All language subtitles for Sirens.2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,896 --> 00:00:40,589 N�o � assim. 2 00:00:40,631 --> 00:00:43,361 Shery! 3 00:00:56,813 --> 00:00:58,849 Agora voc� esqueceu um. 4 00:01:06,575 --> 00:01:09,537 N�o! 5 00:01:20,700 --> 00:01:24,650 Beirute, L�bano 6 00:01:39,233 --> 00:01:40,443 REVOLU��O! 7 00:01:41,483 --> 00:01:42,776 REVOLU��O! 8 00:01:43,779 --> 00:01:45,531 REVOLU��O! 9 00:01:46,100 --> 00:01:48,430 (Foda-se o sistema) 10 00:01:48,630 --> 00:01:51,000 (Homofobia � crime) 11 00:01:59,879 --> 00:02:01,631 "Sirens?" 12 00:02:03,206 --> 00:02:05,611 Voc�s est�o prontas? 13 00:02:26,057 --> 00:02:28,493 Desde o dia em que meus av�s nasceram, 14 00:02:28,517 --> 00:02:30,493 Este pa�s est� fodido. 15 00:02:31,911 --> 00:02:35,456 Guerra, instabilidade, desemprego. 16 00:02:35,498 --> 00:02:37,184 Sirens! Sirens! 17 00:02:37,208 --> 00:02:38,876 Sirens! Sirens! 18 00:02:38,918 --> 00:02:41,853 Voc�s est�o prontos, porra?! 19 00:02:45,007 --> 00:02:48,678 Toda essa dor, toda essa raiva. 20 00:02:50,096 --> 00:02:53,318 H� algo do qual estamos fugindo... 21 00:02:55,294 --> 00:02:57,579 Mas eu n�o quero viver com medo. 22 00:03:30,800 --> 00:03:36,500 Sirens 23 00:03:54,494 --> 00:03:55,720 Veja s�! 24 00:03:55,744 --> 00:03:58,681 Posso ver? 25 00:03:58,706 --> 00:04:00,458 Posso ver? 26 00:04:05,045 --> 00:04:07,298 "Em uma pequena sala de ensaio � prova de som" 27 00:04:07,324 --> 00:04:10,110 "Nas montanhas, nos arredores de Beirute," 28 00:04:10,134 --> 00:04:13,107 "A primeira banda de metal totalmente feminina do L�bano, Slave to Sirens" 29 00:04:14,457 --> 00:04:17,492 "Est� se preparando para fazer barulho!" 30 00:04:19,278 --> 00:04:22,730 - Continue! "Shery Bechara e Lilas Mayassi" 31 00:04:22,757 --> 00:04:26,275 "Respectivamente a l�der e a guitarrista base da banda com 5 integrantes," 32 00:04:26,317 --> 00:04:29,366 "Abrem seus cases para revelar suas guitarras em formato de V." 33 00:04:30,571 --> 00:04:33,091 Bravo, Shery. Sua leitura est� boa. 34 00:04:33,115 --> 00:04:34,540 - Obrigada. - 10 de 10. 35 00:04:35,743 --> 00:04:38,318 "O L�bano � um pa�s pequeno, mas diverso." 36 00:04:38,343 --> 00:04:40,039 "No entanto, f�s de metal t�m lutado h� muito tempo" 37 00:04:40,080 --> 00:04:42,997 "Com os elementos mais conservadores da sociedade libanesa." 38 00:04:43,042 --> 00:04:45,263 - Fa�a r�pido. - Eu n�o vou terminar. 39 00:04:45,294 --> 00:04:47,343 Ent�o pare, e vamos come�ar. 40 00:05:10,159 --> 00:05:11,571 Que porra � essa?! 41 00:05:11,597 --> 00:05:12,950 O que est� acontecendo com as luzes? 42 00:05:12,974 --> 00:05:14,675 A eletricidade acabou. 43 00:05:38,472 --> 00:05:40,258 Nossa entrevistada de hoje � noite, 44 00:05:40,282 --> 00:05:41,993 Lilas Mayassi. 45 00:05:42,017 --> 00:05:45,032 Bandas de metal exploram temas pesados, 46 00:05:45,062 --> 00:05:46,814 Mas para voc�, 47 00:05:46,855 --> 00:05:49,997 Isso vem realmente do seu mundo cotidiano. 48 00:05:50,025 --> 00:05:52,754 Estamos vivendo em um ciclo de medo, 49 00:05:52,778 --> 00:05:56,782 E nossa banda � a �nica sa�da para n�s 50 00:05:56,824 --> 00:06:00,412 Sermos quem queremos ser sem nenhum limite. 51 00:06:09,169 --> 00:06:10,296 Merda, olha s�! 52 00:06:10,337 --> 00:06:13,215 � tipo, "Oi, eu trabalho na Earache Records," 53 00:06:13,242 --> 00:06:16,263 "E n�s temos alguns palcos da Earache em festivais." 54 00:06:16,287 --> 00:06:18,181 "Voc� pode me informar se tem um agente ou..." 55 00:06:18,220 --> 00:06:19,433 - A Gravadora? 56 00:06:19,458 --> 00:06:20,778 - Sim. - Ah, merda. 57 00:06:20,806 --> 00:06:24,645 "Festival Boomtown, Winchester, Reino Unido. 11 de agosto." 58 00:06:24,670 --> 00:06:26,282 "Glastonbury. Temos um palco," 59 00:06:26,307 --> 00:06:28,442 - "27 a 30 de junho." - Legal! 60 00:06:28,481 --> 00:06:30,292 "Ambos no Reino Unido. Me avise se estiver interessada." 61 00:06:30,316 --> 00:06:32,902 "Estamos operando com um or�amento baixo." 62 00:06:32,943 --> 00:06:36,155 - Merda! 63 00:06:38,907 --> 00:06:41,702 Earache Records. 64 00:06:41,744 --> 00:06:45,915 "Slave to Sirens assinou com a Earache Records." 65 00:06:45,956 --> 00:06:48,042 Ok, mandamos um e-mail para eles. 66 00:06:48,068 --> 00:06:50,130 Vamos dizer �s meninas... 67 00:06:50,169 --> 00:06:54,023 Que vamos para o Glastonbury! 68 00:07:25,312 --> 00:07:28,165 Me d� o seu cinto. 69 00:07:28,192 --> 00:07:30,000 Cubra sua cueca. 70 00:07:30,025 --> 00:07:31,930 Ele deveria estar descal�o? 71 00:07:31,960 --> 00:07:34,839 - Por que n�o tirar todas as minhas roupas? 72 00:07:34,880 --> 00:07:38,467 Cara, ele est� sem camisa! Ele n�o pode ficar sem camisa. 73 00:07:38,509 --> 00:07:41,637 - Por qu�? - N�o sei, cara! N�o � esse o ponto. 74 00:07:42,971 --> 00:07:44,991 - O que � isso, sangue? - � vinho. 75 00:07:45,015 --> 00:07:47,184 - Mas n�o beba, � velho. - N�o. 76 00:08:14,128 --> 00:08:17,466 O sol est� se pondo. 77 00:08:17,491 --> 00:08:19,609 O senhor das trevas est� surgindo! 78 00:08:19,633 --> 00:08:22,946 Isso, louvado seja o Senhor das Trevas. 79 00:08:22,970 --> 00:08:25,556 Ave Sat�. 80 00:08:26,890 --> 00:08:32,313 Parab�ns para Lilas. 81 00:08:32,340 --> 00:08:35,611 Parab�ns pra voc�. 82 00:08:35,650 --> 00:08:37,999 Fa�a um desejo, fa�a um desejo. 83 00:08:43,657 --> 00:08:46,118 Eu tenho mais de um desejo. 84 00:08:46,145 --> 00:08:48,790 Fa�a todos eles. 85 00:08:48,814 --> 00:08:52,600 Ok. Todos juntos � uma confus�o na minha cabe�a, mas tudo bem. 86 00:08:53,960 --> 00:08:55,670 Lilas... 87 00:09:01,313 --> 00:09:04,988 "Uma flor especial cresceu ao meu lado na terra." 88 00:09:05,012 --> 00:09:06,942 "Eu a chamo de Lils." 89 00:09:09,057 --> 00:09:12,315 - Voc� escreveu isso? 90 00:09:12,352 --> 00:09:16,148 "Crescemos lado a lado, nossas ra�zes se emaranharam, 91 00:09:16,175 --> 00:09:19,570 "E isso me deixou mais feliz." 92 00:09:19,595 --> 00:09:24,284 "Que voc� encontre serenidade com cada luz, fuma�a e aroma. 93 00:09:24,308 --> 00:09:26,506 "Atenciosamente, Shery." 94 00:09:29,938 --> 00:09:33,749 Basicamente, todos esses s�o incensos. Pode acender eles. 95 00:09:33,790 --> 00:09:37,587 S�o tipo flores e ervas... Essas merdas. 96 00:09:42,925 --> 00:09:47,721 Essa banda come�ou quando fui apresentada a Shery. 97 00:09:50,057 --> 00:09:53,375 Eu costumava ir � casa de Shery e dormir l�. 98 00:09:56,340 --> 00:10:01,137 Acord�vamos de manh� cedo, toc�vamos, escrev�amos m�sicas. 99 00:10:05,030 --> 00:10:07,542 Shery � mais mel�dica. 100 00:10:08,825 --> 00:10:11,522 E sempre gostei disso nela. 101 00:10:13,664 --> 00:10:16,156 Temos uma qu�mica incr�vel. 102 00:10:23,674 --> 00:10:26,361 Nossa, eu n�o acredito nisso. 103 00:10:26,385 --> 00:10:28,721 Desculpa, n�o quero atrasar voc�. 104 00:10:28,762 --> 00:10:30,765 Encontrar voc� e Lilas... 105 00:10:30,791 --> 00:10:32,362 - Voc� � Shery, ent�o? - Sim. 106 00:10:32,391 --> 00:10:33,868 - Legal, ent�o. - Qual � o seu nome? 107 00:10:33,892 --> 00:10:35,478 - Charbel. - Prazer em conhec�-lo. 108 00:10:35,519 --> 00:10:38,397 Galera, espero que voc�s cheguem a algum lugar. 