All language subtitles for Tremors.S01E08.Project.4.12.480p.WEB-DL.DD2.0.H.264-CasStudio1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,411 --> 00:00:08,902 It's where the monster hunter lives. 2 00:00:13,085 --> 00:00:16,111 Didn't you get enough excitement the last time you were out here, Larry? 3 00:00:16,188 --> 00:00:18,315 You gotta have better ways of spending your vacation days. 4 00:00:18,390 --> 00:00:20,358 No, no, no, no. This is business. 5 00:00:20,425 --> 00:00:22,017 My SF Fan Number One subscribers 6 00:00:22,094 --> 00:00:24,460 are begging me for more info on Cletus Poffenberger. 7 00:00:24,529 --> 00:00:26,394 So I'm putting together a profile 8 00:00:26,465 --> 00:00:28,899 for this month's e-mail newsletter. 9 00:00:29,234 --> 00:00:30,929 Yeah, well, gotta keep the public happy. 10 00:00:31,003 --> 00:00:33,301 Oh, yeah, yeah. Are you kidding me? 11 00:00:33,372 --> 00:00:35,602 I mean, they are going to be so thrilled 12 00:00:35,674 --> 00:00:39,872 to get into the mind of a real-life mad scientist, you know. 13 00:00:39,945 --> 00:00:42,209 Like Lugosi in The Phantom Creeps 14 00:00:42,281 --> 00:00:45,648 or Lionel Atwill in Doctor X! 15 00:00:47,419 --> 00:00:48,818 I don't know about those guys. 16 00:00:48,887 --> 00:00:52,254 Cletus isn't mad, he's... He's "different." 17 00:00:53,292 --> 00:00:54,884 All those years out there alone with 4-12... 18 00:00:54,960 --> 00:00:56,894 Whoa, whoa, whoa. 4-12. Okay. 19 00:00:56,962 --> 00:00:58,589 That sounds like the good stuff for the profile. 20 00:00:58,664 --> 00:01:00,689 All right. Tell me everything you know. 21 00:01:00,766 --> 00:01:01,755 - You want to know everything? - Yeah. 22 00:01:01,833 --> 00:01:02,925 Okay. 23 00:01:04,936 --> 00:01:06,665 All right. Fine. 24 00:01:07,606 --> 00:01:08,766 Shoot. 25 00:01:08,907 --> 00:01:09,896 The way I hear it... 26 00:01:11,410 --> 00:01:12,434 Larry. 27 00:01:12,511 --> 00:01:13,978 It just does that sometimes. 28 00:01:15,881 --> 00:01:20,079 It started with a shortage of blue diamond cholla cactus in the valley. 29 00:01:20,152 --> 00:01:23,815 Cletus was desperate to find some to level out 4-12's mood. 30 00:01:42,474 --> 00:01:43,702 No buds. 31 00:02:21,980 --> 00:02:23,072 4-12? 32 00:02:25,317 --> 00:02:26,409 You awake? 33 00:02:30,422 --> 00:02:33,152 I know you want buds, little guy, 34 00:02:34,192 --> 00:02:36,285 but I couldn't find anything. 35 00:02:38,430 --> 00:02:40,523 Must have finally picked the valley clean. 36 00:02:42,868 --> 00:02:44,699 Gotta hang on a little longer, 4-12. 37 00:02:46,304 --> 00:02:49,102 I'll head west first thing tomorrow. 38 00:02:51,843 --> 00:02:54,971 Settle down, 4-12. Settle down. 39 00:03:10,962 --> 00:03:14,489 It's just a rough patch. That's all. 40 00:03:14,566 --> 00:03:15,555 Once we get you fed... 41 00:03:36,354 --> 00:03:40,916 No! 4-12! Come back! 42 00:03:41,259 --> 00:03:44,160 4-12! No, no, no! 43 00:03:44,496 --> 00:03:46,259 Come back! Come back! 44 00:05:00,445 --> 00:05:02,345 I'm glad to see you're still with us. 45 00:05:02,413 --> 00:05:06,349 I've been chasing a monster. 46 00:05:06,717 --> 00:05:09,117 Bad idea. You just antagonize him. 47 00:05:09,187 --> 00:05:13,055 But you don't know what this one's capable of. 48 00:05:13,424 --> 00:05:14,948 I know enough not to chase him. 49 00:05:15,059 --> 00:05:18,460 There'll be the devil to pay if you don't. 50 00:05:18,529 --> 00:05:20,690 I'll keep that in mind. Here, have some water. 51 00:05:23,634 --> 00:05:25,261 Easy does it. 52 00:05:26,270 --> 00:05:27,669 That's good. 53 00:05:30,741 --> 00:05:33,266 Been wandering around out here for a while, I take it. 54 00:05:34,579 --> 00:05:37,412 A day or two. I forget. 55 00:05:38,182 --> 00:05:40,912 Yeah, well, let's... Let's see if you can stand, huh? 56 00:05:41,919 --> 00:05:42,977 Can you take my arm here? 57 00:05:43,054 --> 00:05:44,078 Okay. 58 00:05:44,956 --> 00:05:47,254 Come on, easy does it. Up we go. 59 00:05:47,725 --> 00:05:49,124 Upsy-daisy. 60 00:05:50,495 --> 00:05:52,429 I've seen you before. 61 00:05:52,497 --> 00:05:54,488 Oh, yeah, yeah, well... 62 00:05:54,565 --> 00:05:58,092 With all the publicity, TV Guide, National Enquirer and such. 63 00:05:58,169 --> 00:06:01,138 Been years since I've seen that wife of yours. 64 00:06:02,440 --> 00:06:04,533 Did you separate as friends? 65 00:06:05,376 --> 00:06:07,469 You know an awful lot for a stranger. 66 00:06:07,545 --> 00:06:09,775 Oh, I'm no stranger. 67 00:06:11,115 --> 00:06:14,414 Been living a couple of valleys over the past 30 years. 68 00:06:15,586 --> 00:06:18,487 Once in a while I get lonely, 69 00:06:19,257 --> 00:06:22,249 so I climb up on Diablo Mesa 70 00:06:22,326 --> 00:06:27,286 and take a gander at things down here with my binoculars. 71 00:06:30,868 --> 00:06:32,597 Maybe you better tell me your name. 72 00:06:33,371 --> 00:06:36,670 Cletus Poffenberger. 73 00:06:37,909 --> 00:06:38,933 And you'd be? 74 00:06:39,010 --> 00:06:40,739 Burt Gummer. 75 00:06:40,811 --> 00:06:41,869 Ah. 76 00:06:42,246 --> 00:06:44,441 How about you and I take a ride, Cletus? 77 00:06:44,515 --> 00:06:46,176 Where to, Burt? 78 00:06:46,250 --> 00:06:47,911 Perfection. 