Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,218 --> 00:00:02,785
Προηγουμένως σε
Καλή μάγισσα.
2
00:00:02,828 --> 00:00:04,830
Το μόνο που ήθελα να κάνω
βοηθούσε άρρωστους ανθρώπους
3
00:00:04,874 --> 00:00:07,355
γιατί μου αρέσει να κάνω
τι κάνω.
4
00:00:07,398 --> 00:00:09,270
Zoey.
- Χαρά.
5
00:00:09,313 --> 00:00:11,620
Γύρισα μετά τη δουλειά και εγώ
πήρα αυτή τη βρύση που προτείνατε.
6
00:00:11,663 --> 00:00:14,362
Τι θα λέγατε για έναν καλό εργολάβο;
- Δεν θα μπορούσα να σου ζητήσω να το κάνεις αυτό.
7
00:00:14,405 --> 00:00:17,060
Πάρε την κάρτα μου, πάρε με τηλέφωνο.
8
00:00:17,104 --> 00:00:19,193
Το βραβείο Esky σας;
- Και τώρα θα κερδίσω ένα
9
00:00:19,236 --> 00:00:20,585
με το δικό μου πρακτορείο.
10
00:00:20,629 --> 00:00:22,196
Δεν ανέφερες ποτέ
επιθυμώντας τη δική σας αντιπροσωπεία.
11
00:00:22,239 --> 00:00:24,372
Δεν το είχα σκεφτεί
σε πολύ καιρό.
12
00:00:24,415 --> 00:00:26,374
Σίγουρα δεν θα ήμουν
εδώ πάνω χωρίς αυτόν.
13
00:00:26,417 --> 00:00:27,810
Κάνουμε μια καλή ομάδα.
14
00:00:32,858 --> 00:00:34,077
Κοίτα τι βρήκα
στο πάτωμα.
15
00:00:34,121 --> 00:00:36,297
Ω! Αυτό φαίνεται
σαν βρεγμένη πετσέτα.
16
00:00:36,340 --> 00:00:38,647
Δεν είναι δικό μου.
- Χμμ... αναρωτιέμαι
17
00:00:38,690 --> 00:00:40,257
του οποίου θα μπορούσε να είναι.
18
00:00:40,301 --> 00:00:42,390
Αν το μάθαινε ποτέ ο Μίντλετον
εκείνη η Κάσι Νάιτινγκεϊλ
19
00:00:42,433 --> 00:00:44,653
δεν κρέμασε την πετσέτα της...
- Θα ήταν σκανδαλώδες.
20
00:00:44,696 --> 00:00:47,482
Σχεδόν τόσο σκανδαλώδες όσο
ανακαλύπτοντας ότι φοράει ο Σαμ Ράντφορντ
21
00:00:47,525 --> 00:00:51,007
δύο κάλτσες διαφορετικού χρώματος.
- Να σας πω τι,
22
00:00:51,051 --> 00:00:52,965
δεν αναφέρεις τις κάλτσες,
Δεν θα αναφέρω την πετσέτα.
23
00:00:53,009 --> 00:00:55,490
Συμφωνία. θα κανω καν
να σου βρω ταίρι.
24
00:00:55,533 --> 00:00:57,753
Χαχα! Ωχ...
25
00:00:57,796 --> 00:00:59,494
τρία δευτερόλεπτα
στην ωρα!
26
00:00:59,537 --> 00:01:01,974
Ο Σαμ Ράντφορντ παίρνει την μπάλα
στην κορυφή του κλειδιού...
27
00:01:02,018 --> 00:01:04,107
Στο buzzer για τη νίκη!
- Ωχ...
28
00:01:04,151 --> 00:01:07,589
Α... Και ο Damien Hall έρχεται
με ένα τεράστιο μπλοκ.
29
00:01:07,632 --> 00:01:09,547
Δύο πράγματα. Ένα, η πετσέτα σου είναι
30
00:01:09,591 --> 00:01:11,854
ξανά στο πάτωμα,
και δύο, ο Damien Hall
31
00:01:11,897 --> 00:01:13,899
δεν μπορούσε να κάνει αυτό το μπλοκ
με τη σκισμένη του στροφική μανσέτα.
32
00:01:13,943 --> 00:01:16,554
Λοιπόν, είναι καλό
σε έχει για χειρουργό.
33
00:01:16,598 --> 00:01:18,861
Καμία πίεση.
- Γιατί να υπάρχει πίεση;
34
00:01:18,904 --> 00:01:21,298
Είναι μόνο ο μεγαλύτερος
αστέρι του μπάσκετ στον πλανήτη.
35
00:01:21,342 --> 00:01:22,865
Αυτή είναι η ιδέα σου
μιας κουβέντας;
36
00:01:22,908 --> 00:01:25,128
Χρειάζεστε πραγματικά
μια κουβέντα;
37
00:01:25,172 --> 00:01:27,087
Μπα. Το έχω.
38
00:01:28,218 --> 00:01:31,961
Αλλά... μπορεί να χρειαστείτε αυτό.
39
00:01:32,004 --> 00:01:35,138
Μου το έδωσε η αδερφή μου
40
00:01:35,182 --> 00:01:37,009
όταν έγινα δεκτός
στην ιατρική σχολή.
41
00:01:37,053 --> 00:01:39,708
Αποσύρθηκε αυτό πριν από λίγο.
42
00:01:39,751 --> 00:01:41,840
Νομίζω ότι αυτό μπορεί να είναι
το γούρι σου.
43
00:01:42,885 --> 00:01:44,408
είχα
μια αρκετά καλή καριέρα.
44
00:01:44,452 --> 00:01:46,584
Λέει ο μεγαλύτερος χειρουργός
στον πλανήτη.
45
00:01:46,628 --> 00:01:48,847
Στην πραγματικότητα...
46
00:01:49,979 --> 00:01:51,850
...κάνεις την καρδιά μου να χτυπάει δυνατά.
47
00:01:51,894 --> 00:01:54,157
Μμ-χμμ.
48
00:01:56,855 --> 00:01:59,554
Ουάου! Αυτό είναι αρκετά
49
00:01:59,597 --> 00:02:01,164
μια εξάπλωση.
