All language subtitles for Good Witch S07E04 WEB [karagara]-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,218 --> 00:00:02,785 Προηγουμένως σε Καλή μάγισσα. 2 00:00:02,828 --> 00:00:04,830 Το μόνο που ήθελα να κάνω βοηθούσε άρρωστους ανθρώπους 3 00:00:04,874 --> 00:00:07,355 γιατί μου αρέσει να κάνω τι κάνω. 4 00:00:07,398 --> 00:00:09,270 Zoey. - Χαρά. 5 00:00:09,313 --> 00:00:11,620 Γύρισα μετά τη δουλειά και εγώ πήρα αυτή τη βρύση που προτείνατε. 6 00:00:11,663 --> 00:00:14,362 Τι θα λέγατε για έναν καλό εργολάβο; - Δεν θα μπορούσα να σου ζητήσω να το κάνεις αυτό. 7 00:00:14,405 --> 00:00:17,060 Πάρε την κάρτα μου, πάρε με τηλέφωνο. 8 00:00:17,104 --> 00:00:19,193 Το βραβείο Esky σας; - Και τώρα θα κερδίσω ένα 9 00:00:19,236 --> 00:00:20,585 με το δικό μου πρακτορείο. 10 00:00:20,629 --> 00:00:22,196 Δεν ανέφερες ποτέ επιθυμώντας τη δική σας αντιπροσωπεία. 11 00:00:22,239 --> 00:00:24,372 Δεν το είχα σκεφτεί σε πολύ καιρό. 12 00:00:24,415 --> 00:00:26,374 Σίγουρα δεν θα ήμουν εδώ πάνω χωρίς αυτόν. 13 00:00:26,417 --> 00:00:27,810 Κάνουμε μια καλή ομάδα. 14 00:00:32,858 --> 00:00:34,077 Κοίτα τι βρήκα στο πάτωμα. 15 00:00:34,121 --> 00:00:36,297 Ω! Αυτό φαίνεται σαν βρεγμένη πετσέτα. 16 00:00:36,340 --> 00:00:38,647 Δεν είναι δικό μου. - Χμμ... αναρωτιέμαι 17 00:00:38,690 --> 00:00:40,257 του οποίου θα μπορούσε να είναι. 18 00:00:40,301 --> 00:00:42,390 Αν το μάθαινε ποτέ ο Μίντλετον εκείνη η Κάσι Νάιτινγκεϊλ 19 00:00:42,433 --> 00:00:44,653 δεν κρέμασε την πετσέτα της... - Θα ήταν σκανδαλώδες. 20 00:00:44,696 --> 00:00:47,482 Σχεδόν τόσο σκανδαλώδες όσο ανακαλύπτοντας ότι φοράει ο Σαμ Ράντφορντ 21 00:00:47,525 --> 00:00:51,007 δύο κάλτσες διαφορετικού χρώματος. - Να σας πω τι, 22 00:00:51,051 --> 00:00:52,965 δεν αναφέρεις τις κάλτσες, Δεν θα αναφέρω την πετσέτα. 23 00:00:53,009 --> 00:00:55,490 Συμφωνία. θα κανω καν να σου βρω ταίρι. 24 00:00:55,533 --> 00:00:57,753 Χαχα! Ωχ... 25 00:00:57,796 --> 00:00:59,494 τρία δευτερόλεπτα στην ωρα! 26 00:00:59,537 --> 00:01:01,974 Ο Σαμ Ράντφορντ παίρνει την μπάλα στην κορυφή του κλειδιού... 27 00:01:02,018 --> 00:01:04,107 Στο buzzer για τη νίκη! - Ωχ... 28 00:01:04,151 --> 00:01:07,589 Α... Και ο Damien Hall έρχεται με ένα τεράστιο μπλοκ. 29 00:01:07,632 --> 00:01:09,547 Δύο πράγματα. Ένα, η πετσέτα σου είναι 30 00:01:09,591 --> 00:01:11,854 ξανά στο πάτωμα, και δύο, ο Damien Hall 31 00:01:11,897 --> 00:01:13,899 δεν μπορούσε να κάνει αυτό το μπλοκ με τη σκισμένη του στροφική μανσέτα. 32 00:01:13,943 --> 00:01:16,554 Λοιπόν, είναι καλό σε έχει για χειρουργό. 33 00:01:16,598 --> 00:01:18,861 Καμία πίεση. - Γιατί να υπάρχει πίεση; 34 00:01:18,904 --> 00:01:21,298 Είναι μόνο ο μεγαλύτερος αστέρι του μπάσκετ στον πλανήτη. 35 00:01:21,342 --> 00:01:22,865 Αυτή είναι η ιδέα σου μιας κουβέντας; 36 00:01:22,908 --> 00:01:25,128 Χρειάζεστε πραγματικά μια κουβέντα; 37 00:01:25,172 --> 00:01:27,087 Μπα. Το έχω. 38 00:01:28,218 --> 00:01:31,961 Αλλά... μπορεί να χρειαστείτε αυτό. 39 00:01:32,004 --> 00:01:35,138 Μου το έδωσε η αδερφή μου 40 00:01:35,182 --> 00:01:37,009 όταν έγινα δεκτός στην ιατρική σχολή. 41 00:01:37,053 --> 00:01:39,708 Αποσύρθηκε αυτό πριν από λίγο. 42 00:01:39,751 --> 00:01:41,840 Νομίζω ότι αυτό μπορεί να είναι το γούρι σου. 43 00:01:42,885 --> 00:01:44,408 είχα μια αρκετά καλή καριέρα. 44 00:01:44,452 --> 00:01:46,584 Λέει ο μεγαλύτερος χειρουργός στον πλανήτη. 45 00:01:46,628 --> 00:01:48,847 Στην πραγματικότητα... 46 00:01:49,979 --> 00:01:51,850 ...κάνεις την καρδιά μου να χτυπάει δυνατά. 47 00:01:51,894 --> 00:01:54,157 Μμ-χμμ. 48 00:01:56,855 --> 00:01:59,554 Ουάου! Αυτό είναι αρκετά 49 00:01:59,597 --> 00:02:01,164 μια εξάπλωση. - Κάτι λίγο 50 00:02:01,208 --> 00:02:03,035 έριξα μαζί. 51 00:02:03,079 --> 00:02:04,994 Είσαι σίγουρη Stephanie δεν το πέταξε μαζί; 52 00:02:05,037 --> 00:02:08,040 Τουλάχιστον, έσφιξα ο ίδιος ο ΕΕ. 53 00:02:08,084 --> 00:02:11,435 Χμ... Από το χαρτοκιβώτιο. 54 00:02:14,177 --> 00:02:16,658 Αυτό είναι πραγματικά ωραίο. - Μπορείς να περάσεις 55 00:02:16,701 --> 00:02:18,138 το σιρόπι για μένα, παρακαλώ; 56 00:02:23,230 --> 00:02:25,232 Τι είναι αυτό? - Ανοίξτε το. 57 00:02:25,275 --> 00:02:26,972 Βρίσκω. 58 00:02:30,889 --> 00:02:33,544 Ακριβώς επειδή το ανθοπωλείο σας έπεσε η πώληση, 59 00:02:33,588 --> 00:02:36,199 Δεν ήθελα να τα παρατήσεις στο όνειρό σας για το διαφημιστικό γραφείο. 60 00:02:37,592 --> 00:02:39,550 Δεν ξέρω τι να πω. 61 00:02:39,594 --> 00:02:41,683 Μόλις το είπες. 62 00:02:41,726 --> 00:02:45,295 Τώρα, ας φάμε. Το "σπιτικό" μου οι βάφλες κρυώνουν. 63 00:02:47,254 --> 00:02:49,299 απλά σε θέλω 64 00:02:49,343 --> 00:02:51,823 να πάρει το ίδιο μέτρηση τρεις φορές. 65 00:02:51,867 --> 00:02:54,130 Λοιπόν, υποθέτω ότι θα έπρεπε έκανε το πρωινό μου latte διπλό. 66 00:02:54,174 --> 00:02:56,045 Αργά το βράδυ έξω; 67 00:02:56,088 --> 00:02:57,960 Δυστυχώς ήμουν στο κρεβάτι στις 10. 68 00:02:58,003 --> 00:03:00,223 Λοιπόν, γιατί υπάρχει δεν έχεις όρεξη στο βήμα σου; 69 00:03:00,267 --> 00:03:02,182 Δεν υπάρχει λάμψη στη ροή σας; 70 00:03:02,225 --> 00:03:04,271 Γιατί δεν υπάρχει βαθύ στον ύπνο μου. Είχα 71 00:03:04,314 --> 00:03:06,621 το ίδιο όνειρο για μήνες και δεν φαίνεται να το κουνάει. 72 00:03:06,664 --> 00:03:09,754 Ω, έχω πάει εκεί. Στο δικό μου, κάνω bungee-jumping 73 00:03:09,798 --> 00:03:13,193 με την Dotty, και έχει ένα γιγάντιο ψαλίδι. Ω... 74 00:03:13,236 --> 00:03:16,805 Το δικό μου δεν είναι εφιάλτης, είναι μια παιδική ανάμνηση. 75 00:03:16,848 --> 00:03:19,199 Και κάθε βράδυ, ξυπνάω στο ίδιο σημείο στο όνειρο. 76 00:03:19,242 --> 00:03:22,289 Ω! Ξέρεις τι? Έχω το ίδιο πράγμα 77 00:03:22,332 --> 00:03:24,595 για να σε ξανασύρει στη Χώρα του Nod. 78 00:03:24,639 --> 00:03:26,206 Το κρατάς στο γραφείο; 79 00:03:26,249 --> 00:03:28,208 Είμαι συγκάτοικοι με νεογέννητο? 80 00:03:28,251 --> 00:03:31,472 Θα πάρω τον ύπνο μου όποτε και όπου καλεί. 81 00:03:32,516 --> 00:03:34,257 Τι είναι αυτό και πως δουλευει? 82 00:03:34,301 --> 00:03:35,911 Είναι ένα ονειρικό μαξιλάρι. 83 00:03:35,954 --> 00:03:38,000 Το χώνεις μέσα τη μαξιλαροθήκη σου 84 00:03:38,043 --> 00:03:39,828 πριν κολλήσεις μέσα, 85 00:03:39,871 --> 00:03:41,960 και όνειρα γλυκά είναι φτιαγμένα από αυτό. 86 00:03:42,004 --> 00:03:44,441 Χμ... Ποιος είμαι εγώ για να διαφωνήσω; 87 00:03:44,485 --> 00:03:47,096 Catnip, λεβάντα και μοσχάρι. 88 00:03:47,139 --> 00:03:48,924 Είναι ένα Tinsdale μείγμα υπογραφής. 89 00:03:48,967 --> 00:03:51,492 Είσαι σίγουρος ότι δεν είναι ένα μείγμα υπογραφής Nightingale; 90 00:03:51,535 --> 00:03:54,973 Λοιπόν, η Κάσι μπορεί να είχε ένα χέρι στην αρχική συνταγή, 91 00:03:55,017 --> 00:03:57,846 αλλά πρόσθεσα μια μικρή κίνηση στο φίλτρο. 92 00:03:57,889 --> 00:04:00,718 Προσθέσατε μούστο. - Πρόσθεσα μούστο. Ω! 93 00:04:00,762 --> 00:04:03,765 Δυστυχώς, είναι... δεν θα λειτουργήσει. 94 00:04:03,808 --> 00:04:06,681 Α, σε διαβεβαιώνω, Η Dotty και το ψαλίδι της 95 00:04:06,724 --> 00:04:08,944 έχουν πετάξει το κοτέτσι. - Οχι, 96 00:04:08,987 --> 00:04:11,120 Εννοώ τη ντουλάπα σου. 97 00:04:11,163 --> 00:04:12,513 Εκτός αν θέλετε να αναλάβετε 98 00:04:12,556 --> 00:04:14,428 το ήμισυ της πολεοδομίας αποθήκη. 99 00:04:14,471 --> 00:04:15,472 Ω! 100 00:04:15,516 --> 00:04:17,039 Ω! 101 00:04:17,082 --> 00:04:19,650 Αυτό είναι ωραίο! 102 00:04:19,694 --> 00:04:22,784 Α... Αυτό είναι από ένα από τις μεγαλύτερες παραδόσεις μας: 103 00:04:22,827 --> 00:04:24,742 το Χρηματιστήριο Middleton. 104 00:04:24,786 --> 00:04:27,049 Νόμιζα ότι ήσουν ένας από τους Οι μεγαλύτερες παραδόσεις του Middleton. 105 00:04:27,092 --> 00:04:30,574 Η κολακεία σίγουρα θα να σου πω την υπόλοιπη ιστορία. 