que explotará en 24 horas. 23 00:00:52,893 --> 00:00:54,720 Cuando explote, 24 00:00:54,730 --> 00:00:57,151 desearán haberme escuchado. 25 00:01:01,451 --> 00:01:02,652 ¿Qué quieren, dinero? 26 00:01:02,662 --> 00:01:04,364 Les doy el doble de su tarifa. 27 00:01:04,374 --> 00:01:06,869 - El triple. - No es por el dinero, 28 00:01:06,879 --> 00:01:09,248 sino porque creemos que eres el bombardero. 29 00:01:09,258 --> 00:01:12,213 Bueno, comprendo la ironía 30 00:01:12,223 --> 00:01:14,551 de que yo esté aquí gracias a ustedes. 31 00:01:14,561 --> 00:01:18,476 Pero también son los más calificados para demostrar mi inocencia. 32 00:01:18,486 --> 00:01:21,775 Vanity Fair los llamó "listos como un zorro". 33 00:01:21,785 --> 00:01:25,323 Escribieron "La extraordinariamente talentosa Veronica Mars". 34 00:01:25,333 --> 00:01:27,630 Querrán hacer bien esto también, ¿cierto? 35 00:01:28,381 --> 00:01:30,333 Creí que ya lo habíamos hecho bien. 36 00:01:30,343 --> 00:01:32,588 Estoy diciendo la verdad. 37 00:01:32,598 --> 00:01:35,176 Podrán salvar vidas. 38 00:01:35,186 --> 00:01:37,807 Y, si resulto culpable, lo cual no soy, 39 00:01:37,817 --> 00:01:39,268 obtendrán dinero extra 40 00:01:39,278 --> 00:01:41,825 y dormirán con la consciencia tranquila. 41 00:01:45,081 --> 00:01:48,369 Bien. Que Cliff nos envíe el anticipo, sabe cuánto cobramos. 42 00:01:48,379 --> 00:01:49,924 Empezaremos a investigar. 43 00:01:51,427 --> 00:01:54,549 ¿Quién más sabe sobre los clavos en su espalda 44 00:01:54,559 --> 00:01:57,805 - por la explosión en él Sea Sprite? - Homicidictos, la policía, 45 00:01:57,815 --> 00:01:59,391 médicos, nosotros... 46 00:01:59,401 --> 00:02:02,063 Todo Neptune entonces. Perfecto. 47 00:02:02,073 --> 00:02:03,734 Perfecto. 48 00:02:03,744 --> 00:02:06,530 Hace dos minutos, yo era el único culpable, 49 00:02:06,540 --> 00:02:08,241 y ahora podría ser cualquiera. 50 00:02:08,251 --> 00:02:12,041 Bueno, podríamos considerar a los chicos de la fraternidad. 51 00:02:12,051 --> 00:02:13,210 El que intentó suicidarse... 52 00:02:13,220 --> 00:02:15,506 ¿Los chicos de la fraternidad? ¿En serio? 53 00:02:15,516 --> 00:02:17,426 ¡No! ¡El clavo! 54 00:02:17,436 --> 00:02:18,721 ¡Sigan el clavo! 55 00:02:18,731 --> 00:02:21,695 Homicidictos, hospital, policía. ¡Esa es su área! 56 00:02:22,697 --> 00:02:24,242 - Demonios. - Se acabó el tiempo. 57 00:02:24,993 --> 00:02:27,624 Fantástico. Resuélvanlo, por favor. 58 00:02:31,757 --> 00:02:34,377 Se encabronó bastante con lo del chico de la fraternidad. 59 00:02:34,387 --> 00:02:36,047 ¿También lo notaste? 60 00:02:36,057 --> 00:02:38,228 ¿Visitamos a los Pi Sigs? 61 00:02:39,397 --> 00:02:41,725 - Ve tú, Veronica. Yo no. - Cielos, papá... 62 00:02:41,735 --> 00:02:45,608 Lo siento, pero escogiste el día incorrecto para jubilarte. 63 00:02:45,618 --> 00:02:46,996 Aguántate. 64 00:02:50,795 --> 00:02:53,498 A menos que Marcia encuentre otra cosa, 65 00:02:53,508 --> 00:02:56,421 tendrá que liberar a Penn en 16 horas. 66 00:02:56,431 --> 00:02:58,759 Un par de horas antes de la supuesta bomba. 67 00:02:58,769 --> 00:03:00,522 Si leímos el poema correctamente. 68 00:03:01,149 --> 00:03:04,813 "Tres vueltas al sol, mediodía... " 69 00:03:04,823 --> 00:03:07,443 No soy detective, pero parece simple. 70 00:03:07,453 --> 00:03:09,498 Mañana al mediodía. En ese momento... 71 00:03:12,379 --> 00:03:13,674 ...explotaría. 72 00:03:15,720 --> 00:03:18,089 # Hace mucho tiempo # 73 00:03:18,099 --> 00:03:19,885 # Éramos amigos # 74 00:03:19,895 --> 00:03:24,613 # Pero, últimamente, ya no pienso en ti # 75 00:03:26,407 --> 00:03:28,359 # Adelante, sí # 76 00:03:28,369 --> 00:03:30,947 # Pero recuérdame # 77 00:03:30,957 --> 00:03:33,295 # De cuando éramos amigos # 78 00:03:34,632 --> 00:03:37,418 # Hace mucho tiempo # 79 00:03:37,428 --> 00:03:39,840 # Éramos amigos # 80 00:03:39,850 --> 00:03:42,261 # Hace mucho tiempo # 81 00:03:42,271 --> 00:03:44,684 # Éramos amigos # 82 00:03:44,694 --> 00:03:46,114 # Sí... # 83 00:04:03,858 --> 00:04:05,653 Qué inmaduro. 84 00:05:41,761 --> 00:05:42,763 ¿Hola? 85 00:06:35,744 --> 00:06:37,330 Dick, ¿qué necesitas? 86 00:06:38,290 --> 00:06:39,825 Hay un intruso en mi casa. 87 00:06:39,835 --> 00:06:41,411 Deben ser los skaters 88 00:06:41,421 --> 00:06:43,165 usando tu piscina otra vez. 89 00:06:43,175 --> 00:06:45,512 - Tranquilo. - ¡Ven aquí ahora mismo! 90 00:06:46,264 --> 00:06:48,728 Llámame si no es así. 91 00:06:50,064 --> 00:06:51,483 Adiós, Dick. 92 00:07:33,316 --> 00:07:35,144 ¿Qué demonios sucede aquí? 93 00:07:35,154 --> 00:07:38,117 ¡Gran poll! ¿Qué tal, amigo? 94 00:07:39,452 --> 00:07:41,531 Qué bonita pieza. 95 00:07:41,541 --> 00:07:43,159 No te conozco. 96 00:07:43,169 --> 00:07:45,581 Sí me conoces. Soy Edwin. 97 00:07:45,591 --> 00:07:49,055 Mantengo tus azaleas y limpio los setos. 98 00:07:50,767 --> 00:07:52,103 Vengo dos veces por semana. 99 00:08:24,877 --> 00:08:27,006 ¿Por qué estás copiando mi disco duro? 100 00:08:28,175 --> 00:08:31,515 - ¿Disco duro? - No te hagas el tonto, esé. 101 00:08:32,851 --> 00:08:35,137 Dime quién diablos eres y qué quieres, 102 00:08:35,147 --> 00:08:38,613 y así tal vez no te dispare por "defensa propia". 103 00:08:40,366 --> 00:08:43,163 Es verdad. No soy tu jardinero. 104 00:08:43,957 --> 00:08:46,327 - Me descubriste. - Sí. 105 00:08:46,337 --> 00:08:49,292 Vine porque mataste al sobrino de mi jefe. 106 00:08:49,302 --> 00:08:50,294 ¿Qué? 107 00:08:50,304 --> 00:08:51,964 DICK GRANDE La bomba tenía que estallar 108 00:08:51,974 --> 00:08:53,341 en la mitad de la noche. 109 00:08:53,351 --> 00:08:56,724 Una advertencia a Sul Ross, pero son cosas que pasan. 110 00:08:56,734 --> 00:08:59,362 Se cayó Internet y se alteró el temporizador. 111 00:09:00,448 --> 00:09:02,493 No me juzgues... 112 00:09:04,080 --> 00:09:05,291 Son cosas que pasan, amigo. 113 00:09:31,761 --> 00:09:33,389 Hum. 114 00:09:42,991 --> 00:09:44,870 Vamos a casa. 115 00:09:46,039 --> 00:09:47,365 ¿Te parece? 116 00:09:47,375 --> 00:09:49,379 ¿Tenemos otra opción? 117 00:09:53,345 --> 00:09:54,932 Supongo que no. 118 00:09:56,728 --> 00:09:59,514 ¿Me traes una bolsa de basura? 119 00:09:59,524 --> 00:10:01,445 No quiero llenar de sangre la camioneta. 120 00:10:17,853 --> 00:10:20,222 ¡Sí, tomaré tu nombre cuando nos casemos! 121 00:10:20,232 --> 00:10:22,560 Soy chapada a la antigua. 122 00:10:22,570 --> 00:10:24,981 ¿Veronica Echolls? No suena bien. 123 00:10:24,991 --> 00:10:28,614 Echolls me suena radioactivo. Iba a tomar tu nombre de pila. 124 00:10:28,624 --> 00:10:30,826 ¿Veronica Logan? 125 00:10:30,836 --> 00:10:32,204 ¿O sabes qué podemos hacer? 126 00:10:32,214 --> 00:10:34,500 Cambiar mi apellido por Mars. 127 00:10:34,510 --> 00:10:36,797 ¿Es poco convencional? Sí. 128 00:10:36,807 --> 00:10:39,009 ¿Es una locura? ¿Quién sabe? 129 00:10:39,019 --> 00:10:43,184 "Logan Mars". Suena como un tipo que juega con sus propias reglas. 