79 00:06:47,985 --> 00:06:49,247 That's good. 80 00:06:49,320 --> 00:06:53,381 I need to warn those folks about the monster. 81 00:06:53,891 --> 00:06:54,949 Okay. 82 00:06:55,159 --> 00:07:00,461 It's a situation that really needs to be attended to. 83 00:07:01,632 --> 00:07:03,065 Here we go. 84 00:07:03,134 --> 00:07:05,967 Run for it! There's a monster on the loose! 85 00:07:06,704 --> 00:07:07,693 So? 86 00:07:07,772 --> 00:07:10,240 No telling what it'll do. Kill! Maim! 87 00:07:12,577 --> 00:07:14,067 What is wrong with you people? 88 00:07:14,145 --> 00:07:15,840 Found him lying in the desert. 89 00:07:15,913 --> 00:07:19,007 My guess is too much sun. Maybe some bad cactus. 90 00:07:19,350 --> 00:07:21,409 Here. Don't worry about it. 91 00:07:23,120 --> 00:07:24,485 We get along with that thing just fine. 92 00:07:24,555 --> 00:07:26,147 Well, there's nothing we can do about him anyway. 93 00:07:26,224 --> 00:07:27,486 El Blanco's an endangered species. 94 00:07:27,558 --> 00:07:29,924 I'm not talking about your worm! 95 00:07:30,294 --> 00:07:32,785 What I'm talking about is a lot worse than that. 96 00:07:32,863 --> 00:07:34,728 Yeah, I'm sure you're right. 97 00:07:34,799 --> 00:07:37,233 We should go compare notes. 98 00:07:38,069 --> 00:07:40,503 But first maybe a nice soothing cup of tea 99 00:07:40,571 --> 00:07:42,630 and a nice relaxing bath. 100 00:07:42,707 --> 00:07:45,870 Guess I am a little whacked at that. Tired, too. 101 00:07:45,943 --> 00:07:49,140 You know, I've always admired that garden of yours. 102 00:07:51,582 --> 00:07:54,244 Well, that concludes today's entertainment. 103 00:07:54,318 --> 00:07:55,785 - If you'll excuse me, I got my... - Stand fast. 104 00:07:55,853 --> 00:07:56,911 Huh? 105 00:07:57,255 --> 00:07:58,517 You haven't noticed anything unusual 106 00:07:58,589 --> 00:08:00,454 over the last few days, have you? 107 00:08:00,524 --> 00:08:01,889 Come on, Burt. 108 00:08:01,959 --> 00:08:04,120 He's just another desert rat with water in his fuel. 109 00:08:04,195 --> 00:08:05,662 No tracks, no carcasses? 110 00:08:05,730 --> 00:08:07,561 You're not slipping, are you, Burt? 111 00:08:07,632 --> 00:08:09,497 You're not saying you missed something? 112 00:08:09,567 --> 00:08:12,365 A simple yes or no will suffice. 113 00:08:12,436 --> 00:08:13,698 Okay, no. 114 00:08:13,771 --> 00:08:15,898 No tracks, no carcasses. 115 00:08:15,973 --> 00:08:17,736 Not that I've been looking that hard. 116 00:08:17,808 --> 00:08:21,710 Vigilans, Tyler, semper vigilans. 117 00:08:47,672 --> 00:08:50,698 So, how does it feel to be all cleaned up? 118 00:08:50,775 --> 00:08:53,369 Can't beat this small town hospitality. 119 00:08:54,278 --> 00:08:55,802 But I feel a little guilty, too, 120 00:08:55,880 --> 00:08:59,281 me in here while I should be out chasing the creature. 121 00:09:00,051 --> 00:09:01,518 We go through this every day. 122 00:09:01,585 --> 00:09:03,883 I guarantee you don't. 123 00:09:04,322 --> 00:09:05,619 Anyway, your clothes are in the wash. 124 00:09:05,690 --> 00:09:08,158 So let's just hope there's something besides dirt holding them together. 125 00:09:08,225 --> 00:09:11,058 What do I have to do to convince you folks? 126 00:09:11,128 --> 00:09:14,029 Well, it would have helped if you hadn't shown up shouting like a lunatic. 127 00:09:14,432 --> 00:09:16,798 Don't like excitement, eh? 128 00:09:17,335 --> 00:09:20,304 Cletus, I know it's gotta be weird for you, 129 00:09:20,371 --> 00:09:22,066 being thrown in amongst strangers 130 00:09:22,139 --> 00:09:25,040 after being out in the desert alone all these years. 131 00:09:25,109 --> 00:09:29,978 I had 4-12 with me and nobody ever had a better pal. 132 00:09:30,748 --> 00:09:33,342 Yeah. I'm sure. 133 00:09:34,118 --> 00:09:36,712 But what about the human connection? 134 00:09:36,787 --> 00:09:40,746 Living out there with no one to talk to, to share your life with? 135 00:09:44,095 --> 00:09:47,258 Doesn't sound all that much different from your life to me. 136 00:09:47,331 --> 00:09:51,267 I did try to convince my ex-husband to move here with us, 137 00:09:52,636 --> 00:09:56,094 but he said it was another one of my artistic pipe dreams. 138 00:09:59,643 --> 00:10:02,271 Of course, you did have the little girl with you. 139 00:10:03,280 --> 00:10:04,975 Your daughter, I assume. 140 00:10:09,186 --> 00:10:11,086 Well, you have been paying attention. 141 00:10:11,155 --> 00:10:15,148 Oh. I don't want you to think I'm a voyeur, Nancy. 142 00:10:15,226 --> 00:10:18,992 But I'm helpless in the face of beauty. 143 00:10:19,630 --> 00:10:21,120 And you and... 144 00:10:21,599 --> 00:10:22,759 Mindy. 145 00:10:23,901 --> 00:10:25,391 - Mindy. - Yeah. 146 00:10:27,805 --> 00:10:31,741 Naturally, you've been mistaken for sisters. 147 00:10:33,744 --> 00:10:35,302 Once or twice. 148 00:10:39,316 --> 00:10:41,375 Backstage, perhaps? 149 00:10:42,586 --> 00:10:46,386 Oh. I collected those way before I had Mindy. 150 00:10:47,258 --> 00:10:49,783 Glad to see the Flying Burrito Brothers represented. 151 00:10:49,860 --> 00:10:51,851 One of my favorite bands. 