106 00:04:30,618 --> 00:04:33,098 Όλοι αποχαιρετούν σε ένα αγαπημένο αντικείμενο 107 00:04:33,142 --> 00:04:35,275 που έχει εξυπηρετήσει τον σκοπό του. Γυρίζουμε τη χοάνη, 108 00:04:35,318 --> 00:04:37,189 και μετά παίρνεις ως δια μαγείας 109 00:04:37,233 --> 00:04:39,714 το ακριβές στοιχείο που χρειάζεστε σε αντάλλαγμα. 110 00:04:39,757 --> 00:04:42,717 Τι? αγαπώ τα πάντα για αυτό! 111 00:04:42,760 --> 00:04:44,545 Μόνο που σταμάτησε. 112 00:04:44,588 --> 00:04:47,025 Λοιπόν, η ανταλλαγή καθιερώθηκε 113 00:04:47,069 --> 00:04:49,376 στα ιδανικά της προκαταβολής 114 00:04:49,419 --> 00:04:52,161 ίσως μπορείτε να το προωθήσετε σε μια νέα γενιά. 115 00:04:52,204 --> 00:04:54,903 Ακούγεται σαν δουλειά δύο γυναικών. - Αλήθεια πιστεύεις; 116 00:04:54,946 --> 00:04:57,340 Ναι. Νομίζω ήρθε η ώρα να αναβιώσουμε 117 00:04:57,384 --> 00:05:01,431 το Middleton Exchange! - Ναί! Μπράβο! 118 00:05:08,482 --> 00:05:10,919 Κοίτα, τι να αγαπάς 119 00:05:10,962 --> 00:05:13,008 δίνοντας σε κάποιον τα σκουπίδια σας και παίρνουν τα σκουπίδια τους σε αντάλλαγμα; 120 00:05:13,051 --> 00:05:16,359 Τίποτα, γιατρέ, δηλαδή γιατί η Laurel έβαλε το kibosh 121 00:05:16,403 --> 00:05:19,580 σε ολόκληρο το κιτ και το καπάκι. Σε αντίθεση με την κοινή γνώμη, 122 00:05:19,623 --> 00:05:22,409 «Τα σκουπίδια ενός ανθρώπου δεν είναι ο θησαυρός άλλου ανθρώπου». 123 00:05:22,452 --> 00:05:25,107 Η Laurel συνειδητοποίησε ότι οι άνθρωποι άρχισαν θεωρώντας το δεδομένο. 124 00:05:25,150 --> 00:05:28,589 Ο κόσμος σταμάτησε να δίνει οποιαδήποτε σκέψη για αντικείμενα που ανταλλάσσονται. 125 00:05:28,632 --> 00:05:30,460 Λοιπόν, το έδωσα τίποτα άλλο παρά σκέψη. 126 00:05:30,504 --> 00:05:33,245 Νομίζεις ότι μπορείς να φέρεις πίσω η μαγεία, παιδί; 127 00:05:33,289 --> 00:05:35,465 Είμαι Merriwick, έτσι κυλιόμαστε, παιδί μου. 128 00:05:35,509 --> 00:05:37,511 Χαχαχαχα! - Ακούγεται σαν 129 00:05:37,554 --> 00:05:39,426 κάποιος θα ξεκινήσει πληρώνοντάς το προς τα εμπρός. 130 00:05:39,469 --> 00:05:42,211 Ίσως ξεκινάει από εμένα. θα κλωτσήσω 131 00:05:42,254 --> 00:05:44,474 τα πράγματα μακριά με τη δωρεά το πρώτο μου στηθοσκόπιο. 132 00:05:44,518 --> 00:05:46,171 Θα βγάλω τη λέξη. 133 00:05:46,215 --> 00:05:48,348 Και θα σε βοηθήσω. 134 00:05:48,391 --> 00:05:51,307 Αμέσως μετά έβαλα αυτό το dagwood από τη δυστυχία του. 135 00:05:51,351 --> 00:05:53,614 Μμμμ! 136 00:05:53,657 --> 00:05:55,833 : Δύο ντόνατς σφενδάμου-μπέικον. 137 00:05:55,877 --> 00:05:58,880 Θα φας και τα δύο μόνος σου; 138 00:05:58,923 --> 00:06:02,362 Μετάφραση: έχω κοπέλα; 139 00:06:02,405 --> 00:06:06,017 Ουάου! Κατέβασε το μια εγκοπή εκεί, Ρωμαίος. 140 00:06:06,061 --> 00:06:07,758 δεν ρωταω για τον εαυτό μου. 141 00:06:07,802 --> 00:06:09,456 Η φιλοξενία του Bistro 142 00:06:09,499 --> 00:06:11,327 speed ραντεβού απόψε, και είμαστε λιγοστοί. 143 00:06:11,371 --> 00:06:13,242 Χμ... Ναι, θα μπορούσα... 144 00:06:13,285 --> 00:06:15,287 μπείτε σε κάποιο γρήγορο ραντεβού. 145 00:06:15,331 --> 00:06:17,899 Εσείς, απλά φιλοξενείτε ή παιζεις το παιχνιδι? 146 00:06:17,942 --> 00:06:20,380 Μετάφραση: έχω αγόρι; 147 00:06:21,381 --> 00:06:22,686 Απλώς φιλοξενώ. 148 00:06:22,730 --> 00:06:25,385 Μμμ. Λοιπόν, προσπαθήστε να μην πάρετε πολύ ζηλιάρης. 149 00:06:25,428 --> 00:06:27,299 Τα γαλλικά είναι η γλώσσα της αγάπης. 150 00:06:27,343 --> 00:06:30,433 Αχ. - Τα λέμε απόψε, εντάξει; 151 00:06:30,477 --> 00:06:32,000 Τι γίνεται αδερφέ? 152 00:06:35,177 --> 00:06:37,614 Bienvenue au Bistro. Σχόλιο puis-je vous aider; 153 00:06:39,399 --> 00:06:42,663 Ναι, είναι ωραία έξω, και όχι, αυτά δεν είναι στενά τζιν. 154 00:06:42,706 --> 00:06:46,144 Είπα, Καλώς ήρθατε στο Bistro, πώς μπορώ να σε βοηθήσω? 155 00:06:46,188 --> 00:06:48,320 Λοιπόν, μπορείς βοηθήστε με να καταλάβω 156 00:06:48,364 --> 00:06:50,453 γιατί ξαφνικά μιλάει άπταιστα γαλλικά! 157 00:06:50,497 --> 00:06:53,413 Δεν μιλάει ακόμα. Να γιατί Παρακολουθώ ένα μάθημα γαλλικών. 158 00:06:53,456 --> 00:06:55,240 Λοιπόν, μέχρι εδώ, τόσο καλά. 159 00:06:55,284 --> 00:06:56,981 Ακούγεται σαν να έχεις ένας καλός δάσκαλος. 160 00:06:57,025 --> 00:06:58,287 Μμ-χμ. Μόλις περπάτησες περνούν ο ένας τον άλλον. 161 00:06:59,810 --> 00:07:02,334 «Τι συμβαίνει, αδερφέ» είναι η δασκάλα σου στα γαλλικά; 162 00:07:02,378 --> 00:07:05,686 ΟΚ... Στην πραγματικότητα έχει πολλή εμπειρία. 163 00:07:05,729 --> 00:07:08,689 Χαίρομαι που είσαι τελικά Μαθαίνω Γαλλικά. 164 00:07:08,732 --> 00:07:10,386 Είσαι? 165 00:07:10,430 --> 00:07:11,735 Είμαι. 166 00:07:13,302 --> 00:07:15,739 Απλά κάπως περίεργο που δεν το ήξερα. 167 00:07:15,783 --> 00:07:19,656 Λοιπόν, δεν είναι τόσο περίεργο. Δεν είμαστε μαζί. 168 00:07:19,700 --> 00:07:22,746 Είμαστε ακόμα φίλοι, δεν είμαστε; 169 00:07:23,747 --> 00:07:24,879 Φυσικά και είμαστε. 170 00:07:26,271 --> 00:07:29,361 Και τι θα λέγατε να πάρω τον φίλο μου μία κούπα καφέ. 171 00:07:31,363 --> 00:07:33,409 Ευχαριστώ. 172 00:07:35,280 --> 00:07:37,631 Καλό μάθημα απόψε. - Το μάθημα είναι αύριο το βράδυ. 173 00:07:37,674 --> 00:07:38,762 Αλλά σκέφτηκα... 174 00:07:40,242 --> 00:07:41,809 Δεν πειράζει. 175 00:07:44,507 --> 00:07:45,813 Ωχ, αυγά ξεφτιλισμένα. 176 00:07:47,336 --> 00:07:49,730 Κάτω τα χέρια. Αυτά τα μικρά χτυπημένα θαύματα 177 00:07:49,773 --> 00:07:52,515 είναι για τη Μαξίν. - Το ήξερα! 178 00:07:52,559 --> 00:07:54,212 Αυτά τα αυγά είναι τίποτα άλλο παρά τσιγκούνια. 179 00:07:54,256 --> 00:07:57,520 Μια μανία ενός άνδρα είναι η φιλοξενία μιας άλλης γυναίκας. 180 00:07:57,564 --> 00:08:00,262 Δεν ήσουν φιλόξενος στη Μαξίν από την κουβέρτα 181 00:08:00,305 --> 00:08:02,351 χάθηκε. - Όπως είπα στη Μαξίν, 182 00:08:02,394 --> 00:08:04,396 όταν την προσκάλεσα να έρθω να συναντήσω τον μικρό Τόμι, 183 00:08:04,440 --> 00:08:06,834 «Ήρθε η ώρα να τα καταφέρουμε παρελθόν από το παρελθόν». 184 00:08:06,877 --> 00:08:08,357 Αγόρασε αυτός ο λογαριασμός εμπορευμάτων; 185 00:08:08,400 --> 00:08:10,794 Όπως αγοράζεις κεράσια μαρασκίνο. 186 00:08:10,838 --> 00:08:12,579 Και της είπα 187 00:08:12,622 --> 00:08:15,538 να μην φέρεις δώρο, να φέρει απλώς τον εαυτό της. 188 00:08:15,582 --> 00:08:17,845 Διακριτικό. - Α, αλλά αποτελεσματικό. 189 00:08:17,888 --> 00:08:19,760 Ήταν τόσο συγκινημένη είπε δεν θα σκεφτόταν 190 00:08:19,803 --> 00:08:20,978 να έρθεις χωρίς δώρο. 191 00:08:22,023 --> 00:08:23,633 Δεν θα είναι η κουβέρτα, Μάρθα. 192 00:08:25,330 --> 00:08:27,637 Θα δούμε. - Η ιστορία της δεν έχει αλλάξει 193 00:08:27,681 --> 00:08:30,379 σε 27 χρόνια? δεν πρόκειται να αλλάξει τώρα. 194 00:08:30,422 --> 00:08:33,774 Και αυτό είναι ένας λογαριασμός αγαθών δεν αγοράζω. 195 00:08:36,080 --> 00:08:37,778 : Αυτό είναι ενδιαφέρον. 196 00:08:37,821 --> 00:08:39,519 Αυτό το τριμάρω ένα δέντρο μπονσάι; 197 00:08:39,562 --> 00:08:41,303 Ότι σου πήρε τόσο πολύ να πάρει ένα δέντρο μπονσάι. 198 00:08:41,346 --> 00:08:43,566 Θέλετε να το δοκιμάσετε; Είναι πραγματικά χαλαρωτικό. 199 00:08:43,610 --> 00:08:45,350 Δεν μπορώ να χαλαρώσω. 200 00:08:45,394 --> 00:08:48,658 Ο Ντόνοβαν μόλις μου έγραψε μια επιταγή με πολλά μηδενικά. 201 00:08:48,702 --> 00:08:50,399 Θέλει να στηρίξει το διαφημιστικό μου γραφείο. 202 00:08:50,442 --> 00:08:53,445 Και νιώθεις άβολα αποδοχή αυτό; 203 00:08:53,489 --> 00:08:55,578 Stub το δάχτυλο του ποδιού μου είναι άβολο, αυτό είναι ανυπόφορο. 204 00:08:55,622 --> 00:08:58,146 Ακούγεται ανυπόφορο. 205 00:08:58,189 --> 00:08:59,626 το καταλαβαίνω, 206 00:08:59,669 --> 00:09:01,932 είναι απίστευτα γενναιόδωρο. 207 00:09:01,976 --> 00:09:04,108 Λοιπόν, όσο καιρό όπως το καταλαβαίνεις. 208 00:09:04,152 --> 00:09:06,023 Δεν θέλω να είμαι χρέος στους Ντάβενπορτς. 209 00:09:06,067 --> 00:09:08,591 Κοντεύεις να γίνεις ένα Ντάβενπορτ. 210 00:09:08,635 --> 00:09:10,680 Θα έπαιρνες τα χρήματα αν σου το πρόσφερε ο Σαμ; 211 00:09:10,724 --> 00:09:13,596 Λοιπόν, δεν ανοίγω το δικό μου διαφημιστικό γραφείο. 