109 00:10:38,439 --> 00:10:40,073 Muito obrigado mesmo. 110 00:10:40,107 --> 00:10:41,859 - Eu realmente aprecio isso. - Sim. 111 00:10:41,885 --> 00:10:46,328 E continue assim, sabe, porque a m�sica � realmente, tipo, 112 00:10:46,353 --> 00:10:49,992 Algo que ajuda voc� se expressar. 113 00:10:50,033 --> 00:10:53,010 Suas m�sicas s�o inspiradoras. 114 00:10:53,036 --> 00:10:54,830 Prazer em conhec�-lo, Charbel. 115 00:10:56,083 --> 00:10:58,753 - Aqui est�. - Obrigado! 116 00:10:58,792 --> 00:11:01,005 - N�o, obrigado voc�. - Obrigado, obrigado. 117 00:11:01,045 --> 00:11:03,005 - Podemos tirar uma foto? - Claro, com certeza. 118 00:11:07,259 --> 00:11:09,428 Legal, eu peguei uma cerveja. 119 00:11:14,182 --> 00:11:15,893 O que h� de errado comigo? 120 00:11:17,603 --> 00:11:18,813 "Uma men��o"? 121 00:11:20,022 --> 00:11:21,957 Cala a boca. 122 00:11:21,982 --> 00:11:24,334 Tipo, foi s� um solu�o. 123 00:11:25,569 --> 00:11:27,530 De nada, Shery. 124 00:11:43,086 --> 00:11:47,090 O artigo 534 da lei � vago. 125 00:11:47,115 --> 00:11:50,305 Diz que qualquer rela��o sexual contr�ria �s leis da natureza 126 00:11:50,344 --> 00:11:53,848 � pun�vel com at� um ano de pris�o. 127 00:11:57,100 --> 00:11:59,186 A caixa de fus�veis acabou de queimar. 128 00:11:59,227 --> 00:12:01,188 Queimou, mas eu n�o tenho nada conectado. 129 00:12:01,215 --> 00:12:03,166 - Eu tenho o aquecedor conectado. - Ent�o tire-o da tomada. 130 00:12:03,190 --> 00:12:05,456 N�o era para queimar por causa do aquecedor. 131 00:12:05,484 --> 00:12:07,754 S�rio mesmo? Voc� j� fez isso duas vezes. 132 00:12:07,778 --> 00:12:09,716 Vai l� e aperta o disjuntor. 133 00:12:09,740 --> 00:12:11,932 - � a sua vez, vai. - Eu n�o vou agora. 134 00:12:11,957 --> 00:12:13,677 Ent�o fique no escuro, eu n�o me importo. 135 00:12:13,701 --> 00:12:15,428 A Lilas vai. 136 00:12:17,329 --> 00:12:20,875 Ai, meu Deus. 137 00:12:24,419 --> 00:12:28,674 Hoje fomos ao banco e n�o conseguimos sacar mais de $100. 138 00:12:28,715 --> 00:12:30,852 Ent�o, s� conseguimos $100 e acabou. 139 00:12:30,877 --> 00:12:32,361 Os bancos nem t�m dinheiro em esp�cie. 140 00:12:32,386 --> 00:12:35,155 Ent�o, o que voc� vai fazer com a taxa escolar do Nour? 141 00:12:35,180 --> 00:12:36,265 Eu n�o sei. 142 00:12:37,641 --> 00:12:41,871 Bom, se ele for embora, eu tamb�m vou procurar outro lugar. 143 00:12:41,895 --> 00:12:43,648 Ao seu lado. Voc� est� aqui no meu cora��o. 144 00:12:43,674 --> 00:12:45,458 - Ao seu lado? - Ao meu lado. 145 00:12:45,482 --> 00:12:49,128 Seja realista. N�o ser� assim... Pra sempre. 146 00:12:49,152 --> 00:12:51,130 Claro que ser�. Para uma m�e e sua filha. 147 00:12:53,824 --> 00:12:55,968 Em que �poca estamos? 148 00:12:55,992 --> 00:12:57,545 Sempre ser� assim. 149 00:12:57,578 --> 00:13:00,347 Voc� est� falando como se fosse a d�cada de 1960... 150 00:13:00,372 --> 00:13:03,768 Quando sua m�e teve tantos filhos, que eles nem se conheciam. 151 00:13:03,792 --> 00:13:07,020 As pessoas se casavam baseadas numa foto, ou qualquer outra coisa. 152 00:13:07,045 --> 00:13:08,428 Isso acabou agora. 153 00:13:08,453 --> 00:13:11,072 Agora, as pessoas est�o se casando pela internet. 154 00:13:11,097 --> 00:13:12,637 Ent�o, voc� quer dizer que a vida evoluiu? 155 00:13:12,661 --> 00:13:14,014 Mas ainda h� uma m�e e sua filha. 156 00:13:14,052 --> 00:13:16,888 Mas uma filha precisa respirar, sabe? 157 00:13:18,250 --> 00:13:24,614 Eu quero sair daqui porque esta casa est� nos sufocando. 158 00:13:27,315 --> 00:13:29,210 Deixe acontecer. 159 00:13:29,234 --> 00:13:32,571 Isso � imposs�vel. Miss�o imposs�vel. 160 00:13:32,612 --> 00:13:36,089 Voc� e sua m�e ainda est�o morando juntas? 161 00:13:37,515 --> 00:13:39,329 - Seja realista. - Sim, mas... 162 00:13:39,369 --> 00:13:41,791 Quando? Eu vou fazer 25 anos... 163 00:13:41,816 --> 00:13:44,600 Minha m�e me deixou ir porque me casei e me estabeleci com filhos. 164 00:13:44,624 --> 00:13:48,153 Ent�o, tenho que me casar e ter filhos? 165 00:13:48,178 --> 00:13:50,712 Bem, haveria algu�m ao seu lado... 166 00:13:50,756 --> 00:13:53,432 N�o quero algu�m do meu lado, eu estou ao meu lado. 167 00:13:53,467 --> 00:13:56,971 Eu posso aprender. Eu n�o preciso de ningu�m. 168 00:13:59,306 --> 00:14:02,100 - Devagar, devagar. - Como assim "devagar, devagar"? 169 00:14:02,142 --> 00:14:06,196 Pouco a pouco, vamos nos livrar dessa mentalidade. 170 00:14:06,229 --> 00:14:07,939 Com o tempo. 171 00:14:25,791 --> 00:14:28,352 Quer beber algo? Eu pago. 172 00:14:28,376 --> 00:14:30,009 Pensei que voc� estava sem dinheiro? 173 00:14:32,756 --> 00:14:34,925 Quer uma pi�a colada? 174 00:14:36,885 --> 00:14:38,804 Algo forte. 175 00:14:40,055 --> 00:14:42,034 Eu quero morrer hoje de noite. 176 00:14:42,058 --> 00:14:43,403 Aqui est� um d�lar. 177 00:14:48,772 --> 00:14:51,129 Do que voc� est� rindo? 178 00:14:52,442 --> 00:14:54,002 Eu gostei. 179 00:14:54,027 --> 00:14:56,906 - Voc� gostou? - Eu gosto de coisas bonitas. 180 00:15:01,743 --> 00:15:05,373 - Mas ela est� usando uma cruz, desculpe. 181 00:15:05,413 --> 00:15:08,793 - Jesus era gay. 182 00:15:14,589 --> 00:15:16,651 Vamos enfeiti�ar Lilas. 183 00:15:19,053 --> 00:15:22,182 - Fazer dela nossa escrava. - Sim. 184 00:15:25,892 --> 00:15:29,065 For�as maiores que est�o fora do controle humano 185 00:15:29,104 --> 00:15:32,123 Est�o trabalhando aqui. 186 00:15:32,148 --> 00:15:35,569 - Interessante. - Talvez a gente consiga assinar com uma gravadora! 187 00:15:35,611 --> 00:15:37,003 Ou talvez voc� abandone o metal 188 00:15:37,028 --> 00:15:39,782 E se torne uma artista pop. 189 00:15:39,823 --> 00:15:43,953 - O qu�?! - Escolha outra carta. 190 00:15:44,995 --> 00:15:47,248 Destino inevit�vel, minha cara. 191 00:15:47,289 --> 00:15:50,476 Essa carta representa a mudan�a de ciclos. 192 00:15:50,500 --> 00:15:53,254 O que sobe tem que descer. 193 00:15:56,965 --> 00:16:00,361 Ent�o, voc� vai subir e talvez possa cair. 194 00:16:02,304 --> 00:16:05,908 Talvez estamos em baixa e vamos subir. 195 00:16:09,644 --> 00:16:12,564 Agora, se voc� olhar para a Shery, especialmente pelo fogo, 196 00:16:12,606 --> 00:16:15,384 Voc� veria que ela � meio metalhead, 197 00:16:15,408 --> 00:16:17,128 meio "pessoa karma". 198 00:16:17,152 --> 00:16:19,572 Acho que � assim que eu sou. 199 00:16:25,744 --> 00:16:28,305 Quantos dias voc� tem l� antes do show? 200 00:16:28,330 --> 00:16:29,916 - Um dia. - Um dia. 201 00:16:29,942 --> 00:16:34,569 Ent�o, voc� tem o dia inteiro para comer bem, dormir bem, 202 00:16:34,594 --> 00:16:35,980 relaxar. 203 00:16:36,004 --> 00:16:37,715 N�o fique cansada. 204 00:16:37,756 --> 00:16:40,358 A dieta vai ser importante. 205 00:16:40,383 --> 00:16:42,366 - Sem �lcool. 206 00:16:42,391 --> 00:16:44,417 - Zilch. - Voc� est� ouvindo? 207 00:16:44,442 --> 00:16:45,737 - Nada. 208 00:16:45,764 --> 00:16:48,605 O �lcool �... Vai desidratar voc�, 209 00:16:48,642 --> 00:16:51,622 E far� sua resist�ncia ir... 210 00:16:51,646 --> 00:16:53,246 ...Sabe? 211 00:16:53,271 --> 00:16:56,708 O mito sobre drogas, sexo e rock 'n' roll � um mito. 212 00:16:56,733 --> 00:16:59,169 E sem drogas. 