All language subtitles for Tremors.S01E09.Graboid.Rights.480p.WEB-DL.DD2.0.H.264-CasStudio1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,494 --> 00:00:21,086 (EL BLANCO SNARLS) 2 00:00:22,497 --> 00:00:23,521 Howdy. 3 00:00:23,598 --> 00:00:24,826 WOMAN: Hey. MAN: Hey. 4 00:00:24,900 --> 00:00:26,492 Just need you to sign these release forms 5 00:00:26,568 --> 00:00:29,002 and we'll be off on a Graboid adventure. 6 00:00:29,071 --> 00:00:31,904 There's no adventure in the debasing of Graboids. 7 00:00:31,973 --> 00:00:34,305 You a little grumpy this morning? 8 00:00:37,379 --> 00:00:39,176 Hey, what's that about? 9 00:00:43,385 --> 00:00:45,876 You're not the Stein family, are you? 10 00:00:49,157 --> 00:00:51,421 (EL BLANCO ROARING) 11 00:01:01,636 --> 00:01:03,103 (PANTING) 12 00:01:10,545 --> 00:01:12,172 (GRUNTING) 13 00:01:27,295 --> 00:01:28,489 (GRUNTS) 14 00:01:33,668 --> 00:01:34,657 Howdy, folks. WOMAN: Hello. 15 00:01:34,736 --> 00:01:36,260 MAN: Hi. Morning. 16 00:01:36,338 --> 00:01:39,671 It'll just be a minute to get these nice people off my jeep. 17 00:01:39,741 --> 00:01:41,038 RAY: We're not going anywhere. 18 00:01:41,109 --> 00:01:42,542 Uh, maybe a few minutes. 19 00:01:42,611 --> 00:01:46,069 I don't think so. Shame on you. Shame on all of you. 20 00:01:46,148 --> 00:01:48,776 This isn't some trained dolphin raised for your amusement. 21 00:01:48,850 --> 00:01:49,874 (GIRL CRYING) 22 00:01:49,951 --> 00:01:51,316 Wait! Wait! 23 00:01:52,187 --> 00:01:54,553 Oh, nice work. You just ran my customers off. 24 00:01:54,623 --> 00:01:58,115 He'll be scarce. For a little while, at least. 25 00:02:01,029 --> 00:02:02,360 Thank you. 26 00:02:03,932 --> 00:02:08,335 Those are called wrist-seismos, the operative word being... 27 00:02:08,403 --> 00:02:11,600 Wrist. Yeah. It was a little uncomfortable, so... 28 00:02:11,673 --> 00:02:14,699 You let your guard down. Not a good idea around here. 29 00:02:14,776 --> 00:02:16,505 Burt Gummer, right? 30 00:02:17,112 --> 00:02:19,603 I've been told that you have a particular dislike of that Graboid. 31 00:02:19,681 --> 00:02:22,741 Nothing personal. I just like staying at the top of the food chain. 32 00:02:22,818 --> 00:02:23,910 Me too. 33 00:02:23,985 --> 00:02:27,978 I was just burying some instruments to monitor his movements. 34 00:02:28,857 --> 00:02:30,188 I've been researching the effects 35 00:02:30,258 --> 00:02:33,921 of human encroachment on Graboid habitats for the last few years. 36 00:02:34,029 --> 00:02:35,257 I'm familiar with your work. 37 00:02:35,330 --> 00:02:38,857 But the fact is, we're not encroaching, we're coexisting. 38 00:02:40,235 --> 00:02:41,964 (PEOPLE SHOUTING) 39 00:02:43,405 --> 00:02:45,999 (HORNS HONKING) 40 00:02:46,074 --> 00:02:47,541 What the hell? 41 00:02:47,609 --> 00:02:49,304 (PEOPLE CLAMORING) 42 00:02:55,917 --> 00:02:58,818 ALL: Save the worm. Save the worm. 43 00:02:58,887 --> 00:03:01,913 Save the worm. Save the worm. 44 00:03:01,990 --> 00:03:04,891 Save the worm. Save the worm. 45 00:03:05,093 --> 00:03:07,721 Save the worm. Save the worm. 46 00:03:07,796 --> 00:03:10,697 Save the worm. Save the worm. 47 00:03:10,832 --> 00:03:13,630 Save the worm. Save the worm. 48 00:03:13,702 --> 00:03:16,728 Save the worm. Save the worm. 49 00:03:17,639 --> 00:03:18,970 Hey, Burt. 50 00:03:19,407 --> 00:03:21,136 (OVER RADIO) Tyler here. Come in. 51 00:03:24,746 --> 00:03:26,737 Burt here. What's up? Over. 52 00:03:26,815 --> 00:03:30,751 We got a situation here, Burt. 53 00:03:31,386 --> 00:03:33,411 Better come back into town, quick. 54 00:04:23,507 --> 00:04:26,806 ALL: Save the worm. Save the worm. 55 00:04:26,877 --> 00:04:29,812 Save the worm. Save the worm. 56 00:04:29,880 --> 00:04:33,316 Save the worm. Save the worm. 57 00:04:33,384 --> 00:04:36,717 Save the worm. Save the worm. 58 00:04:36,854 --> 00:04:39,152 Save the worm. Save the worm. 59 00:04:39,223 --> 00:04:40,417 What the hell is going on? 60 00:04:40,558 --> 00:04:41,786 We're being invaded. 61 00:04:41,859 --> 00:04:44,726 ALL: Save the worm. Save the worm. 62 00:04:45,262 --> 00:04:50,029 NEWDO has arrived in Perfection to protest the human incursion 63 00:04:50,101 --> 00:04:52,592 into this endangered animal's habitat. 64 00:04:52,670 --> 00:04:53,932 We will stay here 65 00:04:54,004 --> 00:04:56,996 until the last human resident of Perfection Valley has left for good. 66 00:04:57,074 --> 00:04:58,063 CROWD: Yeah. 67 00:04:58,142 --> 00:04:59,302 The cavalry has arrived. 68 00:04:59,377 --> 00:05:00,844 Chad Ranston. 69 00:05:00,911 --> 00:05:02,879 (CROWD CHEERING) 70 00:05:02,947 --> 00:05:04,039 I would like to introduce 71 00:05:04,115 --> 00:05:06,242 an authority on human and animal interaction, 72 00:05:06,317 --> 00:05:08,217 Dr. Ellie Bergen, who went to great lengths 73 00:05:08,285 --> 00:05:10,014 to bring this compelling evidence to our organization. 74 00:05:10,087 --> 00:05:11,554 I saved her life. 75 00:05:11,622 --> 00:05:15,023 After months of observing El Blanco in his natural habitat, 76 00:05:15,092 --> 00:05:16,491 as well as several years researching 77 00:05:16,560 --> 00:05:19,256 the normal living conditions of wild Graboids, 78 00:05:19,330 --> 00:05:20,854 I have come to the conclusion 79 00:05:20,931 --> 00:05:22,489 that not only is El Blanco suffering 80 00:05:22,566 --> 00:05:24,557 from diminished life expectancy, 81 00:05:24,635 --> 00:05:28,935 but he is in fact showing increased signs of stress and disorientation. 82 00:05:29,840 --> 00:05:31,808 Okay, everyone has an assignment. Let's get moving. 83 00:05:31,876 --> 00:05:33,173 I wanna be set up by nightfall. 84 00:05:33,244 --> 00:05:35,144 Hey, if I'm allowed to ask one question... 85 00:05:35,212 --> 00:05:36,201 Yes? 86 00:05:36,280 --> 00:05:38,805 Where do you get off with this baloney about El Blanco? 87 00:05:38,883 --> 00:05:42,649 Mr. Gummer, I can assure you that my research is quite well documented. 88 00:05:42,720 --> 00:05:46,053 You can't hide the truth any longer, El Burto. Murderer. 89 00:05:46,123 --> 00:05:47,147 TYLER: Come on. Step back. 90 00:05:47,224 --> 00:05:48,248 It's all right. It's all right. NANCY: Mindy? 91 00:05:48,325 --> 00:05:49,656 What are you doing here? 92 00:05:49,727 --> 00:05:50,921 Mindy. 93 00:05:50,995 --> 00:05:53,759 Hey, Burt. Uh, this is where I'm from, isn't it? 94 00:05:53,831 --> 00:05:55,628 Well, I'm just a little surprised. 95 00:05:55,699 --> 00:05:57,462 I didn't know you were coming home. 96 00:05:58,235 --> 00:06:00,669 Mom, I want you to meet someone. You remember Chad? 97 00:06:00,738 --> 00:06:01,727 Mmm? 98 00:06:01,806 --> 00:06:02,932 I thought that was you. 99 00:06:03,007 --> 00:06:04,031 Nancy. 100 00:06:04,108 --> 00:06:05,541 BURT: You know this guy? 101 00:06:05,609 --> 00:06:06,701 I knew his father, 102 00:06:06,777 --> 00:06:09,371 Scarecrow Ranston, a long time ago. 103 00:06:09,747 --> 00:06:11,715 Father's named Scarecrow? 