212 00:09:13,640 --> 00:09:15,467 Ξέρεις τι εννοώ. - Δέχομαι. 213 00:09:15,511 --> 00:09:17,382 Και θα το έκανα. 214 00:09:18,819 --> 00:09:21,604 Έτσι λειτουργεί μέσα ένας γάμος. Είναι μια συνεργασία. 215 00:09:21,648 --> 00:09:23,954 δεν είμαι σίγουρος ότι αυτό λειτουργεί για μένα. 216 00:09:23,998 --> 00:09:26,783 ΕΝΤΑΞΕΙ. Ποια είναι η ιδέα σου του γάμου; 217 00:09:26,827 --> 00:09:29,656 Ότι όλα μένουν Περίπου τα ίδια. 218 00:09:29,699 --> 00:09:32,267 ΕΝΤΑΞΕΙ. Και τι είναι Η ιδέα του Ντόνοβαν για γάμο; 219 00:09:33,529 --> 00:09:35,357 Δεν ξέρω πραγματικά. 220 00:09:35,400 --> 00:09:37,620 Μπορεί να θέλετε να μάθετε. 221 00:09:42,277 --> 00:09:45,280 Αχ! Voilà! 222 00:09:45,323 --> 00:09:46,934 Είμαι εντυπωσιασμένος. - Χαχαχα! 223 00:09:46,977 --> 00:09:49,719 Λοιπόν, είμαι εντυπωσιακός. - Και σεμνό. 224 00:09:50,938 --> 00:09:52,896 Πού έμαθες όλα αυτά τα πολυτεχνικά πράγματα; 225 00:09:52,940 --> 00:09:54,289 Από τεχνίτη. 226 00:09:54,332 --> 00:09:57,335 Η μαμά μου. Αυτή είναι ο λόγος Έγινα ανακαινιστής. 227 00:09:57,379 --> 00:09:59,686 Χαχα! Λοιπόν, η μαμά μου δεν μπορεί να το πει η διαφορά 228 00:09:59,729 --> 00:10:02,079 ανάμεσα σε ένα σφυρί και ένα καρφί. - Χαχα! 229 00:10:02,123 --> 00:10:05,692 Αλλά μπορεί να κλιμακωθεί μια όψη βράχου 200 ποδιών. 230 00:10:05,735 --> 00:10:07,432 Ανεβαίνουμε μαζί από τότε που ήμουν 5. 231 00:10:07,476 --> 00:10:09,652 Ουάου! Προσπαθούσα να ξεπεράσω 232 00:10:09,696 --> 00:10:12,742 σοβαρός φόβος για τα ύψη όταν ήμουν 5. 233 00:10:12,786 --> 00:10:14,396 Και πώς έγινε αυτό γυμνάζομαι για σένα; 234 00:10:14,439 --> 00:10:16,398 Λοιπόν, ψάχνετε 235 00:10:16,441 --> 00:10:18,530 σε γυμναστική εφήβων ασημένιο μετάλλιο. 236 00:10:18,574 --> 00:10:20,358 Εντάξει, σε φοβάμαι. 237 00:10:20,402 --> 00:10:22,926 Λέει η γυναίκα που παίρνει το δίπλωμα πιλότου της. 238 00:10:22,970 --> 00:10:24,624 Αχ... 239 00:10:26,190 --> 00:10:30,760 Αφού κατέκτησες ο φόβος σου, ίσως... 240 00:10:30,804 --> 00:10:33,197 θα μπορουσες ο πρώτος μου επιβάτης; 241 00:10:33,241 --> 00:10:35,765 Ναι. Μπορεί να είμαι πρόθυμος να κάνει αυτή τη βόλτα. 242 00:10:39,813 --> 00:10:42,163 Ουάου! Είναι αυτό το Γκραν Κάνυον; 243 00:10:42,206 --> 00:10:44,165 Πάντα ήθελα να πάω εκεί. 244 00:10:45,253 --> 00:10:47,516 Εσείς οι δυο δείχνετε πολύ χαρούμενοι. 245 00:10:48,909 --> 00:10:50,388 Ήμασταν. 246 00:10:52,956 --> 00:10:55,480 Αλλά όχι πια ή...; 247 00:10:55,524 --> 00:10:57,831 Ευχαριστώ που το έβαλες, 248 00:10:57,874 --> 00:11:01,225 Α, αλλά το χρειάζομαι πραγματικά για να επιστρέψω στο τζάκι. 249 00:11:01,269 --> 00:11:03,750 Ω! Ναι. Οποτεδήποτε. 250 00:11:03,793 --> 00:11:05,665 Απλώς θα μαζέψω τα πράγματα. 251 00:11:09,146 --> 00:11:10,844 Γνωρίζοντας ότι θα το έκανες ποτέ μην διακόπτεις 252 00:11:10,887 --> 00:11:14,543 η προεγχειρητική μου λήψη, αυτό πρέπει να είναι σημαντικό. 253 00:11:15,675 --> 00:11:18,199 Καλό αν συμμετάσχω; - Θα μπορούσε να περάσει δύσκολα 254 00:11:18,242 --> 00:11:19,026 παίζοντας με αυτά τα παπούτσια. 255 00:11:20,636 --> 00:11:22,682 Όχι τόσο δύσκολη στιγμή όπως έχω με τη Στέφανι. 256 00:11:22,725 --> 00:11:25,772 Νόμιζα ότι χωρίσατε. - Κάναμε. 257 00:11:25,815 --> 00:11:27,164 Μη μου πεις ότι προσπαθείς να είμαστε φίλοι. 258 00:11:27,208 --> 00:11:28,644 Μάλλον δεν χρειάζεται. 259 00:11:28,688 --> 00:11:30,211 Δεν είδες Πότε ο Χάρι γνώρισε τη Σάλι; 260 00:11:30,254 --> 00:11:32,126 Δεν το έκανα. - Λοιπόν, πρέπει! 261 00:11:34,868 --> 00:11:36,696 Θέλεις τη συμβουλή μου; 262 00:11:36,739 --> 00:11:38,741 Κάπως γιατί είμαι εδώ. 263 00:11:38,785 --> 00:11:41,744 Δεν θα θέλω να το ακούσω. -Εντάξει, τότε μη μου πεις. 264 00:11:41,788 --> 00:11:43,354 Όχι, όχι, πρέπει να μου πεις. 265 00:11:43,398 --> 00:11:45,748 Δεν μπορείτε να είστε φίλοι με έναν πρώην. 266 00:11:45,792 --> 00:11:47,141 Δεν έπρεπε να μου το πεις. 267 00:11:47,184 --> 00:11:50,535 Ειδικά ένα είσαι ακόμα ερωτευμένος. 268 00:11:50,579 --> 00:11:52,712 Θα πρέπει να σε ρωτήσω να σταματήσω να μιλάω τώρα. 269 00:11:59,980 --> 00:12:03,461 Αχ! Αχ! - Ω άνθρωπος! 270 00:12:03,505 --> 00:12:04,898 Συγγνώμη. 271 00:12:04,941 --> 00:12:07,988 Αχ! - Είσαι καλά? 272 00:12:10,381 --> 00:12:12,122 Δεν νομίζω. 273 00:12:17,388 --> 00:12:20,478 Νευραπραξία του... - Ακτινωτό νεύρο. Ναι. Το βλέπω. 274 00:12:21,958 --> 00:12:24,178 Τα καλά νέα είναι δεν είναι ρήξη. 275 00:12:24,221 --> 00:12:26,876 Τα κακά νέα είναι ότι δεν θα είμαι χειρουργείο σύντομα. 276 00:12:26,920 --> 00:12:28,965 Ας επικεντρωθούμε στο να αποκτήσουμε αυτό θεραπεύτηκε, οπότε δεν θα χρειαστείτε 277 00:12:29,009 --> 00:12:30,967 εγχείρηση σύντομα. 278 00:12:32,273 --> 00:12:34,884 Και ξέρετε το τρυπάνι: αρκετή ξεκούραση... 279 00:12:36,625 --> 00:12:38,670 ...εναλλάξ μεταξύ πάγου και ζέστη, θα σας ξεκινήσουμε 280 00:12:38,714 --> 00:12:41,064 στα αντιφλεγμονώδη και φυσικοθεραπεία, 281 00:12:41,108 --> 00:12:42,805 και θα το κάνουμε άλλη μια μαγνητική τομογραφία σε ένα μήνα. 282 00:12:42,849 --> 00:12:44,720 Ποια είναι η ετυμηγορία; 283 00:12:44,764 --> 00:12:46,156 Η κριτική επιτροπή θα βγει για λίγο. 284 00:12:46,200 --> 00:12:48,419 Μπορούν να σκεφτούν μετά την επέμβαση του Damien Hall; 285 00:12:48,463 --> 00:12:51,379 Η επέμβαση αυτή ακυρώνεται. - Αυτός είναι ένας εφιάλτης δημοσίων σχέσεων. 286 00:12:51,422 --> 00:12:53,163 Πόσο σύντομα μπορούμε να επαναπρογραμματίσουμε; 287 00:12:53,207 --> 00:12:56,950 Πρέπει να πάω να μιλήσω στον Ντάμιεν. 288 00:12:58,952 --> 00:13:00,692 Πώς πήγε η μαγνητική τομογραφία; 289 00:13:00,736 --> 00:13:03,173 Πρέπει να ακυρώσω Το χειρουργείο του Damien Hall. 290 00:13:04,261 --> 00:13:05,567 Ο Σαμ... 291 00:13:07,743 --> 00:13:09,092 Συγγνώμη. 292 00:13:10,485 --> 00:13:12,879 Πήρα το πρώτο μου ποτήρι της σαμπάνιας 293 00:13:12,922 --> 00:13:14,837 σε ένα από αυτά. - Δεν θυμάμαι 294 00:13:14,881 --> 00:13:16,230 το πρώτο μου ποτήρι σαμπάνια. 295 00:13:16,273 --> 00:13:17,840 Ακούγεται σαν να είχες περισσότερα από ένα ποτήρι. 296 00:13:19,015 --> 00:13:21,670 Λοιπόν, ίσως, αυτά μπορούν να βοηθήσουν 297 00:13:21,713 --> 00:13:23,628 εμπνέει κάποιος άλλος χαρά για τους άλλους. 298 00:13:23,672 --> 00:13:25,935 Λοιπόν, η Joy θα πάρτε τα με χαρά 299 00:13:25,979 --> 00:13:28,242 για την ανταλλαγή. - ΕΝΤΑΞΕΙ. 300 00:13:28,285 --> 00:13:30,374 Λοιπόν, φαίνεται σαν η λέξη διαδόθηκε γρήγορα. 301 00:13:30,418 --> 00:13:32,159 Ποιο λοιπόν από αυτά τα καλούδια 302 00:13:32,202 --> 00:13:34,683 προήλθε από εσάς; - Α! Η πήλινη ταμπλέτα. 303 00:13:34,726 --> 00:13:37,251 Είναι από το πρώτο μου αρχαιολογική ανασκαφή. 304 00:13:39,644 --> 00:13:42,343 Ολα καλά? -Μαζί μου; 305 00:13:42,386 --> 00:13:45,041 Ναι, αλλά δεν είμαι τόσο σίγουρος για τη Μάρθα. 306 00:13:48,566 --> 00:13:51,395 Λοιπόν, αυτό είναι μια νέα εμφάνιση. - Ναι, τι συμβαίνει με το σήκωμα; 307 00:13:51,439 --> 00:13:53,963 Ω! Εννοείς το ντύσιμό μου; 308 00:13:54,007 --> 00:13:56,052 Λοιπόν, νομίζω ότι είναι αρκετά έξυπνο. 309 00:13:56,096 --> 00:13:59,664 Απλώς δεν είναι... αρκετά εσύ. Χαχα! 310 00:13:59,708 --> 00:14:02,363 Και τα γυαλιά σου... - Βοήθησέ με να δω. 311 00:14:02,406 --> 00:14:04,278 Δεν τα είχατε στο πότε διάλεξες το πουλόβερ σου; 312 00:14:05,496 --> 00:14:08,021 Απλώς δεν έχει το συνηθισμένο σου ταλέντο. 313 00:14:08,064 --> 00:14:10,197 Ωχχ... 314 00:14:10,240 --> 00:14:13,287 Εννοείς γιατί δεν είναι δυνατά και αντιπαθητικά; 315 00:14:13,330 --> 00:14:15,376 Α, θα το κάναμε ποτέ μην το λες αυτό. 316 00:14:15,419 --> 00:14:18,683 Και ούτε η Μάρθα, οπότε πρέπει να είσαι... 317 00:14:18,727 --> 00:14:22,339 Maxine Endicott, η αγαπημένη μου ξαδέρφη. 318 00:14:22,383 --> 00:14:25,603 Martha Tinsdale, ο μεγαλύτερος ξάδερφός μου. 319 00:14:25,647 --> 00:14:27,170 Δεν μπορώ να πιστέψω είναι δύο από αυτούς. 