130 00:10:43,194 --> 00:10:44,614 Muy bien. 131 00:10:45,365 --> 00:10:48,529 ¿A quién le has contado sobre nuestro compromiso? 132 00:10:48,539 --> 00:10:50,918 A ti. ¿Por qué? ¿A quién le contaste? 133 00:10:52,128 --> 00:10:54,749 A Dick, a mi tía Naomi, 134 00:10:54,759 --> 00:10:56,837 a mi capitán, 135 00:10:56,847 --> 00:10:58,841 a algunos chicos del gimnasio, 136 00:10:58,851 --> 00:11:02,055 al chico de los jugos que preguntó por qué sonreía... 137 00:11:02,065 --> 00:11:05,103 ¿Quién hubiese creído que Logan Mars era una niña? 138 00:11:05,113 --> 00:11:08,401 Es una expresión del entusiasmo que este hito demanda. 139 00:11:08,411 --> 00:11:10,488 Yo estoy entusiasmada. 140 00:11:10,498 --> 00:11:14,789 Pero debo mantener a mi padre enfocado hasta que encontremos la bomba. 141 00:11:14,799 --> 00:11:18,965 Si no, querrá hablar de vestidos de novia y listas de invitados. 142 00:11:18,975 --> 00:11:22,013 ¡No hagas caras! Me casaré contigo ahora mismo. 143 00:11:22,023 --> 00:11:24,183 Envíalo con un mensajero. ¡Me pondré el sostén! 144 00:11:24,193 --> 00:11:26,271 ¡Estoy comprometida al 100 %! 145 00:11:26,281 --> 00:11:28,368 Quedas liberada por esta noche. 146 00:11:29,705 --> 00:11:31,991 No quiero estar liberada. 147 00:11:32,001 --> 00:11:34,715 Estoy cansada de ser una vieja solterona. 148 00:11:35,926 --> 00:11:37,638 Hagámoslo mañana. 149 00:11:39,683 --> 00:11:40,842 ¿De verdad? 150 00:11:40,852 --> 00:11:43,890 A las cuatro en el registro civil. 151 00:11:43,900 --> 00:11:46,236 Si no estalló en pedazos. 152 00:11:47,949 --> 00:11:49,786 Me parece bien. 153 00:11:52,667 --> 00:11:54,378 ¿Lo haremos, entonces? 154 00:11:56,006 --> 00:11:58,427 Ya está prácticamente hecho. 155 00:12:00,098 --> 00:12:01,800 ¿Luna de miel? 156 00:12:01,810 --> 00:12:03,427 No veo por qué no. 157 00:12:03,437 --> 00:12:05,014 ¿Dónde? 158 00:12:05,024 --> 00:12:06,141 Revisaré mis cupones. 159 00:12:06,151 --> 00:12:08,615 Muy bien. 160 00:12:19,344 --> 00:12:21,046 No entiendo. 161 00:12:21,056 --> 00:12:23,760 Dos nuevos DHR2019. 162 00:12:23,770 --> 00:12:26,933 Creí haberlos dejado en el cajón de mi escritorio. 163 00:12:26,943 --> 00:12:29,814 Con suerte, una vez que espantemos a este chico, 164 00:12:29,824 --> 00:12:33,487 se abrirá y no tendremos que preocuparnos por objetos perdidos. 165 00:12:33,497 --> 00:12:35,408 No los moviste, ¿no? 166 00:12:35,418 --> 00:12:37,162 No, pero ¿quién sabe? 167 00:12:37,172 --> 00:12:39,291 No recuerdo haberme servido esta taza. 168 00:12:39,301 --> 00:12:40,753 Tal vez fui yo. 169 00:12:40,763 --> 00:12:43,727 - Sí, ¿te agradecí? - Solo con la mirada. 170 00:12:47,108 --> 00:12:48,402 Keith Mars. 171 00:12:50,406 --> 00:12:52,693 Hola, no te oí entrar. 172 00:12:52,703 --> 00:12:54,237 Lo siento. 173 00:12:54,247 --> 00:12:58,580 ¿Por casualidad viste dos dispositivos de escucha DHR2019? 174 00:12:58,590 --> 00:13:01,502 Sí, los puse aquí. 175 00:13:01,512 --> 00:13:03,224 ¿Sí? 176 00:13:05,103 --> 00:13:06,386 Están abiertos. 177 00:13:06,396 --> 00:13:09,100 Sí, lo siento. Fui yo. 178 00:13:09,110 --> 00:13:11,824 Yo... Solo quería ver cómo funcionaban. 179 00:13:12,826 --> 00:13:15,028 Me llamó la jefa de policía. 180 00:13:15,038 --> 00:13:18,368 Dick Grande Casablancas fue asesinado anoche. 181 00:13:18,378 --> 00:13:20,957 La mucama encontró lo que quedaba de él. 182 00:13:20,967 --> 00:13:22,292 ¿Qué quedaba de él? 183 00:13:22,302 --> 00:13:24,255 Le cortaron la cabeza. 184 00:13:24,265 --> 00:13:25,810 Dios mío. 185 00:13:28,022 --> 00:13:29,150 ¿Estás bien? 186 00:13:30,527 --> 00:13:33,106 Sí, eso es una... 187 00:13:33,116 --> 00:13:34,860 Es una locura. 188 00:13:34,870 --> 00:13:37,030 Matty... 189 00:13:37,040 --> 00:13:39,336 Necesito saber que estás bien. 190 00:13:40,463 --> 00:13:42,124 Estoy perfecta. 191 00:13:42,134 --> 00:13:45,089 Nada para contar. Lo juro. 192 00:13:45,099 --> 00:13:46,728 Debemos irnos, Veronica. 193 00:13:48,105 --> 00:13:50,224 ¿Les molesta si me quedo un rato? 194 00:13:50,234 --> 00:13:51,978 ¿A cargar mi teléfono y eso? 195 00:13:51,988 --> 00:13:53,982 Siéntete en tu casa. 196 00:13:53,992 --> 00:13:55,579 Claro que lo hará. 197 00:14:05,514 --> 00:14:08,052 - ¿Listo para esto? - Claro que sí. 198 00:14:08,062 --> 00:14:10,514 Tendremos que presionarlo mucho. 199 00:14:10,524 --> 00:14:13,563 - Pero quiere hablar, lo presiento. - ¿Sí? 200 00:14:13,573 --> 00:14:15,483 No será agradable. 201 00:14:15,493 --> 00:14:16,746 Veronica, estoy bien. 202 00:14:19,710 --> 00:14:21,537 ¿Qué tiene que ver con las bombas? 203 00:14:21,547 --> 00:14:24,459 Deja de lloriquear y dinos qué pasó. 204 00:14:24,469 --> 00:14:26,088 ¡Ya les dije! ¡Nada! 205 00:14:26,098 --> 00:14:29,177 Mira, niño, hoy puede morir gente. 206 00:14:29,187 --> 00:14:32,600 Y si es así, tomaré fotos de sus cuerpos, 207 00:14:32,610 --> 00:14:35,856 destrozados por la metralla y con las tripas afuera. 208 00:14:35,866 --> 00:14:38,403 Las traeré aquí y te las pasaré por la cara, 209 00:14:38,413 --> 00:14:41,660 para recordarte que elegiste no salvarlos. 210 00:14:41,670 --> 00:14:43,580 Porque no pudiste dar un paso al frente 211 00:14:43,590 --> 00:14:45,678 - y decirnos la verdad. - ¡Veronica! 212 00:14:47,222 --> 00:14:49,592 Me van a matar. 213 00:14:49,602 --> 00:14:51,512 ¿Quién te va a matar? 214 00:14:51,522 --> 00:14:53,016 Campbell y Darren. 215 00:14:53,026 --> 00:14:55,020 ¿Tus hermanos novatos? 216 00:14:55,030 --> 00:14:56,825 Sí, creo que mataron a Patrick. 217 00:14:57,492 --> 00:14:58,902 ¿Qué? ¿Por qué? 218 00:14:58,912 --> 00:15:03,004 Para callarlo, para que no lo... Contara. 219 00:15:09,016 --> 00:15:10,644 ¿Contar qué, Blake? 220 00:15:12,230 --> 00:15:13,870 La verdad sobre el repartidor de pizza. 221 00:15:17,240 --> 00:15:19,119 Era el final de la Semana de Novatos. 222 00:15:20,163 --> 00:15:23,409 Nos hicieron mierda con novatadas. 223 00:15:23,419 --> 00:15:26,300 Estábamos de fiesta en la playa, muy ebrios. 224 00:15:27,804 --> 00:15:29,798 Alguien pidió una pizza, 225 00:15:29,808 --> 00:15:32,385 y el repartidor apareció con el pedido equivocado. 226 00:15:32,395 --> 00:15:36,143 Estábamos enojados por el pedido, y el repartidor nos insultó. 227 00:15:36,153 --> 00:15:37,939 Así que... 228 00:15:37,949 --> 00:15:40,569 lo perseguimos hasta donde rompían las olas... 229 00:15:40,579 --> 00:15:41,790 y lo empapamos. 230 00:15:43,877 --> 00:15:45,171 Una y otra vez. 231 00:15:46,173 --> 00:15:48,501 Nos repetía que no sabía nadar, 232 00:15:48,511 --> 00:15:50,631 y luego desapareció debajo de una ola 233 00:15:50,641 --> 00:15:52,562 y no volvió a salir. 234 00:15:53,646 --> 00:15:55,389 Patrick y yo queríamos llamar a la policía, 235 00:15:55,399 --> 00:15:58,771 pero Campbell y Darren no querían contarle a nadie. 236 00:15:58,781 --> 00:16:01,662 Patrick insistía en que no podía guardar secretos. 237 00:16:03,123 --> 00:16:05,743 Decidimos esperar hasta la mañana, 238 00:16:05,753 --> 00:16:08,718 hasta estar sobrios, y luego decidir qué hacer. 