104 00:06:12,616 --> 00:06:15,983 So, Mindy, you wanna tell me what the hell's going on? 105 00:06:16,253 --> 00:06:17,743 Yeah, I'm all ears. 106 00:06:17,822 --> 00:06:20,552 We're taking a stand of solidarity with El Blanco. 107 00:06:20,624 --> 00:06:21,613 "We"? 108 00:06:21,692 --> 00:06:23,091 Chad, me, the organization. 109 00:06:23,160 --> 00:06:25,060 The organization? The organization. 110 00:06:25,129 --> 00:06:27,859 Nevada Environmental and Wildlife Defense Organization. 111 00:06:27,932 --> 00:06:29,900 NEWDO. MINDY: That's us. 112 00:06:29,967 --> 00:06:32,902 So, Mindy, where exactly did you run into Chad? 113 00:06:33,237 --> 00:06:35,569 Chad taught my Poli-Sci seminar last semester. 114 00:06:35,639 --> 00:06:38,107 Contemporary Trends in Radical Politics. 115 00:06:38,175 --> 00:06:39,836 Mindy was my star. 116 00:06:40,244 --> 00:06:41,336 Uh, and you two are... 117 00:06:41,412 --> 00:06:42,777 You got it. 118 00:06:44,215 --> 00:06:45,978 You slept with your professor? 119 00:06:46,050 --> 00:06:47,039 Excuse me? 120 00:06:47,117 --> 00:06:48,675 I was more like an instructor. 121 00:06:48,752 --> 00:06:49,844 And it isn't the point. 122 00:06:49,920 --> 00:06:51,547 Oh, what is the point? 123 00:06:51,622 --> 00:06:54,352 That you can't let El Blanco's exploitation go on any longer. 124 00:06:54,425 --> 00:06:56,256 We do not exploit El Blanco. 125 00:06:56,327 --> 00:06:59,660 You think that military ordnance of yours is humane? 126 00:06:59,763 --> 00:07:02,391 You think these tourists each month 127 00:07:02,833 --> 00:07:05,859 are beneficial to El Blanco's environment? 128 00:07:06,303 --> 00:07:08,430 You think that the government scientists 129 00:07:08,506 --> 00:07:10,599 out in the valley are Graboid-friendly? 130 00:07:10,674 --> 00:07:12,232 Those scientists have nothing to do with us. 131 00:07:12,309 --> 00:07:16,109 It's bad enough that El Blanco has to live in the vicinity of humans, 132 00:07:16,180 --> 00:07:17,647 coupled with the abuse... 133 00:07:17,715 --> 00:07:20,081 Mindy, you know there's no abuse. 134 00:07:20,150 --> 00:07:22,516 How would you like it if each time you went 135 00:07:22,586 --> 00:07:25,180 to the food counter to get a sandwich, 136 00:07:25,990 --> 00:07:27,514 someone tossed a grenade at you? 137 00:07:27,591 --> 00:07:29,559 If someone treated a dog the way you treat El Blanco... 138 00:07:29,627 --> 00:07:32,095 El Blanco is hardly man's best friend. 139 00:07:32,162 --> 00:07:35,325 Mindy, where the hell is this coming from? 140 00:07:35,399 --> 00:07:37,299 You never thought like that. 141 00:07:37,368 --> 00:07:38,596 I've evolved. 142 00:07:38,669 --> 00:07:39,693 Into what? 143 00:07:39,770 --> 00:07:41,294 Mindy was confused at first. 144 00:07:41,372 --> 00:07:44,569 She grew up assuming that Graboids were to be destroyed 145 00:07:44,642 --> 00:07:46,109 or, at best, tolerated 146 00:07:46,176 --> 00:07:48,804 to uphold your code of frontier living. 147 00:07:49,446 --> 00:07:52,176 She's realized the hypocrisy of your ways. 148 00:07:52,783 --> 00:07:54,114 BURT: Now, let me tell you something. 149 00:07:54,184 --> 00:07:56,175 I've lived with that Graboid a long time, 150 00:07:56,253 --> 00:07:59,245 and he is in the pink of health. 151 00:08:00,624 --> 00:08:02,148 (CLEARS THROAT) 152 00:08:05,429 --> 00:08:09,126 Dr. Bergen's research. This is not a joke. 153 00:08:10,334 --> 00:08:12,063 El Blanco is dying. 154 00:08:13,037 --> 00:08:16,370 And in light of these findings, it would be criminal 155 00:08:16,440 --> 00:08:19,341 if you continued to live here with El Blanco. 156 00:08:19,443 --> 00:08:21,240 We're staying until you leave. 157 00:08:21,312 --> 00:08:22,779 Not without federal permission. 158 00:08:22,846 --> 00:08:24,473 And I guarantee you won't get that. 159 00:08:24,548 --> 00:08:25,879 (CHUCKLES) 160 00:08:26,483 --> 00:08:30,385 Burt Gummer relying on the oppression of the federal government. 161 00:08:30,821 --> 00:08:32,914 And they said irony is dead. 162 00:08:33,457 --> 00:08:36,358 Regardless, this is a peaceful demonstration. 163 00:08:36,660 --> 00:08:39,652 If you want to call in the National Guard, be my guest. 164 00:08:39,730 --> 00:08:41,698 You comfortable in there? 165 00:08:43,000 --> 00:08:44,627 I want to thank you guys for giving me 166 00:08:44,702 --> 00:08:47,193 a chance to do some long-overdue maintenance on my jeep. 167 00:08:47,271 --> 00:08:49,239 Ma'am, please. Thank you. 168 00:08:53,344 --> 00:08:54,538 Thanks. 169 00:08:54,945 --> 00:08:56,936 CROWD: One worm, one world. 170 00:08:57,014 --> 00:08:59,073 One worm, one world. 171 00:08:59,216 --> 00:09:01,013 One worm, one world. 172 00:09:01,085 --> 00:09:05,647 You guys look thirsty. I have soda, bottled water, iced tea. 173 00:09:06,423 --> 00:09:07,947 Five bucks each. 174 00:09:08,025 --> 00:09:11,654 Come on, Jodi. Supporting their cause like that. 175 00:09:14,064 --> 00:09:15,554 CROWD: One worm, one world. 176 00:09:15,633 --> 00:09:16,964 Thank you. 177 00:09:17,601 --> 00:09:20,695 Anyone else? Drinks, five dollars. It's very hot. 178 00:09:21,505 --> 00:09:24,599 MINDY: Just put your stuff over there. I'll be right back. 179 00:09:29,113 --> 00:09:31,707 You are throwing your life away. 180 00:09:31,782 --> 00:09:34,376 (WHISPERING) You're always saying, "Get out. See the world. 181 00:09:34,451 --> 00:09:35,418 "Do something important." 182 00:09:35,486 --> 00:09:37,716 And you took that to mean drop out of school, 183 00:09:37,788 --> 00:09:40,256 come back home and mess with our lives? 184 00:09:40,324 --> 00:09:42,121 God, you are such a hypocrite. 185 00:09:42,192 --> 00:09:45,184 Chad runs the most effective animal rights organization in Nevada. 186 00:09:45,262 --> 00:09:46,991 I'm like his number two. 187 00:09:47,064 --> 00:09:48,964 I think that's more important than my GPA 188 00:09:49,033 --> 00:09:51,934 or whether my softball team makes the NC 2A. 189 00:09:52,002 --> 00:09:54,436 You grew up in this town. 190 00:09:54,505 --> 00:09:57,599 It's not my fault you decided spinning pots in the middle of nowhere 191 00:09:57,675 --> 00:09:59,006 was the only way to live honestly. 192 00:09:59,076 --> 00:10:00,202 This is not about me. No. 193 00:10:00,277 --> 00:10:02,142 It's about saving El Blanco. 194 00:10:02,212 --> 00:10:04,544 I mean, you taught me that all life is precious. 195 00:10:04,615 --> 00:10:07,015 Or is that only when it suits you? 196 00:10:08,952 --> 00:10:10,214 (SIGHS) 197 00:10:27,237 --> 00:10:29,535 BURT: Those dirty SOBs. 198 00:10:32,643 --> 00:10:33,632 (CRUSHES TOMATO) 199 00:10:44,054 --> 00:10:45,316 (GRUNTS) 200 00:10:54,098 --> 00:10:55,588 (RAY LAUGHING) 201 00:11:07,111 --> 00:11:08,738 How are we supposed to run a protest out here 202 00:11:08,812 --> 00:11:11,178 if we can't get any cell service? 203 00:11:12,116 --> 00:11:13,481 NANCY: What is all this? 204 00:11:13,550 --> 00:11:16,348 My communications center. I was hoping I could set it up in here. 205 00:11:16,420 --> 00:11:18,183 Sorry. This is my communications center. 