Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,672 --> 00:00:06,172
Canada,tara muntilor impunatori
si a lacurilor �nghetate.
2
00:00:06,256 --> 00:00:10,500
O tara bogata �n istorie,traditii,
si mari aventuri
3
00:00:11,506 --> 00:00:15,011
Cu opt ani �n urma sa gasit
aur �n British Columbia.
4
00:00:15,046 --> 00:00:18,496
Si oamenii au venit din toate
locurile din SUA si Canada
5
00:00:18,920 --> 00:00:21,294
Ei au gasit un teren cu copaci �nalti,
6
00:00:21,381 --> 00:00:25,262
rauri navalnice si poteci intortocheate de-a lungul r�ului Fraser.
7
00:00:25,263 --> 00:00:27,770
Singura intrare in tinutul aurului.
8
00:00:28,431 --> 00:00:32,919
Febra aurului din Cariboo,ca orice goana dupa aur a intrat si ea �n istorie.
9
00:00:32,920 --> 00:00:36,979
Dar soarele a stralucit din nou peste
minele de aur parasite
10
00:00:37,209 --> 00:00:40,429
luminand peste marile imperii de
vite,stabilite �n British Columbia.
11
00:00:40,430 --> 00:00:43,723
Unde fermele din Cariboo
si Chilcotin exista si azi.
12
00:00:44,271 --> 00:00:48,267
Aceasta e povestea unui om care visa sa ajunga fermier
13
00:00:48,268 --> 00:00:50,568
Un om care a ajutat la construirea unei natiuni.
14
00:00:50,939 --> 00:00:52,936
Numele lui era Jim Redfern.
15
00:00:52,937 --> 00:00:56,778
Care a mers pe cararile din Cariboo pana
�n tinutul Chilcotin
16
00:01:06,112 --> 00:01:11,612
Drumul spre Cariboo
17
00:03:00,360 --> 00:03:04,060
Data viitoare daca unele
animalele mai ies din drum am sa le las �n urma...
18
00:03:04,061 --> 00:03:06,433
Meru ai spui asta,dar
imediat te-ai �ntors
19
00:03:06,434 --> 00:03:11,490
Nu si acum.Avem contract
sa livram bovinele fara sa le ranim
20
00:03:11,691 --> 00:03:14,941
Mike eu cred ca
te-a prins febra aurului si nu mai vezi altceva
21
00:03:14,942 --> 00:03:16,976
La fel ca si ceilalti
care au venit �naintea noastra.
22
00:03:17,176 --> 00:03:20,820
Tu n-ai vrea un pic de aur?
De asta sunt aici cu tine.
23
00:03:20,921 --> 00:03:25,124
Atunci de ce ai acceptat livrarea acestor vite?
Aurul si bovinele nu se potrivesc
24
00:03:26,125 --> 00:03:33,498
Dupa parerea mea se potrivesc.Ti-am spus �n Montana ca vin cu tine dupa aur dar asta dupa ce terminam treaba
25
00:03:33,533 --> 00:03:36,846
Aurul pentru mine e pe locul doi Mike.Mai intai vitele
26
00:03:37,700 --> 00:03:41,762
O ferma cu animale sanatoase e
viata la care am visat �n Montana c�nd...
27
00:04:21,294 --> 00:04:23,723
Hei,uitati-va acolo.
28
00:04:42,977 --> 00:04:45,968
Trebuie sa numaram
animalele care trec pe aici.
29
00:04:46,168 --> 00:04:47,995
De ce?
Nu stii sa citesti,trebuie sa platiti o taxa.
30
00:04:48,195 --> 00:04:49,724
C�t e taxa?
31
00:04:49,725 --> 00:04:55,857
50 de centi pe cap de vita,cate 1 un dolar pentru tine si prietenul tau si 2 dolari pentru caruta.
32
00:04:55,858 --> 00:04:58,729
Care dintre voi este Walsh?
Niciunul.Noi lucram pentru el.
33
00:04:58,730 --> 00:05:03,988
Nu vad acest rau sa fie foarte ad�nc.As putea traversa prin alta parte dec�t sa trec pe pod.
34
00:05:04,189 --> 00:05:09,042
�n locul tau n-as �ncerca asta domnule.
Asta e jaf.Platiti sau nu treceti.
35
00:05:09,043 --> 00:05:13,032
Daca asa stau lucrurile
Lasa Mike.
36
00:05:20,902 --> 00:05:21,914
Probleme sefule?
37
00:05:21,915 --> 00:05:24,611
Credeai ca nu intilnim nimic
de c�nd am plecat din Montana?
38
00:05:26,126 --> 00:05:29,464
Patru contra doi.Nu-i rau!
Patru contra trei.
39
00:05:29,465 --> 00:05:34,155
Sa vedem..36 de capete inseamna 18
dolari,2 pentru noi si 2 pentru caruta
40
00:05:34,402 --> 00:05:39,998
Nu le platim nimic.
�mi place asta.Sa mergem
41
00:05:45,273 --> 00:05:48,263
Am o idee mai buna.Sa mergem!
42
00:06:01,044 --> 00:06:03,622
Uitati-va ce sa �nt�mplat cu podul.
43
00:06:03,623 --> 00:06:07,300
Hai,o vom rezolva. Voi doi stati aici.
44
00:06:20,271 --> 00:06:25,361
Un tinut plin cu oameni prietenosi si primitori
La fel ca �n Montana.
45
00:06:25,662 --> 00:06:29,952
De fapt,ti-a placut asta amice,nu?
Si tie.Esti la fel ca batranul Jim Redfern
46
00:06:31,153 --> 00:06:36,916
Ar fi usor de gasit aur daca nu aveam 36 de vite.
35,am pierdut una
47
00:06:36,917 --> 00:06:41,680
Grozav!
Mike daca nu treceam vitele pe pod,n-am fi aici acum.
48
00:06:41,681 --> 00:06:45,670
Vom �ncepe din nou cu toate vitele!
49
00:07:03,142 --> 00:07:06,316
Bovine pe traseul Cariboo?
50
00:07:07,092 --> 00:07:09,033
Lui Cariboo n-o sa-i placa.
51
00:07:09,034 --> 00:07:11,557
Salut vecine.
Salut
52
00:07:11,559 --> 00:07:13,898
Te duci spre nord?
Mai poti merge si �n alta parte?
53
00:07:13,899 --> 00:07:16,228
Nu si daca ai de g�nd sa mergi spre
c�mpurile de aur.
54
00:07:16,229 --> 00:07:21,686
Asta e drumul spre Cariboo,domnilor.
Dezamagire �n fiecare piatra si un om mort pentru fiecare copac.
55
00:07:21,687 --> 00:07:23,757
De unde veniti?
Din Montana.
56
00:07:23,758 --> 00:07:28,493
Montana?Am un frate ce traieste acolo,are o ferma.
57
00:07:28,528 --> 00:07:31,368
Si eu puteam sa fiu fermier
daca nu cautam aur.
58
00:07:31,369 --> 00:07:37,358
Am fost peste tot,in California,
Vrirginia,Alder Gulch,in toate partile
59
00:07:37,488 --> 00:07:41,273
Si ai gasit aur?
Desigur,aproape m-am �mbogatit ultima data.
60
00:07:41,274 --> 00:07:46,657
Nu prea bogat,dar am gasit aur.
Poate data viitoare va fi mai bine
61
00:07:46,999 --> 00:07:48,617
Haide Hannibal.
62
00:07:49,297 --> 00:07:52,263
Buna Confucius.
Ma cheama Ling!
63
00:07:52,749 --> 00:07:55,821
Pe mine Grizzly!
Nu e chiar numele meu...
64
00:07:55,822 --> 00:07:59,278
dar asa mi se spune
de c�nd m-am batut odata cu un urs Grizzly.
65
00:07:59,279 --> 00:08:02,836
L-am invins desigur,altfel acum n-as fi aici.
66
00:08:02,837 --> 00:08:06,827
In urma cu c�teva mile am auzit �mpuscaturi.
Ai avut probleme?
67
00:08:07,618 --> 00:08:11,426
Nimic important.
Presupun ca a fost la pod.
68
00:08:11,427 --> 00:08:13,635
Nu va condamn ca na-ti vrut sa platiti
69
00:08:13,636 --> 00:08:20,748
Baietii aia se cred destepti,vor ca toata lumea sa plateasca doar ca trec peste apa aia de doua degete
70
00:08:20,749 --> 00:08:25,316
Frumoasa caruta aveti.
Te superi daca ma urc si eu?
71
00:08:25,819 --> 00:08:28,301
Uneori picioarele nu ma mai ajuta
72
00:08:28,302 --> 00:08:30,418
Tine-l pe Hannibal,te rog.
73
00:08:35,292 --> 00:08:39,281
Haide,ce mai asteptam aici?
Sa mergem.
74
00:08:42,468 --> 00:08:44,458
Tocana e aproape gata.
75
00:08:48,746 --> 00:08:51,960
Ii mai trebuie doar putina sare.
76
00:08:51,961 --> 00:08:53,836
Inca putina sare Confucius..
77
00:08:55,237 --> 00:08:56,347
Ma cheama Ling
78
00:08:56,348 --> 00:08:58,684
Oh da...cum spui
79
00:08:58,685 --> 00:09:00,724
E un nume obisnuit �n China,nu-i asa?
80
00:09:00,725 --> 00:09:04,731
Nu stiu,m-am nascut in
San Francisco.
81
00:09:04,732 --> 00:09:09,661
N=ai fost niciodata �n China?
O tara mare China
82
00:09:09,662 --> 00:09:15,138
Am petrecut c�tiva ani acolo.
Da domnule!Maharajahul din Hong Kong...
83
00:09:15,221 --> 00:09:22,971
mi-a oferit rubine cate puteam sa duc numai sa-i spun reteta tocanitei mele.N-am acceptat.
84
00:09:22,972 --> 00:09:25,961
Maharaja ...�n Hong Kong?
85
00:09:26,214 --> 00:09:30,203
Gusta amice,apoi spune-i
prietenului tau daca ai mancat ceva mai bun
86
00:09:31,575 --> 00:09:34,564
Ia si tu tinere
87
00:09:36,868 --> 00:09:38,992
Nu-i rea deloc,ba chiar e foarte buna
88
00:09:39,027 --> 00:09:43,885
Buna?E cea mai buna pe care o fac pentru prieteni
89
00:11:15,832 --> 00:11:22,018
Cine a facut asta?Viata unui om nu e niciodata sigura c�nd lucrezi cu vitele.
90
00:11:24,145 --> 00:11:27,134
Mike...