239 00:16:09,636 --> 00:16:11,212 Pero... 240 00:16:11,222 --> 00:16:13,185 me desperté a mitad de la noche... 241 00:16:14,856 --> 00:16:18,436 y la carpa de Patrick estaba en llamas. 242 00:16:18,446 --> 00:16:20,576 Y yo lo oía gritando. 243 00:16:21,452 --> 00:16:23,624 ¿Seguro que el repartidor se ahogó? 244 00:16:24,667 --> 00:16:28,414 No. A veces creo que lo soñé. 245 00:16:28,424 --> 00:16:31,138 ¿Cuál era el aspecto del repartidor? 246 00:16:32,265 --> 00:16:35,804 Recuerdo que Campbell lo llamaba Frodo, 247 00:16:35,814 --> 00:16:38,069 porque parecía un hobbit. 248 00:16:40,741 --> 00:16:41,910 ¿Es él? 249 00:16:43,246 --> 00:16:45,783 No estoy seguro. Estaba muy ebrio, 250 00:16:45,793 --> 00:16:48,339 y pasé tres años intentando olvidar. 251 00:16:51,262 --> 00:16:53,057 Buen muchacho. 252 00:16:55,353 --> 00:16:59,811 Doce de abril, 2015... Bien... 253 00:16:59,821 --> 00:17:01,480 Sí. Penn trabajó esa noche. 254 00:17:01,490 --> 00:17:03,986 ¿Sabes a dónde llevó pizzas? 255 00:17:03,996 --> 00:17:05,864 Tienen todo informatizado, ¿no? 256 00:17:05,874 --> 00:17:07,660 Cuando llamé el otro día, sabían mi nombre, 257 00:17:07,670 --> 00:17:09,288 lo que suelo pedir... 258 00:17:09,298 --> 00:17:12,377 Pero solo hace unos años. Antes, solo era en papel. 259 00:17:12,387 --> 00:17:14,339 ¿Podemos ver los recibos? 260 00:17:14,349 --> 00:17:16,802 Hay muchísimos. 261 00:17:16,812 --> 00:17:18,806 Aun así. 262 00:17:18,816 --> 00:17:20,727 Deben estar por aquí. 263 00:17:20,737 --> 00:17:24,035 - Uf. ¿Están clasificados? - No que yo sepa. 264 00:17:26,247 --> 00:17:27,959 Desde 2004. 265 00:17:29,337 --> 00:17:31,790 ¿Podemos llamar a un empleado para revisarlos? 266 00:17:31,800 --> 00:17:33,043 Estamos con poco tiempo. 267 00:17:33,053 --> 00:17:34,848 Desde luego. 268 00:17:36,142 --> 00:17:38,345 Hola. Qué velocidad. 269 00:17:38,355 --> 00:17:39,681 ¿Tienen buenas noticias? 270 00:17:39,691 --> 00:17:41,685 Bueno... 271 00:17:41,695 --> 00:17:44,816 Descubrimos por qué no querías que habláramos con los chicos. 272 00:17:44,826 --> 00:17:47,697 - Porque es una pérdida de tiempo. - Te refrescaré la memoria. 273 00:17:47,707 --> 00:17:51,664 Hace tres años, llevaste una pizza a la fiesta de una fraternidad. 274 00:17:51,674 --> 00:17:53,584 Pero llevaste mal el pedido. 275 00:17:53,594 --> 00:17:56,297 Los clientes insatisfechos te arrojaron al mar. 276 00:17:56,307 --> 00:17:59,345 Son animales, como todos los estudiantes de vacaciones. 277 00:17:59,355 --> 00:18:02,393 Apenas sobreviviste. Quisiste vengarte. 278 00:18:02,403 --> 00:18:06,317 Literalmente no tengo idea de qué me estás hablando. 279 00:18:06,327 --> 00:18:08,948 Vuelves después del trabajo e incendias una carpa, 280 00:18:08,958 --> 00:18:11,452 donde matas a uno de los Pi Sigs que te atormentó. 281 00:18:11,462 --> 00:18:13,958 Es una locura. Lo sabes, ¿no? 282 00:18:13,968 --> 00:18:16,714 Uno de los sobrevivientes te describió. 283 00:18:16,724 --> 00:18:19,594 "Parece un hobbit. Su cara no lo favorece". 284 00:18:19,604 --> 00:18:22,141 Mira, rima. Te encanta esa mierda. 285 00:18:22,151 --> 00:18:24,405 Ahora simplemente me insultas. 286 00:18:26,702 --> 00:18:27,777 ¿Qué tienes? 287 00:18:27,787 --> 00:18:29,113 Tuve suerte. 288 00:18:29,123 --> 00:18:32,996 Encontré el recibo que buscabas en la cuarta caja que busqué. 289 00:18:33,006 --> 00:18:35,208 Es del 12 de abril de 2015, 290 00:18:35,218 --> 00:18:38,923 a las 11:32 p.m., Ocean Boulevard 46. 291 00:18:38,933 --> 00:18:41,521 El nombre del conductor está arriba. ¿Qué dice? 292 00:18:42,398 --> 00:18:44,100 "Don". 293 00:18:44,110 --> 00:18:46,397 - ¿Segura? - Sí. 294 00:18:46,407 --> 00:18:48,903 Gracias, Matty. Adiós. 295 00:18:48,913 --> 00:18:50,531 Encontró el recibo. 296 00:18:50,541 --> 00:18:52,294 Penn no repartió esa pizza. 297 00:18:52,921 --> 00:18:54,873 Vaya, vaya. 298 00:18:54,883 --> 00:18:56,877 ¿Un conductor llamado Don 299 00:18:56,887 --> 00:18:58,881 desapareció misteriosamente hace tres años? 300 00:18:58,891 --> 00:19:00,008 - ¿Don? - ¿Don? 301 00:19:00,018 --> 00:19:01,302 ¿Conocemos a un Don? 302 00:19:01,312 --> 00:19:03,264 Sí, trabajaba con él en Cho's. 303 00:19:03,274 --> 00:19:05,937 Es un Homicidicto. Él debe saber sobre el clavo. 304 00:19:05,947 --> 00:19:09,026 Luce como un hobbit, y su aspecto no lo favorece. 305 00:19:09,036 --> 00:19:10,863 Pero hay un problema. 306 00:19:10,873 --> 00:19:13,712 Vive en Washington, D. C. Es asesor político. 307 00:19:14,714 --> 00:19:15,925 ¿Estás seguro? 308 00:19:17,762 --> 00:19:20,550 Gracias por comprobarlo. ¿No hay registros después? 309 00:19:20,560 --> 00:19:22,302 No, lo siento. Revisé todos. 310 00:19:22,312 --> 00:19:23,858 Bueno. Muchas gracias. Adiós. 311 00:19:24,776 --> 00:19:28,566 Don desaprobó en el tercer año en Hearst. No se graduó. 312 00:19:28,576 --> 00:19:31,237 Delirios de grandeza, obsesionado con asesinos seriales, 313 00:19:31,247 --> 00:19:32,740 imperioso de salir triunfante. 314 00:19:32,750 --> 00:19:34,578 Cumple con todas las teorías. 315 00:19:34,588 --> 00:19:37,165 Hay solo un Don McNotten en el sur de California, 316 00:19:37,175 --> 00:19:38,376 y esta es su licencia. 317 00:19:38,386 --> 00:19:39,503 LICENCIA DE CONDUCIR 318 00:19:39,513 --> 00:19:42,426 Y vive a 30 minutos, en San Diego. 319 00:19:42,436 --> 00:19:44,733 Creo que debemos llamar a Marcia. 320 00:19:47,822 --> 00:19:49,826 CIUDAD DE NEPTUNE AYUNTAMIENTO 321 00:19:54,001 --> 00:19:58,051 Porque estoy en el registro civil mirando los títulos de propiedad. 322 00:19:58,719 --> 00:20:00,630 Mi nombre no solo está en el edificio de Lansing. 323 00:20:00,640 --> 00:20:02,516 Lo pusiste en la Avenida Sarasota... 324 00:20:03,393 --> 00:20:05,272 ¡Porque es fraude, Marc! 325 00:20:06,859 --> 00:20:08,226 Debo irme. 326 00:20:08,236 --> 00:20:10,617 Porque tengo que irme. 327 00:20:11,368 --> 00:20:12,913 ¿Todo bien, Parker? 328 00:20:13,831 --> 00:20:15,617 ¿Además de que un exnovio 329 00:20:15,627 --> 00:20:18,121 escuche una conversación con mi exesposo? 330 00:20:18,131 --> 00:20:20,585 Si sirve de algo, te impusiste en la conversación. 331 00:20:20,595 --> 00:20:22,139 Sí que sirve. 332 00:20:23,433 --> 00:20:24,677 Hola, Logan. 333 00:20:24,687 --> 00:20:26,889 Es un placer verte. 334 00:20:26,899 --> 00:20:29,655 - Y luces fantástica. - Aún mejor. 335 00:20:30,447 --> 00:20:32,191 Si me hubieses visto hace tres años, 336 00:20:32,201 --> 00:20:34,780 me habrías visto muy feliz. 337 00:20:34,790 --> 00:20:37,869 Engreída, realmente, por mi vida perfecta 338 00:20:37,879 --> 00:20:39,873 y mi complaciente esposo. 339 00:20:39,883 --> 00:20:41,919 Pero te perdiste esa parte. 340 00:20:41,929 --> 00:20:43,265 Así que así estoy ahora. 341 00:20:44,392 --> 00:20:45,844 ¿Cómo estás tú? 342 00:20:45,854 --> 00:20:48,015 Estoy bien, sí. 343 00:20:48,025 --> 00:20:50,019 ¿Qué te trae al registro civil? 344 00:20:50,029 --> 00:20:51,521 ¿Buscas chicas? 345 00:20:51,531 --> 00:20:53,233 Busco una licencia de matrimonio. 