206 00:11:18,255 --> 00:11:20,553 Yours will have to go elsewhere. 207 00:11:20,824 --> 00:11:22,348 Okay. Fine. 208 00:11:23,293 --> 00:11:26,023 Uh, set it up in the truck for now. 209 00:11:26,663 --> 00:11:28,426 I'll be out in a sec. 210 00:11:35,205 --> 00:11:37,935 Is that any way to treat a guest? 211 00:11:38,509 --> 00:11:41,376 You're my guest because my daughter thinks you're a swell guy. 212 00:11:41,445 --> 00:11:44,005 That doesn't give you the right to make my home into your headquarters. 213 00:11:44,081 --> 00:11:45,412 (EXHALING) 214 00:11:46,083 --> 00:11:48,551 Whoa, wow, you've changed, Nancy. 215 00:11:49,419 --> 00:11:50,681 You used to believe in the struggle. 216 00:11:50,754 --> 00:11:53,348 And what struggle would that be, Chad? 217 00:11:53,757 --> 00:11:55,019 The paying-the-bills struggle, 218 00:11:55,092 --> 00:11:57,219 or the keeping-my-daughter- in-college struggle? 219 00:11:57,294 --> 00:11:58,921 There are more important things. 220 00:11:58,996 --> 00:12:01,624 Like what? Running for Congress on the green ticket? 221 00:12:02,099 --> 00:12:03,464 I'm about the issues, Nancy. 222 00:12:03,534 --> 00:12:04,899 Is that so? 223 00:12:05,269 --> 00:12:07,760 Well, I read all about you on the Internet, Chad. 224 00:12:07,838 --> 00:12:12,002 And you are about any cause that gets you the most press. 225 00:12:12,209 --> 00:12:14,177 Indigenous birds in Lake Tahoe. 226 00:12:14,244 --> 00:12:15,973 That was good for a few headlines. 227 00:12:16,046 --> 00:12:17,172 Argenta Marsh deer. 228 00:12:17,247 --> 00:12:19,977 Well, that put your face right on the front page. 229 00:12:20,050 --> 00:12:22,917 State wildlife anti-cruelty legislation. 230 00:12:23,554 --> 00:12:24,987 That got you on TV! 231 00:12:25,055 --> 00:12:26,716 (CLAPPING HANDS) 232 00:12:27,424 --> 00:12:29,517 Scarecrow would be so proud. 233 00:12:31,094 --> 00:12:32,561 You're wrong. 234 00:12:33,363 --> 00:12:34,694 I believe in this cause. 235 00:12:34,765 --> 00:12:37,563 And getting publicity is what it's all about. 236 00:12:37,634 --> 00:12:40,660 Go ahead and chase whatever cause fits your résumé, 237 00:12:40,737 --> 00:12:44,264 but don't screw around with my daughter's life. 238 00:12:44,975 --> 00:12:47,705 She's old enough to make her own choices. 239 00:12:48,045 --> 00:12:49,740 It's you that I'm worried about. 240 00:12:49,813 --> 00:12:52,213 The Nancy I remember would've been out there on the front lines with me. 241 00:12:52,282 --> 00:12:53,772 What happened? 242 00:12:53,884 --> 00:12:56,876 Did you get scared? Or are you just complacent? 243 00:12:57,955 --> 00:13:00,185 Ray is looking for you. Something about blocking the highway. 244 00:13:00,257 --> 00:13:01,485 Mmm-hmm. 245 00:13:01,558 --> 00:13:03,185 Don't worry, I'll talk him down. 246 00:13:10,634 --> 00:13:11,896 (SIGHS) 247 00:13:11,969 --> 00:13:13,869 What did you say to him? 248 00:13:14,037 --> 00:13:15,163 Nothing. 249 00:13:15,239 --> 00:13:16,399 Yeah, right. 250 00:13:16,473 --> 00:13:17,633 Mindy. 251 00:13:19,343 --> 00:13:20,332 You know I love you. 252 00:13:20,410 --> 00:13:21,570 If this is gonna be one of those 253 00:13:21,645 --> 00:13:24,170 for-your-own-good speeches, stop now. 254 00:13:24,414 --> 00:13:27,349 This is about something more than my own good. 255 00:13:30,320 --> 00:13:32,754 I am begging you. Please read this. 256 00:13:33,257 --> 00:13:35,953 Dr. Bergen's research proves we're right. 257 00:13:38,495 --> 00:13:39,757 (SIGHS) 258 00:13:49,806 --> 00:13:51,433 MAN: Save the worm. 259 00:13:53,644 --> 00:13:55,373 ALL: Save the worm. 260 00:13:55,445 --> 00:13:57,037 Save the worm. 261 00:13:57,881 --> 00:13:59,678 Way to go, Chad! Whoo! 262 00:14:00,617 --> 00:14:01,914 So what do you think of our little circus? 263 00:14:01,985 --> 00:14:03,543 (BOTH LAUGH) 264 00:14:03,620 --> 00:14:05,315 It's amazing. 265 00:14:05,389 --> 00:14:06,822 You know, I'm just happy that I get to help 266 00:14:06,890 --> 00:14:09,916 somebody who's willing to put his beliefs on the line. 267 00:14:09,993 --> 00:14:11,688 It's rare that someone in my line of work 268 00:14:11,762 --> 00:14:13,320 gets the chance to effect change. 269 00:14:13,397 --> 00:14:14,386 Excuse me. 270 00:14:14,464 --> 00:14:15,556 (CHUCKLES) Yeah. 271 00:14:15,632 --> 00:14:19,295 ALL: Save the worm. Save the worm. 272 00:14:20,137 --> 00:14:21,798 Phase Two's underway. 273 00:14:21,872 --> 00:14:25,035 Okay, good work. Now I need you to keep a low profile. 274 00:14:25,108 --> 00:14:27,269 Sure. Okay, don't take any risks. 275 00:14:27,344 --> 00:14:28,811 (CAR HONKING) 276 00:14:32,382 --> 00:14:34,407 ROSALITA: Get out of my way. 277 00:14:34,484 --> 00:14:35,508 (EXHALES) 278 00:14:35,585 --> 00:14:37,416 Damn. Who let the freakshow in? 279 00:14:37,487 --> 00:14:39,216 TYLER: Twitch. Twitch. 280 00:14:39,289 --> 00:14:40,278 What do you want? 281 00:14:40,357 --> 00:14:41,984 I want you to do something about these idiots. 282 00:14:42,059 --> 00:14:44,425 How am I supposed to run a tour like that? 283 00:14:44,494 --> 00:14:45,961 TWITCHELL: Give 'em a group rate, man. 284 00:14:46,029 --> 00:14:47,826 You know, what about me? What about me, huh? 285 00:14:47,898 --> 00:14:49,957 Some of these pendejos got on my property 286 00:14:50,033 --> 00:14:51,591 and let my cattle out of their pen. 287 00:14:51,668 --> 00:14:53,465 It took Harlow all morning to round them up. 288 00:14:53,537 --> 00:14:56,005 Look. I got everything under control. 289 00:14:56,073 --> 00:14:57,335 You do? TWITCHELL: Yeah. 290 00:14:57,407 --> 00:14:58,669 I do. Okay? 291 00:14:58,742 --> 00:15:01,973 My department sent out a team of scientists to verify this 292 00:15:02,045 --> 00:15:05,503 Dr. Bergen's research, see if there's anything to it. All right? 293 00:15:05,582 --> 00:15:07,049 And that's gonna help us how? 294 00:15:07,117 --> 00:15:08,948 Hey, it's not all about you, okay? 295 00:15:09,019 --> 00:15:11,146 My supervisor's all over me. 296 00:15:11,221 --> 00:15:12,245 Letting you people live out here 297 00:15:12,322 --> 00:15:15,382 was the worst career move I've ever made, okay? 298 00:15:15,459 --> 00:15:19,225 Bad PR, and it's my ass. So back off. 299 00:15:20,530 --> 00:15:22,157 Let me square this deal. 300 00:15:22,232 --> 00:15:23,529 Whatever. 301 00:15:23,600 --> 00:15:25,500 Yeah, my words exactly. 302 00:15:27,270 --> 00:15:29,238 STAN ON RADIO: Twitchell, come in. 303 00:15:29,873 --> 00:15:31,363 Yeah, Stan, Twitchell. What do you want? 304 00:15:31,441 --> 00:15:33,033 El Blanco's completely whacked out. 305 00:15:33,110 --> 00:15:35,704 You better come and take a look, ASAP. 306 00:15:36,713 --> 00:15:38,977 Hey, Pearl Jam, off the car, will you? 307 00:15:39,049 --> 00:15:40,482 They're so proud of the First Amendment 308 00:15:40,550 --> 00:15:41,881 that they forget the other 26. 