- Κάτι λίγο
50
00:02:01,208 --> 00:02:03,035
έριξα μαζί.
51
00:02:03,079 --> 00:02:04,994
Είσαι σίγουρη Stephanie
δεν το πέταξε μαζί;
52
00:02:05,037 --> 00:02:08,040
Τουλάχιστον, έσφιξα
ο ίδιος ο ΕΕ.
53
00:02:08,084 --> 00:02:11,435
Χμ... Από το χαρτοκιβώτιο.
54
00:02:14,177 --> 00:02:16,658
Αυτό είναι πραγματικά ωραίο.
- Μπορείς να περάσεις
55
00:02:16,701 --> 00:02:18,138
το σιρόπι για μένα, παρακαλώ;
56
00:02:23,230 --> 00:02:25,232
Τι είναι αυτό?
- Ανοίξτε το.
57
00:02:25,275 --> 00:02:26,972
Βρίσκω.
58
00:02:30,889 --> 00:02:33,544
Ακριβώς επειδή το ανθοπωλείο σας
έπεσε η πώληση,
59
00:02:33,588 --> 00:02:36,199
Δεν ήθελα να τα παρατήσεις
στο όνειρό σας για το διαφημιστικό γραφείο.
60
00:02:37,592 --> 00:02:39,550
Δεν ξέρω τι να πω.
61
00:02:39,594 --> 00:02:41,683
Μόλις το είπες.
62
00:02:41,726 --> 00:02:45,295
Τώρα, ας φάμε. Το "σπιτικό" μου
οι βάφλες κρυώνουν.
63
00:02:47,254 --> 00:02:49,299
απλά σε θέλω
64
00:02:49,343 --> 00:02:51,823
να πάρει το ίδιο
μέτρηση τρεις φορές.
65
00:02:51,867 --> 00:02:54,130
Λοιπόν, υποθέτω ότι θα έπρεπε
έκανε το πρωινό μου latte διπλό.
66
00:02:54,174 --> 00:02:56,045
Αργά το βράδυ έξω;
67
00:02:56,088 --> 00:02:57,960
Δυστυχώς ήμουν
στο κρεβάτι στις 10.
68
00:02:58,003 --> 00:03:00,223
Λοιπόν, γιατί υπάρχει
δεν έχεις όρεξη στο βήμα σου;
69
00:03:00,267 --> 00:03:02,182
Δεν υπάρχει λάμψη στη ροή σας;
70
00:03:02,225 --> 00:03:04,271
Γιατί δεν υπάρχει βαθύ
στον ύπνο μου. Είχα
71
00:03:04,314 --> 00:03:06,621
το ίδιο όνειρο για μήνες
και δεν φαίνεται να το κουνάει.
72
00:03:06,664 --> 00:03:09,754
Ω, έχω πάει εκεί.
Στο δικό μου, κάνω bungee-jumping
73
00:03:09,798 --> 00:03:13,193
με την Dotty, και έχει
ένα γιγάντιο ψαλίδι. Ω...
74
00:03:13,236 --> 00:03:16,805
Το δικό μου δεν είναι εφιάλτης,
είναι μια παιδική ανάμνηση.
75
00:03:16,848 --> 00:03:19,199
Και κάθε βράδυ, ξυπνάω
στο ίδιο σημείο στο όνειρο.
76
00:03:19,242 --> 00:03:22,289
Ω! Ξέρεις τι?
Έχω το ίδιο πράγμα
77
00:03:22,332 --> 00:03:24,595
για να σε ξανασύρει
στη Χώρα του Nod.
78
00:03:24,639 --> 00:03:26,206
Το κρατάς στο γραφείο;
79
00:03:26,249 --> 00:03:28,208
Είμαι συγκάτοικοι
με νεογέννητο?
80
00:03:28,251 --> 00:03:31,472
Θα πάρω τον ύπνο μου
όποτε και όπου καλεί.
81
00:03:32,516 --> 00:03:34,257
Τι είναι αυτό
και πως δουλευει?
82
00:03:34,301 --> 00:03:35,911
Είναι ένα ονειρικό μαξιλάρι.
83
00:03:35,954 --> 00:03:38,000
Το χώνεις μέσα
τη μαξιλαροθήκη σου
84
00:03:38,043 --> 00:03:39,828
πριν κολλήσεις μέσα,
85
00:03:39,871 --> 00:03:41,960
και όνειρα γλυκά
είναι φτιαγμένα από αυτό.
86
00:03:42,004 --> 00:03:44,441
Χμ... Ποιος είμαι εγώ για να διαφωνήσω;
87
00:03:44,485 --> 00:03:47,096
Catnip, λεβάντα
και μοσχάρι.
88
00:03:47,139 --> 00:03:48,924
Είναι ένα Tinsdale
μείγμα υπογραφής.
89
00:03:48,967 --> 00:03:51,492
Είσαι σίγουρος ότι δεν είναι
ένα μείγμα υπογραφής Nightingale;
90
00:03:51,535 --> 00:03:54,973
Λοιπόν, η Κάσι μπορεί να είχε
ένα χέρι στην αρχική συνταγή,
91
00:03:55,017 --> 00:03:57,846
αλλά πρόσθεσα μια μικρή κίνηση
στο φίλτρο.
92
00:03:57,889 --> 00:04:00,718
Προσθέσατε μούστο.
- Πρόσθεσα μούστο. Ω!
93
00:04:00,762 --> 00:04:03,765
Δυστυχώς, είναι...
δεν θα λειτουργήσει.
94
00:04:03,808 --> 00:04:06,681
Α, σε διαβεβαιώνω,
Η Dotty και το ψαλίδι της
95
00:04:06,724 --> 00:04:08,944
έχουν πετάξει το κοτέτσι.
- Οχι,
96
00:04:08,987 --> 00:04:11,120
Εννοώ τη ντουλάπα σου.
97
00:04:11,163 --> 00:04:12,513
Εκτός αν θέλετε να αναλάβετε
98
00:04:12,556 --> 00:04:14,428
το ήμισυ της πολεοδομίας
αποθήκη.
99
00:04:14,471 --> 00:04:15,472
Ω!
100
00:04:15,516 --> 00:04:17,039
Ω!
101
00:04:17,082 --> 00:04:19,650
Αυτό είναι ωραίο!