346 00:20:53,243 --> 00:20:55,655 ¡Cielos! ¡Felicitaciones! 347 00:20:55,665 --> 00:20:58,128 Lo siento, olvida mi historia de terror. 348 00:20:58,755 --> 00:21:01,959 Seguro elegiste una buena. ¿Quién es la afortunada? 349 00:21:01,969 --> 00:21:03,513 Bueno, recuerdas a Veronica. 350 00:21:05,392 --> 00:21:07,354 ¿Alguien olvida a Veronica? 351 00:21:08,148 --> 00:21:10,309 Vaya. Se tomaron su tiempo. 352 00:21:10,319 --> 00:21:12,856 - Así es. - Sí. 353 00:21:12,866 --> 00:21:15,195 Debo irme. Envíale mis saludos a Veronica. 354 00:21:15,205 --> 00:21:17,324 - Lo haré. - De acuerdo. 355 00:21:17,334 --> 00:21:19,746 Y... 356 00:21:19,756 --> 00:21:21,708 disfruten la etapa de luna de miel. 357 00:21:21,718 --> 00:21:23,262 Es la mejor parte. 358 00:21:35,537 --> 00:21:36,779 ¡Espera, Parker! 359 00:21:36,789 --> 00:21:38,073 Buen día. 360 00:21:38,083 --> 00:21:41,664 Soy Marcia Langdon, jefa de policía de Neptune. 361 00:21:41,674 --> 00:21:43,960 Hace unos 22 minutos, 362 00:21:43,970 --> 00:21:47,508 el Dpto. de Policía de San Diego investigó el apartamento de Don McNotten 363 00:21:47,518 --> 00:21:49,303 y encontró materiales para fabricar bombas 364 00:21:49,313 --> 00:21:53,228 que coinciden con las usadas por el terrorista de Neptune. 365 00:21:53,238 --> 00:21:55,315 El dulce Don está en problemas. 366 00:21:55,325 --> 00:21:56,861 ¿Está detenido? 367 00:21:56,871 --> 00:21:58,280 Parece que huyó recientemente... 368 00:21:58,290 --> 00:22:00,117 - No. - pero emitimos una orden de búsqueda 369 00:22:00,127 --> 00:22:03,165 y le pedimos a cualquiera que sepa dónde está 370 00:22:03,175 --> 00:22:05,085 - que nos llame. - BOMBARDERO SIGUE PRÓFUGO 371 00:22:05,095 --> 00:22:06,296 ¿Encontraron la bomba? 372 00:22:06,306 --> 00:22:08,593 Hay oficiales y perros antibombas 373 00:22:08,603 --> 00:22:11,264 peinando el área alrededor de Fiji's Sándwich. 374 00:22:11,274 --> 00:22:14,615 ¿Sabes quién puede saber dónde puede estar Don? 375 00:22:15,490 --> 00:22:16,984 ¿Hay que hacerlo? 376 00:22:16,994 --> 00:22:18,831 Está bien. 377 00:22:20,960 --> 00:22:23,998 - ¿Resultados con su tarjeta de crédito? - Aún no. 378 00:22:24,008 --> 00:22:25,793 Hablamos con la hermana de McNotten. 379 00:22:25,803 --> 00:22:27,296 - No ha hablado con él. - Gracias. 380 00:22:27,306 --> 00:22:29,008 Avísame cuando liberen a Penn Epner. 381 00:22:29,018 --> 00:22:30,219 Quiero hablar con él primero. 382 00:22:30,229 --> 00:22:31,972 Salió hace 20 minutos. 383 00:22:31,982 --> 00:22:34,696 Keith y Veronica Mars lo recogieron. 384 00:22:37,076 --> 00:22:39,821 Maldita jefa Langdon. Destrozaron el lugar. 385 00:22:39,831 --> 00:22:42,284 Don no contesta. Dudo que lo haga. 386 00:22:42,294 --> 00:22:45,207 Penn, piensa. ¿Adónde puede haber ido? 387 00:22:45,217 --> 00:22:47,002 ¿Gente o lugares que haya mencionado? 388 00:22:47,012 --> 00:22:49,339 ¿El guardarropa del Senado? No sé. 389 00:22:49,349 --> 00:22:51,761 Hace tres años que finge estar en D. C. 390 00:22:51,771 --> 00:22:53,775 ¿Algún lugar cercano? 391 00:22:55,654 --> 00:22:57,773 ¿La central eléctrica? 392 00:22:57,783 --> 00:23:00,152 Creo que alguien lo vería. 393 00:23:00,162 --> 00:23:02,908 No, la central abandonada al sur de la ciudad. 394 00:23:02,918 --> 00:23:05,454 Allí es donde solían ir los repartidores de Cho's 395 00:23:05,464 --> 00:23:06,916 a fumar marihuana. 396 00:23:06,926 --> 00:23:08,460 Deberíamos ir. 397 00:23:08,470 --> 00:23:10,433 Sí, mi cámara. 398 00:23:15,026 --> 00:23:17,520 TOMÉ EL TRABAJO. NO ME ODIES. 399 00:23:17,530 --> 00:23:19,357 - ¿Relacionado con el caso? - No. 400 00:23:19,367 --> 00:23:21,320 Wallace está en la consagración de la escuela Kane. 401 00:23:21,330 --> 00:23:24,117 ¿Viste, amigo? "Kane", como "bastón" en inglés. 402 00:23:24,127 --> 00:23:25,996 No, es por este Kane. 403 00:23:26,006 --> 00:23:27,708 Te robaron. 404 00:23:27,718 --> 00:23:30,589 Supongo que si hay una escuela separada para imbéciles, 405 00:23:30,599 --> 00:23:33,010 es lógico que tenga el nombre de Jake Kane. 406 00:23:33,020 --> 00:23:35,264 Muy bien. ¡A resolver el caso! 407 00:23:35,274 --> 00:23:36,726 ¿Qué tienes ahí, Penn? 408 00:23:36,736 --> 00:23:37,936 Mi bolso de detective. 409 00:23:37,946 --> 00:23:40,692 Cámara, binoculares, barras energéticas. Embudo para orinar. 410 00:23:40,702 --> 00:23:43,280 Papá te iba a dejar usar su embudo. 411 00:23:43,290 --> 00:23:45,003 - ¿Cierto, papá? - Vámonos. 412 00:24:13,267 --> 00:24:14,269 No. 413 00:24:16,899 --> 00:24:18,434 ¿Necesita estar más cerca, señor? 414 00:24:18,444 --> 00:24:21,607 No puedo subir tantos escalones. Cuidaré el fuerte aquí. 415 00:24:21,617 --> 00:24:24,330 ¿Seguro? Tal vez tengan un elevador de silla y podrás... 416 00:24:26,961 --> 00:24:28,505 ¿No? 417 00:24:33,056 --> 00:24:33,966 Muy bien. 418 00:24:33,976 --> 00:24:38,307 No era como hoy, con un dispensario en cada esquina. 419 00:24:38,317 --> 00:24:39,894 Era difícil conseguir buena marihuana. 420 00:24:39,904 --> 00:24:43,912 Pero, por suerte, el abuelo de Don tenía glaucoma. 421 00:24:48,796 --> 00:24:50,665 - Hola, Matty, soy... - ¡Púdrete! 422 00:24:50,675 --> 00:24:52,878 Matty, soy Keith. 423 00:24:52,888 --> 00:24:55,341 Lo siento, Sr. Mars. Llego tarde a la escuela Kane, 424 00:24:55,351 --> 00:24:57,512 y a los demás conductores no parece importarles. 425 00:24:57,522 --> 00:24:59,892 ¡Déjenme entrar! ¿Tan difícil es? 426 00:24:59,902 --> 00:25:01,269 ¿Qué sucede? 427 00:25:01,279 --> 00:25:03,106 Estuve revisando los recibos de pizzas. 428 00:25:03,116 --> 00:25:05,277 El del reparto de Don McNotten 429 00:25:05,287 --> 00:25:07,365 era número 6-0-1-5-4. 430 00:25:07,375 --> 00:25:10,747 Todos los demás recibos de esa noche empezaban con 8 mil. 431 00:25:10,757 --> 00:25:12,668 - Me pareció raro. - Lo es. 432 00:25:12,678 --> 00:25:14,045 Se vuelve más raro aún. 433 00:25:14,055 --> 00:25:16,216 Falta un papel carbón en los de 8 mil, 434 00:25:16,226 --> 00:25:19,682 y el anterior a ese es de un pedido a las 11:29. 435 00:25:19,692 --> 00:25:22,520 El que le sigue salió a las 11:47. 436 00:25:22,530 --> 00:25:24,608 Alguien arrancó el papel carbón original. 437 00:25:24,618 --> 00:25:26,529 Tiene que haber sido Penn, ¿no? 438 00:25:26,539 --> 00:25:28,668 Gracias, Matty. Debo irme. Adiós. 439 00:25:33,802 --> 00:25:36,505 - No hay señales de Don. - ¿Puedo...? 440 00:25:36,515 --> 00:25:39,104 Algo huele muy mal. ¿Podemos irnos? 441 00:25:42,612 --> 00:25:43,947 Dios. 442 00:25:51,963 --> 00:25:53,049 ¡Veronica! 443 00:25:59,353 --> 00:26:01,096 ¡Veronica! 444 00:26:01,106 --> 00:26:03,852 "Mi casa ahora está rodeada de caca 445 00:26:03,862 --> 00:26:06,231 Parece significar que este bombardero se va de acá-ca 446 00:26:06,241 --> 00:26:09,029 Lamento este bullicio, pero este bombardero les da el indicio 447 00:26:09,039 --> 00:26:13,120 Que hay otra bomba que estallará, ya". 448 00:26:13,130 --> 00:26:16,555 Un poema suicida. Debe ser el primero. 