309 00:15:41,952 --> 00:15:44,750 That's my private property, for God's sake. 310 00:15:45,188 --> 00:15:47,656 I tell you, if I weren't a patient, peace-loving man... 311 00:15:47,724 --> 00:15:49,692 Burt, maybe you wanna look at the report too. 312 00:15:49,760 --> 00:15:51,751 You want a second opinion? 313 00:15:51,995 --> 00:15:54,361 Well, at first glance, the evidence seems pretty conclusive. 314 00:15:54,431 --> 00:15:55,489 Yeah, that's what I thought, too. 315 00:15:55,565 --> 00:15:57,931 According to this, El Blanco's in dire straits. 316 00:15:58,001 --> 00:15:59,229 He might not even make it through the month. 317 00:15:59,302 --> 00:16:01,133 Don't tell me you're buying into this. 318 00:16:01,204 --> 00:16:03,399 NANCY: It's all in the data, Burt. 319 00:16:03,473 --> 00:16:06,374 If you wanna live in denial, that's fine, but, 320 00:16:07,477 --> 00:16:10,275 I'm starting to think that maybe we shouldn't be here. 321 00:16:10,347 --> 00:16:11,939 You're that easily manipulated? 322 00:16:12,015 --> 00:16:13,915 Look, if El Blanco is dying because of the fact... 323 00:16:13,984 --> 00:16:17,283 A handful of humans, a tiny research lab. 324 00:16:17,521 --> 00:16:18,613 If that's enough to kill a Graboid, 325 00:16:18,688 --> 00:16:21,316 they'd have gone the way of the dinosaurs long ago. 326 00:16:21,391 --> 00:16:23,086 NANCY: We don't know that. 327 00:16:23,160 --> 00:16:25,458 Most Graboids don't live more than a few months. 328 00:16:25,529 --> 00:16:28,054 El Blanco is the only one we know of 329 00:16:28,131 --> 00:16:30,827 that has lived past his expected metamorphosis. 330 00:16:30,901 --> 00:16:32,027 If Dr. Bergen is right... 331 00:16:32,102 --> 00:16:33,091 She's not. 332 00:16:33,170 --> 00:16:34,694 I said "if." 333 00:16:34,771 --> 00:16:39,265 And I'm saying we're probably just dealing with some young twit zoologist 334 00:16:39,342 --> 00:16:41,742 who needs to justify her grant money. 335 00:16:41,812 --> 00:16:43,609 Well, I'm open-minded. 336 00:16:43,680 --> 00:16:45,170 And I couldn't live with knowing 337 00:16:45,248 --> 00:16:47,682 that I had killed off any creature. 338 00:16:49,152 --> 00:16:51,313 Am I the only one cognizant of the fact 339 00:16:51,388 --> 00:16:53,618 that these people mean us harm? 340 00:16:53,757 --> 00:16:57,193 These people are standing up for what they believe in, 341 00:16:57,260 --> 00:17:00,320 which by the way, Burt, is what we used to believe in. 342 00:17:00,397 --> 00:17:02,365 Keeping El Blanco alive. 343 00:17:02,899 --> 00:17:04,730 Unless of course it was just for selfish reasons 344 00:17:04,801 --> 00:17:06,598 so that we could go on living here 345 00:17:06,670 --> 00:17:09,468 without ever having to face the real world. 346 00:17:09,873 --> 00:17:13,172 (OVER RADIO) Hey, Gummer, Twitchell here. You out there? 347 00:17:15,645 --> 00:17:16,805 What is it? 348 00:17:16,880 --> 00:17:17,904 TWITCHELL: Take a look. 349 00:17:17,981 --> 00:17:19,710 (EL BLANCO ROARING) 350 00:17:21,351 --> 00:17:23,478 CASEY: He's gone completely mad. 351 00:17:23,553 --> 00:17:26,716 I'm thinking this is bad. Gonna tell me I'm wrong? 352 00:17:45,081 --> 00:17:47,811 (EXHALES) Never make it easy, do you, Gummer? 353 00:17:48,117 --> 00:17:49,482 How'd you find me? 354 00:17:49,552 --> 00:17:51,179 I stuck a small tracking device 355 00:17:51,254 --> 00:17:53,347 on your bumper about six months ago. 356 00:17:53,423 --> 00:17:56,620 (CHUCKLES) Just kidding. Saw you parked out front. 357 00:17:58,561 --> 00:17:59,721 Jesus. 358 00:18:03,299 --> 00:18:05,233 What is this, CSI: Perfection? 359 00:18:05,301 --> 00:18:07,269 Trying to figure out if El Blanco's really sick. 360 00:18:08,404 --> 00:18:10,429 We just saw him, didn't we? 361 00:18:10,640 --> 00:18:13,666 What's so interesting about EB's half-eaten lunch? 362 00:18:13,743 --> 00:18:16,678 Not half-eaten. Regurgitated. 363 00:18:17,680 --> 00:18:19,511 Look, Gummer, El Blanco's gone bad. 364 00:18:19,582 --> 00:18:21,311 Yeah, but what's it mean? 365 00:18:21,384 --> 00:18:24,080 Means you and your friends have to start looking for real estate in Bixby. 366 00:18:26,100 --> 00:18:29,627 Seriously, I mean, it was bound to happen at some point, right? 367 00:18:29,703 --> 00:18:31,398 Nobody's meant to live 368 00:18:31,472 --> 00:18:34,305 in a place like this with a thing like that. 369 00:18:38,078 --> 00:18:39,272 We are. 370 00:18:40,915 --> 00:18:42,815 Don't you worry, Gummer. 371 00:18:42,917 --> 00:18:45,477 A plan's in the works at the highest levels. 372 00:18:45,553 --> 00:18:47,350 DOI's got a strategy. 373 00:18:47,988 --> 00:18:49,353 I'm familiar with it. 374 00:18:49,423 --> 00:18:52,483 It's called guessing which way the political wind blows. 375 00:18:53,828 --> 00:18:56,092 You just keep up your investigation. 376 00:18:56,163 --> 00:18:59,098 I'll take care of our little activist friend. 377 00:19:00,100 --> 00:19:01,089 (ENGINE STARTS) 378 00:19:02,703 --> 00:19:05,729 Reporting live from Perfection, Nevada, I'm Kelly Lewis. 379 00:19:05,806 --> 00:19:07,899 It's a day packed with emotion, here. 380 00:19:07,975 --> 00:19:09,772 People, as you can see, passing out flyers. 381 00:19:09,844 --> 00:19:11,675 Behind me, people holding posters. 382 00:19:11,745 --> 00:19:14,179 You can see the conviction in their eyes. 383 00:19:14,248 --> 00:19:16,944 Let's talk with one of the protesters now. 384 00:19:17,017 --> 00:19:18,746 Why'd you let them in your house? 385 00:19:18,819 --> 00:19:20,480 Because they have a point. 386 00:19:20,554 --> 00:19:22,613 Yeah, their point is they want us all out. 387 00:19:22,690 --> 00:19:24,089 You didn't see it. 388 00:19:24,158 --> 00:19:26,183 You didn't see what El Blanco was doing. 389 00:19:26,260 --> 00:19:29,525 Well, maybe he's upset because of all these strangers. 390 00:19:29,597 --> 00:19:33,033 I can't just sit on the sidelines, Rosalita. I'm sorry. 391 00:19:33,234 --> 00:19:34,223 Where is he? 392 00:19:34,301 --> 00:19:35,290 Burt's not here. 393 00:19:35,369 --> 00:19:36,734 Not Gummer. 394 00:19:37,104 --> 00:19:38,696 This new thorn in my ass. 395 00:19:38,772 --> 00:19:39,864 Chad. 396 00:19:41,642 --> 00:19:43,542 He's staying at Nancy's. 397 00:19:43,811 --> 00:19:45,608 (PROTESTORS CHANTING) 398 00:19:53,854 --> 00:19:55,185 (MUMBLING) 399 00:19:58,058 --> 00:19:59,423 (DOOR OPENS) 400 00:19:59,493 --> 00:20:00,892 (TWITCHELL EXCLAIMS) 401 00:20:00,961 --> 00:20:04,192 Hey, Mr. Ranston. How you doing? 402 00:20:04,265 --> 00:20:08,929 I'm Deputy Twitchell, Department of Interior. Nice to meet you. 403 00:20:09,236 --> 00:20:11,261 I know who you are. What do you want? 404 00:20:11,338 --> 00:20:13,829 Well, I come in peace. 405 00:20:13,908 --> 00:20:16,376 (CHUCKLES) I'm here to let you know 406 00:20:16,443 --> 00:20:19,003 that we're here and we're on the case. 407 00:20:19,580 --> 00:20:22,743 My team is out in the valley, observing El Blanco as we speak. 