102
00:04:19,694 --> 00:04:22,784
Α... Αυτό είναι από ένα
από τις μεγαλύτερες παραδόσεις μας:
103
00:04:22,827 --> 00:04:24,742
το Χρηματιστήριο Middleton.
104
00:04:24,786 --> 00:04:27,049
Νόμιζα ότι ήσουν ένας από τους
Οι μεγαλύτερες παραδόσεις του Middleton.
105
00:04:27,092 --> 00:04:30,574
Η κολακεία σίγουρα θα
να σου πω την υπόλοιπη ιστορία.
106
00:04:30,618 --> 00:04:33,098
Όλοι αποχαιρετούν
σε ένα αγαπημένο αντικείμενο
107
00:04:33,142 --> 00:04:35,275
που έχει εξυπηρετήσει τον σκοπό του.
Γυρίζουμε τη χοάνη,
108
00:04:35,318 --> 00:04:37,189
και μετά παίρνεις ως δια μαγείας
109
00:04:37,233 --> 00:04:39,714
το ακριβές στοιχείο
που χρειάζεστε σε αντάλλαγμα.
110
00:04:39,757 --> 00:04:42,717
Τι? αγαπώ
τα πάντα για αυτό!
111
00:04:42,760 --> 00:04:44,545
Μόνο που σταμάτησε.
112
00:04:44,588 --> 00:04:47,025
Λοιπόν, η ανταλλαγή
καθιερώθηκε
113
00:04:47,069 --> 00:04:49,376
στα ιδανικά
της προκαταβολής
114
00:04:49,419 --> 00:04:52,161
ίσως μπορείτε να το προωθήσετε
σε μια νέα γενιά.
115
00:04:52,204 --> 00:04:54,903
Ακούγεται σαν δουλειά δύο γυναικών.
- Αλήθεια πιστεύεις;
116
00:04:54,946 --> 00:04:57,340
Ναι. Νομίζω
ήρθε η ώρα να αναβιώσουμε
117
00:04:57,384 --> 00:05:01,431
το Middleton Exchange!
- Ναί! Μπράβο!
118
00:05:08,482 --> 00:05:10,919
Κοίτα, τι να αγαπάς
119
00:05:10,962 --> 00:05:13,008
δίνοντας σε κάποιον τα σκουπίδια σας και
παίρνουν τα σκουπίδια τους σε αντάλλαγμα;
120
00:05:13,051 --> 00:05:16,359
Τίποτα, γιατρέ, δηλαδή
γιατί η Laurel έβαλε το kibosh
121
00:05:16,403 --> 00:05:19,580
σε ολόκληρο το κιτ και το καπάκι.
Σε αντίθεση με την κοινή γνώμη,
122
00:05:19,623 --> 00:05:22,409
«Τα σκουπίδια ενός ανθρώπου
δεν είναι ο θησαυρός άλλου ανθρώπου».
123
00:05:22,452 --> 00:05:25,107
Η Laurel συνειδητοποίησε ότι οι άνθρωποι άρχισαν
θεωρώντας το δεδομένο.
124
00:05:25,150 --> 00:05:28,589
Ο κόσμος σταμάτησε να δίνει
οποιαδήποτε σκέψη για αντικείμενα που ανταλλάσσονται.
125
00:05:28,632 --> 00:05:30,460
Λοιπόν, το έδωσα
τίποτα άλλο παρά σκέψη.
126
00:05:30,504 --> 00:05:33,245
Νομίζεις ότι μπορείς να φέρεις πίσω
η μαγεία, παιδί;
127
00:05:33,289 --> 00:05:35,465
Είμαι Merriwick,
έτσι κυλιόμαστε, παιδί μου.
128
00:05:35,509 --> 00:05:37,511
Χαχαχαχα!
- Ακούγεται σαν
129
00:05:37,554 --> 00:05:39,426
κάποιος θα ξεκινήσει
πληρώνοντάς το προς τα εμπρός.
130
00:05:39,469 --> 00:05:42,211
Ίσως ξεκινάει από εμένα.
θα κλωτσήσω
131
00:05:42,254 --> 00:05:44,474
τα πράγματα μακριά με τη δωρεά
το πρώτο μου στηθοσκόπιο.
132
00:05:44,518 --> 00:05:46,171
Θα βγάλω τη λέξη.
133
00:05:46,215 --> 00:05:48,348
Και θα σε βοηθήσω.
134
00:05:48,391 --> 00:05:51,307
Αμέσως μετά έβαλα αυτό το dagwood
από τη δυστυχία του.
135
00:05:51,351 --> 00:05:53,614
Μμμμ!
136
00:05:53,657 --> 00:05:55,833
:
Δύο ντόνατς σφενδάμου-μπέικον.
137
00:05:55,877 --> 00:05:58,880
Θα φας
και τα δύο μόνος σου;
138
00:05:58,923 --> 00:06:02,362
Μετάφραση:
έχω κοπέλα;
139
00:06:02,405 --> 00:06:06,017
Ουάου! Κατέβασε το
μια εγκοπή εκεί, Ρωμαίος.
140
00:06:06,061 --> 00:06:07,758
δεν ρωταω
για τον εαυτό μου.
141
00:06:07,802 --> 00:06:09,456
Η φιλοξενία του Bistro
142
00:06:09,499 --> 00:06:11,327
speed ραντεβού απόψε,
και είμαστε λιγοστοί.
143
00:06:11,371 --> 00:06:13,242
Χμ... Ναι, θα μπορούσα...
144
00:06:13,285 --> 00:06:15,287
μπείτε σε κάποιο γρήγορο ραντεβού.
145
00:06:15,331 --> 00:06:17,899
Εσείς, απλά φιλοξενείτε
ή παιζεις το παιχνιδι?
146
00:06:17,942 --> 00:06:20,380
Μετάφραση:
έχω αγόρι;
147
00:06:21,381 --> 00:06:22,686
Απλώς φιλοξενώ.
148
00:06:22,730 --> 00:06:25,385
Μμμ. Λοιπόν, προσπαθήστε να μην πάρετε
πολύ ζηλιάρης.
149
00:06:25,428 --> 00:06:27,299
Τα γαλλικά είναι η γλώσσα της αγάπης.