213 00:16:59,194 --> 00:17:01,614 Definitivamente. Definitivamente. 214 00:17:03,406 --> 00:17:06,509 Shery, voc� praticou se movimentar no palco? 215 00:17:06,534 --> 00:17:09,679 - Ela balan�a a cabe�a minimamente. 216 00:17:09,704 --> 00:17:11,514 Se voc� se mover... 217 00:17:11,539 --> 00:17:14,352 Para tocar com Lilas, e voc�s est�o fazendo algo juntas... 218 00:17:14,376 --> 00:17:17,046 Este lugar est� vazio. Algo, algu�m tem que preencher. 219 00:17:17,071 --> 00:17:20,676 - Sim. - E �s vezes, quando voc� sobe no palco, 220 00:17:20,700 --> 00:17:22,521 E d� toda a energia, 221 00:17:22,550 --> 00:17:24,529 Na segunda m�sica voc� est� exausta. 222 00:17:24,553 --> 00:17:26,561 - Sim. - N�o fa�a isso. 223 00:17:26,597 --> 00:17:27,921 Sim. 224 00:17:29,641 --> 00:17:31,536 E, claro, n�o fique parado. 225 00:17:31,560 --> 00:17:33,288 - Sim. 226 00:17:42,320 --> 00:17:44,163 Senhor tenha piedade! 227 00:17:45,281 --> 00:17:48,160 � bom quando voc� faz express�es. 228 00:17:48,201 --> 00:17:51,055 Tipo, extravagante, sabe? 229 00:17:51,079 --> 00:17:53,788 Porque no palco voc� quer entreter as pessoas. 230 00:17:53,832 --> 00:17:56,168 Eu gosto de fazer coisas com meu rosto. 231 00:17:56,210 --> 00:17:58,381 Sim, e com as m�os tamb�m. 232 00:17:58,405 --> 00:17:59,897 � isso que o Maiden faz. 233 00:17:59,921 --> 00:18:03,316 � por isso que a performance deles � tipo: "Uau". 234 00:18:03,341 --> 00:18:05,261 Um dia... 235 00:18:05,301 --> 00:18:07,188 Assim, por exemplo. 236 00:18:07,213 --> 00:18:09,467 - � tipo... Sabe? - � legal. 237 00:18:25,576 --> 00:18:28,216 Precisa de �leo? Ou �gua? 238 00:18:36,332 --> 00:18:40,755 Olha, se voc� estiver com fome tire o frango do congelador. 239 00:18:42,423 --> 00:18:43,991 Eu volto. Tchau. 240 00:18:47,761 --> 00:18:49,654 N�o tem espa�o? 241 00:18:49,679 --> 00:18:52,520 Sim, n�o tem espa�o. N�o cabe. 242 00:19:00,926 --> 00:19:03,658 - Que horas voc� chega? - 10:30. 243 00:19:03,693 --> 00:19:05,404 Se Deus quiser. 244 00:19:05,446 --> 00:19:08,425 - Voc� vai me ligar, ou... - Te ligar? 245 00:19:08,449 --> 00:19:11,635 - "Al�, m�e, sinto sua falta." 246 00:19:11,659 --> 00:19:14,121 Assim que eu tiver uma oportunidade, vou te ligar. 247 00:19:14,147 --> 00:19:15,806 Ent�o, voc� pode me ligar no WhatsApp? 248 00:19:15,830 --> 00:19:18,209 Veremos. N�o me ligue, eu te ligo. 249 00:19:18,234 --> 00:19:22,104 N�o vou ligar. N�o vou te incomodar. Mas deixe-me ouvir sua voz. 250 00:19:25,924 --> 00:19:27,969 Lilas, um segundo. 251 00:19:34,599 --> 00:19:36,520 Me ligue assim que chegar, t� certo? 252 00:19:55,870 --> 00:19:58,791 Pedras! Pedras! 253 00:19:58,832 --> 00:20:01,040 Pedras gigantes. 254 00:20:02,195 --> 00:20:04,906 L� est�o as tendas e palcos! 255 00:20:46,114 --> 00:20:49,774 Cara, estou ficando desorientada com todo esse barulho. 256 00:20:51,593 --> 00:20:53,071 � como se estiv�ssemos na Copa do Mundo. 257 00:20:53,095 --> 00:20:54,311 De verdade! 258 00:20:55,569 --> 00:20:58,160 Mas a� � que t�, isso n�o � metal. 259 00:20:58,184 --> 00:21:00,020 � realmente irritante. 260 00:21:08,026 --> 00:21:12,381 - Afrouxa, e depois tenta... - N�o est� funcionando, Shery. 261 00:21:12,405 --> 00:21:14,200 Verifique a afina��o novamente. 262 00:21:14,240 --> 00:21:15,510 Lilas... 263 00:21:15,534 --> 00:21:18,080 Amor, eu conhe�o minha guitarra. 264 00:21:18,119 --> 00:21:20,510 - Voc� est� bem? 265 00:21:20,538 --> 00:21:24,560 - Eu quero beber alguma coisa. - Tem �gua se voc� quiser. 266 00:21:27,128 --> 00:21:28,923 N�o � uma boa ideia. 267 00:21:41,394 --> 00:21:43,187 Corte esses mais curtos. 268 00:21:45,021 --> 00:21:47,733 - Eu tenho uma faca. - Passa para mim. 269 00:21:54,948 --> 00:21:57,535 Como voc� passou pelo aeroporto com isso? 270 00:21:59,911 --> 00:22:02,014 Beleza, temos uma banda incr�vel entrando em breve. 271 00:22:02,038 --> 00:22:03,752 Slave to the Sirens. 272 00:22:03,790 --> 00:22:06,560 Uma banda toda feminina, diretamente do L�bano, certo? 273 00:22:06,584 --> 00:22:09,435 - L�bano, isso... - Ok! 274 00:22:09,460 --> 00:22:11,065 Tudo bem, pessoal, vamos aplaudir. 275 00:22:11,089 --> 00:22:13,217 Vamos l�, mandem energia para Slave to the Siren. 276 00:22:13,244 --> 00:22:15,513 Elas vieram de longe para estar aqui com voc�s hoje. 277 00:22:15,537 --> 00:22:17,563 Ent�o, vamos l�, muitas palmas para elas. 278 00:22:33,438 --> 00:22:35,465 N�o possua um humano. 279 00:22:35,489 --> 00:22:38,091 N�o se obceque por sua carne. 280 00:22:38,116 --> 00:22:42,121 Pois voc� ser� escravo do tempo. 281 00:22:42,163 --> 00:22:45,432 Descendo em espiral para um abismo escuro. 282 00:22:45,456 --> 00:22:48,002 Eles enchem sua cabe�a com mentiras. 283 00:22:49,670 --> 00:22:51,063 Ignor�ncia. 284 00:22:51,087 --> 00:22:55,313 Sua ru�na final. 285 00:23:11,399 --> 00:23:13,986 Analfabetismo � uma coisa perigosa. 286 00:23:15,112 --> 00:23:17,491 Beba profundamente ou prove... 287 00:23:17,573 --> 00:23:21,914 ...Nos deixa s�brios... 288 00:23:21,951 --> 00:23:23,450 ...Outra vez... 289 00:23:25,982 --> 00:23:28,790 Vamos, quero ver a porra das suas cabe�as batendo! 290 00:23:39,348 --> 00:23:41,934 Esp�cies mutantes. 291 00:23:41,973 --> 00:23:43,973 Doen�as sem fim. 292 00:23:44,016 --> 00:23:46,870 N�s nos alimentamos de guerra. 293 00:23:46,894 --> 00:23:50,745 Sanguessugas terminais. 294 00:23:53,859 --> 00:23:55,400 Obrigada, Glastonbury! 295 00:23:58,097 --> 00:24:01,100 N�s somos a Slave to Sirens do L�bano. 296 00:24:07,246 --> 00:24:10,352 Cara, o som estava bom pra caralho. 297 00:24:11,667 --> 00:24:13,558 Para voc�, talvez. 298 00:24:13,586 --> 00:24:15,590 Queria que tivesse mais gente. 299 00:24:15,630 --> 00:24:18,400 Pelo menos aquelas na frente estavam felizes. 300 00:24:18,424 --> 00:24:20,819 O que importa � que est�vamos felizes num palco assim. 301 00:24:20,843 --> 00:24:23,865 - E o som estava muito bom. 302 00:24:23,890 --> 00:24:25,699 Ali�s, eu n�o ouvi sua voz direito. 303 00:24:25,723 --> 00:24:27,658 Eu tamb�m n�o consegui me ouvir. 304 00:24:27,683 --> 00:24:29,811 Eu tamb�m n�o conseguia te ouvir, 305 00:24:29,852 --> 00:24:32,523 Mas pensei, pelo menos voc� estava se ouvindo. 306 00:24:44,659 --> 00:24:47,496 - Por que a Lilas n�o est� com a gente? - N�o sei. 307 00:24:47,521 --> 00:24:50,431 Ela fica chateada e vai embora. 308 00:24:50,456 --> 00:24:51,750 Precisamos acord�-la. 309 00:24:52,875 --> 00:24:55,854 Fala com ela amanh�, n�o precisa acord�-la agora. 310 00:24:55,878 --> 00:24:58,799 Talvez ela precise de um tempo sozinha. 311 00:25:04,220 --> 00:25:07,058 - Lilas? - Voc� est� acordada? 312 00:25:07,098 --> 00:25:09,742 Voc� est� bem? 313 00:25:09,767 --> 00:25:13,356 Voc� est� fumando na tenda? 314 00:25:13,381 --> 00:25:16,193 - Ela est� certa. - Vamos sair. 315 00:26:06,824 --> 00:26:08,830 O que houve, Lilas? 316 00:26:13,539 --> 00:26:15,150 Como foi o show? 317 00:26:16,709 --> 00:26:19,297 Correu t�o bem quanto voc� queria? 