408 00:20:22,816 --> 00:20:26,217 Now we know something's not quite right and we're gonna correct it. 409 00:20:26,287 --> 00:20:31,224 Now what I need you to do, Mr. Ranston, is call off the dogs. 410 00:20:34,361 --> 00:20:35,453 Dogs? 411 00:20:37,064 --> 00:20:39,089 Press. I said dogs... 412 00:20:39,833 --> 00:20:40,822 Mind if I have one of these? 413 00:20:40,901 --> 00:20:42,300 Sure. Yeah. 414 00:20:42,369 --> 00:20:46,772 You see, my people, we don't take kindly to any sort of bad PR. 415 00:20:46,840 --> 00:20:49,604 You know what I'm saying? I think you do. 416 00:20:49,677 --> 00:20:51,975 So what I'm thinking here is if you help me out, 417 00:20:52,046 --> 00:20:53,946 I'll help you out on the other side. 418 00:20:54,014 --> 00:20:55,982 Okay? Kind of a quid quo... 419 00:20:56,617 --> 00:20:57,948 (CHUCKLES) 420 00:20:58,285 --> 00:20:59,547 Quid pro quo. 421 00:20:59,620 --> 00:21:00,609 TWITCHELL: Exactly. Right. 422 00:21:00,688 --> 00:21:02,883 Take care of this on the QT, on the lowdown. 423 00:21:02,957 --> 00:21:04,015 Understand what I'm saying? 424 00:21:04,091 --> 00:21:05,149 Oh, I understand what you're saying. 425 00:21:05,225 --> 00:21:08,752 I understand perfectly. The TV cameras go away, so do you, 426 00:21:08,862 --> 00:21:11,262 and El Blanco continues to suffer. 427 00:21:12,132 --> 00:21:13,121 That's not quite... 428 00:21:13,200 --> 00:21:14,963 If you'll excuse me. 429 00:21:17,004 --> 00:21:20,030 Oh, and Twitchell. Breath mints, please. 430 00:21:23,177 --> 00:21:24,201 (SNIFFS) 431 00:21:24,278 --> 00:21:26,178 Tell them if they have any questions about this information, 432 00:21:26,246 --> 00:21:27,907 they can speak to me or Chad. 433 00:21:27,982 --> 00:21:30,849 ALL: Save the worm. Save the worm. 434 00:21:31,085 --> 00:21:33,519 Save the worm. Save the worm. 435 00:21:33,587 --> 00:21:35,885 Listen, kid, we've got a problem. 436 00:21:37,224 --> 00:21:39,249 Your mother's a good woman. 437 00:21:39,326 --> 00:21:42,056 She's treated me better than anyone I've ever met. 438 00:21:42,129 --> 00:21:44,757 My relationship with my mother is none of your business. 439 00:21:44,832 --> 00:21:47,767 She's done nothing but take care of you. 440 00:21:47,835 --> 00:21:50,099 But this is her home, your home. 441 00:21:50,170 --> 00:21:52,764 And you're throwing it all away because of some man. 442 00:21:52,840 --> 00:21:56,071 Some man? I'm not here because of Chad. 443 00:21:56,143 --> 00:21:57,735 We're both here because of El Blanco. 444 00:21:57,811 --> 00:21:59,870 He's really sick if you haven't noticed. 445 00:21:59,947 --> 00:22:03,849 What I have noticed is that you've turned Perfection into a zoo. 446 00:22:04,318 --> 00:22:08,015 First Burt's place gets trashed, then my ranch. What's next? 447 00:22:08,288 --> 00:22:10,313 I don't know what you're talking about. 448 00:22:11,458 --> 00:22:14,393 Well, maybe then you should open your eyes a little wider. 449 00:22:44,024 --> 00:22:45,013 Burt, come in. 450 00:22:45,092 --> 00:22:47,617 Burt here, Rosalita. What's up? Over. 451 00:22:47,694 --> 00:22:50,754 El Blanco's making some kind of hideous noise. 452 00:22:50,831 --> 00:22:51,855 Here, listen. 453 00:22:51,932 --> 00:22:53,729 (EL BLANCO HOWLING) 454 00:22:55,869 --> 00:22:57,530 Sounds like he's gut shot. Over. 455 00:22:58,172 --> 00:22:59,901 Whatever it is, it's freaking me out. 456 00:22:59,973 --> 00:23:01,031 Thanks for the update. 457 00:23:01,108 --> 00:23:02,234 Burt, out. 458 00:23:06,713 --> 00:23:07,702 What was that? 459 00:23:07,781 --> 00:23:09,271 El Blanco's howling now, 460 00:23:09,349 --> 00:23:11,283 like nothing I've ever heard before. 461 00:23:11,351 --> 00:23:12,443 (EXHALES) 462 00:23:12,519 --> 00:23:15,249 Sounds like Dr. Bergen might not have been that far off the mark. 463 00:23:15,322 --> 00:23:18,120 That's why I'm here. I need you to take a look at something. 464 00:23:19,026 --> 00:23:20,118 Here. 465 00:23:23,664 --> 00:23:25,825 Ray, did you have anything to do 466 00:23:25,899 --> 00:23:27,560 with Burt's place getting trashed last night? 467 00:23:27,634 --> 00:23:29,192 Nope. You sure? 468 00:23:29,269 --> 00:23:30,327 Yup. 469 00:23:31,338 --> 00:23:32,737 What's that? 470 00:23:32,806 --> 00:23:35,741 Just something Dr. Bergen requested from town. 471 00:23:52,292 --> 00:23:55,318 ALL: Save the worm. Save the worm. 472 00:23:55,863 --> 00:23:59,094 Save the worm. Save the worm. 473 00:23:59,233 --> 00:24:02,532 Save the worm. Save the worm. 474 00:24:03,036 --> 00:24:06,028 Save the worm. Save the worm. 475 00:24:06,206 --> 00:24:08,231 Must be getting pretty ripe in there, 476 00:24:08,308 --> 00:24:10,299 blazing hot day like this. 477 00:24:12,713 --> 00:24:13,839 We love the sun. 478 00:24:13,914 --> 00:24:14,938 We're pumped. 479 00:24:15,015 --> 00:24:18,576 Don't you guys want a shower or a bed? Or a toilet, at least? 480 00:24:18,652 --> 00:24:20,677 Everything we need is right here. 481 00:24:20,754 --> 00:24:22,119 Everything? 482 00:24:24,358 --> 00:24:25,586 We got a bucket. 483 00:24:25,659 --> 00:24:27,650 Did not need to hear that. 484 00:24:28,662 --> 00:24:31,563 ALL: Save the worm. Save the worm. 485 00:24:32,065 --> 00:24:34,898 Save the worm. Save the worm. 486 00:24:35,536 --> 00:24:38,505 Save the worm. Save the worm. 487 00:24:39,273 --> 00:24:41,798 Save the worm. Save the worm. 488 00:24:42,176 --> 00:24:44,974 Save the worm. Save the worm. 489 00:24:45,345 --> 00:24:48,041 Save the worm. Save the worm. 490 00:24:48,348 --> 00:24:51,112 Save the worm. Save the worm. 491 00:24:51,485 --> 00:24:54,386 Save the worm. Save the worm. 492 00:24:54,521 --> 00:24:57,251 Save the worm. Save the worm. 493 00:24:58,625 --> 00:24:59,887 Leaving so soon? 494 00:24:59,960 --> 00:25:01,120 ELLIE: No, not leaving. 495 00:25:01,195 --> 00:25:02,526 Going to check some equipment. 496 00:25:02,596 --> 00:25:05,224 Let me ask you a question before you go. 497 00:25:05,432 --> 00:25:06,865 Was ruining our lives part of your plan 498 00:25:06,934 --> 00:25:09,402 the entire time you've been working out here in the valley, 499 00:25:09,469 --> 00:25:11,528 or was it only after Burt saved your life? 500 00:25:11,905 --> 00:25:15,204 Hey, I'm sorry that this is hard on you, but El Blanco needs help. 501 00:25:15,609 --> 00:25:17,577 Oh, he's a friend of yours? El Blanco? 502 00:25:17,644 --> 00:25:19,271 Yeah. I just care. 503 00:25:21,381 --> 00:25:24,248 Well, if you really care, you need to open your eyes. 504 00:25:24,318 --> 00:25:26,912 The way we live out here may seem weird to you, 505 00:25:26,987 --> 00:25:28,852 but we protect that big dumb worm, 506 00:25:28,922 --> 00:25:30,822 risk our lives to keep him safe. 507 00:25:30,891 --> 00:25:33,655 And sometimes it's like he does the same for us. 508 00:25:33,727 --> 00:25:36,287 The last thing we're doing is hurting him. 509 00:25:36,363 --> 00:25:39,230 I know it's easy for you to believe that, but I'm a scientist. 510 00:25:39,299 --> 00:25:40,857 My only interest is in the truth. 511 00:25:40,968 --> 00:25:42,458 (ENGINE STARTS) 512 00:25:46,873 --> 00:25:48,636 Fraternizing with the enemy. 