150
00:06:27,343 --> 00:06:30,433
Αχ.
- Τα λέμε απόψε, εντάξει;
151
00:06:30,477 --> 00:06:32,000
Τι γίνεται αδερφέ?
152
00:06:35,177 --> 00:06:37,614
Bienvenue au Bistro.
Σχόλιο puis-je vous aider;
153
00:06:39,399 --> 00:06:42,663
Ναι, είναι ωραία έξω, και όχι,
αυτά δεν είναι στενά τζιν.
154
00:06:42,706 --> 00:06:46,144
Είπα, Καλώς ήρθατε στο Bistro,
πώς μπορώ να σε βοηθήσω?
155
00:06:46,188 --> 00:06:48,320
Λοιπόν, μπορείς
βοηθήστε με να καταλάβω
156
00:06:48,364 --> 00:06:50,453
γιατί ξαφνικά
μιλάει άπταιστα γαλλικά!
157
00:06:50,497 --> 00:06:53,413
Δεν μιλάει ακόμα. Να γιατί
Παρακολουθώ ένα μάθημα γαλλικών.
158
00:06:53,456 --> 00:06:55,240
Λοιπόν, μέχρι εδώ, τόσο καλά.
159
00:06:55,284 --> 00:06:56,981
Ακούγεται σαν να έχεις
ένας καλός δάσκαλος.
160
00:06:57,025 --> 00:06:58,287
Μμ-χμ. Μόλις περπάτησες
περνούν ο ένας τον άλλον.
161
00:06:59,810 --> 00:07:02,334
«Τι συμβαίνει, αδερφέ» είναι
η δασκάλα σου στα γαλλικά;
162
00:07:02,378 --> 00:07:05,686
ΟΚ... Στην πραγματικότητα έχει
πολλή εμπειρία.
163
00:07:05,729 --> 00:07:08,689
Χαίρομαι που είσαι τελικά
Μαθαίνω Γαλλικά.
164
00:07:08,732 --> 00:07:10,386
Είσαι?
165
00:07:10,430 --> 00:07:11,735
Είμαι.
166
00:07:13,302 --> 00:07:15,739
Απλά κάπως περίεργο
που δεν το ήξερα.
167
00:07:15,783 --> 00:07:19,656
Λοιπόν, δεν είναι τόσο περίεργο.
Δεν είμαστε μαζί.
168
00:07:19,700 --> 00:07:22,746
Είμαστε ακόμα φίλοι,
δεν είμαστε;
169
00:07:23,747 --> 00:07:24,879
Φυσικά και είμαστε.
170
00:07:26,271 --> 00:07:29,361
Και τι θα λέγατε να πάρω τον φίλο μου
μία κούπα καφέ.
171
00:07:31,363 --> 00:07:33,409
Ευχαριστώ.
172
00:07:35,280 --> 00:07:37,631
Καλό μάθημα απόψε.
- Το μάθημα είναι αύριο το βράδυ.
173
00:07:37,674 --> 00:07:38,762
Αλλά σκέφτηκα...
174
00:07:40,242 --> 00:07:41,809
Δεν πειράζει.
175
00:07:44,507 --> 00:07:45,813
Ωχ, αυγά ξεφτιλισμένα.
176
00:07:47,336 --> 00:07:49,730
Κάτω τα χέρια.
Αυτά τα μικρά χτυπημένα θαύματα
177
00:07:49,773 --> 00:07:52,515
είναι για τη Μαξίν.
- Το ήξερα!
178
00:07:52,559 --> 00:07:54,212
Αυτά τα αυγά είναι
τίποτα άλλο παρά τσιγκούνια.
179
00:07:54,256 --> 00:07:57,520
Μια μανία ενός άνδρα
είναι η φιλοξενία μιας άλλης γυναίκας.
180
00:07:57,564 --> 00:08:00,262
Δεν ήσουν φιλόξενος
στη Μαξίν από την κουβέρτα
181
00:08:00,305 --> 00:08:02,351
χάθηκε.
- Όπως είπα στη Μαξίν,
182
00:08:02,394 --> 00:08:04,396
όταν την προσκάλεσα
να έρθω να συναντήσω τον μικρό Τόμι,
183
00:08:04,440 --> 00:08:06,834
«Ήρθε η ώρα να τα καταφέρουμε
παρελθόν από το παρελθόν».
184
00:08:06,877 --> 00:08:08,357
Αγόρασε
αυτός ο λογαριασμός εμπορευμάτων;
185
00:08:08,400 --> 00:08:10,794
Όπως αγοράζεις
κεράσια μαρασκίνο.
186
00:08:10,838 --> 00:08:12,579
Και της είπα
187
00:08:12,622 --> 00:08:15,538
να μην φέρεις δώρο,
να φέρει απλώς τον εαυτό της.
188
00:08:15,582 --> 00:08:17,845
Διακριτικό.
- Α, αλλά αποτελεσματικό.
189
00:08:17,888 --> 00:08:19,760
Ήταν τόσο συγκινημένη είπε
δεν θα σκεφτόταν
190
00:08:19,803 --> 00:08:20,978
να έρθεις χωρίς δώρο.
191
00:08:22,023 --> 00:08:23,633
Δεν θα είναι
η κουβέρτα, Μάρθα.
192
00:08:25,330 --> 00:08:27,637
Θα δούμε.
- Η ιστορία της δεν έχει αλλάξει
193
00:08:27,681 --> 00:08:30,379
σε 27 χρόνια?
δεν πρόκειται να αλλάξει τώρα.
194
00:08:30,422 --> 00:08:33,774
Και αυτό είναι ένας λογαριασμός αγαθών
δεν αγοράζω.
195
00:08:36,080 --> 00:08:37,778
:
Αυτό είναι ενδιαφέρον.
196
00:08:37,821 --> 00:08:39,519
Αυτό το τριμάρω
ένα δέντρο μπονσάι;
197
00:08:39,562 --> 00:08:41,303
Ότι σου πήρε τόσο πολύ
να πάρει ένα δέντρο μπονσάι.
198
00:08:41,346 --> 00:08:43,566
Θέλετε να το δοκιμάσετε;
Είναι πραγματικά χαλαρωτικό.