320 00:14:27,214 --> 00:14:30,086 Maxine δίσκαλο σε όλη τη διαδρομή από το Τέξας 321 00:14:30,130 --> 00:14:33,611 μόνο και μόνο για να γνωρίσω τον μικρό Τόμι. - Στην πραγματικότητα, η Μαξίν πήρε ένα αεροπλάνο, 322 00:14:33,655 --> 00:14:36,701 αλλά μπορώ να δω ότι είσαι απλά τόσο πολύχρωμη όσο ποτέ, Μάρθα. 323 00:14:36,745 --> 00:14:40,053 Λοιπόν, ακούγεται σαν να είστε οι δύο έχουν πολλά να καλύψουν τη διαφορά. 324 00:14:40,096 --> 00:14:42,055 Ωχ ωχ ωχ, 325 00:14:42,098 --> 00:14:44,057 δεν ξέρεις το μισό του. 326 00:14:45,972 --> 00:14:47,625 Φαντάσου αυτό. 327 00:14:47,669 --> 00:14:50,019 Διαφημίσεις από την Abigail. 328 00:14:51,325 --> 00:14:53,153 Εντάξει, μπορούμε να το δουλέψουμε. 329 00:14:53,196 --> 00:14:55,590 Φανταστείτε όμως αυτό: τεράστια ανοιχτή σοφίτα, 330 00:14:55,633 --> 00:14:57,679 παράθυρα από το δάπεδο μέχρι την οροφή, δύο αίθουσες συνεδριάσεων. 331 00:14:57,722 --> 00:14:59,768 Ξέρω, εσύ μάλλον πάντα εικονιζόμενη 332 00:14:59,811 --> 00:15:01,988 το πρακτορείο σας στο Middleton, αλλά η οικογένειά μου κατέχει 333 00:15:02,031 --> 00:15:05,034 αυτό το καταπληκτικό μεταμοντέρνο κτίριο στο κέντρο της Blairsville. 334 00:15:05,078 --> 00:15:06,818 Θα μπορούσατε να το έχετε για το μισό ενοίκιο, που σημαίνει 335 00:15:06,862 --> 00:15:08,995 μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το άλλο μισό από τα χρήματα που σου έδωσα 336 00:15:09,038 --> 00:15:11,736 για να αναπτύξετε την επωνυμία σας. - Η επωνυμία μου ή η επωνυμία σας; 337 00:15:11,780 --> 00:15:14,565 Εντάξει, έχεις δίκιο, αυτό είναι το μωρό σου. 338 00:15:14,609 --> 00:15:16,567 Αλλά είμαι απλά πολύ ενθουσιασμένος για σένα! 339 00:15:16,611 --> 00:15:18,874 Δεν μπορώ να πάρω τα λεφτά σου. 340 00:15:18,918 --> 00:15:20,528 Γιατί όχι? 341 00:15:20,571 --> 00:15:23,705 Γιατί είναι τα λεφτά σου. - Όχι. Είναι τα λεφτά μας. 342 00:15:23,748 --> 00:15:25,881 Αυτός είναι ο γάμος σημαίνει για σένα; 343 00:15:25,925 --> 00:15:28,971 Σημαίνει ότι μοιραζόμαστε τα πάντα. - Δεν χρειάζεται. 344 00:15:29,015 --> 00:15:29,667 Είδος κάνει. 345 00:15:31,278 --> 00:15:33,019 Τι άλλο δεν ξέρουμε ο ένας για τον άλλον; 346 00:15:34,281 --> 00:15:36,283 Σπάσαμε μια κατάρα 200 ετών. 347 00:15:36,326 --> 00:15:37,806 Είμαι σίγουρος ότι μπορούμε καταλάβετε αυτό. 348 00:15:39,416 --> 00:15:41,331 Νομίζω ότι περάσαμε τόσο πολύ χρόνο σπάζοντας την κατάρα 349 00:15:41,375 --> 00:15:44,117 ότι μας έλειψαν μερικά πράγματα. 350 00:15:49,470 --> 00:15:51,515 Προσεκτικός. Ξέρω κάποιος που πήρε 351 00:15:51,559 --> 00:15:53,474 έπιασε το χέρι τους σε εκείνον τον τοίχο. 352 00:15:53,517 --> 00:15:55,476 Λοιπόν, πρέπει να ήταν πραγματικά ντροπιασμένος. 353 00:15:55,519 --> 00:15:58,696 Ήταν στρατιώτης. - Είναι για μένα; 354 00:15:58,740 --> 00:16:01,569 Μόνο αν τα ζωγραφίσεις στο Χρηματιστήριο Middleton. 355 00:16:01,612 --> 00:16:03,353 Που τα θέλεις; 356 00:16:03,397 --> 00:16:05,355 Απλά στο τραπέζι εκεί. 357 00:16:05,399 --> 00:16:08,271 Και που θέλεις τη συγγνώμη μου; 358 00:16:08,315 --> 00:16:10,273 Δεν μου χρωστάς μια ΣΥΓΝΩΜΗ. 359 00:16:10,317 --> 00:16:13,015 Έγινα περίεργος όταν είδες την εικόνα. 360 00:16:13,059 --> 00:16:15,670 Δεν έπρεπε ήταν τόσο θορυβώδης. 361 00:16:29,423 --> 00:16:31,642 Το όνομά της είναι Έιβερι. 362 00:16:32,992 --> 00:16:35,037 Ήμασταν μαζί για δύο χρόνια. 363 00:16:35,081 --> 00:16:37,387 Πέθανε εν ώρα καθήκοντος. 364 00:16:37,431 --> 00:16:39,607 Λυπάμαι πολύ. 365 00:16:39,650 --> 00:16:42,001 Είσαι το μόνο άτομο που το έχω πει 366 00:16:42,044 --> 00:16:43,437 από τότε που μετακόμισα εδώ. 367 00:16:43,480 --> 00:16:45,961 Δεν μπορώ να φανταστώ πόσο δύσκολο πρέπει να ήταν. 368 00:16:46,005 --> 00:16:49,834 Τράβηξε ένα αγοράκι από πυρκαγιά τριών συναγερμών. 369 00:16:49,878 --> 00:16:51,575 Του έδωσε το οξυγόνο της. 370 00:16:53,664 --> 00:16:56,145 Ο Έιβερι πήρε μέρος πολύς καπνός. 371 00:16:57,755 --> 00:17:00,628 Προσπάθησα να της δώσω ΚΑΡΠΑ, αλλά... 372 00:17:00,671 --> 00:17:03,457 Ακούγεται σαν πραγματικός ήρωας. 373 00:17:04,458 --> 00:17:06,416 Ήταν. 374 00:17:08,331 --> 00:17:11,160 Ήρθα στο Middleton να ξεκινήσει από την αρχή. 375 00:17:11,204 --> 00:17:14,120 Σίγουρα ήρθες στο σωστό μέρος. 376 00:17:14,163 --> 00:17:15,817 Ολοι εδω ήταν υπέροχο. 377 00:17:15,860 --> 00:17:18,341 Αλλά είναι ακόμα τραχύ. 378 00:17:18,385 --> 00:17:20,387 άνδρας: 379 00:17:22,911 --> 00:17:26,175 Toe σε παιχνίδι; 380 00:17:26,219 --> 00:17:28,090 Αυτή τη φορά, είναι στην πραγματικότητα μια γάτα σε ένα δέντρο. 381 00:17:28,134 --> 00:17:29,526 Αχ. 382 00:17:31,746 --> 00:17:33,922 Αυτός είναι ο Τέιλορ. Αντέγραψε αυτό. Καθ 'οδόν. 383 00:17:36,446 --> 00:17:38,405 Ευχαριστώ που άκουσες. 384 00:17:38,448 --> 00:17:40,537 Ναι, ανά πάσα στιγμή. 385 00:17:50,591 --> 00:17:52,897 Απλώς θα περάσετε και να μην πεις γεια; 386 00:17:52,941 --> 00:17:54,986 δεν το κατάλαβα Περπάτησα τόσο μακριά. 387 00:17:55,030 --> 00:17:57,250 Πέρασε μέσα. 388 00:17:58,990 --> 00:18:00,905 Προβλήματα στις σχέσεις; 389 00:18:00,949 --> 00:18:03,908 Οχι όχι. Λοιπον ναι, 390 00:18:03,952 --> 00:18:07,303 αλλά... πραγματικά προβλήματα φίλων. 391 00:18:07,347 --> 00:18:09,914 Μιλάς για τη Στεφανία; Επειδή δεν μπορείτε να είστε φίλοι... 392 00:18:09,958 --> 00:18:13,222 Φίλοι με πρώην. Ναι, ξέρω. 393 00:18:14,571 --> 00:18:16,921 Θα πρέπει να προσπαθήσετε να είστε φίλοι με την αρραβωνιαστικιά σου. 394 00:18:16,965 --> 00:18:18,706 Όχι η πρώτη φορά Το έχω ακούσει αυτό. 395 00:18:18,749 --> 00:18:21,404 Α, σωστά, σου λέει ο κόσμος τα προβλήματά τους, έτσι δεν είναι; 396 00:18:21,448 --> 00:18:23,667 Είμαι πολύ καλός ακροατής. 397 00:18:24,668 --> 00:18:26,931 Είναι καλή η συμβουλή σας; 398 00:18:26,975 --> 00:18:28,368 Παίρνω πέντε αστέρια στο Google. 399 00:18:28,411 --> 00:18:30,805 Τι θα έλεγες ένα αρραβωνιασμένο ζευγάρι 400 00:18:30,848 --> 00:18:32,894 με τελείως διαφορετικές απόψεις στο γάμο; 401 00:18:32,937 --> 00:18:35,201 Θα τους έλεγα ότι ήρθε η ώρα για την προγαμιαία συμβουλευτική. 402 00:18:35,244 --> 00:18:37,203 Εντάξει μια χαρά. 403 00:18:37,246 --> 00:18:39,596 θα ήθελα να διατηρήσω την ανεξαρτησία μου, 404 00:18:39,640 --> 00:18:41,511 και ο Ντόνοβαν είναι... - Δεν είναι εδώ. 405 00:18:41,555 --> 00:18:43,687 Αν είμαστε θα το κανω αυτο, 406 00:18:43,731 --> 00:18:46,168 τότε πρέπει να μιλήσω σε εσάς τους δύο μαζί. 407 00:18:46,212 --> 00:18:47,778 Ο Ντόνοβαν δεν θα το έκανε ποτέ κάντε συμβουλευτική. 408 00:18:47,822 --> 00:18:49,606 Θα εκπλαγείτε. 409 00:18:51,739 --> 00:18:53,958 Ναι. Ευχαριστώ, Μάιλς. 410 00:18:56,004 --> 00:18:58,137 Ο Δρ Γκαστόν; - Ναι. 411 00:18:58,180 --> 00:19:02,228 Διάβασε την μαγνητική τομογραφία και επιβεβαίωσε αυτό που ήξερα ήδη. 412 00:19:02,271 --> 00:19:05,753 Χμμ. Ίσως έπρεπε να είχα φτιάξει αυτά τα παγωμένα τσάγια του Long Island; 413 00:19:06,884 --> 00:19:08,669 Σκέφτεται χρειάζεσαι το χειρουργείο; 414 00:19:08,712 --> 00:19:10,627 Μπα, είναι πολύ νωρίς για να το πω. 415 00:19:10,671 --> 00:19:12,281 Λοιπόν, ξέρεις καλύτερα από τον καθένα 416 00:19:12,325 --> 00:19:14,065 ότι το μυαλό μπορεί βοηθούν στην επούλωση του σώματος. 417 00:19:14,109 --> 00:19:17,939 Ξέρω επίσης ότι υπάρχει μια πιθανότητα Μπορεί να μην ξαναλειτουργήσω ποτέ. 418 00:19:20,811 --> 00:19:23,901 Ακούγεται καλή στιγμή για την περιπέτεια του βασιλιά των πειρατών. 419 00:19:23,945 --> 00:19:25,512 Τι είναι αυτό? 420 00:19:25,555 --> 00:19:27,253 Επιτραπέζιο παιχνίδι που παίζατε με την αδερφή σου 421 00:19:27,296 --> 00:19:28,341 όταν ήσασταν παιδιά. 