513 00:25:48,709 --> 00:25:50,643 No, I'm not the one selling them imported beer 514 00:25:50,711 --> 00:25:52,372 at wildly inflated prices. 515 00:25:52,446 --> 00:25:54,380 Hey, I'm just being practical. 516 00:25:54,448 --> 00:25:56,507 Raising money for our defense fund. 517 00:25:56,583 --> 00:25:59,074 You know, if they try to force us out. 518 00:25:59,152 --> 00:26:02,087 ALL: Save the worm. Save the worm. 519 00:26:02,155 --> 00:26:03,417 Save the worm. 520 00:26:05,592 --> 00:26:09,084 Which sounds better, noble beast or noble Graboid? 521 00:26:10,163 --> 00:26:11,653 Noble Graboid. 522 00:26:11,732 --> 00:26:13,256 (TYPING) 523 00:26:17,004 --> 00:26:19,564 Oh, Fox News is gonna eat this up. 524 00:26:20,641 --> 00:26:21,630 Good. 525 00:26:21,708 --> 00:26:23,676 Good? That's fantastic. 526 00:26:23,877 --> 00:26:25,845 This is better than I ever imagined. 527 00:26:25,912 --> 00:26:27,379 Yeah. 528 00:26:29,249 --> 00:26:30,716 What's wrong? 529 00:26:32,386 --> 00:26:34,684 Someone's been destroying property. 530 00:26:35,389 --> 00:26:36,686 I think it's Ray. 531 00:26:36,757 --> 00:26:38,247 What? No. No way. 532 00:26:38,325 --> 00:26:40,418 I just don't trust those Animal Liberation people. 533 00:26:40,494 --> 00:26:43,952 You kidding? Ray got tossed out of Animal Liberation. 534 00:26:44,731 --> 00:26:47,996 Too dedicated. But he's a true believer. A good guy. 535 00:26:51,505 --> 00:26:53,496 Let's just get this straight, for me. 536 00:26:56,209 --> 00:26:58,404 You didn't tell Ray to do anything, right? 537 00:27:00,180 --> 00:27:04,310 Are you kidding? You and I agreed at the beginning. 538 00:27:05,452 --> 00:27:08,444 Passive resistance. Nothing extreme. Hmm? 539 00:27:10,557 --> 00:27:11,615 Hmm? 540 00:27:13,060 --> 00:27:14,152 Okay. 541 00:27:20,367 --> 00:27:21,698 (CONTINUES TYPING) 542 00:27:22,369 --> 00:27:23,427 I don't understand why you have to be 543 00:27:23,503 --> 00:27:25,562 so suspicious of everyone in the valley. 544 00:27:25,639 --> 00:27:27,937 I'm not suspicious, I'm prudent. 545 00:27:28,709 --> 00:27:31,041 Dr. Bergen's working in good faith. 546 00:27:32,479 --> 00:27:35,277 You know, not all scientists are out to get you. 547 00:27:40,320 --> 00:27:41,719 That's interesting. What? 548 00:27:41,788 --> 00:27:44,621 Well, it's just that I got a double positive on this. 549 00:27:45,792 --> 00:27:46,781 That usually means... 550 00:27:46,860 --> 00:27:48,327 (EXPLOSIONS) 551 00:27:48,395 --> 00:27:49,885 What the hell? 552 00:27:50,931 --> 00:27:53,024 CASEY: Oh, no! My equipment! 553 00:27:53,100 --> 00:27:54,089 (CASEY EXCLAIMS) 554 00:27:54,167 --> 00:27:56,635 BURT: Hold on. No, don't get too close. Wait a minute. 555 00:27:56,703 --> 00:27:57,863 CASEY: Damn it. BURT: Oh. 556 00:27:57,938 --> 00:27:59,030 CASEY: There he is. 557 00:27:59,906 --> 00:28:01,396 Get him, Burt. 558 00:28:01,641 --> 00:28:02,972 BURT: Hey! 559 00:28:03,677 --> 00:28:04,735 Hey! 560 00:28:08,515 --> 00:28:09,539 Hold up. 561 00:28:09,616 --> 00:28:11,481 (WRIST-SEISMO BUZZING) 562 00:28:33,974 --> 00:28:34,963 (SNARLS) 563 00:28:35,041 --> 00:28:36,599 (GRUNTING) 564 00:28:36,676 --> 00:28:37,938 (YELLING) 565 00:28:39,579 --> 00:28:42,241 I'm coming! Hold on. Hold on. 566 00:28:43,049 --> 00:28:45,483 I got you. I got you. Hang in there. 567 00:28:57,431 --> 00:29:00,457 He went down in a cloud of purple dust. 568 00:29:03,175 --> 00:29:05,268 He had to be packed with it. 569 00:29:05,544 --> 00:29:09,036 Imagine it's a crystalline sulfate, 570 00:29:09,815 --> 00:29:12,613 or maybe potassium permanganate. 571 00:29:13,051 --> 00:29:14,518 Homemade explosives? 572 00:29:14,586 --> 00:29:16,178 At least one of the ingredients. 573 00:29:16,255 --> 00:29:17,950 (BOTH PANTING) 574 00:29:18,023 --> 00:29:19,923 I'll take a look at it. 575 00:29:21,260 --> 00:29:24,093 Seems to be your fulltime job at the moment. 576 00:29:34,406 --> 00:29:36,397 PROTESTOR: All right. And you, what can I help you with? 577 00:29:36,475 --> 00:29:37,499 Hey, give me a couple of shirts over here, man. 578 00:29:37,576 --> 00:29:39,703 If you're a believer, put it on your chest! 579 00:29:39,778 --> 00:29:41,769 Graboids have rights, too. 580 00:29:41,847 --> 00:29:45,374 Fifteen bucks a piece, you guys. All proceeds go to the cause. 581 00:29:45,450 --> 00:29:47,145 (PEOPLE CLAMORING) 582 00:29:53,058 --> 00:29:55,390 Ray Maguire was a friend of mine. 583 00:29:57,129 --> 00:29:59,029 His death is a tragedy. 584 00:30:00,732 --> 00:30:02,324 A tragedy that the simpleminded 585 00:30:02,401 --> 00:30:04,596 will blame on the true victim. 586 00:30:05,270 --> 00:30:06,669 The Graboid. 587 00:30:07,806 --> 00:30:10,832 Ray died in an act of civil disobedience, 588 00:30:11,910 --> 00:30:14,310 boldly trying to protect El Blanco 589 00:30:14,880 --> 00:30:18,577 from the dangers brought on by our government's own scientists. 590 00:30:18,684 --> 00:30:20,652 What exactly do you mean by that, sir? 591 00:30:20,719 --> 00:30:23,745 BURT: What he means is his late lamented friend 592 00:30:23,822 --> 00:30:26,313 was another radical monkey wrencher, 593 00:30:26,692 --> 00:30:28,887 destroying private property, 594 00:30:28,961 --> 00:30:31,191 and endangering peoples' lives. 595 00:30:32,631 --> 00:30:35,225 Smooth talkers like Chad 596 00:30:35,300 --> 00:30:38,133 always need someone to do their dirty work. 597 00:30:38,670 --> 00:30:41,070 In this case, homemade explosives. 598 00:30:41,306 --> 00:30:44,241 Ray died with his pockets full of the stuff. 599 00:30:44,309 --> 00:30:45,640 (CAMERAS CLICKING) 600 00:30:45,711 --> 00:30:47,804 CHAD: This from Burt Gummer. 601 00:30:48,046 --> 00:30:50,241 Burt Gummer, the man who delights 602 00:30:50,315 --> 00:30:52,545 in tossing grenades at El Blanco every chance he gets. 603 00:30:52,618 --> 00:30:54,677 (ALL CHEERING) 604 00:30:55,621 --> 00:30:56,849 (CROWD WHOOPING) 605 00:30:56,922 --> 00:30:57,980 NANCY: Mindy. 606 00:30:58,056 --> 00:30:59,614 I can't talk. I have to deal with some reporters. 607 00:30:59,691 --> 00:31:01,386 Mindy, hold on a second, will you? 608 00:31:01,460 --> 00:31:03,189 What? What? 609 00:31:03,495 --> 00:31:04,826 I want to know what happened. 610 00:31:04,897 --> 00:31:06,330 Me too. 611 00:31:06,398 --> 00:31:08,730 'Cause if they tried to pressure you into anything... 612 00:31:08,800 --> 00:31:11,769 Mom, I swear, I had no idea what Ray was up to. 613 00:31:11,837 --> 00:31:13,429 Okay. What about Chad? 614 00:31:14,673 --> 00:31:16,140 I don't know. 615 00:31:16,241 --> 00:31:17,230 Mindy. 616 00:31:17,309 --> 00:31:18,776 I don't, Mom. 617 00:31:19,912 --> 00:31:21,209 I'm gonna find out. 618 00:31:21,280 --> 00:31:22,338 Hey. 619 00:31:23,115 --> 00:31:24,639 Want some help? 620 00:31:28,086 --> 00:31:29,314 I'll take care of it. 621 00:31:29,388 --> 00:31:30,480 Okay. 622 00:31:34,793 --> 00:31:36,693 I got to go. Okay, yeah. 623 00:31:39,398 --> 00:31:42,299 Scrambled eggs, toast, $12.95. 