199
00:08:43,610 --> 00:08:45,350
Δεν μπορώ να χαλαρώσω.
200
00:08:45,394 --> 00:08:48,658
Ο Ντόνοβαν μόλις μου έγραψε
μια επιταγή με πολλά μηδενικά.
201
00:08:48,702 --> 00:08:50,399
Θέλει να στηρίξει το διαφημιστικό μου γραφείο.
202
00:08:50,442 --> 00:08:53,445
Και νιώθεις άβολα
αποδοχή αυτό;
203
00:08:53,489 --> 00:08:55,578
Stub το δάχτυλο του ποδιού μου είναι άβολο,
αυτό είναι ανυπόφορο.
204
00:08:55,622 --> 00:08:58,146
Ακούγεται ανυπόφορο.
205
00:08:58,189 --> 00:08:59,626
το καταλαβαίνω,
206
00:08:59,669 --> 00:09:01,932
είναι απίστευτα γενναιόδωρο.
207
00:09:01,976 --> 00:09:04,108
Λοιπόν, όσο καιρό
όπως το καταλαβαίνεις.
208
00:09:04,152 --> 00:09:06,023
Δεν θέλω να είμαι
χρέος στους Ντάβενπορτς.
209
00:09:06,067 --> 00:09:08,591
Κοντεύεις να γίνεις
ένα Ντάβενπορτ.
210
00:09:08,635 --> 00:09:10,680
Θα έπαιρνες τα χρήματα
αν σου το πρόσφερε ο Σαμ;
211
00:09:10,724 --> 00:09:13,596
Λοιπόν, δεν ανοίγω
το δικό μου διαφημιστικό γραφείο.
212
00:09:13,640 --> 00:09:15,467
Ξέρεις τι εννοώ.
- Δέχομαι.
213
00:09:15,511 --> 00:09:17,382
Και θα το έκανα.
214
00:09:18,819 --> 00:09:21,604
Έτσι λειτουργεί μέσα
ένας γάμος. Είναι μια συνεργασία.
215
00:09:21,648 --> 00:09:23,954
δεν είμαι σίγουρος
ότι αυτό λειτουργεί για μένα.
216
00:09:23,998 --> 00:09:26,783
ΕΝΤΑΞΕΙ. Ποια είναι η ιδέα σου
του γάμου;
217
00:09:26,827 --> 00:09:29,656
Ότι όλα μένουν
Περίπου τα ίδια.
218
00:09:29,699 --> 00:09:32,267
ΕΝΤΑΞΕΙ. Και τι είναι
Η ιδέα του Ντόνοβαν για γάμο;
219
00:09:33,529 --> 00:09:35,357
Δεν ξέρω πραγματικά.
220
00:09:35,400 --> 00:09:37,620
Μπορεί να θέλετε να μάθετε.
221
00:09:42,277 --> 00:09:45,280
Αχ! Voilà!
222
00:09:45,323 --> 00:09:46,934
Είμαι εντυπωσιασμένος.
- Χαχαχα!
223
00:09:46,977 --> 00:09:49,719
Λοιπόν, είμαι εντυπωσιακός.
- Και σεμνό.
224
00:09:50,938 --> 00:09:52,896
Πού έμαθες
όλα αυτά τα πολυτεχνικά πράγματα;
225
00:09:52,940 --> 00:09:54,289
Από τεχνίτη.
226
00:09:54,332 --> 00:09:57,335
Η μαμά μου. Αυτή είναι ο λόγος
Έγινα ανακαινιστής.
227
00:09:57,379 --> 00:09:59,686
Χαχα! Λοιπόν, η μαμά μου δεν μπορεί να το πει
η διαφορά
228
00:09:59,729 --> 00:10:02,079
ανάμεσα σε ένα σφυρί και ένα καρφί.
- Χαχα!
229
00:10:02,123 --> 00:10:05,692
Αλλά μπορεί να κλιμακωθεί
μια όψη βράχου 200 ποδιών.
230
00:10:05,735 --> 00:10:07,432
Ανεβαίνουμε μαζί
από τότε που ήμουν 5.
231
00:10:07,476 --> 00:10:09,652
Ουάου! Προσπαθούσα να ξεπεράσω
232
00:10:09,696 --> 00:10:12,742
σοβαρός φόβος για τα ύψη
όταν ήμουν 5.
233
00:10:12,786 --> 00:10:14,396
Και πώς έγινε αυτό
γυμνάζομαι για σένα;
234
00:10:14,439 --> 00:10:16,398
Λοιπόν, ψάχνετε
235
00:10:16,441 --> 00:10:18,530
σε γυμναστική εφήβων
ασημένιο μετάλλιο.
236
00:10:18,574 --> 00:10:20,358
Εντάξει, σε φοβάμαι.
237
00:10:20,402 --> 00:10:22,926
Λέει η γυναίκα που παίρνει
το δίπλωμα πιλότου της.
238
00:10:22,970 --> 00:10:24,624
Αχ...
239
00:10:26,190 --> 00:10:30,760
Αφού κατέκτησες
ο φόβος σου, ίσως...
240
00:10:30,804 --> 00:10:33,197
θα μπορουσες
ο πρώτος μου επιβάτης;
241
00:10:33,241 --> 00:10:35,765
Ναι. Μπορεί να είμαι πρόθυμος
να κάνει αυτή τη βόλτα.
242
00:10:39,813 --> 00:10:42,163
Ουάου! Είναι αυτό το Γκραν Κάνυον;
243
00:10:42,206 --> 00:10:44,165
Πάντα ήθελα να πάω εκεί.
244
00:10:45,253 --> 00:10:47,516
Εσείς οι δυο δείχνετε πολύ χαρούμενοι.
245
00:10:48,909 --> 00:10:50,388
Ήμασταν.
246
00:10:52,956 --> 00:10:55,480
Αλλά όχι πια ή...;
247
00:10:55,524 --> 00:10:57,831
Ευχαριστώ που το έβαλες,
248
00:10:57,874 --> 00:11:01,225
Α, αλλά το χρειάζομαι πραγματικά
για να επιστρέψω στο τζάκι.
249
00:11:01,269 --> 00:11:03,750
Ω! Ναι. Οποτεδήποτε.