M�na mea
91
00:11:30,829 --> 00:11:33,405
Aprinde focul si �ncalzeste niste apa.
92
00:11:36,133 --> 00:11:40,123
Esti ranit?�mi pare rau,sefu'.
93
00:11:56,016 --> 00:11:59,005
Nu Jim!
Nu!
94
00:13:00,260 --> 00:13:02,087
Sa ne odihnim putin
95
00:13:17,568 --> 00:13:19,069
Cum te simti Mike?
96
00:13:20,913 --> 00:13:24,013
Sper ca esti multumit.
97
00:13:26,437 --> 00:13:29,148
O sa gasim un doctor cat mai repede
98
00:13:30,031 --> 00:13:34,163
Lasa-ma �n pace.
Stai departe de mine.
99
00:13:35,465 --> 00:13:39,208
Nu vreau sa te mai vad vreodata.
100
00:13:43,168 --> 00:13:45,121
Ai auzit?
101
00:13:47,904 --> 00:13:49,894
Diligenta!
102
00:13:57,742 --> 00:14:02,040
Ce sa �nt�mplat?
Avem un om ranit,trebuie sa-l vada cat mai repede un doctor
103
00:14:02,041 --> 00:14:06,047
Nu e nici un doctor aici p�na la Carson Creek.
E la 15 mile de aici.
104
00:14:06,048 --> 00:14:08,416
Una sau doua ore,cel mult.
Nu puteti merge mai repede?
105
00:14:08,417 --> 00:14:11,759
Nu avem cai.
Va ajutam cu placere.
106
00:14:11,760 --> 00:14:16,449
Grizzly,Ling.
Jim,va prind din urma cu Hannibal.
107
00:14:27,851 --> 00:14:29,679
Diligenta merge la hotel.
108
00:14:29,680 --> 00:14:33,669
Chinezul ala era cu vacarii
noaptea trecuta.
109
00:14:34,813 --> 00:14:37,714
S-au oprit �n fata casei doctorului Rhodes.
110
00:14:39,831 --> 00:14:41,418
Vezi ce se �nt�mpla.
Bine
111
00:14:43,683 --> 00:14:45,672
Cu atentie,mai cu grija
112
00:14:50,774 --> 00:14:56,638
Sefu Mike o sa traiasca
Da,dar a fost inconstient �n ultimele doua ore.
113
00:14:57,948 --> 00:14:59,477
Ce sa �nt�mplat cu prietenul tau?
114
00:14:59,478 --> 00:15:01,131
Tu ai fost ieri pe pod.
115
00:15:01,132 --> 00:15:03,992
Asa e,si daca ieram in locul tau nu veneam aici
116
00:15:03,993 --> 00:15:08,956
Dl.Walsh e foarte suparat ca i-ati distrus podul
117
00:15:15,850 --> 00:15:18,350
Multumesc baieti..
Placerea noastra ca te-am ajutat.
118
00:15:20,553 --> 00:15:23,441
Ling,stai aproape de Mike.
Ma �ntorc c�t pot de repede
119
00:15:23,606 --> 00:15:26,944
Sigur.
Crezi ca Mike va fi bine
120
00:15:26,979 --> 00:15:32,102
Nici un doctor nu ne va spune imediat.
Dar asa sper.
121
00:15:54,858 --> 00:15:56,847
Whiskey!
122
00:15:59,612 --> 00:16:03,070
American,nu-i asa?
E asa de rau?
123
00:16:03,071 --> 00:16:06,098
E foarte bine.
124
00:16:12,613 --> 00:16:14,603
Buna Francie.
125
00:16:17,817 --> 00:16:18,840
Ce faci?
126
00:16:22,544 --> 00:16:24,994
Imi pare rau.Nu m-am prezentat
Numele meu e Walsh.
127
00:16:24,995 --> 00:16:28,592
Tu l-ai adus pe omul acela
ranit?Cum sa �nt�mplat?
128
00:16:28,993 --> 00:16:32,219
Nu stii,nu-i asa?
De unde stiu?
129
00:16:32,965 --> 00:16:34,465
Poate ca ti-a spus cineva.
130
00:16:34,466 --> 00:16:37,359
Cum ar fi omul de afara cu care vorbeai mai devreme
131
00:16:37,674 --> 00:16:39,674
Omul de afara
132
00:16:39,675 --> 00:16:42,858
Te referi la Murphy.
El de unde ar putea sa stie
133
00:16:42,859 --> 00:16:44,477
Lucreaza pentru tine,
nu-i asa?
134
00:16:44,478 --> 00:16:51,545
Ei bine,el are grija de
pod si ...Deci tu ai trecut cu vitele pe
podul meu!
135
00:16:51,546 --> 00:16:55,910
Bovine �n Cariboo?
Da.E primul care a venit aici si va fi binevenit.
136
00:16:55,911 --> 00:16:58,359
N-am mai m�ncat o friptura buna de mult timp
137
00:16:58,559 --> 00:17:00,947
Spune-mi...n-ai vrea sa vinzi animalele
138
00:17:01,768 --> 00:17:02,902
Toata turma?
139
00:17:03,326 --> 00:17:04,963
Nu pot sa vind ce nu mai am.
140
00:17:05,581 --> 00:17:08,052
Turma a fost risipita noaptea trecuta intr-o busculada
141
00:17:08,053 --> 00:17:09,532
Busculada
142
00:17:10,516 --> 00:17:12,444
Oh,asta e rau.
143
00:17:15,053 --> 00:17:17,863
�mi esti dator pentru ca mi-ai distrus podul
144
00:17:17,864 --> 00:17:19,454
Trimite-mi nota de plata.
145
00:17:19,654 --> 00:17:22,308
Prin aceasta atitudine crede ca eu i-am facut raul asta
146
00:17:22,330 --> 00:17:23,532
Deci?
Si ce?
147
00:17:23,958 --> 00:17:25,708
Si n-ai facut-o?
Cum puteam s-o fac?
148
00:17:25,749 --> 00:17:27,753
Stii ca am pierdut toata noaptea aici.
149
00:17:27,761 --> 00:17:30,508
Sigur,dar ce zici de oamenii care lucreaza pentru tine?
150
00:17:30,509 --> 00:17:32,002
Si ei si-au petrecut toata
noaptea aici?
151
00:17:32,003 --> 00:17:34,612
Haide Francie,opreste-te.
Nu vreau sa ma cert cu tine.
152
00:17:35,146 --> 00:17:38,389
Ai spus ca mai ai nevoie de timp
sa te g�ndesti la propunerea mea.Ei bine...
153
00:17:38,390 --> 00:17:39,950
Ai avut suficient timp.
154
00:17:39,951 --> 00:17:41,320
Nu de ajuns.
155
00:17:41,877 --> 00:17:47,841
Nu sunt genul de persoana care cedeaza si de obicei obtin ce vreau.Stiu asta.
156
00:17:47,842 --> 00:17:54,241
Am investit foarte mult �n tine.
Magazinul tau e singurul pe care l-am lasat deschis aici.
157
00:17:54,342 --> 00:17:56,804
N-am deschis nici macar unul pentru mine
158
00:17:57,139 --> 00:18:00,623
Asculta Frank,tu esti proprietarul
acestui oras si tot ce se invarte pe aici
159
00:18:00,843 --> 00:18:03,207
Dar acest magazin l-am facut cu banii mei!
160
00:18:05,040 --> 00:18:08,040
Stai putin Frencie,ti-am spus ca nu vreau sa ma lupt cu tine
161
00:18:08,687 --> 00:18:11,993
Dar nu sunt un om atat de rabdator.
162
00:18:19,905 --> 00:18:23,048
Cum sa �nt�mplat,indienii au fost?
Nu sunt sigur.
163
00:18:23,351 --> 00:18:25,538
E ceva neobisnuit �n tinutul asta
164
00:18:25,539 --> 00:18:28,821
De obicei sunt
mineri care transporta aur.
165
00:18:28,822 --> 00:18:31,171
Si ajung la cioclu
mai degraba dec�t la doctor
166
00:18:31,775 --> 00:18:35,524
Poti avea grija de Mike?
Trebuie s-o fac,el nu se poate misca.
167
00:18:35,552 --> 00:18:37,750
Ai putea fi asistentul?
168
00:18:37,751 --> 00:18:40,394
Pot sa �ncerc.
Grozav,am nevoie de ajutor.
169
00:18:40,395 --> 00:18:43,584
Vino aici m�ine diminea?a.
Multumesc doctore,voi fi aici la prima ora
170
00:18:43,585 --> 00:18:44,585
Tu vino cu mine.
171
00:18:56,624 --> 00:18:58,588
Jim.
Grizzly,ai sosit la timp.
172
00:18:58,589 --> 00:19:01,155
Hannibal se misca repede atunci c�nd vrea.
173
00:19:01,156 --> 00:19:04,131
De data asta a vrut
Ce face Mike?
174
00:19:04,132 --> 00:19:05,627
�nca nu stiu
175
00:19:06,912 --> 00:19:09,057
Mai bine sa man�ncam ceva
c�t timp asteptam.
176
00:19:09,058 --> 00:19:11,019
Sunt mort de foame.
177
00:19:11,020 --> 00:19:14,383
Nu m-am g�ndit la m�ncare,dar ai dreptate,n-am m�ncat nimic de aseara
178
00:19:15,007 --> 00:19:17,357
Seile asta va rezolva problema noastra
cu banii.
179
00:19:17,473 --> 00:19:23,713
Unde m�ncam?
Acolo la Hotelul Golden Palace au o mancare buna.
180
00:19:24,584 --> 00:19:27,439
Compania Minera Walsh.
181
00:19:27,440 --> 00:19:30,836
Compania de comert Walsh
182
00:19:30,837 --> 00:19:33,342
Bacania Walsh
183
00:19:33,343 --> 00:19:36,058
Credeam ca numele orasului
asta e Carson Creek.
184
00:19:36,059 --> 00:19:38,131
Ar trebui sa-i spuna Walsh City,
nu-i asa?
185
00:19:38,132 --> 00:19:41,532
Am fost aici mai demult cand
Walsh era la �nceput.
186
00:19:41,533 --> 00:19:44,522
Acum toate astea sunt ale lui
187
00:19:54,693 --> 00:19:56,682
Stai sa te ajut Jim.Bine
188
00:20:11,571 --> 00:20:16,201
Vreau sa v�nd o sa fara cal.
Doi sei fara cai.
189
00:20:17,915 --> 00:20:19,658
Ati �ncercat la grajduri?
Nu.