422 00:19:29,646 --> 00:19:31,300 Α... Ξέχασα αυτό. 423 00:19:31,344 --> 00:19:34,042 Προσπάθησε να το πάρει για εσάς πέρυσι για τα γενέθλιά σου, 424 00:19:34,085 --> 00:19:36,175 αλλά δεν τα καταφέρνουν πια. 425 00:19:36,218 --> 00:19:38,960 Ναι. Λοιπόν, ο Βασιλιάς των Πειρατών 426 00:19:39,003 --> 00:19:40,962 δεν μπορούσε να με βοηθήσει αυτή τη στιγμή πάντως. 427 00:19:49,492 --> 00:19:53,061 Α, αυτό το μωρό είναι πολύτιμο σαν πατημασιά. 428 00:19:53,104 --> 00:19:55,063 Κηρύττει στη χορωδία, ξάδερφος. 429 00:19:55,106 --> 00:19:57,848 Και έχει Τα μάτια με τα κουμπιά του Τομ. 430 00:19:57,892 --> 00:20:00,938 Αυτό είναι αστείο. είπε ο Τομ νόμιζε ότι είχε τα μάτια μου. 431 00:20:00,982 --> 00:20:03,376 Αυτό είναι αστείο. Λοιπόν, θα έπρεπε 432 00:20:03,419 --> 00:20:05,421 πήγαινε να ξεπακετάρεις. Έχω ένα δώρο 433 00:20:05,465 --> 00:20:08,032 για τον μικρό Τόμι στη βαλίτσα μου. - Τι αξιαγάπητο! 434 00:20:08,076 --> 00:20:11,514 Αλλά είπα, «Μόνο εσύ Το να είμαι εδώ ήταν αρκετό δώρο». 435 00:20:11,558 --> 00:20:13,342 Αλλά δεν μπορούσα έλα με άδεια χέρια! 436 00:20:13,386 --> 00:20:15,910 Λοιπόν, τι έχει τα χέρια σου τόσο γεμάτα; 437 00:20:15,953 --> 00:20:18,347 Κάτι που σημαίνει πολλά για μένα. 438 00:20:18,391 --> 00:20:22,308 Είναι η ασημένια κουδουνίστρα μου από τότε που ήμουν μικρός. 439 00:20:22,351 --> 00:20:24,266 Κουδουνίστρα;! - Ακούγεσαι απογοητευμένος. 440 00:20:24,310 --> 00:20:27,487 Ωχ όχι! Οχι, καθόλου. Απλώς με απασχολεί λίγο. 441 00:20:27,530 --> 00:20:30,141 Αυτό είναι όλο. προσπαθώ να ξεχωρίσω κάτι 442 00:20:30,185 --> 00:20:31,926 αυτό σημαίνει πολλά σε μένα να δώσει 443 00:20:31,969 --> 00:20:33,275 στο Χρηματιστήριο Middleton. 444 00:20:33,319 --> 00:20:36,104 Ξέρεις, εκείνη την αγαπημένη παράδοση της πόλης 445 00:20:36,147 --> 00:20:38,106 που ξεκίνησαν όλα 446 00:20:38,149 --> 00:20:40,630 όταν εμείς οι Endicotts δώσαμε το Merriwicks η οικογενειακή μας κουβέρτα. 447 00:20:40,674 --> 00:20:44,330 Η κουβέρτα που ήταν στη συνέχεια δόθηκε μπρος-πίσω 448 00:20:44,373 --> 00:20:46,549 μεταξύ των οικογενειών μας για γενιές 449 00:20:46,593 --> 00:20:49,291 με κάθε νέο μωρό, μέχρι τη γέννηση του Dylan. 450 00:20:49,335 --> 00:20:52,860 Όταν είναι μυστηριωδώς εξαφανίστηκε. 451 00:20:52,903 --> 00:20:56,167 Α, το έκανες; Δεν θυμάμαι. 452 00:20:56,211 --> 00:20:58,387 Πραγματικά? Γιατί θυμάμαι 453 00:20:58,431 --> 00:21:00,215 με κατηγορείς που το πήρα. 454 00:21:00,259 --> 00:21:02,522 Προφανώς, όλο αυτό η πρόσκληση ήταν απλώς ένα τέχνασμα 455 00:21:02,565 --> 00:21:05,089 να προσπαθήσει να με κάνει να έρθω και επιστρέψτε αυτή την κουβέρτα. 456 00:21:05,133 --> 00:21:07,309 Αχα! Οπότε παραδέχεσαι να το πάρεις! 457 00:21:07,353 --> 00:21:10,573 Γιατί δεν το παραδέχεσαι να μου κλέψεις τον Τομ; 458 00:21:10,617 --> 00:21:12,532 Τίμια? Όχι πάλι εκείνο το παλιό κάστανο. 459 00:21:12,575 --> 00:21:14,403 Είναι τόσο μπαγιάτικο ως τοστ του Τέξας. 460 00:21:14,447 --> 00:21:16,927 Ξέρεις, το ήξερα ότι το να έρθω εδώ ήταν λάθος. 461 00:21:16,971 --> 00:21:18,755 Λοιπόν, ευτυχώς, αυτό είναι λάθος 462 00:21:18,799 --> 00:21:20,235 που μπορεί εύκολα να διορθωθεί. 463 00:21:20,279 --> 00:21:24,021 Λοιπόν, κοίτα αυτό. Επιτέλους συμφωνούμε σε κάτι. 464 00:21:27,503 --> 00:21:29,636 Τίμια. 465 00:21:31,942 --> 00:21:32,987 Γεια σου. 466 00:21:33,030 --> 00:21:35,163 Χμμ. 467 00:21:36,947 --> 00:21:39,820 Σε έφερε Τα καυτά φτερά του Τόνυ. 468 00:21:41,038 --> 00:21:41,952 Ευχαριστώ. 469 00:21:41,996 --> 00:21:43,867 Τι παρακολουθείτε? 470 00:21:43,911 --> 00:21:47,393 Ε... Χμ, το φυσικό. - Ω άνθρωπος! 471 00:21:47,436 --> 00:21:51,092 Ρέντφορντ ως Ρόι Χομπς, είναι ένα... είναι κλασικό. 472 00:21:51,135 --> 00:21:53,007 Είναι σίγουρα στην πεντάδα μου. 473 00:21:54,269 --> 00:21:55,836 Θέλετε ένα φτερό; 474 00:21:55,879 --> 00:21:59,361 Α... απλά προσπαθώ για να τελειώσει αυτή η ταινία. 475 00:22:00,580 --> 00:22:02,973 Ξέρω ότι με κατηγορείς, Σαμ. 476 00:22:04,235 --> 00:22:06,107 Δεν είπα ποτέ ήταν δικό σου λάθος. 477 00:22:06,150 --> 00:22:07,978 Δεν έχεις πει πολλά από οτιδήποτε. 478 00:22:12,113 --> 00:22:14,115 Θα σε αφήσω να επιστρέψεις στην ταινία σου. 479 00:22:23,907 --> 00:22:25,779 Ξέρω πώς είναι η αίσθηση να χάσεις κάποιον, 480 00:22:25,822 --> 00:22:28,390 οπότε νιώθω ότι μπορούσα έχουν πει περισσότερα. 481 00:22:28,434 --> 00:22:31,959 Λοιπόν, ίσως την επόμενη φορά τη δεις, θα την δεις. 482 00:22:34,222 --> 00:22:35,702 Αργκ! 483 00:22:35,745 --> 00:22:39,793 Η Lea Shepherd μόλις αποχώρησε! Έχουμε ραντεβού. 484 00:22:39,836 --> 00:22:42,535 Αυτό φέρνει ένα χτύπημα ταχύτητας στο speed dating. 485 00:22:42,578 --> 00:22:46,103 Όχι αν μπορώ να βρω μια αντικατάσταση. Χα! 486 00:22:47,583 --> 00:22:50,543 Σκεφτείτε ότι μόλις το κάνατε. - Πραγματικά? 487 00:22:50,586 --> 00:22:52,458 Θα το έκανες αυτό; - Χαχα! Οχι. 488 00:22:52,501 --> 00:22:55,983 Αλλά... θα φιλοξενήσω... 489 00:22:57,114 --> 00:22:58,507 ...ώστε να μπορείτε να. 490 00:23:02,337 --> 00:23:04,687 Τίμια, 491 00:23:04,731 --> 00:23:07,603 η κουβέρτα είναι πραγματικά απλή το τελευταίο γογγύλι 492 00:23:07,647 --> 00:23:09,649 να πέσει από το φορτηγό. 493 00:23:10,650 --> 00:23:11,955 Ο Τομ ήταν ο πρώτος; 494 00:23:11,999 --> 00:23:14,131 Σου το είπε η Μάρθα; 495 00:23:14,175 --> 00:23:16,351 Τυχερή μαντεψιά. 496 00:23:16,395 --> 00:23:19,180 Ξέρεις, ήταν υποτίθεται ότι είναι ο Τομ μου. 497 00:23:19,223 --> 00:23:22,270 Ήμουν ζευγάρι μαζί του 498 00:23:22,313 --> 00:23:23,837 σε ένα ραντεβού στα τυφλά. 499 00:23:23,880 --> 00:23:26,840 Η Μάρθα ταίριαξε με τον Gerry Ridley. 500 00:23:26,883 --> 00:23:28,885 Πήγαμε όλοι στο δισκοπωλείο. 501 00:23:28,929 --> 00:23:32,411 Η Μάρθα και ο Τομ έφτασαν και οι δύο για αυτό το αντίγραφο του Rocket Man, 502 00:23:32,454 --> 00:23:35,196 και κατέληξε πάνω από το φεγγάρι. 503 00:23:35,239 --> 00:23:38,112 Χμμ! Και νομίζεις ότι ήταν μια ευκαιρία για αληθινή αγάπη; 504 00:23:38,155 --> 00:23:40,723 Λοιπόν, ξέρω Είμαι ακόμα μόνος. 505 00:23:40,767 --> 00:23:44,292 Δεν είσαι μόνος. Στην πραγματικότητα είχες 506 00:23:44,335 --> 00:23:47,295 μια μνησικακία σε κρατάει εταιρεία εδώ και 30 χρόνια. 507 00:23:48,644 --> 00:23:50,559 Μέχρι να χωρίσεις, 508 00:23:50,603 --> 00:23:52,474 δεν είσαι ελεύθερος να γνωρίσω οποιονδήποτε άλλον. 509 00:23:52,518 --> 00:23:55,521 Αυτό το τραγούδι είναι σωστό, 510 00:23:55,564 --> 00:23:57,436 "Χωρισμός είναι δύσκολο να γίνει». 511 00:23:58,915 --> 00:24:01,004 δεν μου αρέσει όπου αφήσαμε τα πράγματα. 512 00:24:01,048 --> 00:24:03,833 Δεν ήμουν ακριβώς κάνοντας τροχούς καροτσιού. 513 00:24:03,877 --> 00:24:07,228 Αλλά νομίζω ότι έχω μια λύση. - Ακούω. 514 00:24:08,272 --> 00:24:11,101 Πράγματι, Ο Αδάμ θα άκουγε. 515 00:24:11,145 --> 00:24:13,364 Νομίζεις ότι χρειαζόμαστε συμβουλές. 516 00:24:13,408 --> 00:24:17,238 Νομίζω ότι χρειαζόμαστε κάτι. - Προφανώς, ο Άνταμ συμφωνεί. 517 00:24:17,281 --> 00:24:19,501 Απλώς θα μας βοηθούσε εργαστείτε μέσω αυτού. 518 00:24:19,545 --> 00:24:21,198 Δεν είμαστε καν παντρεμένοι ακόμα. η συμβουλευτική είναι 519 00:24:21,242 --> 00:24:22,765 για όταν ο γάμος σας είναι σε μπελάδες. 520 00:24:22,809 --> 00:24:24,898 Ή να το σταματήσω από το να φτάσω εκεί. 521 00:24:26,377 --> 00:24:28,118 Ο διακόπτης φώτων είναι όλα σταθερά. 522 00:24:28,162 --> 00:24:29,511 Ευχαριστώ Γιώργο. 523 00:24:29,555 --> 00:24:32,471 Κοίτα, ε... Δεν θέλω να ψάξω, 524 00:24:32,514 --> 00:24:34,734 αλλά πάρε το από έναν άντρα που ήταν γύρω από το μπλοκ 525 00:24:34,777 --> 00:24:38,041 μία ή δύο φορές: συμβουλευτική δεν είναι ποτέ κακή ιδέα. 526 00:24:38,085 --> 00:24:40,740 Χωρίς προσβολή, αλλά νομίζω 527 00:24:40,783 --> 00:24:42,655 Η Abigail και εγώ μπορούμε να το χειριστούμε αυτό 528 00:24:42,698 --> 00:24:44,091 μόνοι μας. 529 00:24:44,134 --> 00:24:46,789 Να σε ρωτήσω αυτό, παιδί μου: 530 00:24:46,833 --> 00:24:49,531 όταν ήσουν υποψήφιος δήμαρχος, είχατε μια συζήτηση, σωστά; 531 00:24:49,575 --> 00:24:52,926 Ναι. Τι έχει αυτό να κάνει με τίποτα; 532 00:24:52,969 --> 00:24:56,233 Λοιπόν, από τότε που εκλέχτηκες, Υποθέτω ότι πήγε καλά. 533 00:24:56,277 --> 00:24:59,498 Πήγε πολύ καλά. - Νομιζεις 534 00:24:59,541 --> 00:25:01,500 θα μπορούσε να είχε πάει τόσο καλά χωρίς συντονιστή; 535 00:25:05,460 --> 00:25:07,331 Θα δεχτώ αυτή τη σιωπή ως όχι; 536 00:25:10,900 --> 00:25:13,294 Ουάου! Θα το κοιτούσες αυτό; 537 00:25:13,337 --> 00:25:17,298 Τα πέντε λεπτά μόλις πέρασαν, δεν το έκανε; Χαχαχαχα! 