318 00:26:19,322 --> 00:26:20,990 Quer dizer, sim. 319 00:26:22,825 --> 00:26:24,984 Havia outras bandas? 320 00:26:25,009 --> 00:26:27,805 - M�e, me deixe tomar caf� da manh�. - Ok. 321 00:26:27,845 --> 00:26:30,805 Amanh� falaremos sobre qualquer coisa que voc� quiser. 322 00:26:34,977 --> 00:26:36,898 N�o � hora de not�cias! 323 00:26:38,272 --> 00:26:41,037 A banda libanesa, Mashrou Leila. 324 00:26:41,067 --> 00:26:44,197 Aborda t�picos controversos 325 00:26:44,222 --> 00:26:47,966 Como os direitos homossexuais e transexuais. 326 00:26:47,990 --> 00:26:52,040 A banda est� enfrentando press�o de autoridades religiosas e do p�blico. 327 00:26:52,065 --> 00:26:54,625 As amea�as de morte s�o vistas pela banda 328 00:26:54,649 --> 00:26:58,319 Como parte de uma campanha que os acusa de blasf�mia. 329 00:27:03,339 --> 00:27:07,220 Ol�. Obrigado por estar conosco hoje. 330 00:27:08,344 --> 00:27:12,683 Esta campanha impediu um show 331 00:27:12,723 --> 00:27:15,394 Com amea�as de viol�ncia e derramamento de sangue. 332 00:27:16,337 --> 00:27:18,315 N�o podemos mais separar a repress�o art�stica 333 00:27:18,339 --> 00:27:22,917 do �dio e discrimina��o que afetam muitas pessoas em nossa sociedade. 334 00:27:22,942 --> 00:27:24,654 Hoje, um show. 335 00:27:24,679 --> 00:27:26,198 Antes disso, homossexuais. 336 00:27:26,237 --> 00:27:28,741 Antes e depois disso, os refugiados. 337 00:27:28,781 --> 00:27:31,911 Se n�o protegermos nosso direito de cantar hoje, 338 00:27:31,951 --> 00:27:34,622 Certamente perderemos nosso direito de falar amanh�. 339 00:27:48,342 --> 00:27:51,806 Escute, eu tenho m�s not�cias. 340 00:27:52,707 --> 00:27:55,422 A�, meu Deus. Inferno do caralho, cara. 341 00:27:58,894 --> 00:28:00,815 O que aconteceu? 342 00:28:00,840 --> 00:28:04,860 Quando est�vamos dando a programa��o para o local, 343 00:28:04,886 --> 00:28:08,157 Eles n�o nos permitiram ter m�sica metal. 344 00:28:08,181 --> 00:28:11,160 Ent�o, infelizmente, n�o podemos usar voc�s 345 00:28:11,184 --> 00:28:13,829 Como a apresenta��o de encerramento. 346 00:28:13,853 --> 00:28:15,540 Eu realmente sinto muito, 347 00:28:15,564 --> 00:28:17,996 mas n�o h� nada que possamos fazer a respeito. 348 00:28:22,918 --> 00:28:24,844 Eu n�o acho que h�, de fato, 349 00:28:24,868 --> 00:28:27,735 Liberdade de express�o no L�bano. 350 00:28:35,765 --> 00:28:38,436 Eu poderia entrar na internet e olhar nossos v�deos, 351 00:28:38,461 --> 00:28:42,698 E as pessoas iriam nos chamar de vadias ou prostitutas. 352 00:28:44,765 --> 00:28:46,153 "Deus nos salve." 353 00:28:46,177 --> 00:28:48,113 "Isto � sat�nico e... 354 00:28:48,137 --> 00:28:49,847 "Uma abomina��o dessas." 355 00:28:53,518 --> 00:28:55,954 Toda vez que uma mulher quer ser qualquer coisa 356 00:28:55,978 --> 00:28:58,397 Diferente do que a sociedade quer... 357 00:28:59,789 --> 00:29:01,788 ...Sempre � um problema. 358 00:29:03,303 --> 00:29:08,633 - Bom dia. - Bom dia, como vai, senhora? 359 00:29:08,658 --> 00:29:10,635 - Devagar, devagar. 360 00:29:10,675 --> 00:29:12,969 Bom dia. Vamos, sente-se. 361 00:29:12,994 --> 00:29:16,062 Senhora, ontem foi meu anivers�rio. Agora tenho 8 anos. 362 00:29:16,087 --> 00:29:18,169 Espero que voc� chegue aos 100. 363 00:29:19,183 --> 00:29:21,354 E a�, Mervat? 364 00:29:22,338 --> 00:29:23,832 Certo, vamos fazer as escalas. 365 00:29:23,856 --> 00:29:28,083 D�, r�, mi, f�, 366 00:29:28,110 --> 00:29:31,713 sol, l�, si, d�. 367 00:29:31,737 --> 00:29:32,782 Muito bem. 368 00:29:32,822 --> 00:29:35,284 Rawan. Vamos tentar Rawan. 369 00:29:35,326 --> 00:29:36,884 Ra-wan... 370 00:29:36,909 --> 00:29:41,390 Quantos ritmos nesse som? 2 sons. Mais alguma coisa? 371 00:29:41,414 --> 00:29:44,053 - Frango? - Fran-go. 372 00:29:44,078 --> 00:29:47,198 Quantos ritmos nesse som? 2 sons. Bravo. 373 00:29:47,223 --> 00:29:49,425 Para a pr�xima vez, 374 00:29:49,449 --> 00:29:53,318 Quero que voc� pesquise... 375 00:29:53,342 --> 00:29:56,303 4 artistas famosos de rap. 376 00:29:56,331 --> 00:29:58,627 - Justin Bieber! 377 00:29:58,666 --> 00:30:01,478 - Justin Bieber n�o canta rap. 378 00:30:01,502 --> 00:30:03,438 Isso � um projeto. V� fazer sua pesquisa. 379 00:30:03,477 --> 00:30:06,709 - Voc� tem internet e um laptop? - Eu n�o tenho nenhum. 380 00:30:06,733 --> 00:30:08,752 Voc� pode ir � cafeteria? 381 00:30:21,495 --> 00:30:23,460 Meus pais sempre me dizem que... 382 00:30:24,525 --> 00:30:26,819 ...n�o h� futuro aqui. 383 00:30:30,921 --> 00:30:33,256 � um mundo de cobra engolindo cobra. 384 00:30:40,514 --> 00:30:43,711 Ave Maria cheia de gra�a... 385 00:30:55,946 --> 00:30:59,233 Eu me sinto... muito incompreendida. 386 00:31:01,145 --> 00:31:02,999 Sem m�sica, 387 00:31:03,037 --> 00:31:05,893 Eu n�o sei como expressar o que sinto. 388 00:31:14,757 --> 00:31:16,860 N�o sei o que estou sentindo. 389 00:31:21,013 --> 00:31:22,808 Ser� medo? 390 00:31:26,003 --> 00:31:27,917 Ou ser�o sonhos? 391 00:31:29,939 --> 00:31:31,730 O que ela est� procurando? 392 00:31:51,045 --> 00:31:53,426 - Fascinada 393 00:31:55,172 --> 00:31:57,843 Pela luz da lua 394 00:31:57,885 --> 00:32:01,031 Nas noites mais escuras 395 00:32:01,055 --> 00:32:04,576 Olhos castanhos profundos 396 00:32:05,816 --> 00:32:07,816 Com um brilho 397 00:32:09,061 --> 00:32:14,020 T�o frio, e ainda assim branco. 398 00:32:16,402 --> 00:32:19,381 Eu amo isso! Isso deve estar no �lbum! 399 00:32:19,405 --> 00:32:21,867 Me d� a letra. 400 00:32:21,893 --> 00:32:25,997 A�, meu cora��o est� batendo forte. 401 00:32:26,021 --> 00:32:27,540 Pare com isso. 402 00:32:27,582 --> 00:32:28,934 Ok, vamos tentar. 403 00:32:37,673 --> 00:32:40,569 Mais devagar, mais devagar. Est� muito cheio. 404 00:32:40,593 --> 00:32:43,720 Acho que soa profissional. 405 00:32:43,764 --> 00:32:45,782 - Mas � muito clich�. - O qu�? 406 00:32:45,806 --> 00:32:48,493 � t�o clich� fazer essa coisa de black metal... 407 00:32:50,895 --> 00:32:54,206 O problema � que n�o estamos tocando em sincronia. 408 00:32:54,231 --> 00:32:56,960 - N�o tire sarro de mim. 409 00:32:56,984 --> 00:33:00,408 Eu n�o gosto disso. Pelo menos n�o no come�o. 410 00:33:04,867 --> 00:33:07,235 - A pr�xima. 411 00:33:07,260 --> 00:33:08,664 Ok, entendemos essa ideia. 412 00:33:52,750 --> 00:33:55,712 Eu e Lilas, n�s t�nhamos essa... 413 00:33:55,736 --> 00:33:57,220 tens�o. 414 00:33:59,672 --> 00:34:02,510 Sempre que nos v�amos ou est�vamos na mesma sala, 415 00:34:02,549 --> 00:34:05,888 sent�amos essa esp�cie de eletricidade. 416 00:34:09,139 --> 00:34:11,776 Era como adrenalina. 417 00:34:19,635 --> 00:34:22,574 Como voc� diz algo que... 418 00:34:22,613 --> 00:34:24,573 que voc� ama, mas... 419 00:34:26,740 --> 00:34:31,870 ...mas voc� quer isso para voc�, digamos, ou...? 420 00:34:40,212 --> 00:34:43,070 Ela n�o queria que os membros da banda soubessem. 421 00:34:45,676 --> 00:34:50,182 Depois disso, ela come�ou a gostar de meninas... 422 00:34:50,222 --> 00:34:54,369 - ...e me afastando. 423 00:34:59,323 --> 00:35:00,360 Eu... 424 00:35:03,444 --> 00:35:05,264 Para quem voc� est� apontando, exatamente? 