190
00:20:19,659 --> 00:20:22,680
Nu crezi ca poti lua un pret mai bun acolo pe cele doua sei
191
00:20:22,681 --> 00:20:25,646
Probabil,dar nu-mi place
numele proprietarului.
192
00:20:25,647 --> 00:20:27,817
Walsh?Care e problema
cu el?
193
00:20:27,818 --> 00:20:30,055
Are prea multe magazine �n acest oras.
194
00:20:30,056 --> 00:20:33,507
Nu i-am vazut numele si aici
Nici n-ai sa-l vezi
195
00:20:33,508 --> 00:20:36,510
Nu ca n-as fi avut oferte.
Nu ma surprinde.
196
00:20:37,839 --> 00:20:40,492
Presupun ca pot sa le v�nd fara sa am probleme
197
00:20:41,057 --> 00:20:43,135
C�t vrei pentru ele?
198
00:20:44,314 --> 00:20:50,110
Las la aprecierea ta
Jim,n-am m�ncat nimic si nu mai rezist
199
00:20:50,111 --> 00:20:51,180
Stiu.
200
00:20:51,380 --> 00:20:54,557
Asta se poate rezolva.
Al,doua fripturi a la Caribou.
201
00:20:55,032 --> 00:20:59,021
Ce zici de 20 de dolari fiecare?
Sau sa zicem 25 de dolari
202
00:20:59,164 --> 00:21:03,153
Tocmai ai cumparat
doua sei.
203
00:21:05,232 --> 00:21:09,084
Banii de pe sei nu vor tine prea mult.
Nu
204
00:21:09,285 --> 00:21:13,300
Am putut cumpara doar o
camasa noua pentru tine si doua paturi.
205
00:21:13,745 --> 00:21:17,626
Walsh are monopolul �n Carson Creek.
Iti cere cat vrea
206
00:21:18,232 --> 00:21:23,590
Daca eram bogat deschideam un magazin aici si-l scoteam pe dl Walsh din afaceri
207
00:21:23,790 --> 00:21:26,772
Iar el te-ar scoate pe tine din afaceri
tragandu-ti un glont �n spate.
208
00:21:26,773 --> 00:21:29,125
Crezi ca el a provocat panica
�n turma?
209
00:21:29,624 --> 00:21:34,323
Dupa tot ce am vazut si am auzit sunt dispus sa creda ca e
�n spatele a tot ce se face aici.
210
00:21:36,676 --> 00:21:38,844
Arata-te �nainte
sa trag
211
00:21:38,845 --> 00:21:41,113
Nu trage!
Sunt eu,Ling!
212
00:21:41,114 --> 00:21:44,590
Niciodata nu te mai apropia
noaptea pe furis,amice
213
00:21:45,891 --> 00:21:49,004
Aici �n tinutul minelor de aur
mai �nt�i te impusca si apoi te intreaba
214
00:21:49,005 --> 00:21:50,992
Ce sa �nt�mplat Ling?
Mike nu e...
215
00:21:50,993 --> 00:21:53,871
Nu!Nu!Doctorul a spus ca nu
are nevoie de mine �n seara asta.
216
00:21:53,872 --> 00:21:57,320
A spus ca si o femeie din oras e mai buna
asistenta dec�t Ling
217
00:21:57,321 --> 00:21:58,820
O femeie asistenta
218
00:21:58,821 --> 00:22:03,156
Ce face Mike?
A adormit.De unde ai luat patura?
219
00:22:03,157 --> 00:22:06,959
Din oras.Am fost nevoiti sa vindem
seile
220
00:22:06,960 --> 00:22:09,851
Ati v�ndut seile?
A trebuit s-o facem
221
00:22:09,852 --> 00:22:13,530
Trebuie sa ne gasim de lucru cat mai repede.
222
00:22:13,531 --> 00:22:18,767
De lucru?C�nd �n munti exista at�t de aur,
care asteapta sa fie scos?
223
00:22:18,768 --> 00:22:22,094
Pentru a cauta aur avem nevoie de bani
sa cumparam echipamente si mancare
224
00:22:22,095 --> 00:22:25,133
Ne-ar ajunge o suta de dolari
Ai tu 100 dolari?
225
00:22:25,134 --> 00:22:29,750
Ei bine,daca ma �ntrebi pe mine,
am o suta de centi.
226
00:22:30,818 --> 00:22:32,313
Poate ne angajeaza cineva.
227
00:22:32,314 --> 00:22:36,282
Cine? Walsh?
Am 100 de dolari.
228
00:22:36,283 --> 00:22:40,190
Tu Ling?Dar nu am primit
salariul de cateva luni
229
00:22:41,236 --> 00:22:43,807
Am economisit bani mult timp.
230
00:22:44,776 --> 00:22:47,071
Am 300 de dolari
231
00:22:50,552 --> 00:22:51,645
Sunt ai tai
232
00:22:52,588 --> 00:22:54,775
300 de dolari.
233
00:22:55,547 --> 00:22:58,059
Cred ca ti-a luat ceva ani
sa strangi banii astia.
234
00:22:58,060 --> 00:22:59,060
Ce mai conteaza
235
00:23:00,237 --> 00:23:01,642
Vei plati doctorul.
236
00:23:01,643 --> 00:23:07,018
Cumperi echipamente sa gasim aur si devenim bogati!
237
00:23:07,019 --> 00:23:10,255
Bine Ling.O sa-i iau.M�ine voi plati doctorul,
238
00:23:10,256 --> 00:23:13,252
Apoi ma �ntorc si vom fi parteneri.
Impartim totul �n mod egal
239
00:23:13,253 --> 00:23:18,370
O parte pentru tine,una pentru mine si una pentru Mike.
Bine partenere.
240
00:23:18,405 --> 00:23:23,549
Cum ram�ne cu mine?O sa stiti care e aur
c�nd o sa-l vedeti?
241
00:23:23,766 --> 00:23:25,525
Stiti sa-l cerneti de nisip?
242
00:23:25,526 --> 00:23:31,018
Credeti ca pepitele vor
sari in sus strigand "Hei,eu sunt de aur!"
243
00:23:31,785 --> 00:23:34,640
Nu prieteni,nu e atat de usor!
244
00:23:34,675 --> 00:23:38,228
Ceea ce am vrut sa spun Grizzly,
e ca putem �mparti �ntre noi patru.
245
00:23:38,263 --> 00:23:42,253
Asa da
Partenerilor!
246
00:23:53,789 --> 00:23:55,124
Pleaca de aici!
247
00:23:55,125 --> 00:23:58,760
Mike,te rog.
Trebuie sa ma asculti.
248
00:23:58,761 --> 00:24:01,974
Nu vreau sa te mai vad toata viata
249
00:24:01,975 --> 00:24:05,453
Plecam dupa aur Mike si sunt sigur
ca vom gasi
250
00:24:05,971 --> 00:24:08,520
O sa ne cumparam
cele mai bune bovine din Canada.
251
00:24:08,521 --> 00:24:09,856
Vom avea ferma noastra la care am visat
252
00:24:10,056 --> 00:24:17,799
Tu si vitele tale.
Ti-am zis sa le vindem �n Montana dar tu n-ai vrut
253
00:24:22,290 --> 00:24:23,916
�mi voi aminti asta.
254
00:24:24,889 --> 00:24:27,307
O sa-mi amintesc
c�t voi trai
255
00:24:27,308 --> 00:24:28,739
Mike...nu stii ce spui...
256
00:24:28,740 --> 00:24:31,104
Lasa-ma in pace!
Iesi afara!
257
00:24:31,105 --> 00:24:35,094
Dle Redfern,te rog.
El e bolnav.
258
00:24:46,938 --> 00:24:50,377
Scuzati-ma,dar asta nu e un motiv sa fii suparat
259
00:24:50,378 --> 00:24:55,992
Stiu,dar plec din oras pentru o vreme si n-am vrut s-o fac �nainte sa vorbesc cu el.
260
00:24:55,993 --> 00:24:59,506
E �nca �n stare de soc, dar va fi �n cur�nd bine.
261
00:25:01,263 --> 00:25:04,395
Hei Jim...Cineva vinde carne de vita!
262
00:25:04,396 --> 00:25:06,443
Unde?
La Hotel Golden Palace.
263
00:25:06,944 --> 00:25:10,933
C�nd am vazut carnea...
Stai,asteapta-ma
264
00:25:27,695 --> 00:25:31,684
R.si E.
Redfern si Evans!
265
00:25:32,348 --> 00:25:33,977
De unde ai asta?
266
00:25:34,161 --> 00:25:36,547
Asculta-ma d-na.
Eu te-am �ntrebat de unde ai luat whisky?
267
00:25:36,548 --> 00:25:41,534
Un dolar bucata e destul de ieftin,
ma platesti sau imi deschide un magazin s-o v�nd?
268
00:25:41,535 --> 00:25:44,752
Oamenii de aici n-au man�ncat carne proaspata de sase luni
269
00:25:45,965 --> 00:25:47,635
De unde ai
carnea asta?
270
00:25:47,670 --> 00:25:49,380
Ce te intereseaza pe tine?
271
00:25:49,381 --> 00:25:52,375
Mi-au furat 35 de capete de vite noaptea trecuta.
272
00:25:52,376 --> 00:25:55,045
35 de capete de bovine gasesti in tot tinutul Cariboo.
273
00:25:55,245 --> 00:25:59,083
Acum poate ca nu mai sunt,dar cu doua zile �n urma au fost,
si tu le-ai vazut!
274
00:25:59,283 --> 00:26:03,579
Ma acuzi ca ti-am furat vitele?
Da!
275
00:26:32,835 --> 00:26:38,656
Ridica-te domnule!
Multumesc Grizzly.
276
00:27:05,781 --> 00:27:09,201
Uite,astea sunt marcile mele.
R si E.
277
00:27:09,502 --> 00:27:14,589
Am gasit o vita ranita si am taiat-o.Tu ce-ai fi facut?
278
00:27:14,590 --> 00:27:17,203
Minti.Carnea e de la cel putin 3 animale diferite.
279
00:27:17,204 --> 00:27:21,194
De la trei?Esti nebun,vino sa-ti arat.
280
00:27:31,385 --> 00:27:33,585
E Bill Miller.Unul dintre oamenii tai Walsh.
281
00:27:33,785 --> 00:27:36,170
Nu mai lucreaza pentru mine
L-am concediat.
282
00:27:36,572 --> 00:27:38,270
Era cu tine �n ziua aceea la pod.
283
00:27:38,305 --> 00:27:41,647
A fost dar a trecut �nt�mplator
pe acolo.
284
00:27:41,648 --> 00:27:43,876
Presupun ca a tras
�n noi tot din �nt�mplare,nu?