152 00:10:52,563 --> 00:10:54,963 But you seem to have been better acquainted with Jethro Tull. 153 00:10:55,032 --> 00:10:57,762 Wait a minute. How did we wind up talking about me? 154 00:10:57,835 --> 00:11:00,099 You are the mysterious stranger, Cletus. 155 00:11:00,171 --> 00:11:03,334 Yeah. But whenever I try to demystify myself 156 00:11:04,341 --> 00:11:05,740 you refuse to believe me. 157 00:11:05,810 --> 00:11:07,539 I'm sorry if you were offended. 158 00:11:07,945 --> 00:11:09,606 Should I be something else? 159 00:11:09,680 --> 00:11:12,649 Cletus, you have to understand our situation here. 160 00:11:12,716 --> 00:11:15,116 We live with a monster every day. 161 00:11:15,686 --> 00:11:17,517 So when you come here talking about another one, 162 00:11:17,588 --> 00:11:20,386 well, quite frankly, it's hard to get our attention. 163 00:11:20,458 --> 00:11:24,588 Oh. So it's evidence you're seeking. 164 00:11:24,929 --> 00:11:26,191 It would help. 165 00:11:26,263 --> 00:11:27,252 Very well, then. 166 00:11:27,331 --> 00:11:30,562 Let me show you where 4-12 gored me when he was a pup. 167 00:11:32,470 --> 00:11:33,869 See my scar? 168 00:11:35,406 --> 00:11:37,966 Oh, yeah. Oh, oh, I see it. Yes. 169 00:11:40,678 --> 00:11:43,579 Hey, Harlow. Going to check on the North 40? 170 00:11:45,049 --> 00:11:46,175 That's my calling in life. 171 00:11:46,250 --> 00:11:47,615 Uh-huh. 172 00:11:47,685 --> 00:11:49,380 Coming on out later, Rosalita? 173 00:11:49,453 --> 00:11:51,284 Yes, after Tyler fixes my car. 174 00:11:51,355 --> 00:11:53,220 All right. Talk to you. 175 00:11:57,194 --> 00:11:58,957 You don't think the job's getting to Harlow, do you? 176 00:11:59,029 --> 00:12:00,724 Nothing gets to Harlow. 177 00:12:03,234 --> 00:12:04,826 You gonna fix my car or what? 178 00:12:04,902 --> 00:12:06,961 Tyler Reed at your service. 179 00:12:07,037 --> 00:12:10,063 Specializing in the replacement of EGR valves. 180 00:12:10,941 --> 00:12:12,465 Okay. 181 00:12:12,810 --> 00:12:15,210 This car's never really run the way I want it, 182 00:12:15,279 --> 00:12:16,974 but, you know, they gave me a special deal on it. 183 00:12:17,047 --> 00:12:18,412 I think they liked me or something. 184 00:12:18,482 --> 00:12:20,643 I'd give you a special deal, too. 185 00:12:20,718 --> 00:12:22,913 Do you mind finishing the job before you hit on me? 186 00:12:22,987 --> 00:12:25,615 Don't find mechanic work romantic, huh? 187 00:12:25,689 --> 00:12:27,884 It's all that grease under the guys' nails. 188 00:12:27,958 --> 00:12:31,155 Oh, right. And you're the sophisticated type. 189 00:12:31,228 --> 00:12:34,720 How about your hoochie in Bixby or Miss Dairy Queen? 190 00:12:34,798 --> 00:12:36,095 Auto parts turn them on? 191 00:12:36,166 --> 00:12:38,862 Oh, you're tough, Rosalita. 192 00:12:38,936 --> 00:12:42,303 But since you're keeping score, she wasn't Miss Dairy Queen, 193 00:12:42,373 --> 00:12:44,534 she was Miss Pioneer Days. 194 00:12:44,608 --> 00:12:45,768 Keeping score? 195 00:12:45,843 --> 00:12:48,403 It's more like every time I turn around someone's telling me 196 00:12:48,479 --> 00:12:51,004 about how you're putting your boots under a new bed. 197 00:12:51,849 --> 00:12:54,613 I don't know how rumors like that get started. 198 00:12:54,685 --> 00:12:56,016 I just don't. 199 00:13:06,564 --> 00:13:08,464 You're good for another 10,000 miles. 200 00:13:08,532 --> 00:13:10,022 You promise? 201 00:13:10,367 --> 00:13:12,892 Rosalita, have I ever lied to you? 202 00:13:12,970 --> 00:13:14,961 Probably, but thanks just the same. 203 00:13:15,940 --> 00:13:17,134 Anything else I can do for you? 204 00:13:17,207 --> 00:13:18,697 No, nothing I can think of. 205 00:13:18,776 --> 00:13:21,870 I got a couple of cows with hookworm. I need to see how Harlow's doing. 206 00:13:21,946 --> 00:13:23,538 I could go with you. 207 00:13:24,648 --> 00:13:27,776 I mean, make sure it's, you know, running good. 208 00:13:27,851 --> 00:13:29,580 You're good, Tyler. Hop in. 209 00:13:29,653 --> 00:13:31,177 Yeah. 210 00:13:51,308 --> 00:13:52,605 Come on. 211 00:14:01,585 --> 00:14:03,553 Easy, boy. Easy, boy. 212 00:14:06,557 --> 00:14:08,184 Come on! 213 00:14:09,727 --> 00:14:10,989 Come on. 214 00:14:39,857 --> 00:14:42,348 Burt. Hey, Burt. You there? 215 00:14:42,426 --> 00:14:44,155 Come in, Tyler. Over. 216 00:14:44,228 --> 00:14:46,822 You gotta get over here. To Rosalita's. 217 00:14:46,897 --> 00:14:48,626 We got big trouble. 218 00:14:59,758 --> 00:15:01,658 Was a good horse. 219 00:15:01,727 --> 00:15:03,854 Nothing should ever have to die like that. 220 00:15:03,929 --> 00:15:05,590 Better him than you, Harlow. 221 00:15:06,131 --> 00:15:08,793 It had a horn. That's what made all of them there holes. 222 00:15:08,867 --> 00:15:11,802 So vicious. Any one of these wounds would have killed it. 223 00:15:11,870 --> 00:15:12,928 Was it a Shrieker? 224 00:15:13,005 --> 00:15:15,530 Negative. They don't have horns. 225 00:15:15,607 --> 00:15:17,575 Besides, they would have eaten the horse. 226 00:15:18,276 --> 00:15:19,607 Then an Ass-Blaster? 227 00:15:19,678 --> 00:15:22,772 Nope. No scorch marks, no sulfurous fumes. 