250
00:11:03,793 --> 00:11:05,665
Απλώς θα μαζέψω τα πράγματα.
251
00:11:09,146 --> 00:11:10,844
Γνωρίζοντας ότι θα το έκανες
ποτέ μην διακόπτεις
252
00:11:10,887 --> 00:11:14,543
η προεγχειρητική μου λήψη,
αυτό πρέπει να είναι σημαντικό.
253
00:11:15,675 --> 00:11:18,199
Καλό αν συμμετάσχω;
- Θα μπορούσε να περάσει δύσκολα
254
00:11:18,242 --> 00:11:19,026
παίζοντας με αυτά τα παπούτσια.
255
00:11:20,636 --> 00:11:22,682
Όχι τόσο δύσκολη στιγμή
όπως έχω με τη Στέφανι.
256
00:11:22,725 --> 00:11:25,772
Νόμιζα ότι χωρίσατε.
- Κάναμε.
257
00:11:25,815 --> 00:11:27,164
Μη μου πεις ότι προσπαθείς
να είμαστε φίλοι.
258
00:11:27,208 --> 00:11:28,644
Μάλλον δεν χρειάζεται.
259
00:11:28,688 --> 00:11:30,211
Δεν είδες
Πότε ο Χάρι γνώρισε τη Σάλι;
260
00:11:30,254 --> 00:11:32,126
Δεν το έκανα.
- Λοιπόν, πρέπει!
261
00:11:34,868 --> 00:11:36,696
Θέλεις τη συμβουλή μου;
262
00:11:36,739 --> 00:11:38,741
Κάπως γιατί είμαι εδώ.
263
00:11:38,785 --> 00:11:41,744
Δεν θα θέλω να το ακούσω.
-Εντάξει, τότε μη μου πεις.
264
00:11:41,788 --> 00:11:43,354
Όχι, όχι, πρέπει να μου πεις.
265
00:11:43,398 --> 00:11:45,748
Δεν μπορείτε να είστε φίλοι
με έναν πρώην.
266
00:11:45,792 --> 00:11:47,141
Δεν έπρεπε να μου το πεις.
267
00:11:47,184 --> 00:11:50,535
Ειδικά ένα
είσαι ακόμα ερωτευμένος.
268
00:11:50,579 --> 00:11:52,712
Θα πρέπει να σε ρωτήσω
να σταματήσω να μιλάω τώρα.
269
00:11:59,980 --> 00:12:03,461
Αχ! Αχ!
- Ω άνθρωπος!
270
00:12:03,505 --> 00:12:04,898
Συγγνώμη.
271
00:12:04,941 --> 00:12:07,988
Αχ!
- Είσαι καλά?
272
00:12:10,381 --> 00:12:12,122
Δεν νομίζω.
273
00:12:17,388 --> 00:12:20,478
Νευραπραξία του...
- Ακτινωτό νεύρο. Ναι. Το βλέπω.
274
00:12:21,958 --> 00:12:24,178
Τα καλά νέα είναι
δεν είναι ρήξη.
275
00:12:24,221 --> 00:12:26,876
Τα κακά νέα είναι ότι δεν θα είμαι
χειρουργείο σύντομα.
276
00:12:26,920 --> 00:12:28,965
Ας επικεντρωθούμε στο να αποκτήσουμε
αυτό θεραπεύτηκε, οπότε δεν θα χρειαστείτε
277
00:12:29,009 --> 00:12:30,967
εγχείρηση σύντομα.
278
00:12:32,273 --> 00:12:34,884
Και ξέρετε το τρυπάνι:
αρκετή ξεκούραση...
279
00:12:36,625 --> 00:12:38,670
...εναλλάξ μεταξύ πάγου
και ζέστη, θα σας ξεκινήσουμε
280
00:12:38,714 --> 00:12:41,064
στα αντιφλεγμονώδη
και φυσικοθεραπεία,
281
00:12:41,108 --> 00:12:42,805
και θα το κάνουμε
άλλη μια μαγνητική τομογραφία σε ένα μήνα.
282
00:12:42,849 --> 00:12:44,720
Ποια είναι η ετυμηγορία;
283
00:12:44,764 --> 00:12:46,156
Η κριτική επιτροπή θα βγει
για λίγο.
284
00:12:46,200 --> 00:12:48,419
Μπορούν να σκεφτούν
μετά την επέμβαση του Damien Hall;
285
00:12:48,463 --> 00:12:51,379
Η επέμβαση αυτή ακυρώνεται.
- Αυτός είναι ένας εφιάλτης δημοσίων σχέσεων.
286
00:12:51,422 --> 00:12:53,163
Πόσο σύντομα μπορούμε να επαναπρογραμματίσουμε;
287
00:12:53,207 --> 00:12:56,950
Πρέπει να πάω να μιλήσω στον Ντάμιεν.
288
00:12:58,952 --> 00:13:00,692
Πώς πήγε η μαγνητική τομογραφία;
289
00:13:00,736 --> 00:13:03,173
Πρέπει να ακυρώσω
Το χειρουργείο του Damien Hall.
290
00:13:04,261 --> 00:13:05,567
Ο Σαμ...
291
00:13:07,743 --> 00:13:09,092
Συγγνώμη.
292
00:13:10,485 --> 00:13:12,879
Πήρα το πρώτο μου ποτήρι
της σαμπάνιας
293
00:13:12,922 --> 00:13:14,837
σε ένα από αυτά.
- Δεν θυμάμαι
294
00:13:14,881 --> 00:13:16,230
το πρώτο μου ποτήρι σαμπάνια.
295
00:13:16,273 --> 00:13:17,840
Ακούγεται σαν να είχες
περισσότερα από ένα ποτήρι.
296
00:13:19,015 --> 00:13:21,670
Λοιπόν, ίσως,
αυτά μπορούν να βοηθήσουν
297
00:13:21,713 --> 00:13:23,628
εμπνέει κάποιος άλλος
χαρά για τους άλλους.
298
00:13:23,672 --> 00:13:25,935
Λοιπόν, η Joy θα
πάρτε τα με χαρά
299
00:13:25,979 --> 00:13:28,242
για την ανταλλαγή.
- ΕΝΤΑΞΕΙ.