538 00:25:19,735 --> 00:25:21,389 Εσείς οι δύο τρέχει για να ξεφύγει; 539 00:25:23,043 --> 00:25:25,741 Το βέλος του Έρως όχι χτύπησε ακριβώς το bullseye. 540 00:25:25,785 --> 00:25:28,831 Ναι. Ο Έρως έχει σίγουρα υποκλίθηκε απόψε. 541 00:25:28,875 --> 00:25:30,616 «Υπερβολικά»; 542 00:25:30,659 --> 00:25:32,618 Ναι, είναι όρος τοξοβολίας. 543 00:25:32,661 --> 00:25:35,142 Εννοώντας το βάρος του τόξου είναι πάρα πολύ. 544 00:25:35,185 --> 00:25:36,796 Πετάει το σουτ. 545 00:25:36,839 --> 00:25:39,015 Πώς ξέρεις την τοξοβολία; 546 00:25:39,059 --> 00:25:41,278 Το πήρα σαν παιδί στην καλοκαιρινή κατασκήνωση. 547 00:25:42,497 --> 00:25:44,586 Στην πραγματικότητα κέρδισε το χρυσό μετάλλιο 548 00:25:44,630 --> 00:25:46,501 στους Ολυμπιακούς Αγώνες του Camp Weehawken. 549 00:25:46,545 --> 00:25:47,937 Ουάου! Αυτό πρέπει να είναι ωραίο! 550 00:25:47,981 --> 00:25:49,504 Δεν είχα ποτέ την ευκαιρία για ένα χρυσό μετάλλιο. 551 00:25:49,548 --> 00:25:52,376 Τι μπορώ να πω? Οχι όλοι είναι ολυμπιακό υλικό. 552 00:25:52,420 --> 00:25:55,684 Ξέρεις, δεν είναι πρώτη φορά το άκουσα. 553 00:25:55,728 --> 00:25:57,599 Ένας γύρος μακριά από το να φτάσει στο Ρίο. 554 00:25:57,643 --> 00:25:59,340 Οι πραγματικοί Ολυμπιακοί Αγώνες; 555 00:25:59,383 --> 00:26:02,517 Λοιπόν, δεν είναι το Camp Weehawken αλλά οι κυρίες εντυπωσιάστηκαν. 556 00:26:02,561 --> 00:26:03,344 Αχ... 557 00:26:04,911 --> 00:26:07,957 Θα έπρεπε... κάποια στιγμή θα πρέπει να πάμε. 558 00:26:11,265 --> 00:26:13,180 ΣΩΘΗΚΕ απο το κουδουνι. 559 00:26:18,664 --> 00:26:22,015 Λοιπόν, ήξερα αν κάποιος θα μπορούσε να βοηθήσει, θα ήσουν εσύ. 560 00:26:23,059 --> 00:26:24,844 Εδώ είναι τα καλά νέα: 561 00:26:24,887 --> 00:26:26,846 Ο Σαμ κάνει τι έχουν κάνει τα παιδιά 562 00:26:26,889 --> 00:26:29,326 από την αυγή του χρόνου. 563 00:26:29,370 --> 00:26:33,287 Γένος? ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ? Τραβάω πίσω? Χαχα! 564 00:26:33,330 --> 00:26:35,550 Έχει υποχωρήσει στη σπηλιά του ανθρώπου του. 565 00:26:36,769 --> 00:26:39,728 Έτσι θα έπρεπε δώσε του λίγο χρόνο, 566 00:26:39,772 --> 00:26:41,817 λίγο χώρο και... ευκαιρία 567 00:26:41,861 --> 00:26:43,602 να το καταλάβει μόνος του; 568 00:26:43,645 --> 00:26:46,039 Ολα τα παραπανω. 569 00:26:47,301 --> 00:26:48,868 Ω ξέρω εχεις δικιο αλλα... 570 00:26:48,911 --> 00:26:50,565 Αλλά θα ήθελες να μην ήμουν. 571 00:26:51,914 --> 00:26:54,656 Μερικές φορές, το καλύτερο 572 00:26:54,700 --> 00:26:57,180 μπορείς να κάνεις είναι... δεν είναι τίποτα απολύτως. 573 00:27:06,842 --> 00:27:08,278 Ωραίο κανό! 574 00:27:09,279 --> 00:27:11,064 Εννοείς ο Τιτανικός; 575 00:27:15,198 --> 00:27:17,113 Ο Έιβερι κι εγώ ξοδέψαμε 576 00:27:17,157 --> 00:27:19,463 οκτω μηνες χτίζοντας αυτό το πράγμα. 577 00:27:19,507 --> 00:27:21,727 Όλη την ώρα, αστειεύτηκε ότι θα ήταν 578 00:27:21,770 --> 00:27:23,729 πιθανώς να βυθίσει το δεύτερο το βάζουμε στο νερό. 579 00:27:25,948 --> 00:27:27,776 Δεν έπρεπε να το βγάλεις ποτέ; 580 00:27:27,820 --> 00:27:30,126 Δεν πρόλαβα να το βάψω ποτέ. 581 00:27:32,738 --> 00:27:35,001 Ξέρω πώς είναι η αίσθηση 582 00:27:35,044 --> 00:27:37,003 να χάσεις κάποιον. 583 00:27:38,265 --> 00:27:41,398 Η μητέρα μου πέθανε όταν ήμουν 17. 584 00:27:42,748 --> 00:27:43,879 Συγγνώμη. 585 00:27:45,315 --> 00:27:48,231 Μου πήρε πολύ καιρό να είναι σε ειρήνη με αυτό. 586 00:27:48,275 --> 00:27:51,321 Δεν γνωρίζω αν το κάνω ποτέ. 587 00:27:52,322 --> 00:27:54,803 Και όταν ήμουν 10, 588 00:27:54,847 --> 00:27:58,764 βρήκαμε αυτό το μωρό σκίουρο 589 00:27:58,807 --> 00:28:00,722 στην μπροστινή αυλή μας. 590 00:28:01,854 --> 00:28:03,769 Και τον ονομάσαμε Bowtie γιατί είχε 591 00:28:03,812 --> 00:28:05,335 αυτό το μικρό γκρίζο μπάλωμα στο στήθος του. 592 00:28:07,773 --> 00:28:09,731 Δύσκολο να μην αγαπάς ένας σκίουρος με το όνομα Bowtie. 593 00:28:09,775 --> 00:28:12,691 Ω, η μαμά μου παπιγιόν που τρέφεται με μπουκάλι. Θέλω να πω, αγάπησε 594 00:28:12,734 --> 00:28:15,389 αυτός ο σκίουρος. Και τελικά, 595 00:28:15,432 --> 00:28:17,652 έγινε μεγάλος, και είχαμε να τον αφήσω να φύγει, 596 00:28:17,696 --> 00:28:20,524 αλλά κάπως μόλις καταλάβαμε θα κολλούσε στην αυλή 597 00:28:20,568 --> 00:28:24,528 και, ξεκάθαρα, Ο Bowtie είχε άλλα σχέδια. 598 00:28:24,572 --> 00:28:27,314 Λοιπόν, είμαι σίγουρος δεν σε ξέχασε ποτέ. 599 00:28:29,577 --> 00:28:31,405 καθόμουν στην μπροστινή βεράντα 600 00:28:31,448 --> 00:28:35,017 ένα χρόνο αφότου έχασα τη μαμά μου και ακόμα πραγματικά... 601 00:28:36,802 --> 00:28:39,108 ...παλεύοντας μαζί της να μην είναι εκεί. 602 00:28:41,110 --> 00:28:42,677 Μαντέψτε ποιος εμφανίστηκε. 603 00:28:47,073 --> 00:28:50,467 Αυτή ήταν η στιγμή που ήξερα Θα ήμουν εντάξει. 604 00:28:51,817 --> 00:28:55,342 Νομίζεις Το παπιγιόν κάνει επισκέψεις στο σπίτι; 605 00:28:55,385 --> 00:29:00,129 Νομίζω ότι αν απλά... μείνε εκεί... 606 00:29:01,957 --> 00:29:04,307 ...θα έχεις τη δική σας Bowtie στιγμή. 607 00:29:10,531 --> 00:29:11,793 Γάμος δεν σημαίνει 608 00:29:11,837 --> 00:29:14,056 που σταματάς ξαφνικά το να είσαι εσύ, 609 00:29:14,100 --> 00:29:16,972 αλλά έχεις να κάνει κάποιες θυσίες. 610 00:29:17,016 --> 00:29:18,495 Σαν τι? 611 00:29:18,539 --> 00:29:21,150 Όπως αυτό που είναι δικό μου είναι δικό σου 612 00:29:21,194 --> 00:29:23,587 και αυτό που είναι δικό σου είναι δικό μου. 613 00:29:24,545 --> 00:29:26,460 Πες μου σε παρακαλώ κάνει λάθος. 614 00:29:26,503 --> 00:29:28,418 Γιατί δεν το λες στον Ντόνοβαν 615 00:29:28,462 --> 00:29:30,290 γιατί αυτό σε κάνει νιώθω άβολα. 616 00:29:30,333 --> 00:29:33,684 Επειδή έχω 617 00:29:33,728 --> 00:29:36,339 πάντα λαμβάνεται φροντίδα του εαυτού μου. 618 00:29:36,383 --> 00:29:37,906 Αλλά δεν το κάνετε πρέπει πια. 619 00:29:37,950 --> 00:29:40,169 Λοιπόν, δεν μπορώ απλά να σταματήσω. 620 00:29:40,213 --> 00:29:41,910 Απλά γιατί ξεκινάς παίζοντας διπλά 621 00:29:41,954 --> 00:29:45,131 δεν σημαίνει ότι δεν μπορείς εξακολουθούν να παίζουν single. 622 00:29:47,089 --> 00:29:50,223 Ένας καλός διπλός σύντροφος σας επιτρέπει να παίξετε με τις δυνάμεις σας. 623 00:29:50,266 --> 00:29:52,834 Κι αν είμαι τρομερός διπλός σύντροφος; 624 00:29:52,878 --> 00:29:55,837 Είσαι πολύ ανταγωνιστικός να είναι τρομερό. 625 00:29:58,057 --> 00:30:00,886 Αν πάρω να φέρω το παιχνίδι μου, 626 00:30:00,929 --> 00:30:02,801 μπορεί να χρειαστώ λίγη εξάσκηση ακόμα. 627 00:30:02,844 --> 00:30:04,585 Είμαι εντάξει με αυτό. 628 00:30:09,851 --> 00:30:11,722 Μοιάζει με το μέλλον Ο κύριος και η κυρία Ντάβενπορτ 629 00:30:11,766 --> 00:30:13,637 μόλις έγινε τον πρώτο τους συμβιβασμό. 630 00:30:14,900 --> 00:30:17,598 Μου αρέσει ο ήχος του. 631 00:30:17,641 --> 00:30:21,123 Λοιπόν, δεν θα πας να αρέσει ο ήχος αυτού. 632 00:30:22,211 --> 00:30:23,996 Θέλω να κρατήσω το όνομά μου. 633 00:30:24,039 --> 00:30:25,693 Κάνεις? 634 00:30:25,736 --> 00:30:27,564 Δέχομαι. 635 00:30:29,697 --> 00:30:33,048 Τομ, το είδες Το τηλέφωνο της Μαξίν; 636 00:30:33,092 --> 00:30:36,704 Προφανώς, το άφησε πίσω της όταν βγήκε θύελλα χθες. 637 00:30:36,747 --> 00:30:38,619 Πίστεψέ με, δεν ήταν επίτηδες. 