449 00:26:17,933 --> 00:26:19,927 - ¡Suelta el arma! ¡Ahora! - ¿Qué? Solo... 450 00:26:19,937 --> 00:26:21,262 ¿Papá? 451 00:26:21,272 --> 00:26:22,599 Matty me llamó. 452 00:26:22,609 --> 00:26:24,812 Encontramos a Don. Está muerto. 453 00:26:24,822 --> 00:26:27,441 Escribió una nota/confesión suicida. 454 00:26:27,451 --> 00:26:29,738 Y sí, es en rima. 455 00:26:29,748 --> 00:26:32,786 El recibo que muestra que Don hizo el reparto no es secuencial. 456 00:26:32,796 --> 00:26:34,215 Es de otro talonario. 457 00:26:35,259 --> 00:26:37,221 Como si hubiese sido agregado. 458 00:26:38,808 --> 00:26:42,096 Luego de mencionar a la fraternidad, lo cambiaste. 459 00:26:42,106 --> 00:26:44,142 Tú eres el repartidor que creen haber matado. 460 00:26:44,152 --> 00:26:47,398 ¿Se escuchan? ¡Esto es una locura! 461 00:26:47,408 --> 00:26:49,412 Tenemos 22 minutos. ¡Basta de mentir! 462 00:26:50,456 --> 00:26:52,293 ¿Dónde está la maldita bomba? 463 00:26:55,299 --> 00:26:57,543 "Había una vez un asesino llamado Penn 464 00:26:57,553 --> 00:27:00,716 Cuya historia no terminó bien". 465 00:27:00,726 --> 00:27:02,218 ¿Me ayudas a terminarlo? 466 00:27:02,228 --> 00:27:04,222 ¿Qué rima con "inyección letal"? 467 00:27:04,232 --> 00:27:06,310 Los perros antibombas y la policía 468 00:27:06,320 --> 00:27:08,690 están a 20 minutos de aquí, en tu casa, 469 00:27:08,700 --> 00:27:11,623 buscando una bomba cerca de la tienda Fiji's Sándwich. 470 00:27:12,373 --> 00:27:14,493 - ¿Y Marcia? - Está viniendo. 471 00:27:14,503 --> 00:27:16,038 ¿Cuántos minutos hasta que estalle? 472 00:27:16,048 --> 00:27:17,040 - Catorce. - Bien. 473 00:27:17,050 --> 00:27:20,421 Todas las noches en Cho's, teníamos distintos talonarios. 474 00:27:20,431 --> 00:27:22,885 Que no estén en secuencia no es raro. 475 00:27:22,895 --> 00:27:25,306 Preguntémosle a Matty si hay otros pedidos 476 00:27:25,316 --> 00:27:26,976 - del mismo talonario. - Está bien. 477 00:27:26,986 --> 00:27:28,949 Está en la consagración de Kane. 478 00:27:30,994 --> 00:27:33,030 - No. - ¿Qué? 479 00:27:33,040 --> 00:27:34,867 La amenaza de bomba. 480 00:27:34,877 --> 00:27:37,038 "Presumiré. Cuerpos explotaré. 481 00:27:37,048 --> 00:27:39,219 Los héroes que adoramos destruiré". 482 00:27:40,221 --> 00:27:41,881 Es la ceremonia que honra a Jake Kane. 483 00:27:41,891 --> 00:27:44,469 - ¿Y la tienda Fiji? - ¿Tal vez la puso allí 484 00:27:44,479 --> 00:27:46,306 para mirar en dirección equivocada? 485 00:27:46,316 --> 00:27:48,227 Estamos a diez minutos de la escuela. 486 00:27:48,237 --> 00:27:49,605 Faltan 13 minutos para que explote. 487 00:27:49,615 --> 00:27:52,110 Escúchense. Su credibilidad es... 488 00:27:52,120 --> 00:27:53,455 Llama a Wallace. 489 00:28:03,685 --> 00:28:05,814 PIRATAS DE NEPTUNE BÁSQUETBOL 490 00:28:25,811 --> 00:28:27,639 - ESCUELA KANE - Como muchos saben, 491 00:28:27,649 --> 00:28:30,268 planeaba jubilarme este año, 492 00:28:30,278 --> 00:28:34,109 luego de 15 años como director de la escuela Neptune. 493 00:28:34,119 --> 00:28:38,827 Pero cuando el superintendente Dillawitz me mostró los planos de Kane 494 00:28:38,837 --> 00:28:42,804 y me pidió tomar este cargo, dije: "¿Sabes qué? ¡Lo haré!". 495 00:28:45,977 --> 00:28:48,472 Lo que Neptune es hoy en día 496 00:28:48,482 --> 00:28:53,566 puede atribuirse a un hombre que revolucionó la industria tecnológica: 497 00:28:53,576 --> 00:28:57,208 quien le dio el nombre a esta escuela, ¡Jake Kane! 498 00:28:59,630 --> 00:29:01,508 Muchas gracias. 499 00:29:03,847 --> 00:29:07,051 Gracias a todos por venir hoy. 500 00:29:07,061 --> 00:29:10,851 Y un agradecimiento especial para el asesor del Consejo Estudiantil, 501 00:29:10,861 --> 00:29:15,694 al director de la banda, a la Sociedad Nacional de Honor 502 00:29:15,704 --> 00:29:19,702 y a todos los profesores que hicieron obligatoria la asistencia al acto. 503 00:29:19,712 --> 00:29:22,583 Y a los alumnos comprometidos 504 00:29:22,593 --> 00:29:25,964 que vinieron por voluntad propia 505 00:29:25,974 --> 00:29:29,722 para ver a un hombre de 60 años hablar con nostalgia: 506 00:29:29,732 --> 00:29:31,266 consíganse una vida, ñoños. 507 00:29:31,276 --> 00:29:32,728 De verdad... 508 00:29:32,738 --> 00:29:34,658 De verdad. 509 00:29:40,419 --> 00:29:42,422 ¿Esto es parte del programa? 510 00:29:49,520 --> 00:29:51,681 - ¿Veronica? - Espera, espera. 511 00:29:51,691 --> 00:29:54,186 - ¿Puedes...? No, no. - Necesito el micrófono. 512 00:29:54,196 --> 00:29:56,232 Espera allí. Tú... 513 00:29:56,242 --> 00:29:58,612 ¡Despejen el área! 514 00:29:58,622 --> 00:30:00,741 ¡Ayuda! ¡Soy un rehén! 515 00:30:00,751 --> 00:30:02,662 ¡Ayuda! ¡Están locos! 516 00:30:02,672 --> 00:30:04,081 ¡Ayúdenme! 517 00:30:04,091 --> 00:30:05,918 Muévanse, pedazo de... 518 00:30:05,928 --> 00:30:07,128 ¡Ayuda! 519 00:30:07,138 --> 00:30:09,518 ¡Dije que se muevan! ¡Hay una bomba! 520 00:30:12,650 --> 00:30:14,811 De forma organizada. ¡Tranquilos! 521 00:30:14,821 --> 00:30:16,480 Veronica, ¿qué crees que haces? 522 00:30:16,490 --> 00:30:19,361 Explotará una bomba en 90 segundos por esta zona. 523 00:30:19,371 --> 00:30:21,458 ¡Pueden discutir conmigo o sacar a los niños! 524 00:30:26,887 --> 00:30:29,632 Sal y desactiva la bomba. No nos moveremos de aquí. 525 00:30:29,642 --> 00:30:31,093 ¡Estás loca! 526 00:30:31,103 --> 00:30:33,264 ¡Listo! Esperaremos. Podemos morir juntos. 527 00:30:33,274 --> 00:30:34,976 También debes salir del radio. 528 00:30:34,986 --> 00:30:36,771 Uno solo puede vigilar a Penn. 529 00:30:36,781 --> 00:30:39,401 - Buen intento. - Demonios, ¡yo puedo! 530 00:30:39,411 --> 00:30:41,698 No tiene sentido que ambos nos quedemos. 531 00:30:41,708 --> 00:30:43,210 Si me quieres, lárgate. 532 00:30:43,962 --> 00:30:46,551 ¿Y si yo me voy y ambos se quedan? 533 00:30:47,637 --> 00:30:49,087 - Papá... - Yo puedo, cariño. 534 00:30:49,097 --> 00:30:50,266 Yo puedo. 535 00:30:56,613 --> 00:30:58,115 ¿Tienes tus asuntos bajo control? 536 00:30:59,201 --> 00:31:02,197 Tal vez alguien sí puso una bomba aquí, 537 00:31:02,207 --> 00:31:03,824 y tú nos matarás a ambos. 538 00:31:03,834 --> 00:31:07,049 Entonces quedaré como un tonto, ¿verdad? 539 00:31:13,730 --> 00:31:17,863 ¿Sabes qué es la encefalopatía crónica traumática? 540 00:31:19,366 --> 00:31:20,776 ¿Lo del fútbol americano? 541 00:31:20,786 --> 00:31:22,497 Tu cerebro te abandona. 542 00:31:23,875 --> 00:31:25,995 Me parece que tengo eso. 543 00:31:26,005 --> 00:31:28,875 Así que morir de esta manera 544 00:31:28,885 --> 00:31:31,725 no me parece la peor opción. 545 00:31:35,189 --> 00:31:36,525 ¿Cuánto falta? 546 00:31:37,235 --> 00:31:38,895 Treinta segundos, al parecer. 547 00:31:38,905 --> 00:31:40,784 Pero ya nos hemos equivocado. 548 00:31:43,247 --> 00:31:44,824 ¿Cómo disfrutarás de la fama 549 00:31:44,834 --> 00:31:46,588 si no estás vivo para verlo? 550 00:31:47,548 --> 00:31:50,126 Bueno, ¡sé dónde está! ¡Sácame de aquí! 551 00:31:50,136 --> 00:31:52,015 Sí. ¡Sí! 552 00:31:52,725 --> 00:31:54,719 Vamos, vamos, vamos. 