300
00:13:28,285 --> 00:13:30,374
Λοιπόν, φαίνεται
σαν η λέξη διαδόθηκε γρήγορα.
301
00:13:30,418 --> 00:13:32,159
Ποιο λοιπόν από αυτά τα καλούδια
302
00:13:32,202 --> 00:13:34,683
προήλθε από εσάς;
- Α! Η πήλινη ταμπλέτα.
303
00:13:34,726 --> 00:13:37,251
Είναι από το πρώτο μου
αρχαιολογική ανασκαφή.
304
00:13:39,644 --> 00:13:42,343
Ολα καλά?
-Μαζί μου;
305
00:13:42,386 --> 00:13:45,041
Ναι, αλλά δεν είμαι τόσο σίγουρος
για τη Μάρθα.
306
00:13:48,566 --> 00:13:51,395
Λοιπόν, αυτό είναι μια νέα εμφάνιση.
- Ναι, τι συμβαίνει με το σήκωμα;
307
00:13:51,439 --> 00:13:53,963
Ω! Εννοείς το ντύσιμό μου;
308
00:13:54,007 --> 00:13:56,052
Λοιπόν, νομίζω ότι είναι αρκετά έξυπνο.
309
00:13:56,096 --> 00:13:59,664
Απλώς δεν είναι...
αρκετά εσύ. Χαχα!
310
00:13:59,708 --> 00:14:02,363
Και τα γυαλιά σου...
- Βοήθησέ με να δω.
311
00:14:02,406 --> 00:14:04,278
Δεν τα είχατε στο πότε
διάλεξες το πουλόβερ σου;
312
00:14:05,496 --> 00:14:08,021
Απλώς δεν έχει
το συνηθισμένο σου ταλέντο.
313
00:14:08,064 --> 00:14:10,197
Ωχχ...
314
00:14:10,240 --> 00:14:13,287
Εννοείς γιατί δεν είναι
δυνατά και αντιπαθητικά;
315
00:14:13,330 --> 00:14:15,376
Α, θα το κάναμε
ποτέ μην το λες αυτό.
316
00:14:15,419 --> 00:14:18,683
Και ούτε η Μάρθα,
οπότε πρέπει να είσαι...
317
00:14:18,727 --> 00:14:22,339
Maxine Endicott,
η αγαπημένη μου ξαδέρφη.
318
00:14:22,383 --> 00:14:25,603
Martha Tinsdale,
ο μεγαλύτερος ξάδερφός μου.
319
00:14:25,647 --> 00:14:27,170
Δεν μπορώ να πιστέψω
είναι δύο από αυτούς.
320
00:14:27,214 --> 00:14:30,086
Maxine δίσκαλο
σε όλη τη διαδρομή από το Τέξας
321
00:14:30,130 --> 00:14:33,611
μόνο και μόνο για να γνωρίσω τον μικρό Τόμι.
- Στην πραγματικότητα, η Μαξίν πήρε ένα αεροπλάνο,
322
00:14:33,655 --> 00:14:36,701
αλλά μπορώ να δω ότι είσαι απλά
τόσο πολύχρωμη όσο ποτέ, Μάρθα.
323
00:14:36,745 --> 00:14:40,053
Λοιπόν, ακούγεται σαν να είστε οι δύο
έχουν πολλά να καλύψουν τη διαφορά.
324
00:14:40,096 --> 00:14:42,055
Ωχ ωχ ωχ,
325
00:14:42,098 --> 00:14:44,057
δεν ξέρεις
το μισό του.
326
00:14:45,972 --> 00:14:47,625
Φαντάσου αυτό.
327
00:14:47,669 --> 00:14:50,019
Διαφημίσεις από την Abigail.
328
00:14:51,325 --> 00:14:53,153
Εντάξει, μπορούμε να το δουλέψουμε.
329
00:14:53,196 --> 00:14:55,590
Φανταστείτε όμως αυτό:
τεράστια ανοιχτή σοφίτα,
330
00:14:55,633 --> 00:14:57,679
παράθυρα από το δάπεδο μέχρι την οροφή,
δύο αίθουσες συνεδριάσεων.
331
00:14:57,722 --> 00:14:59,768
Ξέρω, εσύ μάλλον
πάντα εικονιζόμενη
332
00:14:59,811 --> 00:15:01,988
το πρακτορείο σας στο Middleton,
αλλά η οικογένειά μου κατέχει
333
00:15:02,031 --> 00:15:05,034
αυτό το καταπληκτικό μεταμοντέρνο κτίριο
στο κέντρο της Blairsville.
334
00:15:05,078 --> 00:15:06,818
Θα μπορούσατε να το έχετε
για το μισό ενοίκιο, που σημαίνει
335
00:15:06,862 --> 00:15:08,995
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το άλλο μισό
από τα χρήματα που σου έδωσα
336
00:15:09,038 --> 00:15:11,736
για να αναπτύξετε την επωνυμία σας.
- Η επωνυμία μου ή η επωνυμία σας;
337
00:15:11,780 --> 00:15:14,565
Εντάξει, έχεις δίκιο,
αυτό είναι το μωρό σου.
338
00:15:14,609 --> 00:15:16,567
Αλλά είμαι απλά
πολύ ενθουσιασμένος για σένα!
339
00:15:16,611 --> 00:15:18,874
Δεν μπορώ να πάρω τα λεφτά σου.
340
00:15:18,918 --> 00:15:20,528
Γιατί όχι?
341
00:15:20,571 --> 00:15:23,705
Γιατί είναι τα λεφτά σου.
- Όχι. Είναι τα λεφτά μας.
342
00:15:23,748 --> 00:15:25,881
Αυτός είναι ο γάμος
σημαίνει για σένα;
343
00:15:25,925 --> 00:15:28,971
Σημαίνει ότι μοιραζόμαστε τα πάντα.
- Δεν χρειάζεται.
344
00:15:29,015 --> 00:15:29,667
Είδος κάνει.
345
00:15:31,278 --> 00:15:33,019
Τι άλλο δεν ξέρουμε
ο ένας για τον άλλον;
346
00:15:34,281 --> 00:15:36,283
Σπάσαμε μια κατάρα 200 ετών.