228 00:15:22,848 --> 00:15:24,145 I would have said if it was either one of them. 229 00:15:24,216 --> 00:15:25,615 I know what they look like. 230 00:15:26,985 --> 00:15:28,919 Well, then, what the hell was it? 231 00:15:28,987 --> 00:15:30,648 I don't know. 232 00:15:30,722 --> 00:15:33,282 Never seen anything like it before. 233 00:15:33,358 --> 00:15:37,385 Kind of a low slung rhinoceros of a farm-dog size. 234 00:15:37,462 --> 00:15:39,726 Its horn was between its eyes. 235 00:15:40,198 --> 00:15:41,495 Red eyes. 236 00:15:41,833 --> 00:15:43,300 Anything else unusual? 237 00:15:43,368 --> 00:15:45,233 Yeah, it was fast. 238 00:15:45,671 --> 00:15:47,263 Practically up my ass before I knew it. 239 00:15:47,339 --> 00:15:49,637 Weird science, Burt. That's all I can say. 240 00:15:52,511 --> 00:15:53,910 Burt, where you headed? 241 00:15:53,979 --> 00:15:55,469 I'm gonna talk to Cletus. 242 00:15:55,547 --> 00:15:56,536 To who? 243 00:15:56,615 --> 00:15:58,014 Some desert rat Burt dragged in. 244 00:15:58,083 --> 00:16:00,074 He was babbling on about a monster on the loose. 245 00:16:00,152 --> 00:16:01,414 You're kidding, right, Burt? 246 00:16:01,486 --> 00:16:02,976 Not about this. 247 00:16:03,055 --> 00:16:04,079 There's a new threat in the valley 248 00:16:04,156 --> 00:16:05,953 and I'm betting Cletus knows what it is. 249 00:16:06,024 --> 00:16:08,254 This is unacceptable. I cannot accept this. 250 00:16:08,326 --> 00:16:09,691 Afraid you don't get a vote. 251 00:16:09,761 --> 00:16:12,252 Burt, when I moved here, you said that I should only worry 252 00:16:12,330 --> 00:16:16,198 about El Blanco, maybe some Shriekers, Ass-Blasters... 253 00:16:16,268 --> 00:16:17,292 Only three. 254 00:16:17,369 --> 00:16:18,393 I am tired of these... 255 00:16:20,972 --> 00:16:22,803 - Do you hear me? - Yes, I hear you. 256 00:16:45,097 --> 00:16:46,155 Hmm. 257 00:16:48,066 --> 00:16:50,762 They miniaturized it, huh? 258 00:16:51,603 --> 00:16:52,695 Computers? 259 00:16:52,771 --> 00:16:54,966 Oh, come on. You knew that. 260 00:16:56,074 --> 00:16:57,564 I want to know. 261 00:16:57,642 --> 00:16:59,166 I'll tell you why I'm sleeping with your husband. 262 00:17:00,312 --> 00:17:01,939 Because your husband don't love you. 263 00:17:02,013 --> 00:17:04,311 He don't Be with you. 264 00:17:04,382 --> 00:17:05,747 Go ahead! 265 00:17:05,817 --> 00:17:07,250 Come on! 266 00:17:07,319 --> 00:17:09,412 They're cousins. 267 00:17:09,488 --> 00:17:11,854 Those two girls? 268 00:17:12,057 --> 00:17:13,524 And the guy they're both sleeping with. 269 00:17:13,592 --> 00:17:17,119 Are you sure about that? 270 00:17:18,296 --> 00:17:20,264 It's a rerun. 271 00:17:22,734 --> 00:17:24,497 Well, TV's changed. 272 00:17:24,569 --> 00:17:27,333 The saltiest woman I remember is Miss Kitty. 273 00:17:27,405 --> 00:17:30,203 Tide rolls in, tide rolls out, if you know what I mean. 274 00:17:30,275 --> 00:17:31,606 Yeah, but this world you're living in 275 00:17:31,676 --> 00:17:33,610 looks to me like it's rolling in the wrong direction. 276 00:17:39,484 --> 00:17:41,076 Hello to you, too, Burt. 277 00:17:41,153 --> 00:17:43,121 Okay, friend. Point made. 278 00:17:43,655 --> 00:17:44,713 About the world? 279 00:17:44,790 --> 00:17:45,950 No, about your creature. 280 00:17:46,024 --> 00:17:47,958 Did 4-12 hurt somebody? 281 00:17:48,026 --> 00:17:50,494 A horse, which is bad enough. Punched full of holes. 282 00:17:50,562 --> 00:17:53,861 That's definitely within 4-12's capability. 283 00:17:53,932 --> 00:17:56,833 Are you saying that there really is something else after us? 284 00:17:56,902 --> 00:17:57,926 Affirmative. 285 00:17:59,037 --> 00:18:00,561 But I just declared open season on it. 286 00:18:14,186 --> 00:18:15,346 There. 287 00:18:16,721 --> 00:18:18,621 Cletus, get back here. 288 00:18:19,691 --> 00:18:23,559 Yes, yes, yes, yes. Yes. Yes. 289 00:18:41,213 --> 00:18:43,044 No buds anywhere. 290 00:18:44,015 --> 00:18:45,573 Then stay in formation. 291 00:18:45,650 --> 00:18:49,177 The buds smooth 4-12's moods right out. 292 00:18:50,121 --> 00:18:52,055 I've got the cure for his damn moods. 293 00:18:52,123 --> 00:18:53,920 .375 H&H mag. 294 00:18:53,992 --> 00:18:56,324 You wouldn't need that damn elephant gun 295 00:18:56,394 --> 00:18:59,386 if I could just find some blue diamond cholla. 296 00:18:59,464 --> 00:19:01,625 Well, fat chance. There's less of it every year. 297 00:19:01,700 --> 00:19:04,191 He needs its buds just the same. 298 00:19:04,569 --> 00:19:07,470 They're heavy with melatonin and SSRIs. 299 00:19:09,040 --> 00:19:11,008 Selective serotonin reuptake inhibitors. 300 00:19:11,076 --> 00:19:13,704 They keep the serotonin in the synaptic cleft 301 00:19:13,778 --> 00:19:18,147 until 4-12 forgets what got him out of sorts. 302 00:19:18,917 --> 00:19:21,442 You don't sound like any desert rat I ever met. 303 00:19:21,519 --> 00:19:24,079 What were you before you went native? 304 00:19:24,155 --> 00:19:25,281 Biochemist. 305 00:19:25,357 --> 00:19:26,756 Biochemist? 306 00:19:27,359 --> 00:19:29,759 Worked right out here a ways, in fact. 307 00:19:29,828 --> 00:19:31,159 Oh, the hell you did. 308 00:19:31,229 --> 00:19:33,254 Well, not that you'd know. 309 00:19:34,299 --> 00:19:36,529 It was a secret lab. 310 00:19:36,635 --> 00:19:39,866 Hidden inside one of these mountains out there somewhere. 