638 00:30:38,662 --> 00:30:41,317 Όχι τηλέφωνο, αλλά... 639 00:30:41,361 --> 00:30:43,232 Βρήκα αυτή την παλιά φωτογραφία από εσάς τους δύο. 640 00:30:44,277 --> 00:30:46,540 Δεν ήταν αυτό το παιχνίδι της επιστροφής; 641 00:30:46,583 --> 00:30:48,672 Όχι. Αυτό ήταν το πρωτάθλημα της πόλης 642 00:30:48,716 --> 00:30:50,065 Κατά Chaminade. 643 00:30:50,109 --> 00:30:53,895 Κοιταξε ΜΑΣ. Ο Μ και ο Μ πυροδοτούν την ομάδα. 644 00:30:53,939 --> 00:30:56,724 «Το Middleton High δεν είχε ποτέ καλύτεροι συγκυβερνήτες 645 00:30:56,767 --> 00:30:58,944 παρά το δυναμικό δίδυμο του Μ και του Μ." 646 00:30:58,987 --> 00:31:00,859 Ήμασταν πιο γλυκοί από καραμέλα. 647 00:31:00,902 --> 00:31:02,861 Κανείς δεν επευφημούσε πιο δυνατά από σένα Μάρθα. 648 00:31:02,904 --> 00:31:04,906 Λοιπόν, κανείς δεν μπορούσε να κάνει μια διπλή αναστροφή 649 00:31:04,950 --> 00:31:07,474 και κάνε ένα υψηλό V όπως εσύ. - Ακόμα μπορεί. 650 00:31:07,517 --> 00:31:10,956 Η χαρά της Μαξίν. 651 00:31:10,999 --> 00:31:13,219 Είχαμε τόσες περιπέτειες μαζί. 652 00:31:13,262 --> 00:31:16,091 Α, συμπεριλαμβανομένου αυτού. 653 00:31:16,135 --> 00:31:19,486 Το δισκοπωλείο, το διπλό μας ραντεβού. 654 00:31:19,529 --> 00:31:21,923 Αναρωτηθείτε τι συνέβη ποτέ στον γέρο Gerry Ridley. 655 00:31:21,967 --> 00:31:24,099 Ακόμα δεν μπορώ να πιστέψω η μεταφορική εταιρεία 656 00:31:24,143 --> 00:31:26,493 έσπασε το Rocket Man45 της. 657 00:31:26,536 --> 00:31:28,147 Πραγματικά? Τι κρίμα. 658 00:31:29,278 --> 00:31:31,019 Λοιπόν, μοιάζει αυτή η μικρή βόλτα 659 00:31:31,063 --> 00:31:32,847 κάτω λωρίδα μνήμης έχει χτυπήσει μια λακκούβα. 660 00:31:32,891 --> 00:31:35,850 Θέλεις να περπατήσεις κάτω λωρίδα μνήμης; 661 00:31:35,894 --> 00:31:38,070 Κοιτάξτε αυτό το κουτί από τα παλιά παιχνίδια των αγοριών. 662 00:31:38,113 --> 00:31:40,289 Εκεί το βρήκα αυτό. 663 00:31:40,333 --> 00:31:43,379 Κοίτα. 664 00:31:43,423 --> 00:31:46,252 Είναι η γλυκόριζα ο λάμα. 665 00:31:47,644 --> 00:31:50,038 Αυτό ήταν αρκετά ωραίο δώρο, Μαξίν. 666 00:31:50,082 --> 00:31:53,520 Λοιπόν, εγώ... το ήξερα πόσο πολύ αγαπούσαν τα αγόρια σου τα λάμα. 667 00:31:53,563 --> 00:31:56,827 Ο Dylan αγάπησε επίσης για να κρύψει τα μπινκ του εκεί μέσα. 668 00:31:56,871 --> 00:31:58,481 Ω Θεέ μου! Την πρώτη φορά που το έκανε, 669 00:31:58,525 --> 00:32:00,048 μας πήρε τρεις μέρες να το βρω. 670 00:32:00,092 --> 00:32:03,530 Ρίξε μια ματιά. Μόνο για χάρη των παλιών καιρών. 671 00:32:03,573 --> 00:32:05,532 Αχ... 672 00:32:06,663 --> 00:32:08,230 Ω θεε μου! 673 00:32:11,973 --> 00:32:13,409 Η οικογενειακή κουβέρτα. 674 00:32:13,453 --> 00:32:15,846 Ο Ντύλαν πρέπει να έχει το έκρυψε εδώ μέσα. 675 00:32:15,890 --> 00:32:18,762 Ω, Μαξίν, μπορείς ποτέ να με συγχωρήσεις; 676 00:32:20,634 --> 00:32:23,593 Αν μπορείς με συγχωρείς κατηγορώντας σε ότι έκλεψες τον Τομ. 677 00:32:24,812 --> 00:32:28,294 Δεν υπήρξε ποτέ ένα πιο τέλειο ζευγάρι. 678 00:32:35,475 --> 00:32:37,999 Παρακαλώ πείτε ότι δεν είναι άλλη συνταγή. 679 00:32:38,043 --> 00:32:41,133 Δέκα λεπτά νωρίτερα. Κοίτα ποιος είναι Απλώς πέφτω για το κατοικίδιο του δασκάλου. 680 00:32:41,176 --> 00:32:42,786 Νομίζαμε ότι μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε λίγο χρόνο για να μιλήσουμε. 681 00:32:42,830 --> 00:32:44,658 Σχετικά με η αναμφισβήτητη χημεία μας; 682 00:32:45,659 --> 00:32:47,922 θα παραδεχτώ υπήρχε μια σπίθα. 683 00:32:47,966 --> 00:32:51,186 Ω, έλα, σε παρακαλώ. Αυτό ήταν μια φλόγα! 684 00:32:51,230 --> 00:32:54,059 Ναι... Ξέρεις αυτά τα ελικόπτερα 685 00:32:54,102 --> 00:32:56,017 που ρίχνουν νερό σε αυτές τις φλόγες; 686 00:32:56,061 --> 00:32:57,279 Αυτός είσαι. 687 00:32:57,323 --> 00:32:58,715 Αυτός είμαι εγώ. 688 00:32:58,759 --> 00:33:00,500 Αυτό είναι γελοίο. Εντάξει, κοίτα, μου δίνεις 689 00:33:00,543 --> 00:33:02,067 ένας καλός λόγος γιατί δεν πρέπει να βγούμε έξω. 690 00:33:02,110 --> 00:33:05,070 Θα σου δώσω τρία. Ένα, είσαι ο δάσκαλός μου, 691 00:33:05,113 --> 00:33:07,637 δύο, είσαι νεότερος από μένα... 692 00:33:07,681 --> 00:33:09,726 μόνο λίγο - και τρία, 693 00:33:09,770 --> 00:33:11,685 Μόλις βγήκα έξω μιας σχέσης. 694 00:33:11,728 --> 00:33:13,513 Εντάξει καλά. Ενας, 695 00:33:13,556 --> 00:33:16,559 αυτό είναι το παράρτημα μάθησης, όχι το Χάρβαρντ, 696 00:33:16,603 --> 00:33:18,344 δύο, είμαι πολύ νεότερος από σένα, 697 00:33:18,387 --> 00:33:21,303 και τρία, δεν έχω πρόβλημα 698 00:33:21,347 --> 00:33:23,349 όντας ο ριμπάουντ τύπος. 699 00:33:24,828 --> 00:33:26,395 Τι γίνεται με επτά; 700 00:33:26,439 --> 00:33:28,876 Δεν υπήρχαν επτά. 701 00:33:28,919 --> 00:33:31,183 Όχι, αυτή είναι η ώρα που είσαι θα με πάρει αύριο το βράδυ. 702 00:33:48,591 --> 00:33:51,203 Δεν ήθελα να διακόψω. 703 00:33:51,246 --> 00:33:54,771 Γίνομαι αρκετά προσκολλημένος σε αυτό το μέρος. 704 00:33:54,815 --> 00:33:56,338 Λοιπόν, μπορεί να μην έχουμε 705 00:33:56,382 --> 00:33:58,166 να πούμε το αντίο μας σε αυτήν ακόμα. 706 00:33:58,210 --> 00:34:00,516 Πες μου ότι έχεις τον ιδιοκτήτη να πούμε ότι μπορούμε να το μετακινήσουμε. 707 00:34:00,560 --> 00:34:03,345 Η εκκλησία είναι δική μας, 708 00:34:03,389 --> 00:34:06,957 αλλά το ίδιο είναι και η βαριά τιμή για να χαλαρώσετε στο δρόμο. 709 00:34:08,133 --> 00:34:10,309 Πόσο βαρύ; 710 00:34:10,352 --> 00:34:12,746 Πολύ περισσότερο από η πλάκα συλλογής θα κρατήσει. 711 00:34:15,444 --> 00:34:17,838 Και τώρα, 712 00:34:17,881 --> 00:34:21,581 η θριαμβευτική επιστροφή του Middleton Exchange! 713 00:34:21,624 --> 00:34:23,583 Γου-χου! 714 00:34:25,628 --> 00:34:28,849 έχω στο χέρι μου το πρώτο δώρο! 715 00:34:28,892 --> 00:34:31,634 Εντάξει, ας πάρουμε αυτή η χοάνη που χοροπηδάει. 716 00:34:33,027 --> 00:34:34,115 "Αδάμ. 717 00:34:34,159 --> 00:34:35,725 Στέφανι." - Ωχ! 718 00:34:35,769 --> 00:34:37,118 «Μαξίν». 719 00:34:39,381 --> 00:34:43,124 Το επόμενο δώρο πάει στον... 720 00:34:43,168 --> 00:34:45,213 «Cassie», που σημαίνει 721 00:34:45,257 --> 00:34:47,563 ότι το τελευταίο δώρο πρέπει να είναι του Σαμ. 722 00:34:47,607 --> 00:34:49,348 Α! Λοιπόν, θα πάρω αυτά σπίτι, έτσι ώστε ο Σαμ και εγώ 723 00:34:49,391 --> 00:34:51,611 μπορεί να τα ανοίξει μαζί. - Α, εντάξει. 724 00:34:51,654 --> 00:34:54,788 Λοιπόν, όλοι οι άλλοι, προχωρήστε! 725 00:34:54,831 --> 00:34:56,964 Χαχα! 726 00:34:59,445 --> 00:35:01,795 Αυτό ήταν του Αδάμ από το ταξίδι του. 727 00:35:01,838 --> 00:35:03,927 Λοιπόν, τώρα, θα σας φέρει τύχη στην περιπέτειά σου. 728 00:35:06,104 --> 00:35:08,541 Χμμ; 729 00:35:08,584 --> 00:35:10,543 Δεν έχω παίξει σκάκι από το Λύκειο. 730 00:35:10,586 --> 00:35:12,458 Έχω ένα βράχο του φεγγαριού! 731 00:35:13,459 --> 00:35:15,417 Θέλετε να κάνετε εμπόριο; 732 00:35:15,461 --> 00:35:17,767 Δεν είναι ο τρόπος δουλεύει, Πάδρε. 733 00:35:17,811 --> 00:35:18,681 Καλά... 734 00:35:18,725 --> 00:35:20,074 Ωχ! 735 00:35:20,118 --> 00:35:21,902 Μπορείτε να τα χρησιμοποιήσετε στο γάμο σου. 736 00:35:21,945 --> 00:35:23,904 Χμ, ναι. 737 00:35:23,947 --> 00:35:27,516 Και μπορείς χρησιμοποιήστε αυτά... 738 00:35:27,560 --> 00:35:28,996 Τι είναι αυτά? 739 00:35:29,039 --> 00:35:31,259 Είναι πέτρες ρούνων. Βοηθούν στην απόκτηση γνώσης 740 00:35:31,303 --> 00:35:33,305 σε ερωτήσεις ή καταστάσεις. 741 00:35:35,307 --> 00:35:37,657 Αυτό θα φαίνεται τέλειο στη βιβλιοθήκη. 742 00:35:37,700 --> 00:35:39,528 Ω! Ω! 743 00:35:39,572 --> 00:35:41,356 Και μπορούμε χρησιμοποιήστε το για να παίξετε 744 00:35:41,400 --> 00:35:43,315 αυτό το αντίγραφο του Rocket Man! 745 00:35:43,358 --> 00:35:46,970 Λοιπόν, μοιάζει με εσάς τους δύο πήρε αυτό ακριβώς που χρειαζόσουν. 746 00:35:47,014 --> 00:35:48,189 Φυσικά. 747 00:35:48,233 --> 00:35:51,671 Και πήρα αυτό το πήλινο δισκίο. 748 00:35:51,714 --> 00:35:53,760 Ωχ! Ε... 749 00:35:53,803 --> 00:35:55,457 Πόσο ενδιαφέρον. 750 00:35:55,501 --> 00:35:58,852 Είναι κάτι παραπάνω από ενδιαφέρον. Είναι Μεσοποταμίας. 751 00:35:58,895 --> 00:36:01,202 Τζέρι Ρίντλεϊ;! 