285
00:27:43,877 --> 00:27:46,629
Miller n-a fugit niciodata de o lupta.
286
00:27:47,146 --> 00:27:52,230
R si E e brandul tau?
Da,esti sigur ca nu stii nimic despre carnea asta?
287
00:27:52,331 --> 00:27:55,836
Cum as putea?Ti-am spus ca el nu mai lucreaza
pentru mine de multa vreme.
288
00:27:56,036 --> 00:28:01,000
L-am concediat pentru ca-mi facea prea multe probleme.
289
00:28:01,035 --> 00:28:03,547
Sunt lucruri pe care nu le
toleram �n Carson Creek.
290
00:28:04,145 --> 00:28:07,529
El a primit ce merita,Redfern..
A fost o amenintare pentru comunitate.
291
00:28:13,423 --> 00:28:16,599
�mi pare rau Francie pentru ce sa �nt�mplat aici.
E �n regula.
292
00:28:16,799 --> 00:28:18,921
Pot sa folosesc eu carne.Am sa ti-o platesc
293
00:28:18,922 --> 00:28:25,939
Bine,da-i banii doctorului Rhodes.
Nu stiu c�t timp Mike va ram�ne aici.
294
00:28:26,140 --> 00:28:28,282
Eu si Mike...ei bine...intelegi tu.
295
00:28:30,793 --> 00:28:32,800
Haide Hannibal.
296
00:28:43,600 --> 00:28:48,542
Trebuie sa cerni bine,Confucius.
Pina se indeparteaza totul
297
00:28:49,129 --> 00:28:53,309
Arata-i Grizzly.
Arata-i cum se face?
298
00:28:54,318 --> 00:28:57,526
Uita-te la mine cum se face
299
00:28:57,922 --> 00:29:02,653
Am spalat de 3 ori mai multe vase si mai repede
decat trei oameni la un loc
300
00:29:04,125 --> 00:29:09,451
Hei uite,e ... nu.
E doar o piatra.
301
00:29:14,123 --> 00:29:19,515
La naiba!Apa asta e atat de rece de pot
simti cum intra reumatismul in vene
302
00:29:20,339 --> 00:29:22,596
Daca nu erai tu nu-mi pierdeam timpul pe aici
303
00:29:24,524 --> 00:29:26,296
Hai sa mergem spre vest.
304
00:29:26,297 --> 00:29:29,383
Crezi ca e mai bine acolo.
Trebuie sa �ncercam,haideti..
305
00:29:52,083 --> 00:29:53,474
Aproape nimic.
306
00:29:53,475 --> 00:29:56,120
Dar e de aur.
Mai mult dec�t am gasit pana acum
307
00:29:56,121 --> 00:30:00,110
Cu asa ceva nu vom strange nici macar 50 de
centi pe zi
308
00:30:06,927 --> 00:30:10,685
Doar n-ai de g�nd sa mergi
mai departe,nu-i asa?
309
00:30:10,686 --> 00:30:13,022
Ma �ntrebam ce e dincolo de muntii astia
310
00:30:13,023 --> 00:30:18,833
Nimic Jim.Pe cuv�ntul meu,absolut nimic!
Ai mai fost acolo?
311
00:30:18,834 --> 00:30:21,907
�nca mai am par pe cap,nu-i asa?
Sunt in viata!
312
00:30:22,328 --> 00:30:30,132
Tot ce e acolo e al indienilor.E o regiune salbatica si plina de indieni..Stai departe de ea!
313
00:30:31,767 --> 00:30:34,838
Daca am venit pana aici am putea
merge un pic mai departe.
314
00:30:34,839 --> 00:30:38,382
Te-a prins febra aurului mai mult decat pe mine,nu-i asa?
315
00:30:38,383 --> 00:30:42,672
Bine.Mai mergem putin
Haide Ling!
316
00:31:06,763 --> 00:31:08,657
Intra
317
00:31:10,766 --> 00:31:13,638
Ai un vizitator,Mike.
Daca e doamna Harrison,nu vreau s-o vad!
318
00:31:17,162 --> 00:31:20,705
Buna Mike.Cum te simti?
Cum ar trebui sa fiu
319
00:31:21,427 --> 00:31:24,051
Redfern te-a trimis?
Nu
320
00:31:24,086 --> 00:31:27,120
Atunci ce vrei?
Ai venit de patru ori.
321
00:31:27,121 --> 00:31:30,083
In curand va trebui sa pleci de aici.
Te-ai gandit ce ai sa faci...
322
00:31:30,118 --> 00:31:32,508
Da,voi cumpara hartie si pensule
323
00:31:33,548 --> 00:31:38,229
Nu mai spune prostii.
O sa vii cu mine.Am nevoie de un om bun.
324
00:31:38,993 --> 00:31:40,077
Un om bun are doua m�ini.
325
00:31:40,078 --> 00:31:44,834
Inceteaza Mike.
Daca vei lucra pentru mine,vei fi platit
326
00:31:44,835 --> 00:31:46,824
Stiu totul despre tine Francie
Harrison.
327
00:31:47,277 --> 00:31:49,425
Ai o afacere buna aici �n oras.
328
00:31:49,426 --> 00:31:54,417
Si te simti destul de bine vizit�nd
un om bolnav.Un infirm
329
00:31:55,910 --> 00:31:59,340
Foarte bine!
Daca asta crezi.
330
00:32:02,892 --> 00:32:05,882
Esti un prost Mike.
331
00:32:39,386 --> 00:32:44,397
Tot Cariboo e �n m�inile mele!Nu se misca nimic daca nu spun eu,iar pe tine te-am lasat aici.
332
00:32:44,398 --> 00:32:47,155
Ai facut profituri bune de la acest magazin,dar totul se va schimba.
333
00:32:47,156 --> 00:32:51,145
Asta e o amenintare?
Exact!
334
00:32:52,427 --> 00:32:57,752
De ce nu te uiti pe unde mergi,tu...tu...
Vrei sa spui invalid?
335
00:32:57,753 --> 00:33:00,015
Ai intrat �n mine
�n mod deliberat!
336
00:33:00,594 --> 00:33:03,833
Ai fata rosie dle Wallsh,
Francie te-a palmuit?
337
00:33:03,868 --> 00:33:10,468
Vorbesti prea mult.
Marele protector...regele din Cariboo!
338
00:33:10,469 --> 00:33:12,327
Sa nu crezi ca daca ai doar o singura m�na...
339
00:33:12,328 --> 00:33:14,198
Am doar un singur brat,dar e unul bun!
340
00:33:15,862 --> 00:33:18,580
Si am doar un singur pistol.
341
00:33:19,216 --> 00:33:22,621
Asta ne face egali.
Hai trage!
342
00:33:24,805 --> 00:33:27,007
M-ai luat prin surprindere!
343
00:33:27,008 --> 00:33:29,462
Vrei sa �ncercam din nou?
Nu va fi nici o diferenta.
344
00:33:29,797 --> 00:33:31,921
�n afara de faptul ca vei fi un om mort.
345
00:33:32,853 --> 00:33:34,414
Bine,acum suntem la fel.
346
00:33:34,415 --> 00:33:37,035
Trage!
Nu Mike,te rog.
347
00:33:37,281 --> 00:33:39,613
Pleaca din drum Frances.
Da-te la o parte
348
00:33:51,785 --> 00:33:55,775
Vino la biroul meu.
Vreau sa vorbesc cu tine.
349
00:33:56,850 --> 00:33:59,334
Mike nu vorbi cu Walsh
De ce sa nu vorbesc cu el?
350
00:33:59,335 --> 00:34:03,314
Un om cu un singur brat poate fi mai bun dec�t unul care are 2 brate.
351
00:34:03,315 --> 00:34:07,304
Walsh isi plsteste bine oamenii
352
00:34:14,309 --> 00:34:17,463
Grizzly trebuie sa urcam stancile astea
353
00:34:17,464 --> 00:34:22,041
Trebuie sa merge pe jos
Hannibal,tu stai aici.
354
00:34:54,442 --> 00:34:57,431
Deci asta e Chilcotin.
355
00:34:58,563 --> 00:35:02,552
Uita-te la aceasta pasune.
356
00:35:04,446 --> 00:35:06,435
Apa.
357
00:35:10,243 --> 00:35:13,232
E paradisul pentru oricare fermier.
358
00:35:29,054 --> 00:35:30,886
Hai Grizzly.
359
00:35:53,824 --> 00:35:55,906
Am putea �ncerca aici
360
00:35:55,907 --> 00:35:59,271
E un loc bun
Da
361
00:36:09,637 --> 00:36:11,626
Indienii.
362
00:36:18,806 --> 00:36:20,794
Ma predau!
363
00:36:31,775 --> 00:36:35,764
Ti-am spus sa nu ma atingi!
Nu vorbesti engleza?
364
00:36:37,460 --> 00:36:42,467
E cineva de aici care vorbeste engleza?
Ce ghinion!
365
00:36:42,468 --> 00:36:45,543
Sunt o gramada de idioti.
366
00:36:45,544 --> 00:36:48,042
Calmeaza-te Grizzly.
Nu ma sperii.
367
00:36:48,043 --> 00:36:49,716
Nu ma tem de indieni.
368
00:36:49,751 --> 00:36:55,498
Banda de macelarii!
Nu suntem macelari,suntem Blackfoot.
369
00:36:56,329 --> 00:36:59,187
Vorbeste engleza!
Omul alb care vine pe pam�nt indian...
370
00:36:59,188 --> 00:37:01,653
Indianul ucide pe omul alb!
371
00:37:01,654 --> 00:37:04,274
Stai putin amice,hai sa vorbim.
372
00:37:04,566 --> 00:37:07,350
Am putea preveni o mica greseala
373
00:37:07,661 --> 00:37:11,092
Daca indienii ucid pe omul alb,poate ca
omul alb nu mai vine aici
374
00:37:11,093 --> 00:37:13,301
Bine sefu'
Sa trecem direct la subiect.
375
00:37:13,802 --> 00:37:18,952
Asta e tinutul vostru,noi o sa plecam si nu mai venim
376
00:37:29,396 --> 00:37:31,238
Mai bine ne g�ndim repede la ceva
Jim.
377
00:37:31,831 --> 00:37:33,491
Dupa ce termina de vorbit....
378
00:37:33,492 --> 00:37:37,679
Stiu..i-am ucis unul dintre oamenii
Doi.
379
00:37:39,401 --> 00:37:41,965
Ti-am spus ca Chilcotin
e tinutul indienilor.
380
00:37:42,194 --> 00:37:47,533
Dupa mine poate sa-l pastreze
Au venit primi aici....