425 00:35:06,405 --> 00:35:07,992 Chance. 426 00:35:13,154 --> 00:35:15,875 � o novo brinquedo dele. 427 00:35:20,210 --> 00:35:21,229 O qu�? 428 00:35:21,253 --> 00:35:23,287 Voc� tamb�m quer brincar? 429 00:35:24,715 --> 00:35:26,469 Quer um brinquedo? 430 00:35:27,470 --> 00:35:30,696 - Eu trouxe uma coisa para voc�. 431 00:35:30,721 --> 00:35:33,108 Eu te mostro quando voc� vier. 432 00:35:35,603 --> 00:35:37,402 Venha aqui. 433 00:35:41,717 --> 00:35:42,770 Amor? 434 00:35:48,864 --> 00:35:54,622 Criei essa conta de poesia no Instagram. 435 00:35:54,647 --> 00:35:59,096 E... Alaa me mandou uma mensagem do nada. 436 00:36:01,251 --> 00:36:04,712 E foi assim que come�amos a conversa, online. 437 00:36:04,737 --> 00:36:07,802 Ent�o, a primeira vez que encontrei Alaa, 438 00:36:07,841 --> 00:36:10,930 foi no caf� na S�ria. 439 00:36:47,589 --> 00:36:49,176 Precisamos pag�-lo? 440 00:36:52,553 --> 00:36:54,072 - Ol�. - Ol�, como est�? 441 00:36:54,096 --> 00:36:55,510 Como combinamos? 442 00:36:57,268 --> 00:36:59,162 Minha m�e est� em casa. 443 00:37:00,644 --> 00:37:03,608 Diga "oi" para ela rapidamente, e seja breve, t� certo? 444 00:37:03,632 --> 00:37:06,111 Porque ela vai come�ar a perguntar por qu� e como, 445 00:37:06,135 --> 00:37:09,673 E quanto aos seus pais? Ent�o, seja breve. 446 00:37:09,697 --> 00:37:12,754 - Ela vai me perguntar sobre a S�ria? - Eu n�o sei. 447 00:37:13,866 --> 00:37:17,288 Voc� quer comer? Beber? Dormir? Alguma coisa? 448 00:37:17,330 --> 00:37:19,892 Amor, eu gosto de falar sobre todas essas coisas. 449 00:37:19,916 --> 00:37:22,335 Adie, amor. Depois. 450 00:37:23,625 --> 00:37:25,340 Ok. 451 00:37:25,379 --> 00:37:28,842 - Sobre como nos conhecemos... 452 00:37:28,866 --> 00:37:32,554 Quando fui � S�ria pela primeira vez, nos conhecemos e nos tornamos amigas. 453 00:37:32,578 --> 00:37:35,305 Ok? Seja breve. 454 00:37:35,345 --> 00:37:38,100 Ok. Temos amigas em comum. 455 00:37:38,142 --> 00:37:40,621 Cuidado para n�o me chamar de "Amor", ok? 456 00:37:40,645 --> 00:37:42,688 Diga "Lilas". 457 00:37:47,134 --> 00:37:49,588 Vou abrir a outra porta. 458 00:37:49,612 --> 00:37:51,361 Voc� est� dormindo? 459 00:37:58,604 --> 00:38:00,224 Fofuras! 460 00:38:01,872 --> 00:38:06,879 Voc� deveria dizer "oi" pra ela agora e acabar com isso logo. 461 00:38:06,919 --> 00:38:09,678 � simples. Por que complicar? 462 00:38:09,715 --> 00:38:12,745 N�o � t�o simples assim. Isso me estressa. 463 00:38:17,179 --> 00:38:20,949 Logo de cara, voc� pega meu colar. 464 00:38:20,974 --> 00:38:23,240 Meu colar. 465 00:38:59,265 --> 00:39:01,058 Espere, espere! 466 00:39:02,435 --> 00:39:04,729 Ok, eu desisto. 467 00:39:37,718 --> 00:39:39,930 Porra! 468 00:39:44,977 --> 00:39:47,481 Mas vamos pular a introdu��o? 469 00:40:07,998 --> 00:40:10,987 Ok, mas tire Lilas, porque... 470 00:40:12,821 --> 00:40:14,613 Imposs�vel. 471 00:40:47,037 --> 00:40:48,890 Caralho, n�o sei o que fazer agora. 472 00:40:56,505 --> 00:41:02,099 Sinto que o tempo est� voando. 473 00:41:02,124 --> 00:41:05,642 Ainda tenho muitas coisas que quero fazer, 474 00:41:05,680 --> 00:41:10,328 - e n�o estou ficando mais jovem. - Sim. 475 00:41:10,352 --> 00:41:12,315 Voc� costumava se sentir assim? 476 00:41:12,340 --> 00:41:14,200 Com certeza. Todos n�s nos sent�amos assim, querida. 477 00:41:14,231 --> 00:41:15,820 Voc� agora tem 27 anos. 478 00:41:15,860 --> 00:41:18,485 27 anos, e outras meninas t�m filhos... 479 00:41:18,510 --> 00:41:20,546 - Sim. - ...por exemplo. 480 00:41:20,570 --> 00:41:23,216 Eu sei como voc� pensa. 481 00:41:23,240 --> 00:41:26,425 Esse n�o � o seu prop�sito na vida. 482 00:41:26,451 --> 00:41:31,080 Voc� quer mais na vida, Eu n�o sei o qu�. 483 00:41:31,105 --> 00:41:32,809 Mas se voc� fosse uma banda pop, 484 00:41:32,833 --> 00:41:36,009 acredite em mim, teria sido muito mais famosa. 485 00:41:36,044 --> 00:41:38,883 Sim, mas n�o � meu estilo de jeito nenhum. 486 00:41:38,907 --> 00:41:42,485 Eu sei que n�o � seu estilo. Essa � a oportunidade que voc� n�o teve. 487 00:41:42,511 --> 00:41:44,638 - Sim. - N�o, �... 488 00:41:44,678 --> 00:41:48,726 Seu estilo n�o tem apoio aqui. 489 00:41:48,765 --> 00:41:51,786 Aqui no Oriente M�dio... 490 00:41:51,810 --> 00:41:54,539 Voc� � o 1% que gosta de thrash metal. 491 00:41:54,563 --> 00:41:56,980 Essas s�o suas desvantagens. 492 00:41:58,135 --> 00:42:02,052 Voc� n�o teve a oportunidade de brilhar mais. 493 00:42:12,539 --> 00:42:14,961 Fa�a um desejo. 494 00:42:15,000 --> 00:42:17,546 N�o sei por qu�, mas � o que dizem. 495 00:42:17,586 --> 00:42:19,590 Fa�a um desejo. 496 00:42:20,672 --> 00:42:23,928 - Fiz 300.000 desejos. 497 00:42:23,952 --> 00:42:27,241 Quando voc� me diz "fa�a um desejo", minha mente acelera, sabe? 498 00:42:30,807 --> 00:42:35,096 Me ligue... Me ligue quando chegar, por favor? 499 00:42:42,194 --> 00:42:43,489 Tchau, meu cora��o. 500 00:42:43,528 --> 00:42:45,992 - Cuide da jovem mo�a. - Nem precisa pedir. 501 00:42:52,790 --> 00:42:55,347 S�o todas fantasias. 502 00:42:58,883 --> 00:43:01,709 De qualquer forma, ela n�o conseguir� sair da S�ria. 503 00:43:09,387 --> 00:43:11,347 S�rio, cara? 504 00:43:11,392 --> 00:43:14,317 � minha coluna, mano. Eu te disse essas coisas. 505 00:43:14,346 --> 00:43:17,318 - Quer que eu te fa�a uma massagem? - N�o, n�o. Estou bem. 506 00:43:17,354 --> 00:43:21,270 - Obrigado. - Ok, como quiser. 507 00:43:29,115 --> 00:43:32,516 Shery uma vez disse que ama as dificuldades. 508 00:43:33,745 --> 00:43:37,561 N�o sei se vou ficar satisfeita algum dia. 509 00:43:41,257 --> 00:43:43,257 Extinguir o sol. 510 00:43:52,180 --> 00:43:53,976 Estou te dando a chave em uma nota alta. 511 00:43:54,015 --> 00:43:56,646 - Vamos mudar a chave. - Extinguir o sol... 512 00:43:56,670 --> 00:43:58,564 Podemos mud�-la! 513 00:43:58,588 --> 00:44:00,401 - N�o vou mudar a chave. - Por qu�? 514 00:44:00,425 --> 00:44:02,652 Porque mudar� todo o sentimento. 515 00:44:02,676 --> 00:44:05,113 N�o vou mudar a chave, Shery. 516 00:44:05,137 --> 00:44:07,282 - Querida, podemos pelo menos tentar? - Mudar� o som. 517 00:44:07,306 --> 00:44:09,459 Voc� n�o quer tentar. Tudo bem, n�o tente. 518 00:44:09,489 --> 00:44:12,662 Tente nos dar uma chave diferente. Isso acabar� mudando tudo. 519 00:44:12,686 --> 00:44:14,262 N�o vai funcionar. 520 00:44:17,023 --> 00:44:18,752 Ter�amos que come�ar assim... 521 00:44:20,667 --> 00:44:23,729 - Deixa pra l�. 522 00:44:23,753 --> 00:44:25,940 - Cante por um tempo. 523 00:44:25,964 --> 00:44:30,528 ...Alimentado por suas cinzas. 524 00:44:30,552 --> 00:44:34,430 E descendo at� seu t�mulo. 525 00:45:01,082 --> 00:45:03,672 - E a�, Shery? - Eu te disse mais r�pido! Caralho! 526 00:45:03,697 --> 00:45:05,688 Seu tempo est� muito r�pido. 527 00:45:05,712 --> 00:45:07,758 Estou tocando no mesmo tempo, querida. 528 00:45:07,782 --> 00:45:09,317 - Deveria ser mais lento, Shery. - N�o � a mesma coisa. 529 00:45:09,341 --> 00:45:12,763 Estou tocando no mesmo tempo, porra. 530 00:45:12,802 --> 00:45:15,516 - V� em frente, toque sem mim. 531 00:46:03,478 --> 00:46:05,358 E a�, pessoal. 