311 00:19:39,938 --> 00:19:43,601 Not in this valley. No secret labs here. 312 00:19:43,675 --> 00:19:47,805 Oh, I was right about the monster, wasn't I? 313 00:19:48,813 --> 00:19:51,680 Yes, you were. And we're gonna find it. 314 00:19:51,750 --> 00:19:52,978 Come on. 315 00:20:08,366 --> 00:20:11,130 Here! Stop! This is it! 316 00:20:11,202 --> 00:20:12,226 What? 317 00:20:12,304 --> 00:20:15,501 Back up. Stop. Stop. Turn in there. 318 00:20:28,420 --> 00:20:29,978 What are you talking about? 319 00:20:30,055 --> 00:20:33,024 The road to the lab. This is where it was. 320 00:20:33,825 --> 00:20:35,986 I've lived in this valley for 20 years. 321 00:20:36,061 --> 00:20:37,551 There's nothing here, never has been. 322 00:20:37,629 --> 00:20:40,359 Well, maybe you haven't looked hard enough 323 00:20:45,103 --> 00:20:48,038 Come on, Cletus. Come on. You're wasting my... 324 00:20:49,174 --> 00:20:50,641 What the hell? 325 00:20:54,079 --> 00:20:55,842 Road to the lab. 326 00:20:58,850 --> 00:20:59,839 Told you. 327 00:21:05,790 --> 00:21:06,984 Where's the rest of it? 328 00:21:07,058 --> 00:21:08,958 It gets complicated, Burt. 329 00:21:09,027 --> 00:21:10,119 The government tore it up 330 00:21:10,195 --> 00:21:12,720 so no one would go snooping around what was left of it. 331 00:21:12,797 --> 00:21:13,821 What do you mean, "What was left of it?" 332 00:21:13,898 --> 00:21:15,388 They blew it all to hell! 333 00:21:15,467 --> 00:21:17,298 Tried to bury everything we were doing. 334 00:21:17,369 --> 00:21:19,132 - Who, the government? - No, no. 335 00:21:19,204 --> 00:21:21,297 The folks that ran the lab. 336 00:21:21,373 --> 00:21:22,863 These folks you're talking about have a name? 337 00:21:22,941 --> 00:21:25,205 The Proud Foot Corporation. 338 00:21:28,013 --> 00:21:30,777 Hell of a time to lay this on me, Cletus. 339 00:21:30,849 --> 00:21:34,216 I got pressing business with this damn creation of yours. 340 00:21:35,020 --> 00:21:37,386 Well, I didn't mean to get you all worked up. 341 00:21:37,789 --> 00:21:39,984 Well, you did. Get in the truck. 342 00:21:43,228 --> 00:21:44,627 I'm getting! 343 00:21:51,569 --> 00:21:53,196 Is that where you want them? 344 00:21:53,271 --> 00:21:54,602 Yeah. Thanks. 345 00:21:55,340 --> 00:21:56,773 They're some good old boys in NASCAR'd say, 346 00:21:56,841 --> 00:21:58,968 "You're no bigger than a ham biscuit." 347 00:21:59,511 --> 00:22:00,739 What's that supposed to mean? 348 00:22:00,812 --> 00:22:02,109 It means you're petite. 349 00:22:03,281 --> 00:22:04,805 Oh, someone on a Harley. 350 00:22:04,883 --> 00:22:06,145 How can you tell? 351 00:22:06,217 --> 00:22:08,879 It's the most distinctive sound in engineering. 352 00:22:08,953 --> 00:22:10,477 Hell, they wanna trademark it. 353 00:22:13,024 --> 00:22:14,321 Hmm. 354 00:22:15,160 --> 00:22:16,491 Nice bike. 355 00:22:19,864 --> 00:22:21,263 I need beer. 356 00:22:22,200 --> 00:22:23,758 Domestic or imported? 357 00:22:23,835 --> 00:22:25,063 Wet. 358 00:22:25,270 --> 00:22:27,033 You must be thirsty. 359 00:22:38,817 --> 00:22:40,114 What the hell are you looking at? 360 00:22:40,185 --> 00:22:43,052 Come on, man. You can do better than that, can't you? 361 00:22:55,733 --> 00:22:58,702 You're not the only one who doesn't like Proud Foot. 362 00:22:58,770 --> 00:23:01,432 A known tool of government oppression. 363 00:23:01,506 --> 00:23:03,974 Probably has ties to the Trilateral Commission. 364 00:23:04,042 --> 00:23:06,567 What was Proud Foot doing out here? 365 00:23:06,711 --> 00:23:09,874 Wasn't like the shifty bastards told me. 366 00:23:11,015 --> 00:23:14,246 They were too busy keeping us scientists away from each other. 367 00:23:15,120 --> 00:23:17,145 We each had our project. 368 00:23:17,822 --> 00:23:20,450 That was it. Mine was 4-12. 369 00:23:20,525 --> 00:23:23,460 If they were so shifty, how come they had to close up shop? 370 00:23:23,528 --> 00:23:24,552 The government. 371 00:23:24,629 --> 00:23:25,618 Not likely. 372 00:23:25,697 --> 00:23:26,891 Yes, it was. 373 00:23:26,965 --> 00:23:30,526 I tried to tell you before, but you were too busy talking. 374 00:23:30,635 --> 00:23:33,604 The government brought the hammer down 375 00:23:34,105 --> 00:23:36,596 because Proud Foot went off the reservation. 376 00:23:37,175 --> 00:23:40,303 I hear they sold all kinds 377 00:23:41,446 --> 00:23:44,040 of devilish inventions out the back door. 378 00:23:47,252 --> 00:23:48,913 A rogue operation. 379 00:23:49,554 --> 00:23:51,852 Sons of Judas are worse than I thought. 380 00:23:51,923 --> 00:23:55,552 Two days after we got word about the Feds, 381 00:23:57,061 --> 00:23:58,688 the lab was gone. 382 00:23:59,631 --> 00:24:01,565 It was all I could do 383 00:24:02,467 --> 00:24:05,766 to put 4-12 in my satchel and make a run for it. 384 00:24:07,172 --> 00:24:08,833 He was just a pup. 385 00:24:12,377 --> 00:24:13,639 He was... 386 00:24:14,812 --> 00:24:18,748 Didn't want him to die before he'd had a chance to live. 387 00:24:22,253 --> 00:24:24,346 And you and that thing have been hiding out ever since? 