553 00:31:54,729 --> 00:31:56,356 ¡Adentro de esa cosa! 554 00:32:03,079 --> 00:32:04,781 ¡Entra y desactívala! 555 00:32:04,791 --> 00:32:08,037 Veinte, 19, 18... 556 00:32:08,047 --> 00:32:09,299 - diecisiete... - Basta. 557 00:32:11,971 --> 00:32:13,632 - ¡Cielos, vamos! - Date prisa. 558 00:32:13,642 --> 00:32:14,926 - ¡No sale! - En cualquier momento. 559 00:32:14,936 --> 00:32:16,846 ¡No sale! 560 00:32:16,856 --> 00:32:17,900 ¡El amarillo! 561 00:32:25,498 --> 00:32:28,128 ¡Veronica! 562 00:32:46,455 --> 00:32:49,201 Veronica, ¿qué se siente ser una heroína? 563 00:32:49,211 --> 00:32:51,257 Mi padre es el héroe. Habla con él. 564 00:33:10,003 --> 00:33:11,997 Mataste a gente real. 565 00:33:12,007 --> 00:33:13,584 No era un juego. 566 00:33:13,594 --> 00:33:16,182 No eran personas, Mars. 567 00:33:17,184 --> 00:33:20,315 Eran estudiantes de vacaciones. Saltamontes. 568 00:33:21,234 --> 00:33:24,063 Bárbaros listos para atacar. 569 00:33:24,073 --> 00:33:27,204 Oye, ¿sabes qué? Seguro me casaré en prisión. 570 00:33:27,956 --> 00:33:30,576 Alguna chica atractiva me enviará cartas. 571 00:33:30,586 --> 00:33:33,456 Habrá un movimiento llamado "Liberen a Penn Epner". 572 00:33:33,466 --> 00:33:37,172 Camisetas, mercadería, recaudaciones de fondos. 573 00:33:37,182 --> 00:33:41,347 Admítelo, Mars. Siempre estoy adelantado. 574 00:33:41,357 --> 00:33:44,522 Mis contingencias tienen contingencias. 575 00:33:44,532 --> 00:33:46,609 La pasaré increíble. 576 00:33:46,619 --> 00:33:48,697 Me has hecho famoso. 577 00:33:48,707 --> 00:33:50,490 Te doy un consejo. 578 00:33:50,500 --> 00:33:53,747 Si no aceptas actuar de tú misma en el inminente documental, 579 00:33:53,757 --> 00:33:57,922 contratarán a una actriz de mierda para hacer de ti en la recreación, 580 00:33:57,932 --> 00:33:59,801 así que llama a un par de agentes. 581 00:33:59,811 --> 00:34:01,763 - Te paso algunos. - Me das asco. 582 00:34:01,773 --> 00:34:03,809 Te diré una cosa, heroína. 583 00:34:03,819 --> 00:34:06,314 Si sigues por aquí, visítame en prisión. 584 00:34:06,324 --> 00:34:07,942 Lo reconsideraremos. 585 00:34:07,952 --> 00:34:11,585 Es decir... Luego de procesar todo esto. 586 00:34:18,932 --> 00:34:21,520 ¡Me enviaste adonde quería ir, Mars! 587 00:34:25,905 --> 00:34:27,617 Ese tipo es un imbécil. 588 00:34:32,084 --> 00:34:33,827 Ese número de identificación otra vez: 589 00:34:33,837 --> 00:34:36,885 9-8-9-8-3-2-5-1. 590 00:34:38,429 --> 00:34:40,308 Gracias, señor Linden. 591 00:34:40,935 --> 00:34:42,814 Lamento mucho su pérdida. 592 00:34:44,108 --> 00:34:46,278 Muy bien. Adiós. 593 00:34:51,163 --> 00:34:52,740 Bravo, Keith. 594 00:34:52,750 --> 00:34:55,830 ¿Cómo te sientes? Eres el salvador de Neptune. 595 00:34:55,840 --> 00:35:00,056 Salvador de vidas. ¿Ese es el traje de "tengo la llave de la ciudad"? 596 00:35:00,975 --> 00:35:03,981 Me enteré de que Veronica se casará. Iré para allá. 597 00:35:04,733 --> 00:35:06,485 Bueno, Mazel tov. 598 00:35:10,201 --> 00:35:12,122 ¿Qué haces aquí, Clyde? 599 00:35:13,206 --> 00:35:16,077 Agasajando a mi nuevo amigo. 600 00:35:16,087 --> 00:35:17,956 Ya hemos hecho esto. 601 00:35:17,966 --> 00:35:20,461 ¿Qué te pasa? 602 00:35:20,471 --> 00:35:23,885 Notarás el resentimiento por casi perder a mi hija 603 00:35:23,895 --> 00:35:26,901 mientras perseguía al bombardero serial. 604 00:35:29,990 --> 00:35:31,827 Entonces beberé solo, supongo. 605 00:35:38,340 --> 00:35:40,219 Mira, Keith, 606 00:35:41,471 --> 00:35:44,091 no sé qué tuvo que ver Dick Grande 607 00:35:44,101 --> 00:35:46,095 con el bombardeo del Sea Sprite, 608 00:35:46,105 --> 00:35:48,225 pero te juro que yo no tuve nada que ver. 609 00:35:48,235 --> 00:35:50,939 Eso era entre él y Perry Walsh. 610 00:35:50,949 --> 00:35:54,028 Sí, me pidió que te tuviera vigilado 611 00:35:54,038 --> 00:35:56,784 cuando empezaste a hurgar en nuestro negocio, 612 00:35:56,794 --> 00:35:59,121 para ver qué sabías. 613 00:35:59,131 --> 00:36:01,334 Pero vamos, es decir, 614 00:36:01,344 --> 00:36:03,975 tú me usaste tanto como yo a ti, ¿verdad? 615 00:36:05,812 --> 00:36:10,102 Pensé que un par de viejos profesionales pasándola bien con el dinero de Dick 616 00:36:10,112 --> 00:36:11,699 era lo que merecía. 617 00:36:12,951 --> 00:36:16,073 Pero lo ayudaste a hacer caer el mercado de bienes raíces 618 00:36:16,083 --> 00:36:17,670 con tus amigos de Chino. 619 00:36:27,105 --> 00:36:32,188 Cuando salí de prisión, estaba en la ruina, un viejo exconvicto 620 00:36:32,198 --> 00:36:34,621 cuya única habilidad era robar bancos. 621 00:36:36,205 --> 00:36:38,501 ¿Qué iba a hacer, buscar trabajo de mesero? 622 00:36:40,255 --> 00:36:43,084 Mira, Keith, 623 00:36:43,094 --> 00:36:44,640 tú me agradas. 624 00:36:45,642 --> 00:36:49,806 Y a nuestra edad y con nuestro trabajo, no es fácil 625 00:36:49,816 --> 00:36:52,029 encontrar gente con la que disfrutas estar. 626 00:36:54,868 --> 00:36:57,331 Así que quisiera dejar esto en el pasado. 627 00:36:58,249 --> 00:37:01,548 Empezar de cero. ¿Podemos hacerlo? 628 00:37:04,178 --> 00:37:05,890 No lo creo, Clyde. 629 00:37:17,664 --> 00:37:21,547 Los resultados del examen llegaron a casa de Dick Grande. 630 00:37:28,728 --> 00:37:30,439 Espero que sean buenas noticias. 631 00:37:37,453 --> 00:37:38,664 Nos vemos. 632 00:38:13,858 --> 00:38:16,353 El esposo de Parker se asoció con un crupier de blackjack. 633 00:38:16,363 --> 00:38:18,900 Dijo que era como despertarse con un extraño. 634 00:38:18,910 --> 00:38:22,616 Lo que me interesa es que hayas seguido a tu exnovia 635 00:38:22,626 --> 00:38:24,870 hasta el estacionamiento. 636 00:38:24,880 --> 00:38:28,168 Fuiste a buscar una licencia de matrimonio, 637 00:38:28,178 --> 00:38:30,047 pero dejaste el establecimiento 638 00:38:30,057 --> 00:38:33,147 para oír la triste historia de una exnovia. 639 00:38:35,276 --> 00:38:36,946 ¿Por qué crees que lo hiciste? 640 00:38:39,075 --> 00:38:43,209 Supongo que quiero... hacer esto con los ojos bien abiertos. 641 00:38:44,671 --> 00:38:49,054 Hace bastante que dices querer casarte con Veronica. 642 00:38:49,973 --> 00:38:51,768 Bueno... 643 00:38:53,146 --> 00:38:55,066 aquí estás. 644 00:38:55,985 --> 00:38:56,977 Aquí estoy. 645 00:38:56,987 --> 00:38:59,576 Alcanzaste tu objetivo y ahora estás perdido. 646 00:39:01,037 --> 00:39:02,739 Sí. 647 00:39:02,749 --> 00:39:05,128 ¿Seguro que quieres eso? 648 00:39:14,063 --> 00:39:15,566 Allí está. 649 00:39:16,735 --> 00:39:20,242 Estás hermosa, cariño. 650 00:39:21,577 --> 00:39:24,447 Vaya. Estás muy elegante. 651 00:39:24,457 --> 00:39:26,953 - Sofisticado. - ¿Dónde está Logan? 652 00:39:26,963 --> 00:39:28,581 Hizo mandados todo el día. 653 00:39:28,591 --> 00:39:32,673 No sabe en detalle sobre nuestro roce con la muerte, 654 00:39:32,683 --> 00:39:34,802 y voto por mantenerlo desinformado. 655 00:39:34,812 --> 00:39:36,899 Ya pareces casada. 656 00:39:37,567 --> 00:39:39,269 Luces increíblemente jovial. 