624 00:31:42,834 --> 00:31:44,426 Sounds right to me. 625 00:31:44,503 --> 00:31:46,664 Oh, wait a minute, you had butter with that toast. Right? 626 00:31:46,738 --> 00:31:47,966 Mmm-hmm. 627 00:31:49,641 --> 00:31:50,869 $14.95. 628 00:31:51,209 --> 00:31:53,803 Just so you understand, while I appreciate the business, 629 00:31:53,879 --> 00:31:56,404 it should in no way indicate that I am sympathetic to your cause, 630 00:31:56,481 --> 00:31:59,917 because, quite frankly, I think we're all pretty respectful of El Blanco. 631 00:31:59,985 --> 00:32:02,681 And what are we supposed to do, I mean as a human species? 632 00:32:02,754 --> 00:32:04,779 Every time there's another species, we move out? 633 00:32:04,856 --> 00:32:06,653 Where do we go, Mars? 634 00:32:07,359 --> 00:32:09,919 To Mars. Annoy the Martians. 635 00:32:27,913 --> 00:32:29,938 (ALL CHATTERING) 636 00:32:37,155 --> 00:32:39,919 Ah, jeez. Hey, nature boys! 637 00:32:39,992 --> 00:32:41,755 Get your asses off that tower! 638 00:32:41,827 --> 00:32:43,055 MAN: Hey, bite me. 639 00:32:43,128 --> 00:32:44,993 Tree-hugging SOBs. 640 00:32:49,201 --> 00:32:50,168 What? 641 00:32:50,235 --> 00:32:51,361 What do you mean, what? 642 00:32:51,436 --> 00:32:53,404 When are you gonna get these people out of my town? 643 00:32:53,472 --> 00:32:56,737 Hey, manhandler is not part of the job description. 644 00:32:57,909 --> 00:33:00,207 I'm just waiting for the marshals. 645 00:33:00,278 --> 00:33:01,677 You do that. 646 00:33:02,014 --> 00:33:04,642 I'm gonna go see how El Blanco's doing. 647 00:33:05,817 --> 00:33:07,011 Please? 648 00:33:07,419 --> 00:33:09,284 CHAD: Excuse me, boys. 649 00:33:10,655 --> 00:33:12,145 Passive resistance, huh? 650 00:33:12,224 --> 00:33:14,624 Tell me you didn't send Ray to do your dirty work. 651 00:33:14,693 --> 00:33:16,251 Mindy, this is guerrilla warfare. 652 00:33:16,328 --> 00:33:18,193 When did it become warfare at all? 653 00:33:18,263 --> 00:33:19,252 Keep your mind in the game. 654 00:33:19,331 --> 00:33:21,822 I'm just trying to figure out what game we're playing. 655 00:33:21,900 --> 00:33:23,197 (SIGHS) 656 00:33:23,268 --> 00:33:25,532 Trying to help an endangered species? 657 00:33:25,604 --> 00:33:27,037 And if a guy like Ray can put a little 658 00:33:27,105 --> 00:33:29,198 extra pressure on our enemies, where's the harm? 659 00:33:29,274 --> 00:33:31,265 In destroying my hometown? 660 00:33:31,543 --> 00:33:34,171 Look at the exposure. We're huge. 661 00:33:34,646 --> 00:33:35,874 What about Ray? 662 00:33:35,947 --> 00:33:37,175 Ray would've loved it. 663 00:33:37,249 --> 00:33:38,409 You lied to me, Chad. 664 00:33:38,483 --> 00:33:39,507 I thought we were partners. 665 00:33:39,584 --> 00:33:40,573 We are. 666 00:33:40,652 --> 00:33:42,483 You have a funny way of showing it. 667 00:33:42,554 --> 00:33:43,851 (SIGHS) 668 00:33:43,922 --> 00:33:47,255 I have a little more experience in this than you do, Mindy. 669 00:33:47,325 --> 00:33:50,624 So either get with the program, or get out of my way. 670 00:34:01,606 --> 00:34:02,937 (ROARING) 671 00:34:12,918 --> 00:34:15,216 What the hell's gotten into you? 672 00:34:31,636 --> 00:34:33,604 Burt, Tyler here. You read me? 673 00:34:33,672 --> 00:34:36,573 Affirmative, Tyler. Give me some good news. Over. 674 00:34:36,641 --> 00:34:38,165 Uh, sorry, Burt. 675 00:34:38,610 --> 00:34:40,635 I've been tracking El Blanco. 676 00:34:40,712 --> 00:34:43,203 Suddenly, for some reason I've lost his signal. 677 00:34:43,281 --> 00:34:46,375 He must've gone deep. Burt, you there? 678 00:34:47,018 --> 00:34:50,317 Yeah, still here. And I got my suspicions. 679 00:34:51,423 --> 00:34:52,583 Burt out. 680 00:34:52,657 --> 00:34:53,681 Roger that. 681 00:34:53,758 --> 00:34:54,850 What'd you learn, Casey? 682 00:34:54,926 --> 00:34:56,791 It's not quite what you thought it was. 683 00:34:56,862 --> 00:34:58,693 But I couldn't figure it out until I realized 684 00:34:58,763 --> 00:35:00,594 that it matched exactly one of the elements 685 00:35:00,665 --> 00:35:02,929 in those El Blanco saliva samples that you gave me. 686 00:35:03,001 --> 00:35:05,629 It's the same exact chemical structure. 687 00:35:05,704 --> 00:35:08,434 So not likely it was used as an explosive. 688 00:35:08,507 --> 00:35:11,999 No, not as an explosive. It's a deadly toxic chemical. 689 00:35:12,077 --> 00:35:13,942 Potassium permanganate. 690 00:35:15,113 --> 00:35:16,512 It's poison? 691 00:35:17,115 --> 00:35:19,015 (WRIST-SEISMOS BUZZING) 692 00:35:19,885 --> 00:35:21,876 (ALL SCREAMING) 693 00:35:28,026 --> 00:35:29,653 (ROARING) 694 00:35:37,369 --> 00:35:39,064 (GROWLING) 695 00:35:44,919 --> 00:35:46,250 CHAD: Happy now? 696 00:35:46,320 --> 00:35:48,754 No, but something tells me you are. 697 00:35:48,823 --> 00:35:50,415 (SNARLS) 698 00:35:53,094 --> 00:35:54,288 BURT: Should've let El Blanco get him. 699 00:35:54,362 --> 00:35:55,522 Sorry, reflexes. 700 00:35:55,596 --> 00:35:59,054 Tell us, Chad, since you care so deeply about El Blanco, 701 00:35:59,133 --> 00:36:01,124 exactly what kind of poison you've been using. 702 00:36:01,202 --> 00:36:02,191 What? 703 00:36:02,269 --> 00:36:05,261 Your partner in crime, Ray, had his pockets full of the stuff. 704 00:36:05,339 --> 00:36:08,103 Doc Matthews, here, just found traces of it in the Graboid's vomit. 705 00:36:08,175 --> 00:36:10,905 I have no idea what you're talking about. 706 00:36:11,645 --> 00:36:14,113 But you're good, Gummer. Really, you are. 707 00:36:14,181 --> 00:36:15,512 You hear this? 708 00:36:15,583 --> 00:36:18,552 This is the standard defense you'd expect from a scoundrel. 709 00:36:18,619 --> 00:36:20,951 Try anything to discredit those who oppose you. 710 00:36:21,022 --> 00:36:24,480 Sorry, but I've run the tests twice, and science doesn't lie. 711 00:36:24,558 --> 00:36:26,287 Out of my way. All of you! Get out of here. 712 00:36:26,360 --> 00:36:28,260 Come on, guys, hurry up. 713 00:36:28,529 --> 00:36:29,928 Where is he? 714 00:36:30,364 --> 00:36:33,891 Him! That's the one. The one with the funny mustache. Get him. 715 00:36:33,968 --> 00:36:34,957 What? 716 00:36:35,036 --> 00:36:38,267 TWITCHELL: You're under arrest for endangering federally protected wildlife. 717 00:36:38,339 --> 00:36:42,002 Are you kidding me? What did you do, pay this guy off? 718 00:36:42,410 --> 00:36:45,311 I am here because I care about that creature. 719 00:36:45,713 --> 00:36:47,681 You actually think I would try to poison him? 720 00:36:47,748 --> 00:36:48,772 I don't know anything about poison. 721 00:36:48,849 --> 00:36:51,010 Oh, you don't? You know something about trespassing 722 00:36:51,085 --> 00:36:53,178 and vandalism, and making homemade bombs? 723 00:36:53,254 --> 00:36:54,278 And some other stuff I'm gonna come up with. 724 00:36:54,355 --> 00:36:56,380 What are you talking about? This is lunacy. 725 00:36:56,457 --> 00:36:59,358 Mindy. Mindy. Mindy, tell them they're wrong. 