381
00:37:47,534 --> 00:37:49,535
Uitati-va,e Hannibal!
382
00:37:49,995 --> 00:37:52,653
Ne-a urmarit pana aici!
Hei,Hannibal!
383
00:37:53,728 --> 00:37:57,717
Hannibal,cat ma bucur sa te vad.
384
00:37:59,826 --> 00:38:01,815
Haide baiete!!
385
00:38:07,353 --> 00:38:10,920
Stai linistit Hannibal!Nu-i mai supara si tu
386
00:38:12,567 --> 00:38:14,218
Am o idee!
387
00:38:14,910 --> 00:38:18,358
S-ar putea sa-l pierd pe Hannibal dar poate ne salveaza vietile
388
00:38:18,393 --> 00:38:21,624
L-am �nvatat c�teva trucuri
Loveste cu piciorul c�nd ii spun eu.
389
00:38:21,625 --> 00:38:23,506
In orice moment?
Oric�nd.
390
00:38:24,675 --> 00:38:28,480
Trebuie sa asteptam momentul potrivit
Te-ai prins Ling,trebuie sa fugi
391
00:38:28,481 --> 00:38:32,470
Da,am sa alerg ca un diavolul,nu vreau sa fiu scalpat.
392
00:38:44,336 --> 00:38:48,502
Stai putin amice
Nu trebuie sa te grabesti
393
00:38:48,503 --> 00:38:52,491
Tu ai omor�t un indian,trebuie sa mori.
Vino aici Hannibal,haide!
394
00:38:57,344 --> 00:38:58,344
Fugi Grizzly,fugi!
395
00:41:18,170 --> 00:41:19,170
Aur.
396
00:41:32,727 --> 00:41:35,443
Ce vrei?
O slujba
397
00:41:35,762 --> 00:41:38,412
�mi pare rau,dar cred ca
ai venit la locul nepotrivit.
398
00:41:38,413 --> 00:41:40,844
Mi-e foame,am nevoie de o slujba
399
00:41:40,845 --> 00:41:43,340
Pleaca de aici!
Stai putin
400
00:41:43,341 --> 00:41:48,428
Tu lucrezi pentru Jim Redfern,nu-i asa?
Da doamna,ma cheama Ling.
401
00:41:48,429 --> 00:41:51,812
Lucrez de mult timp pentru sefu'
Jim Redfern si seful Mike.
402
00:41:51,813 --> 00:41:53,427
Si dl.Redfern sa �ntors �n oras?
403
00:41:53,428 --> 00:41:59,738
Nu stiu.Indienii l-au prins pe seful Jim.
Pe mine si pe Grizzly.
404
00:42:00,500 --> 00:42:03,204
Eu si Grizzly am fugit.
405
00:42:03,205 --> 00:42:06,452
Jim, poate ca a scapat,poate ca a murit.
406
00:42:06,453 --> 00:42:12,672
E mort?!
Ai nevoie de un bun bucatar?...Sunt bucatar bun.
407
00:42:12,673 --> 00:42:16,116
Fac biscuiti si placinte foarte bune
408
00:42:18,834 --> 00:42:20,909
Vino cu mine.
409
00:43:19,903 --> 00:43:22,579
Am niste aur aici
Ai reusit sa gasesti,nu-i asa?
410
00:43:22,580 --> 00:43:24,570
Un mic sac.
Asta e tot.
411
00:43:35,651 --> 00:43:40,320
60 de uncii.
412
00:43:40,321 --> 00:43:42,921
940 dolari
413
00:43:42,922 --> 00:43:45,303
Hai sa zicem 950.
414
00:43:52,340 --> 00:43:55,040
Este un ordin de plata
pentru ai lua de la Frank Walsh.
415
00:43:55,041 --> 00:43:57,537
Nu-mi pot primi banii?
Walsh �ti va da banii.
416
00:43:57,538 --> 00:44:02,800
As prefera sa mi-i dai tu
�mi pare rau,dar asa se lucreaza pe aici...
417
00:44:18,512 --> 00:44:21,935
Te-ai �ntors?
Da.As vrea sa-l vad pe Walsh.
418
00:44:21,936 --> 00:44:25,911
Pe dle.Walsh?
Da,desigur.
419
00:44:30,737 --> 00:44:33,625
Ia te uita,dl.Redfern.
420
00:44:33,626 --> 00:44:35,754
Vreau sa incasez banii astia
421
00:44:36,930 --> 00:44:39,587
950 de dolari!
422
00:44:40,740 --> 00:44:43,117
Ai gasit vreo mina?
423
00:44:43,118 --> 00:44:46,968
Ceva de genul asta.
E valabila,nu-i asa?
424
00:44:46,969 --> 00:44:50,260
Da,cu siguranta ca e valabila!
425
00:45:02,545 --> 00:45:05,184
Imi pare rau dl.Redfern,nu am bani at�tia bani aici...
426
00:45:05,185 --> 00:45:08,456
Imi va lua ceva timp sa-i aduc
427
00:45:08,457 --> 00:45:10,432
Ma �ntorc mai t�rziu.
428
00:45:10,433 --> 00:45:14,136
Nu e nevoie sa faci asta
Stai sa vedem...
429
00:45:14,137 --> 00:45:18,657
Daca te duci la Hotel Golden Palace,ti-i aduc acolo.
430
00:45:18,658 --> 00:45:20,662
Voi fi acolo.
431
00:45:33,870 --> 00:45:35,565
Mike!
432
00:45:35,566 --> 00:45:39,218
Mike,cat ma bucur sa te vad!
433
00:45:40,050 --> 00:45:41,150
Ce te uiti asa?
434
00:45:41,151 --> 00:45:43,684
N-ai mai vazut niciodata un om cu
singura mana?
435
00:45:44,185 --> 00:45:50,279
Mike,sunt eu Jim partenerul tau.Am o veste mare pentru tine.
Nu-mi pasa.
436
00:45:50,314 --> 00:45:53,930
Am fost �n Chilcolin,cel mai mare tinut unde poti creste vite. Trebuie sa vezi...
437
00:45:53,931 --> 00:45:55,957
Du-te dracu'cu vitele tale!
438
00:45:56,305 --> 00:45:57,305
Jim!
439
00:46:00,296 --> 00:46:02,246
Bine te-ai intors in Carson Creek.
440
00:46:09,825 --> 00:46:11,624
�mi pare rau,Mike.
441
00:46:11,625 --> 00:46:13,595
Nu vreau mila ta,nu am nevoie de ea
442
00:46:13,874 --> 00:46:15,798
Si tu?
M-am saturat de tine.
443
00:46:16,072 --> 00:46:19,740
"Bietul om,si-a pierdut bratul.
Trebuie sa-l ajutam."
444
00:46:19,775 --> 00:46:23,758
Mike,ai mers prea departe.
Pot sa merg si mai departe.
445
00:46:29,571 --> 00:46:35,357
Am �nvatat ceva.Ca cel cu o m�na poate tine pistolul la fel ca cel cu doua maini!
446
00:47:05,450 --> 00:47:07,404
Dl.Walsh m-a trimis sa-ti dau banii.
447
00:47:07,405 --> 00:47:10,620
A spus ca ai un ordin de plata.
Da.
448
00:47:14,216 --> 00:47:16,284
950 de dolari
449
00:47:21,979 --> 00:47:26,655
100,200,
450
00:47:28,893 --> 00:47:31,718
300,400...
451
00:47:35,854 --> 00:47:38,435
Da domnule!
El a gasit o adevarata mina.
452
00:47:39,592 --> 00:47:40,966
640 de dolari
453
00:47:41,665 --> 00:47:44,397
Ordinul de plata e de 950 de dolari.
454
00:47:44,398 --> 00:47:48,725
Stiu,dar ai o mica datorie fata de dl.Walsh
455
00:47:49,826 --> 00:47:52,277
Taxa de pod pentru dl.James Redfern.
456
00:47:53,085 --> 00:47:56,563
Si costul reparatiei pentru distrugerea podului.
In total 310 dolari
457
00:47:56,564 --> 00:47:58,091
Ce inseamna asta?
458
00:47:58,092 --> 00:48:00,532
E vorba despre podul pe care l-ai
distrus acum c�teva saptam�ni.
459
00:48:01,144 --> 00:48:03,057
Asta e costul pentru
reconstructia podului
460
00:48:03,441 --> 00:48:04,731
Vreau si restul banilor!
461
00:48:04,732 --> 00:48:10,524
Dl.Walsh mi-a cerut sa-ti spun ca uneori arata intelegere clientilor dar �ntotdeauna ei trebuie sa plateasca!
462
00:48:11,361 --> 00:48:13,386
Felicitari Redfern!
Esti un om norocos!
463
00:48:13,815 --> 00:48:16,584
Avem nevoie de o mina cu
aur aici si el a gasit-o.
464
00:48:16,878 --> 00:48:20,204
Una dintre cele mai bune de aici din Cariboo.
Aur?!
465
00:48:20,911 --> 00:48:22,911
Stai putin Murphy!
Vreau sa-ti spun ceva.
466
00:48:22,912 --> 00:48:26,465
Doar nu vrei sa pastrezi totul pentru tine,nu-i asa?
467
00:48:26,466 --> 00:48:29,062
Nu asa procedam noi aici in Cariboo,nu-i asa baieti?
468
00:48:29,063 --> 00:48:31,524
Asa este!
Nu poti ascunde o mina de aur!
469
00:48:31,525 --> 00:48:34,427
N-o poti tine
doar pentru tine,trebuie s-o impartim cu totii
470
00:48:34,428 --> 00:48:37,184
Nu-l lasati sa va manipuleze!
Face asta �n mod voit
471
00:48:37,185 --> 00:48:42,236
Nu �ncerca sa iei alta vorba Redfern.
Te-am vazut cand ai v�ndut aurul.
472
00:48:42,237 --> 00:48:45,763
Bine.Am gasit aur dar
nimeni de aici nu mi-a dat ceva
473
00:48:45,764 --> 00:48:47,841
Doar mi-a furat niste...
I-am furat,spune el
474
00:48:48,116 --> 00:48:50,677
Asta-i grozav la un om care vine aici si
�ncearca sa ne pacaleasca!
475
00:48:50,712 --> 00:48:52,550
Nu-l vom lasa
sa scape cu asta,nu-i asa baieti
476
00:48:52,551 --> 00:48:56,541
Nu!
Hai sa-l facem sa vorbeasca!
477
00:48:58,642 --> 00:49:00,851
Intra in biroul meu si
urca pe scari.