657 00:39:39,279 --> 00:39:42,233 ¿Estuviste bebiendo antes de venir? 658 00:39:42,243 --> 00:39:43,861 No, solo estaba allí sentado, 659 00:39:43,871 --> 00:39:46,617 y me di cuenta de lo poco que me complicará esta boda. 660 00:39:46,627 --> 00:39:49,790 ¿Cuánto te costó la licencia? ¿Veinte dólares? 661 00:39:49,800 --> 00:39:51,126 Sesenta. 662 00:39:51,136 --> 00:39:53,181 ¡Es un poco costoso para mí. 663 00:39:54,225 --> 00:39:56,981 ¡Una cosa más. 664 00:39:58,025 --> 00:40:00,144 Y el público quedó en silencio. 665 00:40:00,154 --> 00:40:03,901 Tengo los resultados de los lujosos médicos de Dick Grande, 666 00:40:03,911 --> 00:40:06,615 y resulta que mi cerebro está bien. 667 00:40:06,625 --> 00:40:11,041 La incorrecta combinación de mis medicamentos surtidos 668 00:40:11,051 --> 00:40:12,753 provocó que mi cerebro fallara. 669 00:40:12,763 --> 00:40:16,092 Al ajustar eso y hacer un reemplazo de cadera, 670 00:40:16,102 --> 00:40:18,848 volveré a ser el caza-criminales preferido de Neptune 671 00:40:18,858 --> 00:40:20,570 y el soltero más codiciado. 672 00:40:24,578 --> 00:40:26,112 Sí. 673 00:40:26,122 --> 00:40:29,536 Dudo que Dick Sin Cabeza pague esa operación de cadera. 674 00:40:29,546 --> 00:40:32,124 No, pero nos transfirieron 675 00:40:32,134 --> 00:40:34,546 el dinero por la recompensa esta tarde. 676 00:40:34,556 --> 00:40:38,679 Tal vez ambos estamos teniendo el mejor día de nuestras vidas. 677 00:40:38,689 --> 00:40:41,267 ¿Por eso esta sensación extraña? 678 00:40:41,277 --> 00:40:43,855 ¡Es muy agradable! Puedo acostumbrarme a esto. 679 00:40:43,865 --> 00:40:45,483 Lamento llegar tarde. 680 00:40:45,493 --> 00:40:47,571 Shae está trabajando, la niñera llegó tarde. 681 00:40:47,581 --> 00:40:52,163 ¡Cielos! Usar la excusa "la niñera llegó tarde" 682 00:40:52,173 --> 00:40:53,844 parece la mejor razón para tener hijos. 683 00:40:54,637 --> 00:40:56,338 No tengas hijos, Veronica. 684 00:40:56,348 --> 00:40:57,340 ¿Dónde está el novio? 685 00:40:57,350 --> 00:40:59,479 - Es el Sr. Puntualidad. - Sí, ¿dónde está? 686 00:41:03,655 --> 00:41:05,366 ¿Veronica? 687 00:41:09,416 --> 00:41:10,669 ¿Qué? ¿Qué dice? 688 00:41:12,505 --> 00:41:14,250 LO SIENTO 689 00:41:14,260 --> 00:41:15,670 "Lo siento". 690 00:41:15,680 --> 00:41:16,849 Cariño. 691 00:41:17,934 --> 00:41:20,680 Eso es todo. "Lo siento". 692 00:41:20,690 --> 00:41:22,777 ¿Dónde se baja? 693 00:41:23,696 --> 00:41:25,700 De verdad, ¿dónde se baja? 694 00:41:26,952 --> 00:41:28,571 ¿Boda de Echolls y Mars? 695 00:41:28,581 --> 00:41:30,533 Me temo que ha habido un cambio. 696 00:41:30,543 --> 00:41:32,463 Es... 697 00:41:34,760 --> 00:41:36,722 Esperen, ¡allí voy! 698 00:41:39,018 --> 00:41:40,270 ¡Hagámoslo! 699 00:41:41,732 --> 00:41:44,686 - ¿Qué? - Creí que no venías. 700 00:41:44,696 --> 00:41:46,732 Llegué cuatro minutos tarde, así que me disculpé. 701 00:41:46,742 --> 00:41:49,362 ¿Con un mensaje que dice "lo siento"? 702 00:41:49,372 --> 00:41:51,282 Les daré unos minutos. 703 00:41:51,292 --> 00:41:52,619 No, quédese aquí. 704 00:41:52,629 --> 00:41:54,831 Puse: "Lo siento, llegaré un poco tarde". 705 00:41:54,841 --> 00:41:57,054 Bueno, me llegó esto. 706 00:41:58,599 --> 00:42:00,217 Veo que puede ser confuso. 707 00:42:00,227 --> 00:42:02,691 Le dicté el texto a Siri. 708 00:42:03,776 --> 00:42:06,938 Pero estoy aquí, y no quisiera estar en otro lado. 709 00:42:06,948 --> 00:42:08,608 Excelente. 710 00:42:08,618 --> 00:42:09,704 Síganme. 711 00:42:12,458 --> 00:42:14,411 Después cuéntame por qué el director Clemmons 712 00:42:14,421 --> 00:42:16,081 te describió en la radio como una heroína. 713 00:42:16,091 --> 00:42:17,626 No pude escuchar todo. 714 00:42:17,636 --> 00:42:19,097 Sí, puede ser. 715 00:42:22,103 --> 00:42:26,028 Logan, ¿aceptas a Veronica como tu esposa? 716 00:42:27,363 --> 00:42:28,982 Acepto. 717 00:42:28,992 --> 00:42:30,652 Veronica, 718 00:42:30,662 --> 00:42:33,042 ¿aceptas a Logan como tu esposo? 719 00:42:37,425 --> 00:42:39,387 Sí, ¿por qué no? 720 00:42:40,682 --> 00:42:43,427 Por el poder que me dio el estado de California, 721 00:42:43,437 --> 00:42:45,734 los declaro marido y mujer. 722 00:42:48,990 --> 00:42:50,734 ¿Ahora es cuando nos besamos? 723 00:42:50,744 --> 00:42:53,280 Soy un funcionario civil. Decidan ustedes. 724 00:42:53,290 --> 00:42:55,368 Hagámoslo. 725 00:42:55,378 --> 00:42:57,298 Soy muy tradicional. 726 00:43:06,734 --> 00:43:08,028 Busquemos una habitación. 727 00:43:10,659 --> 00:43:12,861 Fue raro. Actuaba presumido, 728 00:43:12,871 --> 00:43:15,282 como si ir a prisión fuera parte de su plan, 729 00:43:15,292 --> 00:43:16,828 como si hubiese ganado. 730 00:43:16,838 --> 00:43:19,542 Me habló sobre el inminente documental sobre crimen 731 00:43:19,552 --> 00:43:21,503 y me dijo que "si seguía por aquí", 732 00:43:21,513 --> 00:43:23,591 debía visitarlo en prisión para presumir. 733 00:43:23,601 --> 00:43:28,193 "La principal atracción de Sedona es la variedad de formaciones de arenisca". 734 00:43:29,278 --> 00:43:31,407 Lo segundo que haremos cuando lleguemos. 735 00:43:32,451 --> 00:43:34,361 Es un viaje de siete horas. 736 00:43:34,371 --> 00:43:36,700 Si salimos a las seis, ¿llegaremos 2 a. m.? 737 00:43:36,710 --> 00:43:38,746 Son ocho horas, Einstein. 738 00:43:38,756 --> 00:43:41,668 Más una, por la zona horaria. Toma eso. 739 00:43:41,678 --> 00:43:43,600 Mierda. Tienes razón. 740 00:43:44,476 --> 00:43:46,731 Creo que primero me bañaré. 741 00:43:48,025 --> 00:43:49,695 ALERTA DE LIMPIEZA DE CALLE 742 00:43:50,614 --> 00:43:52,356 Iré a mover el auto. 743 00:43:52,366 --> 00:43:54,663 - ¿Qué? - ¡Iré a mover el auto! 744 00:43:55,582 --> 00:43:56,709 ¿Logan? 745 00:43:57,502 --> 00:44:00,842 Espera, Arizona no cambia de horario. 746 00:44:02,053 --> 00:44:03,388 ¡Logan! 747 00:44:14,829 --> 00:44:18,075 ¡Oye! ¡Arizona no cambia de horario! 748 00:44:18,085 --> 00:44:20,924 Así que me llevo la mitad del crédito. Aunque... 749 00:44:22,803 --> 00:44:23,837 ¿Sí? 750 00:44:23,847 --> 00:44:26,592 ¿Cuál es la diferencia horaria en Fiji? 751 00:44:26,602 --> 00:44:29,347 La rima de Penn. "Al mediodía en Fiji". 752 00:44:29,357 --> 00:44:31,696 Lo hablamos luego. ¡Lo moveré! 753 00:44:43,761 --> 00:44:47,091 "Los héroes que adoramos destruiré". 754 00:44:47,101 --> 00:44:48,605 Te diré una cosa, heroína. 755 00:45:04,509 --> 00:45:06,096 ¡Logan! 756 00:45:40,833 --> 00:45:43,045 UN AÑO DESPUÉS 757 00:45:47,805 --> 00:45:51,010 ¡Tomen los barriles y encierren a sus hijas, Neptune! 758 00:45:51,020 --> 00:45:53,139 ¡Llegó el momento otra vez! 759 00:45:53,149 --> 00:45:54,559 ¡Vacaciones de primavera! 760 00:45:54,569 --> 00:45:56,980 Esto es para mis fiesteros. 761 00:45:56,990 --> 00:46:00,329 No hagan ninguna locura que Mike Wilde no... 762 00:46:02,543 --> 00:46:04,922 DANIEL MALOOF SENADO DE EE.UU. 763 00:46:05,841 --> 00:46:07,333 Yendo a verte, 764 00:46:07,343 --> 00:46:09,839 un DJ en la radio dijo algo como: 765 00:46:09,849 --> 00:46:13,472 "Es hora de ir de fiesta, Neptune, son las vacaciones de primavera". 