726 00:37:01,228 --> 00:37:04,061 The poison Ray was carrying wasn't for Chad. 727 00:37:04,899 --> 00:37:06,526 It was for Ellie. 728 00:37:07,568 --> 00:37:09,229 I don't know what you're talking about. 729 00:37:09,303 --> 00:37:10,327 Really? 730 00:37:10,404 --> 00:37:12,964 He told me he went to pick it up for you in Bixby. 731 00:37:13,040 --> 00:37:14,905 I mean, I'm sure they keep records of that kind of stuff. 732 00:37:14,975 --> 00:37:16,772 Shall we make a call? 733 00:37:20,181 --> 00:37:22,172 We had to prove our point. 734 00:37:22,817 --> 00:37:24,648 We had to make everyone see without any doubt 735 00:37:24,718 --> 00:37:26,982 that this cause was justified. 736 00:37:27,054 --> 00:37:28,681 I knew my research had to stand on its own, 737 00:37:28,756 --> 00:37:31,054 especially in a scientific journal. 738 00:37:31,125 --> 00:37:33,958 So, I had to make damn sure it was accurate. 739 00:37:34,395 --> 00:37:37,853 So instead of doctoring your report, you doctored El Blanco? 740 00:37:37,932 --> 00:37:40,093 I never intended for him to get this sick. 741 00:37:40,167 --> 00:37:42,601 That's not my fault. I was very careful about regulating 742 00:37:42,670 --> 00:37:45,104 the amounts of chemicals I got him to ingest. 743 00:37:45,172 --> 00:37:49,074 Just enough to make it obvious to even the most close-minded of you 744 00:37:49,143 --> 00:37:51,373 that you were harming him by invading his world. 745 00:37:51,445 --> 00:37:55,006 So when Ray got swallowed, El Blanco got more than you bargained for. 746 00:37:55,082 --> 00:37:57,550 Yes. He had a mega dose of the stuff. 747 00:37:57,618 --> 00:37:58,915 If you're so good with poison, 748 00:37:58,986 --> 00:38:02,649 you damn well better be good with finding an antidote, and fast. 749 00:38:02,723 --> 00:38:04,156 The ingredients are common enough. 750 00:38:04,225 --> 00:38:06,921 If you know the right combinations, it should do the trick. 751 00:38:06,994 --> 00:38:09,019 I've already sent someone to Bixby for what I'll need. 752 00:38:09,096 --> 00:38:10,927 TWITCHELL: Yeah, good luck, sister. 753 00:38:10,998 --> 00:38:12,295 Got that highway sealed off. 754 00:38:12,366 --> 00:38:14,197 Here. Here. Give me that. 755 00:38:14,268 --> 00:38:16,566 Yeah, we got all this, including a pound of rock salt. 756 00:38:16,637 --> 00:38:20,232 I got bags of it in my bunker for my water purification system. 757 00:38:20,307 --> 00:38:22,434 Thanks to Ray, you'll have no trouble getting in. 758 00:38:22,510 --> 00:38:23,499 TYLER: All right, I'm right on it, Burt. 759 00:38:23,577 --> 00:38:25,875 Get the hell out of my jeep now! 760 00:38:26,213 --> 00:38:27,976 And get that bucket. 761 00:38:28,549 --> 00:38:30,312 Jodi, we got some shopping to do. 762 00:38:30,384 --> 00:38:31,408 ELLIE: Cranberry juice. Cranberry juice. 763 00:38:31,485 --> 00:38:33,112 ROSALITA: Top shelf. Top shelf. 764 00:38:33,187 --> 00:38:35,018 Okay. Four ought to do it. Got it? I got it. 765 00:38:35,089 --> 00:38:36,613 Okay. BURT: Do you need a syringe? 766 00:38:36,690 --> 00:38:39,853 No, we need a bigger pot or a bowl or something. 767 00:38:39,927 --> 00:38:42,589 Got it. Vinegar. Vinegar. 768 00:38:42,696 --> 00:38:44,857 It's on your right, Burt. Right down. 769 00:38:44,965 --> 00:38:47,058 So how do we get this antidote into El Blanco? 770 00:38:47,134 --> 00:38:48,396 We need a syringe? 771 00:38:48,469 --> 00:38:50,664 We have to give him a shot? Not me. 772 00:38:50,738 --> 00:38:52,672 No, no, no, we need him to swallow it like a pill. 773 00:38:52,740 --> 00:38:54,503 We need a container of some sort. 774 00:38:54,575 --> 00:38:55,872 JODI: How about a baggie? CASEY: Perfect. 775 00:38:55,943 --> 00:38:59,606 Okay. Um, family or small or medium size? 776 00:38:59,680 --> 00:39:01,307 BURT: Family size. Big family. 777 00:39:01,382 --> 00:39:02,474 Heads up. 778 00:39:02,550 --> 00:39:03,608 I got it. 779 00:39:03,684 --> 00:39:06,278 Okay, pour it in and we'll stir it up. 780 00:39:11,425 --> 00:39:12,517 BURT: Whoa. 781 00:39:13,694 --> 00:39:14,718 Oh, God. 782 00:39:14,795 --> 00:39:16,092 Like most animals in their death throes. 783 00:39:16,163 --> 00:39:17,187 Here, you want me to do it? 784 00:39:17,264 --> 00:39:18,390 TYLER: No, forget it, Burt. I'm faster. 785 00:39:18,465 --> 00:39:20,763 All right, now don't get too close. 786 00:39:20,834 --> 00:39:23,029 TYLER: It's only got one shot. 787 00:39:23,971 --> 00:39:25,131 BURT: All right. Pitch it in. 788 00:39:25,206 --> 00:39:26,434 (GROWLS) 789 00:39:33,080 --> 00:39:34,980 Watch it. 790 00:39:35,649 --> 00:39:37,446 (SNARLING) 791 00:39:38,786 --> 00:39:40,378 (CROWD EXCLAIMS) 792 00:39:41,021 --> 00:39:42,045 Now go for it. 793 00:39:42,122 --> 00:39:43,646 Well, come on. He's dying. 794 00:39:43,724 --> 00:39:45,351 Throw it already. 795 00:39:52,299 --> 00:39:54,062 Forget this. This isn't working. Let me try. 796 00:39:54,134 --> 00:39:55,192 What the hell are you gonna do? 797 00:39:55,269 --> 00:39:57,328 Fast pitch softball. I made varsity this year. 798 00:39:57,438 --> 00:39:58,427 BURT: What? 799 00:39:58,505 --> 00:39:59,494 (ROARING) 800 00:40:19,460 --> 00:40:20,950 BURT: Atta girl! TYLER: Yeah! 801 00:40:23,797 --> 00:40:25,424 (PEOPLE CHEERING) 802 00:40:25,499 --> 00:40:26,693 (ROARS) 803 00:40:42,248 --> 00:40:44,978 TYLER: Whoa, okay, watch your step there. 804 00:40:45,184 --> 00:40:47,243 Well, what's the seismo-meister say? 805 00:40:47,320 --> 00:40:50,448 Just tracked El Blanco up toward Cactus Flats. 806 00:40:50,556 --> 00:40:51,818 Seems like his old self. 807 00:40:51,891 --> 00:40:53,518 That's good news. 808 00:40:53,726 --> 00:40:56,661 MINDY: Think the others will tolerate me if I come home for spring break? 809 00:40:56,729 --> 00:40:59,289 Yeah. If you come home alone. 810 00:41:00,466 --> 00:41:01,558 Mom. 811 00:41:05,037 --> 00:41:06,527 I'm an idiot. 812 00:41:06,706 --> 00:41:10,904 Chad treated me like a fool and I bought into the whole thing. 813 00:41:11,277 --> 00:41:12,471 (SIGHS) 814 00:41:13,346 --> 00:41:15,246 But you figured it out. 815 00:41:15,548 --> 00:41:19,006 And you figured it out so much faster than I did at your age. 816 00:41:19,085 --> 00:41:21,178 I mean, I was a super idiot. 817 00:41:22,755 --> 00:41:26,247 I fell for a guy named Scarecrow. Come on. 818 00:41:26,325 --> 00:41:30,853 And when I met him, he was leading a sit-in at Berkeley. 819 00:41:31,030 --> 00:41:32,429 I mean, what a cliché. 820 00:41:32,498 --> 00:41:33,487 (MINDY LAUGHING) 821 00:41:33,566 --> 00:41:36,797 You know? He did look like Peter Fonda. 822 00:41:36,869 --> 00:41:39,030 He was standing on a stool 823 00:41:39,105 --> 00:41:41,938 and he was talking through a megaphone, and shouting... 824 00:41:47,446 --> 00:41:49,641 TYLER: All right, ladies and gentlemen, kids. 825 00:41:49,715 --> 00:41:52,206 Now, El Blanco is a subterranean killing machine. 61008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.