478
00:49:13,819 --> 00:49:15,271
Sefu'Jim.
479
00:49:16,532 --> 00:49:18,235
Francie ti-a dat o sa.
480
00:49:18,648 --> 00:49:20,448
Multumesc Ling.
Ne vedem mai t�rziu.
481
00:51:14,158 --> 00:51:16,045
Ce vrei?
Nimic doamna.
482
00:51:16,546 --> 00:51:20,535
Am vazut vitele si,ei bine...
Si eu sunt un fermier
483
00:51:20,719 --> 00:51:22,856
Nu arati ca un fermier
484
00:51:22,857 --> 00:51:25,614
Pentru ca nu am avut prea mult
timp �n ultima vreme.
485
00:51:25,955 --> 00:51:27,682
Jim!
486
00:51:27,683 --> 00:51:30,923
Grizzly,lup batr�n!Credeam ca te-am pierdut pentru totdeauna!
487
00:51:30,924 --> 00:51:33,382
Eu am crezut ca te-au prins indienii!
488
00:51:33,946 --> 00:51:37,545
Martha,asta e omul despre care
ti-am spus.E Jim Redfern.
489
00:51:37,546 --> 00:51:40,388
Jim,ea e vaduva fratelui meu.
Martha Winters.
490
00:51:40,389 --> 00:51:41,882
Ma bucur sa te cunosc.
491
00:51:41,883 --> 00:51:46,263
Placerea mea domnule Redfern.
Oscar mi-a spus totul despre tine.
492
00:51:46,264 --> 00:51:50,925
Oscar?
Te-am rugat sa nu-mi mai spui asa Martha,
493
00:51:51,126 --> 00:51:53,547
Eu sunt Grizzly....
Toata lumea imi spune asa
494
00:51:53,841 --> 00:51:58,360
Oscar Winters.
Bine Grizzly.
495
00:51:58,560 --> 00:52:01,565
Mai tii minte cand ti-am spus despre
fratele meu care locuia �n Montana?
496
00:52:01,566 --> 00:52:06,922
M-am dus sa-l vizitez dar am constatat ca el a murit.
497
00:52:07,220 --> 00:52:12,073
Martha si nepoata mea au
trecut foarte greu peste asta
498
00:52:12,108 --> 00:52:17,817
Dar c�nd le-am vorbit despre tine si ideea de a creste bovine ele s-au hotarat sa vina aici
499
00:52:17,818 --> 00:52:19,653
Le-ai spus si despre indieni?
500
00:52:19,654 --> 00:52:25,788
Bine�nteles ca da.Martha mi-a spus
ca a luptat cu indienii din Montana.
501
00:52:26,188 --> 00:52:29,526
Cu indieni,cu oameni albi si cu banditi.
502
00:52:30,329 --> 00:52:32,317
Hei Jane,vino aici.
503
00:52:34,699 --> 00:52:37,396
Am o surpriza pentru tine.
El e Jim Redfern.
504
00:52:39,830 --> 00:52:45,749
E o surpriza!N-am fost niciodata at�t de bucuroasa sa �nt�lnesc pe cineva ca tine...
505
00:52:45,949 --> 00:52:49,436
Unchiul meu mi-a spus...
Si nu ti-am spus nici pe jumatate povestea,Jane.
506
00:52:49,437 --> 00:52:52,431
Sa-l fi vazut lupt�nd �n Carson Creek.
507
00:52:53,832 --> 00:52:57,367
Ti-l prezint pe Jim Redfern.
El e �ngrijitor nostru Will Gray.
508
00:52:57,368 --> 00:53:00,076
Buna Will.
Ma bucur sa va cunosc,dle Redfern.
509
00:53:00,077 --> 00:53:04,067
Sa-ti spun adevarul,am fost cam �ngrijorat cind am adus vitele aici.
510
00:53:04,305 --> 00:53:07,014
Numai voi patru ati condus atatea animale?
511
00:53:07,015 --> 00:53:11,464
Nu,de fapt am fost sase.
Au plecat acum doua zile
512
00:53:11,465 --> 00:53:15,917
Sunt nebuni,au plecat sa caute aur.
Cum au auzit ca e aur in tinut au disparut.
513
00:53:15,918 --> 00:53:18,050
Tinerii din ziua de azi sunt nelinistiti
514
00:53:18,051 --> 00:53:21,232
Trebuie sa fii
�n miscare tot timpul.
515
00:53:22,191 --> 00:53:25,485
As vrea sa stiu mai multe despre Chilcotin
516
00:53:25,486 --> 00:53:27,784
E un teritoriu foarte dur.
517
00:53:27,785 --> 00:53:30,439
Muntii sunt at�t de mari,
cum nici n-ai visat
518
00:53:30,440 --> 00:53:32,381
Am vazut cativa cand am venit din Montana.
519
00:53:32,581 --> 00:53:34,781
Nu sunt la fel de mari ca
cei din Chilcotin.
520
00:53:35,214 --> 00:53:36,914
Dar o sa-i vezi c�nd ajungi acolo.
521
00:53:36,915 --> 00:53:39,615
Are o vale care e �nconjurata de
munti cu v�nturi tari.
522
00:53:40,006 --> 00:53:42,758
Iarba ajunge la burta calului.
523
00:53:42,759 --> 00:53:46,324
Multa apa si milioane de acri de
teren fertil,neatins.
524
00:53:46,873 --> 00:53:49,075
Un paradis virgin.
Si plin de indieni.
525
00:53:49,744 --> 00:53:52,632
Iar indienii daca nu era Hannibal
am fi cu totii morti.
526
00:53:52,823 --> 00:53:58,613
Oscar....am vrut sa spun Grizzly...
Intreaba-l.
527
00:53:58,614 --> 00:54:00,407
Oh,da..da
528
00:54:01,399 --> 00:54:05,039
Stiu c� te pricepi bine la vite,Jim.
529
00:54:06,128 --> 00:54:09,463
Iar Martha vrea s-o ajuti sa
duca animalele in Chilcotin.
530
00:54:09,498 --> 00:54:11,440
Am aprecia asta dl Redfern.
531
00:54:13,079 --> 00:54:14,615
O fac cu mare placere.
532
00:54:14,650 --> 00:54:18,323
Martha vrea ca tu sa ramai aici si sa fii
partenerul ei,jumatate-jumatate.
533
00:54:19,181 --> 00:54:23,795
Nu pot accepta asta,animale sunt ale voastre
Voi le-ati adus in tinutul Cariboo.
534
00:54:23,796 --> 00:54:26,491
Dar dupa cum ai spus,nu cred ca noi putem duce
vitele la Chilcotin.
535
00:54:26,492 --> 00:54:29,475
Vom avea nevoie si de alti oameni
Ii puteti angaja din Carson Creek.
536
00:54:29,476 --> 00:54:32,017
Nu e vorba doar sa angajam cowboys.
537
00:54:32,018 --> 00:54:34,644
Cine ne va ajuta sa traversam muntii...
538
00:54:34,645 --> 00:54:37,120
Si vrem sa ne stabilim acolo.
539
00:54:37,121 --> 00:54:39,000
O sa-ti spun ce voi face
540
00:54:39,290 --> 00:54:41,525
Am 600 de dolari si...
600 de dolari?
541
00:54:41,671 --> 00:54:44,327
De unde i-ai luat?
O sa-ti povestesc mai t�rziu.
542
00:54:44,909 --> 00:54:48,469
Va dau bani ca sa duceti vitele in Chilcotin si sa va stabiliti acolo
543
00:54:48,470 --> 00:54:53,520
E minunat!
�ntr-un schimb,�mi dai 20% din vite
544
00:54:53,560 --> 00:54:56,065
O sa-ti dau 25.
Sa facut.
545
00:54:56,989 --> 00:55:01,545
Acum ca am rezolvat,ne putem culca.
546
00:55:01,979 --> 00:55:03,267
Vom merge toti la culcare
547
00:55:06,401 --> 00:55:09,390
Sunt foarte fericita Jim.Noapte buna.
Noapte buna.
548
00:55:11,554 --> 00:55:13,122
Spune-mi de cei 600 de dolari.
549
00:55:13,423 --> 00:55:17,577
Ei bine,dupa ce-am fugit de la indieni am gasit aur..
Aur?Unde?
550
00:55:18,167 --> 00:55:21,285
Pe r�u,�n apropiere de Chilcotin.
Crezi ca mai poti gasi
551
00:55:21,286 --> 00:55:25,233
Cred ca da,n-am gasit prea mult.
Numai o mica punga.
552
00:55:25,234 --> 00:55:27,012
Doar o mica punga.
Cred ca e mai mult!
553
00:55:28,317 --> 00:55:32,123
Acum dupa ce mi-am facut asternutul,trebuie sa dorm.
554
00:55:32,460 --> 00:55:33,839
Dar �mi place asta.
555
00:55:34,513 --> 00:55:35,513
Stii,eu...
556
00:55:36,430 --> 00:55:38,752
Am plecat din Carson Creek cam �n graba.
557
00:55:38,787 --> 00:55:42,415
Murphy le-a spus cautatorilor de aur iar acestia m-au alungat din oras.
558
00:55:42,615 --> 00:55:44,733
Am putea avea probleme
c�nd vom ajunge acolo.
559
00:55:44,734 --> 00:55:47,543
Daca el vrea probleme,atunci o sa-i dam c�teva,nu?
560
00:55:48,572 --> 00:55:50,561
Poate ca asa vom face.
561
00:56:43,840 --> 00:56:46,914
Redfern se �ntoarce,sefu'.
Unde este?
562
00:56:46,915 --> 00:56:50,737
�n pasaj,
ieri a traversat podul cu 300 de vite.
563
00:56:50,738 --> 00:56:52,224
300 capete.
564
00:56:52,451 --> 00:56:54,609
A platit taxa de trecere?
Eram doar eu si Jack
565
00:56:54,610 --> 00:56:55,709
Si ce daca
566
00:56:55,909 --> 00:56:57,793
Ti-am spus ca asta e o taxa
pentru toata lumea!
567
00:56:57,993 --> 00:56:59,468
Tu ai stiut ca se �ntoarce Redfern?
568
00:56:59,668 --> 00:57:04,345
Nu,n-am stiut.Nu l-am vazut de c�nd
a parasit orasul.
569
00:57:04,433 --> 00:57:06,057
N-ai avut nici o veste?
Nu.
570
00:57:06,058 --> 00:57:09,406
Redfern ar trebui sa stie ca nu
e o idee buna sa aduca vite aici.
571
00:57:09,556 --> 00:57:12,943
Dar are o obsesie.
Vorbeste despre asta de ani de zile.