766 00:46:13,482 --> 00:46:16,351 Y yo miraba por la ventana, pensando: 767 00:46:16,361 --> 00:46:20,109 "¿A quién engañas? Las vacaciones de primavera murieron". 768 00:46:20,119 --> 00:46:23,157 Se acabaron las multitudes de estudiantes 769 00:46:23,167 --> 00:46:25,453 yendo desde la playa hasta los bares. 770 00:46:25,463 --> 00:46:27,927 También han muerto los bares. 771 00:46:28,929 --> 00:46:33,385 Los bares de la rambla y las discotecas cayeron como fichas de dominó. 772 00:46:33,395 --> 00:46:36,643 Hay una galería de arte donde solía estar Chattanooga Charlie's. 773 00:46:36,653 --> 00:46:39,282 Refumados ahora es un maldito spa. 774 00:46:40,786 --> 00:46:43,405 ¿Y quién dice que el crimen no paga? 775 00:46:43,415 --> 00:46:46,161 Clyde Pickett nada en dinero. 776 00:46:46,171 --> 00:46:49,459 Vende autos clásicos en la locación de Comrade Quacks 777 00:46:49,469 --> 00:46:55,138 a hombres que quieren recordar aquellos días antes de... 778 00:46:55,148 --> 00:46:57,402 volverse unos imbéciles. 779 00:46:59,156 --> 00:47:01,326 Cada auto es un Rosebud. 780 00:47:05,376 --> 00:47:07,245 Lo siento. ¿Qué estaba diciendo? 781 00:47:07,255 --> 00:47:10,293 Sí. Hu's Reduced. 782 00:47:10,303 --> 00:47:12,338 Cerró hace unos meses. 783 00:47:12,348 --> 00:47:15,094 El mercado en ascenso que está adueñándose de la locación 784 00:47:15,104 --> 00:47:18,142 promete catas de vino y jazz suave 785 00:47:18,152 --> 00:47:20,271 en un ambiente al aire libre. 786 00:47:20,281 --> 00:47:23,570 Es bonito, siempre y cuando no seas un cliente 787 00:47:23,580 --> 00:47:27,170 que depende de los cupones para llevar comida a la mesa. 788 00:47:29,634 --> 00:47:32,503 Para el año que viene, no habrá propiedad en la playa 789 00:47:32,513 --> 00:47:35,343 que cueste menos de $10 millones. 790 00:47:35,353 --> 00:47:39,517 Acomodado entre los monumentos al mal gusto y a la desigualdad, 791 00:47:39,527 --> 00:47:41,479 encontramos un lugar que la plebe 792 00:47:41,489 --> 00:47:44,861 podrá pagar para pasar unos días en la playa... 793 00:47:44,871 --> 00:47:47,199 - PRONTA INAUGURACIÓN - él Sea Sprite. 794 00:47:47,209 --> 00:47:49,955 Abrirá en seis meses. 795 00:47:49,965 --> 00:47:51,959 Luego de que se aprobaron las resoluciones NUTT, 796 00:47:51,969 --> 00:47:54,171 muchos negocios de la rambla se rindieron, 797 00:47:54,181 --> 00:47:59,066 en vez de enfrentar el enorme gasto que las nuevas regulaciones pedían. 798 00:48:00,611 --> 00:48:03,774 Matty encontró la forma de pagar las deudas del Sea Sprite 799 00:48:03,784 --> 00:48:05,621 y de mantener el negocio a flote. 800 00:48:07,374 --> 00:48:10,412 Al poco tiempo de aprobadas las resoluciones NUTT, 801 00:48:10,422 --> 00:48:13,501 el municipio eliminó los decretos de control de renta 802 00:48:13,511 --> 00:48:17,937 y yo perdí mis 55 metros cuadrados de propiedad frente al mar. 803 00:48:18,981 --> 00:48:21,695 Igual no iba a poder pagarla. 804 00:48:23,197 --> 00:48:26,402 Me quedé en casa de mi padre luego de su operación de cadera, 805 00:48:26,412 --> 00:48:30,828 y fingimos que yo lo estaba cuidando a él hasta que se recuperara. 806 00:48:30,838 --> 00:48:31,997 Jefa Langdon, 807 00:48:32,007 --> 00:48:35,713 algunos dicen que su deseo de dejar Neptune e irse a San Diego 808 00:48:35,723 --> 00:48:38,969 la llevó a tomar atajos en la investigación. 809 00:48:38,979 --> 00:48:41,933 No es algo que me dicen a la cara. 810 00:48:41,943 --> 00:48:45,358 Pero el día de la ceremonia de la escuela Kane, 811 00:48:45,368 --> 00:48:47,821 la policía no estaba cerca. 812 00:48:47,831 --> 00:48:50,336 Sobrevivir dependió de la familia Mars. 813 00:49:02,484 --> 00:49:04,771 Lo siento. Hiciste una pregunta sobre mí, 814 00:49:04,781 --> 00:49:07,359 y te conté sobre mi ciudad natal, 815 00:49:07,369 --> 00:49:08,705 sobre el caso. 816 00:49:10,125 --> 00:49:12,202 Es una historia interesante. 817 00:49:12,212 --> 00:49:14,634 La seguí en el periódico. 818 00:49:17,139 --> 00:49:19,717 Luego de que salió el documental, 819 00:49:19,727 --> 00:49:21,930 una encuesta mostró 820 00:49:21,940 --> 00:49:25,865 que solo el 40 % del país cree que Penn es culpable. 821 00:49:28,035 --> 00:49:31,125 Realmente es un genio diabólico. ¿Quién diría? 822 00:49:36,385 --> 00:49:40,310 ¿Qué crees que Logan pensaría al ver que viniste a verme? 823 00:49:47,115 --> 00:49:50,288 Creo que estaría molesto porque tardé tanto. 824 00:49:52,292 --> 00:49:54,756 Creo que estaría impresionado. 825 00:49:56,425 --> 00:49:59,682 Haber venido me demuestra que estás en camino. 826 00:50:01,268 --> 00:50:02,595 ¿A qué? 827 00:50:02,605 --> 00:50:04,651 A estar mejor. 828 00:50:07,280 --> 00:50:11,413 Me temo que se acabó el tiempo, pero me gustaría hablar más. 829 00:50:12,959 --> 00:50:14,827 Tal vez por teléfono. 830 00:50:14,837 --> 00:50:18,251 Me iré de la ciudad, y... 831 00:50:18,261 --> 00:50:19,963 No sé cuándo volveré. 832 00:50:19,973 --> 00:50:21,726 ¿De vacaciones? 833 00:50:22,770 --> 00:50:24,512 Por un caso. 834 00:50:24,522 --> 00:50:27,862 Desde el documental, nos llaman de todos lados. 835 00:50:29,825 --> 00:50:31,986 Y es bueno... 836 00:50:31,996 --> 00:50:34,333 porque no quiero estar aquí. 837 00:50:37,172 --> 00:50:39,803 ¿Qué hará tu padre sin ti? 838 00:50:42,433 --> 00:50:44,563 Creo que estará bien. 839 00:50:56,294 --> 00:50:58,381 Ahora tiene novia. 840 00:51:00,385 --> 00:51:03,433 Además, se quedará con Pony un tiempo. 841 00:51:09,487 --> 00:51:13,110 Y... 842 00:51:13,120 --> 00:51:17,035 encontró a alguien que lo ayudará en la oficina... 843 00:51:17,045 --> 00:51:18,590 y lo mantendrá organizado. 844 00:51:22,222 --> 00:51:24,017 Investigaciones Mars. 845 00:51:25,896 --> 00:51:28,099 Si no te veo por un tiempo, 846 00:51:28,109 --> 00:51:29,560 hay algo 847 00:51:29,570 --> 00:51:31,063 que creo que deberías tener. 848 00:51:31,073 --> 00:51:33,119 Te lo enviaré por e-mail. 849 00:51:34,329 --> 00:51:36,240 El día de su boda, 850 00:51:36,250 --> 00:51:40,039 le pregunté a Logan si estaba seguro de querer casarse. 851 00:51:40,049 --> 00:51:42,043 Dijo que sí. 852 00:51:42,053 --> 00:51:44,716 Pero supongo que no quedó satisfecho con su respuesta, 853 00:51:44,726 --> 00:51:49,641 porque luego de la sesión, me llamó a casa y dejó este mensaje. 854 00:51:49,651 --> 00:51:53,659 BIENVENIDOS A NEPTUNE 855 00:51:58,168 --> 00:52:00,663 ¿Es raro querer casarte con alguien 856 00:52:00,673 --> 00:52:02,384 porque la respetas? 857 00:52:04,180 --> 00:52:06,100 ¿Porque quieres ser como ella? 858 00:52:08,773 --> 00:52:11,737 ¿Porque quieres niños que hereden sus atributos? 859 00:52:15,536 --> 00:52:17,029 Quiero casarme con Veronica 860 00:52:17,039 --> 00:52:19,210 porque es la persona más fuerte que conocí. 861 00:52:22,759 --> 00:52:24,846 Con los golpes que destruirían a la mayoría... 862 00:52:27,100 --> 00:52:29,260 ...ella vuelve a levantarse. 107181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.