532 00:46:05,383 --> 00:46:09,229 Com toda a honestidade, n�o aguento mais. 533 00:46:09,254 --> 00:46:11,948 A maneira como Lilas est� me atacando. 534 00:46:11,972 --> 00:46:14,450 E a maneira como ela est� brigando com todos. 535 00:46:14,489 --> 00:46:16,577 A tens�o est� sempre alta. 536 00:46:16,601 --> 00:46:18,538 Ningu�m pode dizer uma palavra. 537 00:46:18,562 --> 00:46:22,415 N�o sei como consertar isso sozinha. Tenho certeza que n�o consigo consertar. 538 00:46:22,455 --> 00:46:25,395 � por isso que sinto muito, mas... 539 00:46:25,419 --> 00:46:27,330 Estou deixando a banda. 540 00:46:34,759 --> 00:46:36,970 Fiquei muito chateada... 541 00:46:37,011 --> 00:46:38,307 ...porque... 542 00:46:38,332 --> 00:46:41,117 ...vi, tipo assim, o qu�o desalinhadas est�vamos, 543 00:46:41,141 --> 00:46:45,996 e o qu�o longe estamos de ser uma unidade. 544 00:46:46,020 --> 00:46:48,401 E acho que... 545 00:46:49,941 --> 00:46:52,795 ...o que est� nos afastando musicalmente 546 00:46:52,819 --> 00:46:56,742 s�o nossos conflitos internos umas com as outras. 547 00:46:58,369 --> 00:47:01,685 Sempre h� coisas que n�o s�o ditas. Sempre. 548 00:47:01,710 --> 00:47:04,831 Mas � isso... Temos que ser honestas umas com os outras, 549 00:47:04,873 --> 00:47:07,503 e n�o acho que estejamos sendo totalmente honestas, 550 00:47:07,542 --> 00:47:10,214 talvez com n�s mesmas, eu n�o sei. 551 00:47:11,281 --> 00:47:13,925 - A gente costumava sair, e essas merdas toda, n�? 552 00:47:15,800 --> 00:47:17,403 Certo ou errado? 553 00:47:17,428 --> 00:47:19,270 O que isso tem a ver? 554 00:47:19,304 --> 00:47:20,740 � verdade ou n�o? 555 00:47:20,764 --> 00:47:22,476 O que isso tem a ver? 556 00:47:22,501 --> 00:47:23,813 � certo ou errado? 557 00:47:23,850 --> 00:47:24,913 O que isso tem a ver? 558 00:47:24,937 --> 00:47:26,787 � relevante porque... 559 00:47:26,811 --> 00:47:30,739 O que quer que tenha acontecido no passado, eu segui em frente. 560 00:47:30,774 --> 00:47:33,669 - Eu segui em frente com qualquer pessoa... - Eu realmente espero que sim. 561 00:47:34,819 --> 00:47:36,464 Mas foi desrespeitoso... 562 00:47:36,488 --> 00:47:39,409 ...voc� ter tomado essa decis�o pelo WhatsApp. 563 00:47:39,434 --> 00:47:41,996 - Por qu�? - N�s n�o estamos vendendo batatas. 564 00:47:42,020 --> 00:47:46,640 Venha conversar conosco como uma banda e tomamos essa decis�o juntas. 565 00:47:46,664 --> 00:47:51,187 Porque � como se voc� estivesse nos vendendo, como... 566 00:47:51,211 --> 00:47:53,024 Eu n�o estou vendendo nada... 567 00:47:53,049 --> 00:47:55,216 "Eu n�o ligo, estou saindo da banda". 568 00:47:55,256 --> 00:47:56,840 N�o. N�s criamos algo juntas. 569 00:47:58,021 --> 00:48:00,556 Mantenha as coisas pessoais fora da banda. 570 00:48:00,580 --> 00:48:01,850 Essa � minha mentalidade. 571 00:48:01,875 --> 00:48:04,241 Tudo o que est� acontecendo na banda s�o neg�cios. 572 00:48:04,265 --> 00:48:07,188 - Eu realmente espero que sim, mas... - N�o me diga que espera... 573 00:48:07,212 --> 00:48:10,524 Cara, o problema � que n�o estava parecendo pra mim. 574 00:48:10,548 --> 00:48:13,361 Era tipo: "Por que ela est� agindo assim comigo? 575 00:48:13,385 --> 00:48:16,072 "Por que ela est� me descartando assim?" 576 00:48:16,096 --> 00:48:19,256 - Eu n�o estava te descartando, Shery! - Sim, estava! 577 00:48:19,280 --> 00:48:21,550 Por que voc� estava agindo assim comigo? 578 00:48:21,574 --> 00:48:24,506 Voc� estava me sacaneando pra caralho. 579 00:48:24,531 --> 00:48:26,120 E isso me machuca muito. 580 00:48:26,162 --> 00:48:28,224 E � por isso que estou saindo da banda. 581 00:48:28,248 --> 00:48:29,809 Tudo bem. 582 00:48:29,833 --> 00:48:32,936 N�s n�o somos uma unidade. 583 00:48:32,961 --> 00:48:34,924 - Eu me pergunto por qu�. - Eu estou te dizendo o por qu�! 584 00:48:34,963 --> 00:48:38,319 - Foda-se voc� e foda-se essa banda! 585 00:48:38,344 --> 00:48:39,722 � isso. 586 00:48:43,137 --> 00:48:47,353 � isso. N�o quero ela na banda, e n�o quero estar na banda! 587 00:50:05,553 --> 00:50:07,140 V� em frente, levante-se. Vamos l�! 588 00:50:42,423 --> 00:50:46,260 O metal � sobre 100% de sacrif�cio puro. 589 00:50:51,099 --> 00:50:54,850 Sabe qual � o problema quando voc� � uma banda toda feminina? 590 00:50:54,875 --> 00:50:58,040 - Voc� n�o tem reservas. 591 00:50:58,064 --> 00:50:59,750 Reservas? O que voc� quer dizer? 592 00:50:59,774 --> 00:51:03,131 Bandas masculinas, se brigam com um guitarrista, eles s� chamam outro. 593 00:51:16,541 --> 00:51:22,022 Estou cansada porque estamos circulando a mesma hist�ria. 594 00:51:22,046 --> 00:51:24,300 Eu n�o sei qual � o problema dela! 595 00:51:24,340 --> 00:51:28,434 Todas n�s discutimos, mas depois fazemos as pazes e est� tudo bem. 596 00:51:28,469 --> 00:51:31,392 Mas com ela, eu n�o sei! 597 00:51:31,431 --> 00:51:34,496 Cara, ela estava realmente irritada. Voc� n�o percebeu? 598 00:51:34,520 --> 00:51:37,788 - N�o. - Ela estava furiosa. 599 00:51:37,812 --> 00:51:43,530 Meus sentidos n�o est�o sintonizados 24 horas por dia para entender porque cada uma de voc�s est� chateada comigo. 600 00:51:43,568 --> 00:51:46,866 Voc� s� pensa em si mesmo. 601 00:51:48,576 --> 00:51:50,978 Por que? Eu j� a maltratei alguma vez? 602 00:52:15,391 --> 00:52:19,607 Talvez eu estivesse... apenas em nega��o. 603 00:52:19,631 --> 00:52:21,739 Porque eu estava pensando, "Oh, a sociedade, 604 00:52:21,764 --> 00:52:23,779 "Oh, minha m�e, ela saberia". 605 00:52:23,816 --> 00:52:26,126 � realmente ruim. N�o est� certo. 606 00:52:29,697 --> 00:52:34,787 Minha primeira experi�ncia com uma garota mudou tudo. 607 00:52:34,827 --> 00:52:37,910 Mas eu pensei, "N�o, n�o, n�o, n�o". 608 00:52:37,935 --> 00:52:40,068 - Fa�a um desejo! 609 00:52:40,093 --> 00:52:41,861 Deseje, deseje, vamos l�. 610 00:52:45,505 --> 00:52:46,926 Corte o bolo. 611 00:52:46,964 --> 00:52:48,636 - Parab�ns, querido. - Parab�ns, pai. 612 00:55:11,442 --> 00:55:15,408 N�s herdamos algum tipo de trauma de nossos pais. 613 00:55:15,446 --> 00:55:18,411 Eu n�o estava... ciente disso. 614 00:55:21,869 --> 00:55:25,608 At� que essa explos�o aconteceu... 615 00:55:31,379 --> 00:55:33,982 Eu comecei a imaginar que 616 00:55:34,006 --> 00:55:36,816 A �gua ao redor de Beirute... 617 00:55:36,846 --> 00:55:39,762 Est� cheia de corpos. 618 00:55:41,851 --> 00:55:43,728 Pessoas ainda est�o desaparecidas. 619 00:55:48,983 --> 00:55:51,277 Nossa casa n�o parece segura. 620 00:55:54,169 --> 00:55:56,662 Amizade n�o parece segura. 621 00:55:59,619 --> 00:56:01,809 Amor n�o parece seguro. 622 00:56:28,644 --> 00:56:31,610 Porra, eu n�o sei. � dif�cil. 623 00:56:34,442 --> 00:56:36,903 Eu preciso da Shery aqui. 624 00:56:39,659 --> 00:56:42,077 Ok, quais outras m�sicas existem? 625 00:56:46,495 --> 00:56:49,001 Honestamente, se eu n�o encontrar uma guitarrista, 626 00:56:49,025 --> 00:56:52,894 Eu n�o tenho paci�ncia para passar pelo mesmo ciclo de anos atr�s. 627 00:56:52,918 --> 00:56:55,383 Eu sei que � dif�cil. 628 00:56:55,421 --> 00:56:58,300 Existe uma candidata, mas... 629 00:56:58,341 --> 00:57:01,152 Eu duvido que ela seja t�o boa quanto... 