572
00:57:13,311 --> 00:57:16,563
Cauta un loc potrivit pentru animale cu
iarba bogata si apa.
573
00:57:16,564 --> 00:57:18,211
De aceea a venit �n tinutul asta
574
00:57:18,251 --> 00:57:20,094
Credeam ca a venit pentru aur.
575
00:57:20,417 --> 00:57:22,804
Eu am venit pentru aur,
el a venit pentru vite.
576
00:57:22,966 --> 00:57:26,209
A spus ca dupa ce aducem vitele aici plecam dupa
aur,dar a uitat.
577
00:57:27,175 --> 00:57:31,338
O sa-i pregatim o primire frumoasa,c�nd ajunge aici.
Nu vei face nimic!
578
00:57:33,523 --> 00:57:37,513
Redfern trebuie sa stie ceva despre
aceasta afacere cu vite
579
00:57:38,304 --> 00:57:41,360
Si voi �ncerc sa aflu.
Redfern nu e prost.
580
00:57:42,023 --> 00:57:44,133
N-ar risca sa vin din nou aici.
581
00:57:44,871 --> 00:57:47,234
Raspunsul trebuie sa fie gasit la bovine
582
00:57:47,335 --> 00:57:49,599
Oricum Cariboo e pe moarte.
583
00:57:50,031 --> 00:57:54,218
Nu sa gasit o noua mina de aur care sa aduca Cariboo
la viata,de peste 6 luni.
584
00:57:56,847 --> 00:58:00,611
Ma �ntreb daca mi-ar place
aceasta afacere cu bovine.
585
00:58:00,739 --> 00:58:03,549
N-o sa-ti placa
Nu?
586
00:58:05,647 --> 00:58:08,987
�mi place tot ce-mi poate
aduce bani
587
00:58:08,988 --> 00:58:12,039
300 capete,n-ar fi un �nceput prost.
588
00:58:28,705 --> 00:58:30,502
Suntem departe de oras?
589
00:58:31,303 --> 00:58:33,368
Cum spuneai ca-i zice?
590
00:58:33,369 --> 00:58:37,558
Carson Creek.Cred ca vom ajunge
acolo m�ine dupa-amiaza.
591
00:58:38,269 --> 00:58:40,151
Sunt peste 100 de mile?
Cam asa
592
00:58:42,775 --> 00:58:45,647
Tinutul asta pare destul de bun
pentru cresterea vitelor.
593
00:58:45,847 --> 00:58:49,223
E un tinut cu aur.Vitele si
aurul nu se potrivesc
594
00:58:49,292 --> 00:58:51,724
Mai avem mult de mers
595
00:58:53,683 --> 00:58:54,775
E ceva �n neregula?
596
00:58:55,219 --> 00:58:56,231
Nimic.
597
00:58:56,232 --> 00:58:59,834
Doar ca aici e locul unde ne-am pierdut vitele
598
00:59:00,861 --> 00:59:03,980
Si pe Mike...
Da,unchiul mi-a spus despre asta
599
00:59:04,181 --> 00:59:07,056
Mike si-a pierdut un brat.
600
00:59:40,263 --> 00:59:44,252
Atatea bovine nu le prea vezi aici
�n fiecare zi
601
00:59:44,273 --> 00:59:48,174
Cred ca nu vom avea primirea despre care vorbeam
Asta ma bucura..
602
00:59:48,839 --> 00:59:50,637
Walsh trebui sa stie ca venim
603
00:59:50,672 --> 00:59:53,099
Unde e comitetul de primire?
604
00:59:53,221 --> 00:59:56,837
Cred ca nu va fi,sau ei ascund ceva.
605
01:00:07,504 --> 01:00:09,837
Jim!
606
01:00:11,060 --> 01:00:15,783
Am plecat din oras at�t de repede �nc�t
n-am avut timp sa-ti platesc pentru sa.
607
01:00:15,784 --> 01:00:18,603
De ce n-ai vindut-o?
N-am avut nici o oferta.
608
01:00:19,059 --> 01:00:22,801
Esti sigura?
Ei bine,vei ramane in oras?
609
01:00:22,820 --> 01:00:24,730
Doar cat sa angajez niste cowboy.
610
01:00:24,983 --> 01:00:26,806
Apoi plecam spre Chilcotin.
611
01:00:26,807 --> 01:00:31,092
Dar e la 100 de mile de aici spre nord!
Vitele astea au venit mult mai de departe
612
01:00:31,093 --> 01:00:35,118
Sunt ale tale?
Cele mai multe sunt ale cumnatei lui Grizzly
613
01:00:42,466 --> 01:00:44,500
Jim.
614
01:00:44,501 --> 01:00:47,376
Unde asezam tabara pentru animalele?
In afara orasului.
615
01:00:48,908 --> 01:00:52,253
Jane,ea e Francie Harrison.
Jane Winters.
616
01:00:52,254 --> 01:00:54,222
Buna
Buna
617
01:00:54,998 --> 01:00:58,360
Trebuie sa duc vitele astea.
Ma �ntorc c�t de cur�nd Francie.
618
01:01:28,167 --> 01:01:31,872
Francie,el a reusit.
619
01:01:31,873 --> 01:01:33,405
Iar a adus vite in Cariboo
620
01:01:33,605 --> 01:01:35,338
Am crezut ca a primit lectia
ultima data.
621
01:01:35,339 --> 01:01:36,789
Nu sunt ale lui.
Ale cui sunt?
622
01:01:36,989 --> 01:01:38,947
De ce nu-l �ntrebi pe el
Poate ca am s-o fac.
623
01:01:39,147 --> 01:01:43,918
E un om nebun dupa bovine.Crede ca va gasi un paradis
pentru vitele lor aici.
624
01:01:43,919 --> 01:01:45,282
E un prost.
625
01:01:46,184 --> 01:01:48,569
Ti-a spus unde se duce c�nd a plecat din oras?
626
01:01:48,604 --> 01:01:51,267
Nu mi-a spus si chiar daca ar fi facut-o
nu ti-as fi spun.
627
01:01:51,268 --> 01:01:53,718
Te-ai inrosit ca o scolarita pentru ca te-ai �ndragostit de el!
628
01:01:53,918 --> 01:01:57,573
Francie Harrison de la Golden Palace
Cariboo e nebuna dupa un crescator de vite.
629
01:01:57,574 --> 01:02:00,115
Iesi afara si nu te mai �ntoarce!
630
01:02:11,414 --> 01:02:13,403
Multumesc.
631
01:02:19,519 --> 01:02:21,945
N-ai mai purtat o rochie de multa vreme
632
01:02:21,946 --> 01:02:24,163
�ti place?
Foarte mult.
633
01:02:24,164 --> 01:02:27,509
�nca mai ai sapun �n ureche.
Da-mi mie
634
01:02:52,424 --> 01:02:56,413
Te duci in oras?
Ea e foarte frumoasa.
635
01:02:57,712 --> 01:03:02,005
�ntr-adevar.
Te duci in oras,nu-i asa?
636
01:03:02,006 --> 01:03:06,192
O sa merg cu tine.
E mai bine sa ram�i aici,Grizzly.
637
01:03:06,261 --> 01:03:11,202
Cred ca trebuie sa-l vad pe Mike.
Pe Mike,nu-i asa?
638
01:03:12,779 --> 01:03:14,080
Da.
639
01:03:21,763 --> 01:03:24,263
Noapte buna Jane.
640
01:03:24,364 --> 01:03:27,365
A fost baut �n fiecare zi.Bea prea mult.
641
01:03:28,996 --> 01:03:30,049
Uite-l acolo
642
01:03:35,508 --> 01:03:37,651
Mike,as vrea sa
vorbesc cu tine.
643
01:03:37,652 --> 01:03:38,652
Sa vorbesti?
644
01:03:39,754 --> 01:03:42,904
Te superi daca folosim biroul tau,Francie?
Nu,bine�nteles ca nu.
645
01:03:42,905 --> 01:03:46,183
Daca ai ceva sa-mi spui,
spune-mi aici!
646
01:03:46,184 --> 01:03:50,800
Mike,trebuie sa ma asculti.
647
01:03:50,801 --> 01:03:56,464
Voi duce niste vite la
Chilcotin iar eu c�stig 25% din turma
648
01:03:56,465 --> 01:04:00,519
Suntem �nca parteneri,nu sa schimbat nimic.
Vom �mparti profiturile.
649
01:04:00,520 --> 01:04:02,015
Ai mai vazut un cowboy cu un singur brat.
650
01:04:02,016 --> 01:04:04,667
Nu vorbi asa.
Sunt multe lucruri pe care le poti face.
651
01:04:04,867 --> 01:04:07,017
Ia-o si pe ea cu tine.
Poate ca ei ii place!
652
01:04:12,008 --> 01:04:14,175
Nu sa schimbat.
653
01:04:14,176 --> 01:04:17,180
Si nu se va schimba at�ta timp c�t lucreaza pentru Walsh.
654
01:04:23,408 --> 01:04:29,734
Lasa-l Jim,nu poti sa-i schimbi parerea
Ai facut tot posibilul,iti faci singur rau
655
01:04:30,072 --> 01:04:33,657
Nu pot sa nu ma gandesc
c�t de mult sa schimbat
656
01:04:35,246 --> 01:04:37,373
Francie,eu...
Da Jim.
657
01:04:37,622 --> 01:04:40,336
Hei sefu,sunt gata sa merg spre
Chilcotin
658
01:04:40,337 --> 01:04:43,518
Ling,asta nu e saua lui Mike?
659
01:04:43,519 --> 01:04:45,317
Da,am cumparat-o!
660
01:04:45,837 --> 01:04:48,508
�mi pare rau d-ra Francie,
dar trebuie sa renunt.
661
01:04:48,509 --> 01:04:50,678
E in regula Ling,
ai fost un bun bucatar.
662
01:04:50,679 --> 01:04:53,067
Gatesc si mai bine la caruta lui Chuck.
663
01:04:56,060 --> 01:04:57,770
Jim?
Da.
664
01:04:58,071 --> 01:05:00,871
Fii atent la Walsh.
665
01:05:01,550 --> 01:05:05,336
Stiu,voi sta cu ochii pe el
666
01:05:06,977 --> 01:05:08,889
Ma �ntorc.
667
01:05:47,913 --> 01:05:51,724
P�na acum ne-am miscat bine,dar de acum �ncolo vom traversa un teren stancos.
668
01:05:51,806 --> 01:05:53,356
Va fi mai greu.
669
01:05:53,357 --> 01:05:55,911
Nu doar pentru animale,dar si pentru noi.