388 00:24:24,422 --> 00:24:27,448 He's not a thing. 389 00:24:28,393 --> 00:24:29,587 He's my pal. 390 00:24:29,661 --> 00:24:30,685 Some pal. 391 00:24:30,762 --> 00:24:34,095 Well, how about you and that big worm? 392 00:24:35,333 --> 00:24:36,891 El Blanco to you. 393 00:24:36,968 --> 00:24:39,459 And I happen to view him as a worthy adversary, 394 00:24:39,537 --> 00:24:41,505 much the way Patton saw Rommel. 395 00:24:41,573 --> 00:24:43,040 He's more than that. 396 00:24:43,107 --> 00:24:46,133 You're like Captain Ahab and his whale. 397 00:24:47,145 --> 00:24:49,272 El Blanco is your Moby Dick. 398 00:24:51,950 --> 00:24:54,748 We're not talking about me. We're talking about you and that... 399 00:24:57,422 --> 00:25:00,050 You and 4-12 hiding out in the desert. 400 00:25:01,926 --> 00:25:04,190 It was the only place we had to go. 401 00:25:05,230 --> 00:25:08,597 Government agents staked out my apartment in Bixby. 402 00:25:09,467 --> 00:25:11,435 A man's worst nightmare. 403 00:25:11,903 --> 00:25:13,393 You see, Burt, 404 00:25:14,339 --> 00:25:18,435 all your life you thought somebody was out to get you. 405 00:25:20,078 --> 00:25:22,842 Me, I knew it. 406 00:25:36,527 --> 00:25:38,324 Help! Help! 407 00:25:38,396 --> 00:25:39,420 It's Nancy! 408 00:25:46,604 --> 00:25:48,970 It's that thing! It's coming! 409 00:25:49,040 --> 00:25:50,166 We gotta call Burt! 410 00:25:50,241 --> 00:25:51,936 Hold your horses, I can handle this. 411 00:25:53,411 --> 00:25:54,435 You're missing! 412 00:25:54,512 --> 00:25:55,911 No, I'm not! 413 00:25:56,981 --> 00:25:58,312 Watch out. 414 00:26:01,419 --> 00:26:02,943 Oh, mama! 415 00:26:25,677 --> 00:26:27,338 Tyler, come on! Move it! 416 00:26:27,412 --> 00:26:30,313 Let's get the hell out of here, Tyler! It's coming! 417 00:26:35,586 --> 00:26:38,214 Can't this piece of junk go any faster? 418 00:26:42,560 --> 00:26:44,152 It's still after us! 419 00:26:44,228 --> 00:26:45,456 Hang on! 420 00:26:56,107 --> 00:26:57,938 All points, come in. 421 00:26:58,009 --> 00:27:00,409 All points, come in. Over. 422 00:27:00,478 --> 00:27:02,503 Burt. Crazy stuff, man. 423 00:27:02,847 --> 00:27:04,747 That ugly mother damn near killed us! 424 00:27:04,816 --> 00:27:06,750 Slow down. 425 00:27:06,818 --> 00:27:09,878 Jodi, Nancy, me, we saw him kill a biker. 426 00:27:09,954 --> 00:27:11,353 I'm looking at him. 427 00:27:11,422 --> 00:27:13,322 You're in town? 428 00:27:13,391 --> 00:27:14,881 You better be heads-up, man. 429 00:27:14,959 --> 00:27:17,393 That thing's got one mean sense of smell or something. 430 00:27:17,462 --> 00:27:19,089 Roger that. Where are you? 431 00:27:19,163 --> 00:27:21,597 Well, I was putting some distance between us and town. 432 00:27:21,666 --> 00:27:23,190 Go get Rosalita and Harlow. 433 00:27:23,267 --> 00:27:25,735 I want the bunch of you back here, pronto. 434 00:27:25,803 --> 00:27:28,271 I'm not gonna promise you anything. 435 00:27:28,339 --> 00:27:30,068 You know how Rosalita is. 436 00:27:30,942 --> 00:27:33,433 Tell her we're at war. 437 00:27:37,515 --> 00:27:38,504 It's that bad, huh? 438 00:27:38,583 --> 00:27:41,780 Trust us. You do not want to stay here by yourself. 439 00:27:42,453 --> 00:27:43,545 You driving, lead foot? 440 00:27:43,621 --> 00:27:45,111 Don't forget to buckle your seatbelt. 441 00:27:45,189 --> 00:27:46,486 Harlow's coming, too, isn't he? 442 00:27:46,557 --> 00:27:47,546 Yeah, he's right there. 443 00:27:47,625 --> 00:27:49,092 You don't have to convince me. 444 00:28:01,806 --> 00:28:04,104 It killed Harlow's horse at point X. 445 00:28:04,175 --> 00:28:06,541 A javelina at point Y. 446 00:28:06,611 --> 00:28:08,806 A burro at point Z. 447 00:28:09,180 --> 00:28:10,977 Collateral damage, I'd say. 448 00:28:11,048 --> 00:28:12,276 What about that poor devil outside? 449 00:28:12,350 --> 00:28:13,942 He look like collateral damage? 450 00:28:14,018 --> 00:28:15,781 It's a terrible thing. 451 00:28:15,853 --> 00:28:18,447 Too bad there wasn't any blue diamond cholla. 452 00:28:18,523 --> 00:28:21,720 Well, there wasn't. So your problem becomes the valley's problem, 453 00:28:21,793 --> 00:28:24,421 which makes it Burt Gummer's problem! 454 00:28:24,595 --> 00:28:27,063 The way I see it, this creature of yours is sweeping the valley 455 00:28:27,131 --> 00:28:30,692 in a classic grid pattern, north to south, south to north. 456 00:28:31,469 --> 00:28:33,266 Feel free to chime in. 457 00:28:35,807 --> 00:28:39,243 There's a wrong time for silence, Cletus. You created the thing. 458 00:28:41,112 --> 00:28:42,875 Why, yes, yes, I did. 459 00:28:46,350 --> 00:28:50,218 It was my job to breed 4-12 for combat. 460 00:28:52,657 --> 00:28:53,749 Vietnam. 461 00:28:53,825 --> 00:28:56,726 Seemed like everybody had given up on the war 462 00:28:56,794 --> 00:29:00,560 except the hardliners in the military and at Proud Foot. 463 00:29:01,299 --> 00:29:03,267 They thought 4-12 could track down 464 00:29:03,334 --> 00:29:05,268 North Vietnamese soldiers in the jungle at night. 465 00:29:05,336 --> 00:29:08,999 Maybe even root the VC out of the tunnels 466 00:29:09,373 --> 00:29:11,136 in Cu Chi province. 