630 00:57:01,177 --> 00:57:02,682 - Shery. - Shery, isso. 631 00:57:02,720 --> 00:57:05,986 Existe um estilo espec�fico que n�o queremos nos afastar. 632 00:57:06,011 --> 00:57:07,645 Exatamente. 633 00:57:07,669 --> 00:57:10,069 Shery tem esse estilo espec�fico. 634 00:57:10,102 --> 00:57:11,732 Eu amo, sinceramente. 635 00:57:11,771 --> 00:57:13,693 Eu s� queria que ela fosse razo�vel. 636 00:57:14,694 --> 00:57:17,298 S� pelo bem da banda. 637 00:58:18,212 --> 00:58:20,885 Enquanto continuamos com a explos�o de 4 de agosto, 638 00:58:20,923 --> 00:58:23,220 O que mudou hoje em um n�vel de campo? 639 00:58:23,259 --> 00:58:25,306 Pessoas est�o sem-teto, 640 00:58:25,330 --> 00:58:28,076 E os socorristas ainda est�o avaliando os danos. 641 00:58:36,480 --> 00:58:38,694 Quando Shery e eu nos conhecemos, 642 00:58:38,719 --> 00:58:41,053 Est�vamos no meio de um protesto. 643 00:58:42,695 --> 00:58:46,826 As pessoas estavam gritando e protestando contra o governo. 644 00:58:46,851 --> 00:58:49,245 E eu olhei para ela, 645 00:58:49,285 --> 00:58:54,043 E ela olhou pra mim e disse: "Ok, o que voc� escuta?" 646 00:58:56,110 --> 00:58:59,739 Em algum momento, maltratei ela. 647 00:59:01,741 --> 00:59:05,137 Eu estava lutando comigo mesma. 648 00:59:05,161 --> 00:59:08,956 Mas eu nunca quis que isso afetasse a banda. 649 00:59:12,456 --> 00:59:18,000 "Que voc� encontre serenidade com cada luz, fuma�a e aroma. Atenciosamente, Shery." 650 00:59:31,785 --> 00:59:33,291 Eu acordei... 651 00:59:33,315 --> 00:59:35,665 Sentindo como se: "Ok, eu deveria cortar meu cabelo". 652 00:59:35,706 --> 00:59:38,560 - E foi pesado, 653 00:59:38,584 --> 00:59:40,590 � como um fardo. 654 00:59:40,628 --> 00:59:43,800 Eu precisava me livrar desse fardo. 655 00:59:45,716 --> 00:59:48,472 Depois do que aconteceu... 656 00:59:48,514 --> 00:59:51,827 ...com a Shery e toda essa confus�o... 657 00:59:53,341 --> 00:59:56,580 ...me fez dar um... 658 00:59:56,605 --> 00:59:58,230 Sei l�, um passo atr�s. 659 00:59:58,270 --> 01:00:00,007 Com certeza. 660 01:00:00,032 --> 01:00:02,569 Eu disse muitas vezes para a Shery. 661 01:00:02,593 --> 01:00:03,969 Shery... 662 01:00:05,031 --> 01:00:08,923 Na maior parte do tempo, ela me inspira, na verdade. 663 01:00:08,948 --> 01:00:10,705 A... Fazer mais. 664 01:00:11,871 --> 01:00:13,613 Porque o que quer que... 665 01:00:17,350 --> 01:00:20,003 Ela escreva de m�sica desafiadora... 666 01:00:20,027 --> 01:00:23,423 ...me motiva mais... 667 01:00:23,447 --> 01:00:26,434 a tentar alcan�ar o que ela est� escrevendo, por exemplo. 668 01:00:26,465 --> 01:00:28,921 - Ou habilidades, ou... - �... 669 01:00:30,219 --> 01:00:32,614 Mas agora, eu n�o sei. 670 01:00:34,304 --> 01:00:36,701 Precisamos nos reunir novamente. 671 01:00:36,725 --> 01:00:38,663 Fazer de novo. 672 01:00:38,689 --> 01:00:40,677 Voc� falou com ela? 673 01:00:44,441 --> 01:00:45,571 Obrigada. 674 01:00:45,609 --> 01:00:48,866 - Bom aspecto. - Obrigada. 675 01:00:54,455 --> 01:00:56,638 - Ah, �timo. 676 01:01:09,675 --> 01:01:11,945 Ent�o, como vamos conectar? 677 01:01:11,969 --> 01:01:14,106 Tem um amplificador pequeno aqui. 678 01:01:24,773 --> 01:01:27,318 Olha o que aconteceu ao bater o meu dedo. 679 01:01:28,679 --> 01:01:29,972 Est� descascando. 680 01:01:30,904 --> 01:01:33,258 Isso significa progresso. 681 01:01:33,282 --> 01:01:35,813 - Confie em mim, Estou dizendo. - Sim. 682 01:01:38,291 --> 01:01:40,555 - Ligado. 683 01:01:40,581 --> 01:01:42,250 Ligado. 684 01:02:03,810 --> 01:02:06,330 - Tente... 685 01:02:08,817 --> 01:02:11,030 Tente essa nota. 686 01:02:13,822 --> 01:02:17,163 - Ok, ok... - Ok. Sim. 687 01:02:19,620 --> 01:02:22,011 1, 2, 3, 4... 688 01:02:25,292 --> 01:02:27,606 Eu pensei que era tudo sobre m�sica. 689 01:02:29,213 --> 01:02:30,876 Mas... 690 01:02:32,219 --> 01:02:34,344 ...n�o era s� sobre m�sica. 691 01:02:40,349 --> 01:02:41,979 Temos duas pe�as que estamos tocando. 692 01:02:42,017 --> 01:02:44,523 Uma � do Zeppelin, Kashmir, ok? 693 01:02:44,548 --> 01:02:46,282 O que voc� est� tocando? 694 01:02:46,317 --> 01:02:48,587 - C. - Sim, sim. 695 01:02:48,611 --> 01:02:50,579 Fa�a... o solo. 696 01:02:52,365 --> 01:02:53,630 S� os dois. 697 01:02:55,489 --> 01:02:58,374 - Pare. O que voc� est� tocando? 698 01:02:58,409 --> 01:03:02,206 - Eu n�o quero conservador. 699 01:03:02,231 --> 01:03:04,458 - Eu quero... 700 01:03:04,483 --> 01:03:05,974 Igual a voc� 701 01:03:05,999 --> 01:03:07,755 Nos dias de hoje, tem que ser. 702 01:03:16,885 --> 01:03:18,601 Orquestra! 703 01:03:20,583 --> 01:03:23,894 Preciso de total sil�ncio por um minuto, por favor. 704 01:03:23,938 --> 01:03:25,314 Total sil�ncio. 705 01:03:26,524 --> 01:03:28,387 Sim, sim. 706 01:03:29,648 --> 01:03:33,364 Ela vai subir no palco �s 9:30. 707 01:03:35,419 --> 01:03:38,868 Os libaneses est�o convidados a se juntar a n�s aqui. 708 01:03:38,892 --> 01:03:41,413 Pedimos que aumentem o volume. 709 01:03:41,452 --> 01:03:46,155 Porque a m�sica � a �nica forma de express�o com a qual concordamos atualmente. 710 01:03:53,710 --> 01:03:56,239 L�bano 711 01:03:59,970 --> 01:04:02,157 L� est� a Lilas! 712 01:04:02,181 --> 01:04:04,560 - Meu amor. 713 01:04:31,616 --> 01:04:32,923 O que voc� est� fazendo? 714 01:04:32,961 --> 01:04:35,676 Estou bem, estou bem, estou bem. E a�? 715 01:04:36,799 --> 01:04:38,589 N�o sei o que vestir. 716 01:04:42,513 --> 01:04:45,704 Tentando encontrar uma blusa para usar. 717 01:04:45,728 --> 01:04:47,618 Para sair � noite. 718 01:04:47,643 --> 01:04:51,567 Tudo o que tenho � roupa de professora... 719 01:04:51,609 --> 01:04:53,152 E cal�as. 720 01:04:54,320 --> 01:04:56,611 Sim... 721 01:05:15,466 --> 01:05:18,054 Que horas voc� vai voltar para casa hoje � noite? 722 01:05:20,008 --> 01:05:22,807 Tarde, porque a festa come�a �s 23h. 723 01:05:24,544 --> 01:05:26,838 Onde voc� disse que vai? 724 01:05:26,863 --> 01:05:28,363 Jaledib. 725 01:05:29,560 --> 01:05:31,900 Eu vou voltar para casa! 726 01:05:57,754 --> 01:06:01,150 Eu pensava que amor era apenas poesia, "Ooh, la, la", 727 01:06:01,174 --> 01:06:03,806 Jantares rom�nticos e sexo. 728 01:06:07,514 --> 01:06:10,247 Mas n�o, � diferente. 729 01:06:10,271 --> 01:06:12,300 � complicado. 730 01:06:19,178 --> 01:06:23,493 Voc� n�o pode amar algu�m se n�o ama a si mesmo. 731 01:06:32,164 --> 01:06:35,580 - Bom apetite. - Obrigada. 732 01:06:35,605 --> 01:06:38,354 Ent�o, como foi a festa ontem? 733 01:06:40,589 --> 01:06:42,446 Com quem voc� se encontrou? 734 01:06:42,470 --> 01:06:45,262 - Muitas pessoas. - Sim. 735 01:06:45,287 --> 01:06:48,020 Foi louca e intensa... �. 736 01:06:48,055 --> 01:06:49,916 - Eu estava b�bada. 737 01:06:49,941 --> 01:06:51,996 E voc� pegou alguns contatos? 738 01:06:52,021 --> 01:06:53,786 - Sim. 739 01:06:53,810 --> 01:06:56,024 - Quantos? - Muitos. 740 01:06:56,048 --> 01:06:57,276 Voc� est� arrasando hoje em dia! 741 01:06:57,300 --> 01:07:00,903 Primeiro, fui para Mar Mikhael por um tempo. 