670
01:05:58,290 --> 01:06:00,832
De acum �ncolo
vom fi intr-o regiune virgina.
671
01:06:01,044 --> 01:06:05,089
Putem �nt�lni indienii �n munti.
672
01:06:05,420 --> 01:06:06,720
Indieni foarte periculosi
673
01:06:06,929 --> 01:06:10,671
V-am spus asta �nainte sa plecam din
Carson Creek si va spun din nou.
674
01:06:11,129 --> 01:06:14,625
Daca cineva vrea sa renunte,acum
e momentul
675
01:06:18,055 --> 01:06:20,082
Bine,plecam m�ine in zori
676
01:06:20,083 --> 01:06:24,072
Vom lua un mic dejun special �nainte de plecare.
677
01:06:24,903 --> 01:06:27,353
Vezi tu Evans,trebuie sa analizam
toate aspectele.
678
01:06:27,487 --> 01:06:29,978
Daca am nevoie de transport am nevoie de oameni si cai.
679
01:06:29,979 --> 01:06:34,075
Daca vreau sa caut aur.
Iar daca vreau bovine,merg �n spatele vitelor.
680
01:06:34,076 --> 01:06:36,481
Nu-ti face griji,ii vom aranja
Dar tu iti faci Mike?
681
01:06:36,482 --> 01:06:39,971
Nu prea multe,doar ma intrebam cum poate cineva sa fie atat de meschin cum esti tu.
682
01:06:39,972 --> 01:06:40,972
Asculta...
683
01:09:51,761 --> 01:09:53,435
Nu crezi ca ai baut suficient?
684
01:09:55,080 --> 01:09:57,269
Am platit nu-i asa?
Nu vreau banii tai.
685
01:09:57,469 --> 01:10:00,052
Aseara m-ai fortat sa te arunc afara iar acum ai venit iar
686
01:10:00,053 --> 01:10:01,517
Trebuie sa ma g�ndesc
687
01:10:01,996 --> 01:10:03,863
Si nu pot g�ndi daca nu beau nimic.
688
01:10:03,864 --> 01:10:08,409
Du-te si bea �n alta parte.
M-am saturat sa te vad mereu beat!
689
01:10:16,590 --> 01:10:19,874
Asculta-ma Evans,ai mers prea departe!
690
01:10:20,169 --> 01:10:22,045
Ai baut toata saptam�na.
Concediaza-ma
691
01:10:22,659 --> 01:10:24,075
De ce nu ma concediezi
692
01:10:24,465 --> 01:10:27,633
Ti-e frica,nu?Doar pentru ca eu stiu ceva ce n-ai vrea sa stiu
693
01:10:27,866 --> 01:10:31,855
Tine-ti gura,betivanule!
Murphy!
694
01:10:34,527 --> 01:10:37,837
Sigur,da-i drumul Murphy,sunt beat!
695
01:10:38,531 --> 01:10:44,090
Acum poti trage primul.Poate.
Haide Murphy asta e sansa pe care o asteptai.
696
01:10:45,236 --> 01:10:49,055
Walsh ma vrea scos din joc si vei c�stiga un bonus daca ma omori acum!
697
01:10:50,046 --> 01:10:51,421
Trage Murphy!
698
01:10:55,622 --> 01:10:56,694
Uite cum fuge!
699
01:10:56,894 --> 01:10:59,898
Walsh,regele din Cariboo
si pistolarul lui.
700
01:11:01,166 --> 01:11:03,154
Doi lasi.
701
01:11:19,303 --> 01:11:20,303
Domnisoara Harrison!
702
01:11:20,304 --> 01:11:24,293
Vreau sa vorbesc cu tine,singur.
Bine Francie,hai sa vorbim.
703
01:11:25,411 --> 01:11:26,411
Care e subiectul?
704
01:11:26,557 --> 01:11:29,546
Ce stie Mike Evans?
Ca e un infirm betiv
705
01:11:29,547 --> 01:11:31,459
Minti.
Te cunosc foarte bine.
706
01:11:31,498 --> 01:11:35,164
Esti bagat in alta afacerea murdara si vrei sa faci ceva �mpotriva lui Jim Redfern.
707
01:11:35,165 --> 01:11:37,807
Francie,cum as putea sa �ncerc ceva impotriva lui Redfern?
708
01:11:37,900 --> 01:11:42,431
Impreuna cu chinezul ala,cu batranul
si cei angajati �n oras sunt o adevarata forta
709
01:11:42,864 --> 01:11:46,203
Capabili sa-l protejeze de mine.
Chiar daca as fi vrut n-as putea
710
01:11:46,204 --> 01:11:49,966
Esti foarte sigur de tine si asta �nseamna
ca ai ceva �n minte.
711
01:11:50,166 --> 01:11:52,998
Ceva at�t de rau �nc�t chiar
si Mike Evans sa �ntors �mpotriva ta.
712
01:11:52,999 --> 01:11:57,253
De ce nu te duci sa-l �ntrebi pe Evans?
El iti va spune,daca poate vorbi.
713
01:12:08,602 --> 01:12:11,833
Dle Evans...Dle Evans,nu iesi afara.
Ce?
714
01:12:13,211 --> 01:12:15,200
Nimic.
715
01:13:07,705 --> 01:13:09,499
Doar niste focuri de arma,prieteni.
716
01:13:09,981 --> 01:13:13,244
Frank Walsh a �ncercat sa ma omoare dar n-a reusit.
Stii de ce?
717
01:13:13,245 --> 01:13:16,765
Pentru ca eu stiu ceva despre el.
El a facut o �ntelegere cu indienii
718
01:13:16,766 --> 01:13:19,107
pentru al masacra pe Jim Redfern
si pe cei care sunt cu el.
719
01:13:19,276 --> 01:13:21,292
De data asta a intrecut masura
720
01:13:23,392 --> 01:13:27,592
Cu c�teva zile �n urma va �ntors �mpotriva lui Jim,
pentru aurul pe care el la gasit.
721
01:13:27,593 --> 01:13:29,172
L-ati gonit din cauza lui Murphy
722
01:13:29,371 --> 01:13:34,650
Il cunosc pe Jim.Sunt sigur ca daca a gasit-o mina
el o va �mparti cu toata lumea.
723
01:13:36,472 --> 01:13:40,076
Unii dintre voi au fost in Carson Creek c�nd Jim m-a adus
c�nd mi-am pierdut bratul.
724
01:13:40,440 --> 01:13:42,833
O busculada ma adus in situatia asta
725
01:13:43,033 --> 01:13:47,272
Pariez pe viata mea ca Walsh sa aflat �n spatele ei si e
�n spatele oricarei afaceri murdare din acest oras.
726
01:13:47,273 --> 01:13:48,563
Ce aveti de g�nd sa faceti?
727
01:13:48,745 --> 01:13:53,042
Veti lasa sa moara niste oameni nevinovati?
Nu! Nu!
728
01:13:53,043 --> 01:13:54,509
Walsh e pe drum
729
01:13:54,976 --> 01:13:57,395
E �n fata noastra.
La fel si indienii.
730
01:13:57,396 --> 01:13:59,296
Trebuie sa-l oprim pe Walsh,sa mergem!
731
01:14:36,283 --> 01:14:38,449
Jane,n-ar trebui sa umbli noaptea pe aici
732
01:14:38,450 --> 01:14:40,568
De ce?
Tu esti mereu aici
733
01:14:40,828 --> 01:14:42,128
Asta e un teritoriu indian
734
01:14:42,163 --> 01:14:47,287
De acum �ncolo nimeni nu se �ndeparteaza noapte la mai mult de sase metri de tabara.
735
01:14:47,288 --> 01:14:49,032
Incepand cu tine.
736
01:14:52,864 --> 01:14:53,864
Atentie toata lumea!
737
01:15:17,076 --> 01:15:20,015
Jane ai grija de el!
738
01:15:20,943 --> 01:15:24,243
Haideti baieti sa aducem trunchiurile alea si sa facem o baricada.
739
01:15:30,395 --> 01:15:34,403
Ei sunt depasiti numeric de White Buffalo.
Nu vor avea nici o sansa �mpotriva ta!
740
01:15:34,404 --> 01:15:35,404
Acum ataca din nou.
741
01:15:36,000 --> 01:15:39,167
Nu-mi place sa lupt noapte.
O sa astept zorii.
742
01:15:39,168 --> 01:15:41,141
Pina in zori ei se vor pregati.
743
01:15:41,176 --> 01:15:44,812
Am pierdut deja multi oameni.Asteaptam p�na dimineata apoi atacam
744
01:15:46,792 --> 01:15:49,639
Trebuie sa-i facem pe indienii astia sa
atace acum!
745
01:15:49,640 --> 01:15:50,640
Vitele.
746
01:15:50,715 --> 01:15:54,039
De ce nu provocam o
busculada asa cum am facut-o cu turma lui Redfern?
747
01:15:54,040 --> 01:15:55,461
Dar,desigur!
748
01:16:01,511 --> 01:16:02,575
Will,Grizzly,Blake!
749
01:16:02,775 --> 01:16:04,330
Ce facem acum?
Trebuie sa avem grija de vite
750
01:16:04,331 --> 01:16:06,546
Daca indieni le pornesc �mpotriva noastra suntem pierduti.
751
01:16:06,547 --> 01:16:09,296
Nu putem merge acolo,Jim.
Ar fi o nebunie.
752
01:16:09,297 --> 01:16:11,925
Trebuie sa mergem acolo si sa impiedicam o busculada
753
01:17:31,549 --> 01:17:33,410
Mike!
754
01:17:35,893 --> 01:17:39,666
Tu mi-ai facut asta Walsh si acum te voi ucide!
755
01:17:56,507 --> 01:17:59,931
�mi pare rau,Jim.
Pentru toate...
756
01:17:59,932 --> 01:18:03,651
Nu vorbi Mike,totul va fi bine.
757
01:18:03,652 --> 01:18:06,618
Sigur,sigur Jim.
758
01:18:11,276 --> 01:18:15,265
Vei avea vitele tale si ferma ta.
759
01:18:20,073 --> 01:18:24,896
As vrea sa pot fi
cu tine...
760
01:18:50,802 --> 01:18:52,909
Va trebui sa mergem pe jos
restul drumului.
761
01:19:22,516 --> 01:19:26,226
Jim!Uite,e Hannibal!
762
01:19:28,576 --> 01:19:30,565
Hei,Hannibal!
763
01:19:31,442 --> 01:19:37,442
SFARSIT
TRADUCERE-CATALIN PEIA-ZIMNICEA-AUGUST-2016
63635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.