752 00:36:01,246 --> 00:36:03,073 Από το διπλό μας ραντεβού;! 753 00:36:03,117 --> 00:36:04,858 Δεν σε έχω δει σε χρόνια, Gerry. 754 00:36:04,901 --> 00:36:06,381 Που ήσουν κρυβόταν; 755 00:36:06,425 --> 00:36:08,992 Έχω διδάξει ιστορία στο Τέξας. 756 00:36:09,036 --> 00:36:10,864 Ζω στο Τέξας. 757 00:36:12,953 --> 00:36:15,173 Τώρα, τι πιστεύεις αυτό σημαίνει? 758 00:36:15,216 --> 00:36:16,391 Ασε με να δω. 759 00:36:19,394 --> 00:36:21,614 Αυτό το πράγμα δεν φαίνεται πάρα πολύ καυτό. 760 00:36:21,657 --> 00:36:24,312 Ναι. Αυτό το σπασμένο κλαδί δεν θέλει να θεραπεύσει. 761 00:36:24,356 --> 00:36:26,184 Η διόρθωση σπασίματος μπορεί να είναι δύσκολη. 762 00:36:28,011 --> 00:36:31,754 Έχω την αίσθηση ότι το διάλειμμα είναι μόνο ένα μέρος του προβλήματος. 763 00:36:35,410 --> 00:36:38,761 Χμμ. σήψη ρίζας. - Καλή κλήση! 764 00:36:38,805 --> 00:36:41,808 Ναι. Όταν το τσι της ζωτικής δύναμης 765 00:36:41,851 --> 00:36:44,898 διαταράσσεται, μπορεί να επηρεάσει άλλα μέρη του δέντρου. 766 00:36:45,942 --> 00:36:47,596 Ή άλλα μέρη του σώματος. 767 00:36:47,640 --> 00:36:49,903 Μμ-χμμ. Υπάρχει chi σε όλα τα έμβια όντα. 768 00:36:49,946 --> 00:36:51,948 Πρέπει να πάω στο νοσοκομείο. 769 00:36:51,992 --> 00:36:53,776 Τι τρέχει? 770 00:36:54,821 --> 00:36:57,432 Νομίζω ότι ο Damien Hall 771 00:36:57,476 --> 00:36:59,695 μπορεί να έχει υπόθεση της σήψης των ριζών. 772 00:37:06,528 --> 00:37:07,877 Γεια σου. 773 00:37:07,921 --> 00:37:09,662 Γεια σου. 774 00:37:10,706 --> 00:37:13,274 Πώς είναι ο Damien; 775 00:37:13,318 --> 00:37:15,972 Ωραία ευχαριστώ στο μπονσάι σου, 776 00:37:16,016 --> 00:37:17,452 θα είναι καλά. 777 00:37:17,496 --> 00:37:21,108 Η οπίσθια κατιούσα αρτηρία του ήταν 98% μπλοκαρισμένο. 778 00:37:22,327 --> 00:37:24,285 Βασικά, το "τσι" του διαταράχθηκε. 779 00:37:24,329 --> 00:37:26,331 Χαχα! - Αλλά η Μόνικα έκανε μια παράκαμψη, 780 00:37:26,374 --> 00:37:28,202 και πέρασε σαν πρωταθλητής. 781 00:37:28,246 --> 00:37:29,943 Λοιπόν, έτσι έκανε πραγματικά έχουν σήψη των ριζών. 782 00:37:29,986 --> 00:37:33,512 Χμμ! Α, σε σπάνιες περιπτώσεις, 783 00:37:33,555 --> 00:37:35,427 τραυματισμός στροφικού πετάλου μπορεί να συνδεθεί 784 00:37:35,470 --> 00:37:37,429 σε ένα καρδιακό πρόβλημα, 785 00:37:37,472 --> 00:37:39,561 αλλά η αρτηριακή πίεση του Ντάμιεν ήταν ανυψωμένο, 786 00:37:39,605 --> 00:37:41,955 που μπορεί να προέλθει από πόνο, 787 00:37:41,998 --> 00:37:44,392 αλλά το δέντρο σου... 788 00:37:44,436 --> 00:37:46,916 Σε έβαλε να κοιτάξεις πέρα από το κλαδί. 789 00:37:48,701 --> 00:37:52,313 Και είσαι ακόμα σούπερ σταρ χωρίς να σηκώνεις το νυστέρι σου. 790 00:37:52,357 --> 00:37:56,099 Σχεδίασα το έργο, αλλά Η Μόνικα έκανε το νικητήριο καλάθι. 791 00:37:56,143 --> 00:37:58,624 Ε, κάθε ομάδα χρειάζεται σπουδαίος προπονητής. 792 00:37:58,667 --> 00:38:01,757 Χμμ. Λοιπόν, το εκτιμώ, αλλά θα προτιμούσα να είμαι 793 00:38:01,801 --> 00:38:03,846 στο γήπεδο, όχι στο πλάι. 794 00:38:03,890 --> 00:38:06,501 Μμ-χμμ. 795 00:38:06,545 --> 00:38:08,503 Γιατί δεν ανοίγεις το δώρο σου. 796 00:38:08,547 --> 00:38:10,505 Μμ-χμ! 797 00:38:12,464 --> 00:38:14,857 Μάλλον δεν έχω άλλη επιλογή. - Μμ-μμ. 798 00:38:18,774 --> 00:38:21,473 Περιπέτεια του βασιλιά των πειρατών. 799 00:38:21,516 --> 00:38:23,736 Ποτέ δεν σκέφτηκα Θα σε έβλεπα να χαμογελάς ξανά. 800 00:38:23,779 --> 00:38:26,434 Λοιπόν, θα γίνει πολύ μεγαλύτερο όταν βυθίζω το πειρατικό σου πλοίο. 801 00:38:26,478 --> 00:38:29,045 Ω! ναι? Για έλα! Χαχαχα! 802 00:38:30,656 --> 00:38:32,658 Ωχ... 803 00:38:32,701 --> 00:38:35,574 Νομίζω ότι χρειάζεσαι αυτό. 804 00:38:35,617 --> 00:38:37,576 Νομίζω ότι είσαι ένας αναγνώστης μυαλού. 805 00:38:37,619 --> 00:38:39,447 Μην το πεις σε κανέναν. 806 00:38:39,491 --> 00:38:41,362 Τώρα αμέσως... 807 00:38:41,406 --> 00:38:44,539 σκέφτεσαι τον Σαμ; 808 00:38:46,324 --> 00:38:48,282 μου είπε η Κάσι. - Α... 809 00:38:48,326 --> 00:38:51,633 Απλώς συνεχίζω να σκέφτομαι αν δεν το είχα κάνει ανέβηκε για αυτό το ριμπάουντ... 810 00:38:51,677 --> 00:38:54,854 Δεν μπορείτε να κατηγορήσετε τον εαυτό σας. - Ο Σαμ το κάνει. 811 00:38:54,897 --> 00:38:56,769 Ω, εσύ είσαι αναγνώστης μυαλού τώρα; 812 00:38:56,812 --> 00:38:58,988 Αυτό θα έκανε στην πραγματικότητα να είναι χρήσιμος. 813 00:39:00,033 --> 00:39:01,164 Δεν θα μου μιλήσει. 814 00:39:02,818 --> 00:39:05,212 Θέλεις τη συμβουλή μου; - Πάντα. 815 00:39:05,255 --> 00:39:08,476 Μην τον αφήσεις να μη σου μιλήσω. 816 00:39:08,520 --> 00:39:11,697 Χρειάζεται τους φίλους του αυτή τη στιγμή. 817 00:39:11,740 --> 00:39:14,439 Απλώς δεν είμαι τόσο σίγουρος ότι ακόμα με θεωρεί έναν από αυτούς. 818 00:39:14,482 --> 00:39:16,092 Ασε με να ελέγξω. 819 00:39:19,618 --> 00:39:22,055 Ναι, σε θεωρεί ακόμα ο καλύτερός του φίλος. 820 00:39:22,098 --> 00:39:23,099 Τι θα γίνει με εμάς? 821 00:39:24,927 --> 00:39:28,104 Ω, νιώθω αυτό που λένε οι Γάλλοι déjà vu. 822 00:39:28,148 --> 00:39:31,456 Το ξέρω είπαμε θέλαμε να γίνουμε φίλοι, 823 00:39:31,499 --> 00:39:34,415 αλλά είναι ρεαλιστικό; - Χα! 824 00:39:34,459 --> 00:39:37,070 Τι? - Πίνουμε καφέ. 825 00:39:37,113 --> 00:39:39,159 ΕΝΤΑΞΕΙ? Μοιραζόμαστε μέσα αστεία. 826 00:39:39,202 --> 00:39:40,943 είχες πρόβλημα, και μόλις σου έδωσα 827 00:39:40,987 --> 00:39:44,730 συμβουλές σε επίπεδο ιερέα. 828 00:39:46,688 --> 00:39:48,516 Ολα τα πράγματα που κάνουν οι φίλοι. 829 00:39:48,560 --> 00:39:50,562 Τώρα, διαβάζεις το μυαλό μου. 830 00:39:59,614 --> 00:40:01,311 Γεια σου. 831 00:40:01,355 --> 00:40:03,444 Μας έλειψες στο Χρηματιστήριο Middleton. 832 00:40:03,488 --> 00:40:05,403 Πιστέψτε με, θα το έκανα μάλλον ήταν εκεί 833 00:40:05,446 --> 00:40:06,447 παρά το πλύσιμο των πυροσβεστικών οχημάτων. 834 00:40:10,190 --> 00:40:12,627 Ναι, θα το έκανα, 835 00:40:12,671 --> 00:40:15,804 αλλά μετά κατάλαβα Αντί γι' αυτό θα σκούπιζα. 836 00:40:15,848 --> 00:40:19,068 Λοιπόν, γιατί δεν παίρνεις ένα διάλειμμα και άνοιξε το δώρο σου. 837 00:40:24,987 --> 00:40:27,076 Είσαι σίγουρος υπάρχει δώρο εδώ μέσα; 838 00:40:27,120 --> 00:40:29,470 Υπάρχει μόνο ένας τρόπος να μάθω. 839 00:40:33,518 --> 00:40:35,955 Το έκανες αυτό. - Τι έκανε; Τι είναι αυτό? 840 00:40:40,612 --> 00:40:42,440 Η στιγμή του παπιγιόν μου. 841 00:40:43,745 --> 00:40:45,225 Επιτρέψτε μου? 842 00:41:04,679 --> 00:41:06,420 Είναι τέλειο. 843 00:41:14,080 --> 00:41:17,431 Γεια σου. Θέλεις να με βοηθήσεις να βάψω το κανό; 844 00:41:20,521 --> 00:41:22,262 Ναι. 845 00:41:25,439 --> 00:41:27,833 Μπορείτε να το πείτε στον κύριο Φράνκλιν εκείνος ο δήμαρχος Ντάβενπορτ 846 00:41:27,876 --> 00:41:30,444 ξανακάλεσε; 847 00:41:31,445 --> 00:41:33,447 Ευχαριστώ. 848 00:41:37,843 --> 00:41:39,975 Μαντέψτε ότι είστε 15-αγάπη. 849 00:41:40,019 --> 00:41:41,803 Αν παίζαμε σινγκλ. 850 00:41:41,847 --> 00:41:43,370 Αλλά σκεφτόμουν θα μπορούσαμε να συνεργαστούμε 851 00:41:43,413 --> 00:41:45,503 για διπλά. 852 00:41:45,546 --> 00:41:47,330 Μπορώ να μείνω πίσω Abigail Pershing 853 00:41:47,374 --> 00:41:49,942 και ο Ντόνοβαν Ντάβενπορτ αναλαμβάνοντας τον κόσμο. 854 00:41:49,985 --> 00:41:54,163 Νομίζω ότι θα ήμουν καλύτερος συμπαίκτης 855 00:41:54,207 --> 00:41:56,252 αν ήμουν η Άμπιγκεϊλ Pershing-Davenport. 856 00:41:56,296 --> 00:41:59,038 Μου αρέσει ο ήχος του. 857 00:41:59,081 --> 00:42:01,780 Λοιπόν, θα το κάνεις σαν αυτό ακόμα περισσότερο. 858 00:42:10,310 --> 00:42:11,746 Πραγματικά πρέπει να του μιλήσεις. 859 00:42:11,790 --> 00:42:13,226 Χμ-Χμ. 860 00:42:13,269 --> 00:42:15,533 Θα έπρεπε πραγματικά άνοιξε το δώρο σου. 861 00:42:17,143 --> 00:42:18,666 Λοιπόν, υποθέτω Δεν έχω επιλογή. 862 00:42:19,667 --> 00:42:21,930 Χμμ. ΕΝΤΑΞΕΙ. 863 00:42:32,462 --> 00:42:34,290 Και τώρα τι περιμένατε; 86806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.