467 00:29:12,910 --> 00:29:14,810 Hell, 4-12 is expendable. 468 00:29:14,879 --> 00:29:17,643 Kill one, they'd send a dozen more just like him. 469 00:29:17,715 --> 00:29:20,013 Flesh and blood killing machine. 470 00:29:20,885 --> 00:29:24,343 Well, the strongest thing I ever called it was a hybrid. 471 00:29:25,022 --> 00:29:27,217 The combination of a rhino, 472 00:29:27,625 --> 00:29:29,718 switchback spider and a wolverine. 473 00:29:29,794 --> 00:29:30,852 Impossible. 474 00:29:30,928 --> 00:29:34,694 You're wrong, Burt. We made a big breakthrough in the lab. 475 00:29:34,765 --> 00:29:36,289 Enormous, to tell you the truth. 476 00:29:36,367 --> 00:29:38,392 What kind of breakthrough? 477 00:29:40,838 --> 00:29:42,829 We created a compound that allowed us 478 00:29:42,907 --> 00:29:45,398 to blend DNA from different species. 479 00:29:46,911 --> 00:29:48,708 Called it Mixmaster. 480 00:29:50,781 --> 00:29:52,305 Mixmaster? 481 00:29:52,383 --> 00:29:55,477 30 years ago there wasn't a gene-splicing tool 482 00:29:56,754 --> 00:29:58,449 that could come close to it. 483 00:29:58,523 --> 00:30:01,583 And, of course, the government kept it a secret. 484 00:30:26,751 --> 00:30:28,309 What's wrong with you, Burt? 485 00:30:28,386 --> 00:30:30,513 You haven't moved him yet? 486 00:30:30,588 --> 00:30:33,352 For God's sake, Burt, he's not roadkill! 487 00:30:33,424 --> 00:30:36,154 I'm just trying to make sure the rest of us don't end up dead! 488 00:30:37,295 --> 00:30:39,263 Tyler, Harlow, heads up. 489 00:30:40,854 --> 00:30:42,788 Well, while they're doing that, come on, Jodi. 490 00:30:42,856 --> 00:30:44,187 Me? Why? 491 00:30:44,258 --> 00:30:47,421 Well, we're not going to let him lay out in the sun! 492 00:30:47,494 --> 00:30:48,984 Come on. 493 00:30:56,270 --> 00:30:58,670 You're even better looking up close. 494 00:30:59,940 --> 00:31:01,134 Do I know you? 495 00:31:01,208 --> 00:31:03,176 Cletus Poffenberger. 496 00:31:04,545 --> 00:31:05,773 Mmm-mmm. 497 00:31:06,480 --> 00:31:09,643 I've admired you from afar. But, you know, 498 00:31:09,716 --> 00:31:11,343 you really ought to wear some clothes 499 00:31:11,418 --> 00:31:14,012 when you're out taking the sun. 500 00:31:17,624 --> 00:31:20,058 You need a bodyguard, I'm your man. 501 00:31:29,369 --> 00:31:30,666 Ladies, 502 00:31:30,737 --> 00:31:33,638 what we have here is a severe lack of time. 503 00:31:33,707 --> 00:31:35,265 Now, I've plotted the creature's movements 504 00:31:35,342 --> 00:31:36,468 and according to my calculations... 505 00:31:36,543 --> 00:31:37,601 It's coming back! 506 00:31:40,047 --> 00:31:43,448 Right on his grid pattern. Just like I thought. 507 00:31:43,517 --> 00:31:44,882 Tyler, get them into the store. 508 00:31:44,952 --> 00:31:47,477 All right, you heard the man. Let's go. 509 00:31:47,554 --> 00:31:50,079 Everyone inside. Let's go. Step on it. 510 00:31:53,794 --> 00:31:56,160 - Cletus, Cletus. Come on, come on. - Huh? 511 00:32:17,050 --> 00:32:18,540 We're not safe. 512 00:32:18,619 --> 00:32:20,519 Get serious, Cletus. 513 00:32:20,587 --> 00:32:22,578 It's Burt that's not safe. 514 00:32:44,578 --> 00:32:45,772 It's destroying everything! 515 00:32:45,846 --> 00:32:49,612 Jodi, get to your vehicle. I want all of you out of here. Now! 516 00:32:54,788 --> 00:32:56,881 We need backup on this one. 517 00:32:58,525 --> 00:32:59,651 We'll find out, won't we? 518 00:32:59,726 --> 00:33:03,389 No, no, no, no, no, no! He can see you! He can see you! 519 00:33:21,248 --> 00:33:24,411 I tried to warn you! 520 00:33:26,587 --> 00:33:28,214 It's coming back! 521 00:33:29,156 --> 00:33:30,350 Let's get in the Quonset hut. 522 00:33:30,424 --> 00:33:32,255 The steel walls are a better bet. 523 00:33:40,033 --> 00:33:42,228 Don't move, Cletus. Freeze! 524 00:33:42,302 --> 00:33:43,564 Freeze! 525 00:33:44,838 --> 00:33:46,271 El Blanco now? 526 00:33:46,340 --> 00:33:48,274 We don't make the rules. 527 00:34:10,964 --> 00:34:12,864 Take that, you big ugly! 528 00:34:12,933 --> 00:34:15,265 I'll see your 4-12 and raise you. 529 00:34:38,525 --> 00:34:41,016 El Blanco just upchucked that thing. 530 00:34:57,411 --> 00:34:59,641 Get out of here, you damn worm. 531 00:35:00,647 --> 00:35:02,444 Hundred yards, go, go! 532 00:35:06,720 --> 00:35:08,312 Come on, Cletus! 533 00:35:09,690 --> 00:35:11,317 Come on, come on! 534 00:35:18,941 --> 00:35:20,135 What did I just see out there? 535 00:35:20,209 --> 00:35:21,972 That can't be the same El Blanco that ate my car. 536 00:35:22,045 --> 00:35:23,808 Spitting up that overgrown groundhog? 537 00:35:23,880 --> 00:35:25,074 No. No way. 538 00:35:25,181 --> 00:35:26,478 Enlighten us. 539 00:35:27,250 --> 00:35:29,343 4-12 secretes a chemical 540 00:35:29,419 --> 00:35:33,150 that, in layman's terms, is a mixture of skunk entrails, 541 00:35:33,823 --> 00:35:36,314 panther urine and cougar excrement. 542 00:35:36,392 --> 00:35:38,952 The smell is intended to nauseate the enemy. 543 00:35:39,028 --> 00:35:41,997 Well, I guess El Blanco bit off more than he could chew, didn't he? 544 00:35:42,065 --> 00:35:43,259 Never mind that. 545 00:35:43,332 --> 00:35:45,027 What were you yelling at Tyler and me out there? 