742 01:07:00,928 --> 01:07:02,906 Estava esperando minha "paquera" chegar na hora, 743 01:07:02,930 --> 01:07:04,784 Mas ela chegou duas horas atrasada. 744 01:07:04,808 --> 01:07:08,217 Ent�o, comecei a beber s�. 745 01:07:08,241 --> 01:07:12,667 Depois, umas garotas aleat�rias entraram e tomaram umas doses. 746 01:07:12,704 --> 01:07:15,960 A� elas falaram: "D� uma dose para aquela gata ali!" 747 01:07:15,984 --> 01:07:18,713 - A� falei, "Beleza, vamos nessa!" - Sim! 748 01:07:18,737 --> 01:07:20,924 Tomamos umas doses e depois... 749 01:07:20,948 --> 01:07:22,811 Duas garotas entraram, 750 01:07:22,836 --> 01:07:25,572 Tamb�m b�badas e, n�o sei... 751 01:07:25,597 --> 01:07:28,264 - ...nos beijamos. - Com todas elas? 752 01:07:28,288 --> 01:07:32,037 - N�o, apenas com aquelas duas. - Ah, apenas com duas delas? 753 01:07:33,392 --> 01:07:35,939 - Ah, merda. 754 01:07:35,963 --> 01:07:38,366 E muitas coisas. 755 01:07:38,397 --> 01:07:41,653 Depois minha "paquera" chegou, e fomos pro Club Projekt. 756 01:07:41,677 --> 01:07:45,129 Dan�amos at� �s 5 de manh�. Foi muito gostoso. 757 01:07:45,153 --> 01:07:47,118 Voc� e sua namorada? 758 01:07:47,155 --> 01:07:49,740 - N�o � namorada, � minha "paquera". - Ah, sua "paquera". 759 01:07:50,936 --> 01:07:53,539 - As estrangeiras s�o loucas. 760 01:07:53,564 --> 01:07:55,524 - Elas s�o fogo. 761 01:07:58,250 --> 01:08:01,900 - Estilo, "Me bata, papai". 762 01:08:03,964 --> 01:08:05,970 Como ela �? 763 01:08:08,931 --> 01:08:10,639 Eu tenho um v�deo dela. 764 01:08:16,309 --> 01:08:17,607 Ela � fofa! 765 01:08:21,327 --> 01:08:25,420 O povo exige a queda do regime! 766 01:08:25,444 --> 01:08:27,806 Sim, ela � bonita. 767 01:08:39,958 --> 01:08:42,048 Ladr�o, ladr�o. 768 01:08:42,089 --> 01:08:45,133 Bravo, Shery, Bravo, Shery. 769 01:08:45,157 --> 01:08:48,482 Ladr�o, ladr�o. 770 01:08:48,508 --> 01:08:52,284 - Voc� n�o vale um sapato. 771 01:08:57,252 --> 01:09:00,398 Cara, eles deveriam, tipo assim, reabrir este lugar, s�rio. 772 01:09:00,441 --> 01:09:03,624 Underground para os shows de drag, 773 01:09:03,648 --> 01:09:05,690 O topo para as pessoas heterossexuais. 774 01:09:06,526 --> 01:09:09,533 Para as orgias. 775 01:09:09,575 --> 01:09:11,929 Isso j� aconteceu algumas vezes comigo. 776 01:09:11,953 --> 01:09:13,953 Mas isso n�o vai acontecer assim, t�o f�cil. 777 01:09:13,992 --> 01:09:15,636 Porque eu n�o sou de ficar s� nos insultos. 778 01:09:15,660 --> 01:09:18,290 N�o sou de ficar s� nos insultos. 779 01:09:20,429 --> 01:09:22,752 Se ele cair, ele se quebrar� em peda�os. 780 01:09:25,003 --> 01:09:27,258 Posso subir l�? 781 01:09:27,282 --> 01:09:29,988 Se quiser, pode. 782 01:09:31,551 --> 01:09:34,800 Shery, adie esse plano. 783 01:09:39,434 --> 01:09:41,651 Devagar, devagar, beleza? 784 01:09:50,520 --> 01:09:53,826 Shery, esque�a isso. Voc� tem uma sess�o de fotos amanh� e... 785 01:09:53,865 --> 01:09:57,094 um futuro pela frente, e uma vida longa para viver. 786 01:09:58,416 --> 01:10:01,015 O furac�o se choca. 787 01:10:01,039 --> 01:10:03,879 Um ataque fumegante de �gua no mar. 788 01:10:03,921 --> 01:10:06,608 Monumento em constru��o. 789 01:10:06,633 --> 01:10:09,524 Colete todos para ver. 790 01:10:09,548 --> 01:10:12,072 Al�m do controle deles. 791 01:10:12,096 --> 01:10:15,024 Al�m do controle deles. 792 01:10:15,057 --> 01:10:17,650 Horrores de outras pessoas. 793 01:10:17,681 --> 01:10:20,354 Fama de outras pessoas. 794 01:10:20,390 --> 01:10:21,692 Sim, sim, sim. 795 01:10:21,726 --> 01:10:23,065 Ok... 796 01:10:23,103 --> 01:10:24,539 O que aconteceu? 797 01:10:24,563 --> 01:10:27,111 Tristezas de outras pessoas. Liberdade de outras pessoas. 798 01:10:36,575 --> 01:10:39,123 � incr�vel! 799 01:10:40,333 --> 01:10:43,221 Parab�ns pela m�sica, pessoal! 800 01:10:43,248 --> 01:10:45,593 O �lbum est� pronto! 801 01:10:50,699 --> 01:10:53,568 Romeo, Romeo... Quer dizer, Julieta! 802 01:10:53,592 --> 01:10:56,237 Espere, eu sou Romeu. 803 01:10:56,261 --> 01:10:58,911 Temos duas Julietas. 804 01:11:03,231 --> 01:11:05,277 N�o est� saindo, use um pouco de saliva. 805 01:11:09,843 --> 01:11:12,508 Por favor, me d� um abra�o! 806 01:11:14,613 --> 01:11:16,549 Voc� n�o aquece bem, Shery. 807 01:11:16,573 --> 01:11:19,556 Eu n�o aque�o bem? Vem, Tatyana, voc� tem cabelo grande. 808 01:11:22,370 --> 01:11:24,634 Por que este hotel fechou? 809 01:11:24,664 --> 01:11:28,193 Foi por causa da guerra? Nunca reabriu? 810 01:11:28,218 --> 01:11:30,873 - Isso era um hotel? - Sim, tudo isso. 811 01:11:30,898 --> 01:11:33,844 � o que eu estava dizendo. Dev�amos investir aqui. 812 01:11:33,868 --> 01:11:38,181 Boates subterr�neas, hotel, cassino, quadra de t�nis, piscinas... 813 01:11:38,205 --> 01:11:40,645 - E igreja! - Igreja? 814 01:11:40,680 --> 01:11:43,139 - Sim, h� uma igreja l�. - Ah, igreja. 815 01:11:43,164 --> 01:11:45,075 Com casamento gay, ent�o. 816 01:11:45,106 --> 01:11:46,621 Isso! 817 01:11:46,645 --> 01:11:48,401 Isso, porra! 818 01:11:55,403 --> 01:11:58,490 Eu acredito que todo mundo � escravo nesta vida. 819 01:11:59,908 --> 01:12:01,519 Escravos do dinheiro. 820 01:12:02,827 --> 01:12:05,251 Escravos da guerra. 821 01:12:10,673 --> 01:12:12,925 Da sociedade. 822 01:12:15,215 --> 01:12:18,532 Estamos todos tentando escapar de algo dentro de n�s. 823 01:12:20,428 --> 01:12:23,352 Voc�s podem fechar os olhos? 824 01:12:23,394 --> 01:12:24,498 Certo. 825 01:12:26,207 --> 01:12:28,207 Sim... 826 01:12:29,479 --> 01:12:31,235 Vamos l�. 827 01:12:32,649 --> 01:12:36,125 Assim como em um momento de paz, e... 828 01:12:36,150 --> 01:12:37,963 Respirem fundo. 829 01:12:37,992 --> 01:12:40,554 Eu posso acabar dormindo. 830 01:12:40,578 --> 01:12:43,298 - Sim. - Esqueci de colocar meu piercing. 831 01:12:43,331 --> 01:12:44,958 Vamos l�. 832 01:12:59,092 --> 01:13:01,861 Lilas disse uma vez que... 833 01:13:01,886 --> 01:13:03,430 Eu a inspiro. 834 01:13:14,524 --> 01:13:17,073 Obrigada. 835 01:13:17,110 --> 01:13:18,861 Eu estou t�o bonita agora. 836 01:13:24,538 --> 01:13:26,768 �s vezes, voc� n�o se conhece... 837 01:13:29,414 --> 01:13:31,295 ...como os outros conhecem. 838 01:13:47,724 --> 01:13:53,690 Mesmo que houvesse outras 100 garotas aqui que tocam metal... 839 01:13:55,800 --> 01:13:58,637 ...eu n�o teria escolhido... 840 01:13:58,662 --> 01:14:00,503 Ningu�m mais. 841 01:14:07,393 --> 01:14:09,041 Lilas! 842 01:14:10,288 --> 01:14:12,795 Voc� vai entrar no t�nel. 843 01:14:13,944 --> 01:14:16,478 - Sozinha? - Sim, sozinha. 844 01:14:16,503 --> 01:14:18,273 Sem luz. 845 01:14:18,297 --> 01:14:20,344 E ent�o eu vou encontrar voc� no final. 846 01:14:50,333 --> 01:14:53,389 - Estou bem atr�s de voc�. 847 01:15:20,942 --> 01:15:27,797 Senhoras e senhores, Slave to Sirens! 848 01:15:27,997 --> 01:15:40,999 Legendado por Diego Carvalho 849 01:18:33,236 --> 01:18:43,000 Em mem�ria Aos mais de 218 indiv�duos que perderam suas vidas, e aos que perderam seus entes queridos na explos�o do porto de Beirute em 04/08/2020. 63194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.