546 00:35:45,101 --> 00:35:46,693 Yeah, about how that thing could... 547 00:35:46,769 --> 00:35:47,827 Could see through the store? 548 00:35:47,904 --> 00:35:50,737 Well, I just tried to tell Nancy earlier. 549 00:35:50,807 --> 00:35:54,334 4-12 has X-ray vision. 550 00:35:56,612 --> 00:35:58,079 X-ray vision? 551 00:35:58,247 --> 00:36:01,011 Well, like Superman! 552 00:36:02,685 --> 00:36:07,349 There's nothing wrong with stealing a good idea from a comic book. 553 00:36:07,423 --> 00:36:09,653 What were you yelling at Tyler? 554 00:36:15,198 --> 00:36:17,723 How we gonna fight? We have no guns. 555 00:36:21,938 --> 00:36:24,873 We've got all the weapons we need right here. 556 00:36:26,943 --> 00:36:28,843 In the eye of the beholder, right, Burt? 557 00:36:28,911 --> 00:36:31,209 Roger. Let's each take a pile and dig in. 558 00:36:31,280 --> 00:36:34,579 Sound off if you find something that could be lethal. 559 00:36:45,728 --> 00:36:49,357 Burt, how come that thing's not knocking down the walls? 560 00:36:50,166 --> 00:36:51,258 You want to explain or should I? 561 00:36:51,334 --> 00:36:52,961 Take your best shot. 562 00:36:53,035 --> 00:36:55,526 Cletus' damn pet is most likely circling the building 563 00:36:55,605 --> 00:36:57,766 while we waste time talking! 564 00:36:59,275 --> 00:37:00,867 Knock it out with a minimum number of blows 565 00:37:00,943 --> 00:37:02,774 and send us all to our Maker. 566 00:37:02,845 --> 00:37:03,937 That about cover it? 567 00:37:04,046 --> 00:37:06,014 An assessment worthy of a war college. 568 00:37:10,419 --> 00:37:13,013 Let's go! That thing waits for no man. 569 00:37:18,394 --> 00:37:19,861 Cleaning solvent? 570 00:37:19,929 --> 00:37:22,056 Acetone. Flammable. Save it. 571 00:37:30,640 --> 00:37:31,629 What about this? 572 00:37:31,741 --> 00:37:33,333 Hang on to that. 573 00:37:35,344 --> 00:37:37,244 Hey, Burt. Check it out. 574 00:37:39,782 --> 00:37:42,273 Yeah, yeah, might be just the ticket. 575 00:37:46,689 --> 00:37:48,554 Won't hold out much longer! 576 00:37:48,624 --> 00:37:49,750 Who's side are you on? 577 00:37:49,825 --> 00:37:51,588 He's my baby boy! 578 00:37:52,929 --> 00:37:55,193 Yeah. Well, be that as it may, 579 00:37:55,264 --> 00:37:58,199 Tyler, fill that thing with cleaning solvent. 580 00:38:00,236 --> 00:38:02,136 Now for a cigarette lighter. 581 00:38:02,205 --> 00:38:03,263 Flame thrower? 582 00:38:03,339 --> 00:38:04,533 Uh-huh. 583 00:38:06,676 --> 00:38:07,973 Come on, can you speed it up, Burt? 584 00:38:08,044 --> 00:38:09,272 No. 585 00:38:09,345 --> 00:38:11,677 Give me a moment with him before you do anything drastic. 586 00:38:11,747 --> 00:38:14,147 I can calm him down. I know I can. 587 00:38:15,851 --> 00:38:18,081 This is 30 years we're talking about here, Burt, 588 00:38:18,154 --> 00:38:20,054 my life and 4-12's. 589 00:38:21,090 --> 00:38:24,218 Fine, you talk to him. But we're gonna keep doing what we're doing. 590 00:38:35,571 --> 00:38:38,438 4-12. It's me, buddy. 591 00:38:39,008 --> 00:38:40,441 It's Cletus. 592 00:38:41,444 --> 00:38:43,469 You've got to settle down. 593 00:38:45,481 --> 00:38:47,506 Hear me, 4-12? 594 00:38:48,351 --> 00:38:49,409 You gotta simmer down, 595 00:38:49,485 --> 00:38:52,579 so I can get you out of here in one piece. 596 00:38:53,689 --> 00:38:58,023 Then we can go home. You and me, hmm? 597 00:38:58,761 --> 00:39:01,252 We'll live just like we used to. 598 00:39:01,330 --> 00:39:03,560 That's what you want, isn't it? 599 00:39:09,238 --> 00:39:10,432 Cletus. 600 00:39:17,380 --> 00:39:19,041 Harlow, the doors! 601 00:39:28,291 --> 00:39:30,316 Not in my valley, you don't. 602 00:39:49,245 --> 00:39:51,543 Cletus, we didn't have a choice. 603 00:39:51,947 --> 00:39:54,142 I know 4-12 was up to no good, 604 00:39:54,216 --> 00:39:55,979 but he was the best... 605 00:40:22,478 --> 00:40:23,672 Cletus? 606 00:40:25,214 --> 00:40:26,806 It's time to go. 607 00:40:32,822 --> 00:40:35,347 I'll never forget you, little guy. 608 00:40:53,275 --> 00:40:55,470 Time for me to head back home. 609 00:40:56,078 --> 00:40:59,741 And this lady is driving me as far as she can. 610 00:41:00,316 --> 00:41:02,477 Your scientist friends, 611 00:41:02,551 --> 00:41:05,714 they didn't come up with any more pets like yours, did they? 612 00:41:05,788 --> 00:41:08,780 Well, that lab was a busy place. 613 00:41:09,525 --> 00:41:13,017 Yeah, an answer like that, I gotta figure they have more secrets out there. 614 00:41:14,096 --> 00:41:16,189 I guess we'll all find out. 615 00:41:16,632 --> 00:41:17,929 Vaya con Dios. 616 00:42:21,130 --> 00:42:22,358 And Burt's been searching for the lab 617 00:42:22,431 --> 00:42:24,092 ever since Cletus mentioned it. 618 00:42:25,100 --> 00:42:26,965 Hey, do you think he has any other creatures 619 00:42:27,036 --> 00:42:28,594 from the old lab hidden up there with him? 620 00:42:28,671 --> 00:42:31,663 You know, a Pandora's box of freakish and devilish creations? 621 00:42:31,740 --> 00:42:34,334 Creations? He only told us about 4-12. 622 00:42:35,678 --> 00:42:37,737 But around here,you can never tell. 44829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.