347
00:15:36,326 --> 00:15:37,806
Είμαι σίγουρος ότι μπορούμε
καταλάβετε αυτό.
348
00:15:39,416 --> 00:15:41,331
Νομίζω ότι περάσαμε τόσο πολύ χρόνο
σπάζοντας την κατάρα
349
00:15:41,375 --> 00:15:44,117
ότι μας έλειψαν μερικά πράγματα.
350
00:15:49,470 --> 00:15:51,515
Προσεκτικός. Ξέρω
κάποιος που πήρε
351
00:15:51,559 --> 00:15:53,474
έπιασε το χέρι τους
σε εκείνον τον τοίχο.
352
00:15:53,517 --> 00:15:55,476
Λοιπόν, πρέπει να ήταν
πραγματικά ντροπιασμένος.
353
00:15:55,519 --> 00:15:58,696
Ήταν στρατιώτης.
- Είναι για μένα;
354
00:15:58,740 --> 00:16:01,569
Μόνο αν τα ζωγραφίσεις
στο Χρηματιστήριο Middleton.
355
00:16:01,612 --> 00:16:03,353
Που τα θέλεις;
356
00:16:03,397 --> 00:16:05,355
Απλά στο τραπέζι εκεί.
357
00:16:05,399 --> 00:16:08,271
Και που θέλεις
τη συγγνώμη μου;
358
00:16:08,315 --> 00:16:10,273
Δεν μου χρωστάς
μια ΣΥΓΝΩΜΗ.
359
00:16:10,317 --> 00:16:13,015
Έγινα περίεργος
όταν είδες την εικόνα.
360
00:16:13,059 --> 00:16:15,670
Δεν έπρεπε
ήταν τόσο θορυβώδης.
361
00:16:29,423 --> 00:16:31,642
Το όνομά της είναι Έιβερι.
362
00:16:32,992 --> 00:16:35,037
Ήμασταν μαζί
για δύο χρόνια.
363
00:16:35,081 --> 00:16:37,387
Πέθανε εν ώρα καθήκοντος.
364
00:16:37,431 --> 00:16:39,607
Λυπάμαι πολύ.
365
00:16:39,650 --> 00:16:42,001
Είσαι το μόνο άτομο
που το έχω πει
366
00:16:42,044 --> 00:16:43,437
από τότε που μετακόμισα εδώ.
367
00:16:43,480 --> 00:16:45,961
Δεν μπορώ να φανταστώ
πόσο δύσκολο πρέπει να ήταν.
368
00:16:46,005 --> 00:16:49,834
Τράβηξε ένα αγοράκι
από πυρκαγιά τριών συναγερμών.
369
00:16:49,878 --> 00:16:51,575
Του έδωσε το οξυγόνο της.
370
00:16:53,664 --> 00:16:56,145
Ο Έιβερι πήρε μέρος
πολύς καπνός.
371
00:16:57,755 --> 00:17:00,628
Προσπάθησα να της δώσω
ΚΑΡΠΑ, αλλά...
372
00:17:00,671 --> 00:17:03,457
Ακούγεται σαν πραγματικός ήρωας.
373
00:17:04,458 --> 00:17:06,416
Ήταν.
374
00:17:08,331 --> 00:17:11,160
Ήρθα στο Middleton
να ξεκινήσει από την αρχή.
375
00:17:11,204 --> 00:17:14,120
Σίγουρα ήρθες
στο σωστό μέρος.
376
00:17:14,163 --> 00:17:15,817
Ολοι εδω
ήταν υπέροχο.
377
00:17:15,860 --> 00:17:18,341
Αλλά είναι ακόμα τραχύ.
378
00:17:18,385 --> 00:17:20,387
άνδρας:
379
00:17:22,911 --> 00:17:26,175
Toe σε παιχνίδι;
380
00:17:26,219 --> 00:17:28,090
Αυτή τη φορά, είναι στην πραγματικότητα
μια γάτα σε ένα δέντρο.
381
00:17:28,134 --> 00:17:29,526
Αχ.
382
00:17:31,746 --> 00:17:33,922
Αυτός είναι ο Τέιλορ.
Αντέγραψε αυτό. Καθ 'οδόν.
383
00:17:36,446 --> 00:17:38,405
Ευχαριστώ που άκουσες.
384
00:17:38,448 --> 00:17:40,537
Ναι, ανά πάσα στιγμή.
385
00:17:50,591 --> 00:17:52,897
Απλώς θα περάσετε
και να μην πεις γεια;
386
00:17:52,941 --> 00:17:54,986
δεν το κατάλαβα
Περπάτησα τόσο μακριά.
387
00:17:55,030 --> 00:17:57,250
Πέρασε μέσα.
388
00:17:58,990 --> 00:18:00,905
Προβλήματα στις σχέσεις;
389
00:18:00,949 --> 00:18:03,908
Οχι όχι.
Λοιπον ναι,
390
00:18:03,952 --> 00:18:07,303
αλλά... πραγματικά προβλήματα φίλων.
391
00:18:07,347 --> 00:18:09,914
Μιλάς για τη Στεφανία;
Επειδή δεν μπορείτε να είστε φίλοι...
392
00:18:09,958 --> 00:18:13,222
Φίλοι με πρώην.
Ναι, ξέρω.
393
00:18:14,571 --> 00:18:16,921
Θα πρέπει να προσπαθήσετε να είστε φίλοι
με την αρραβωνιαστικιά σου.
394
00:18:16,965 --> 00:18:18,706
Όχι η πρώτη φορά
Το έχω ακούσει αυτό.
395
00:18:18,749 --> 00:18:21,404
Α, σωστά, σου λέει ο κόσμος
τα προβλήματά τους, έτσι δεν είναι;
396
00:18:21,448 --> 00:18:23,667
Είμαι πολύ καλός ακροατής.
397
00:18:24,668 --> 00:18:26,931
Είναι καλή η συμβουλή σας;
398
00:18:26,975 --> 00:18:28,368
Παίρνω πέντε αστέρια στο Google.
399
00:18:28,411 --> 00:18:30,805
Τι θα έλεγες
ένα αρραβωνιασμένο ζευγάρι
400
00:18:30,848 --> 00:18:32,894
με τελείως διαφορετικές απόψεις
στο γάμο;
401
00:18:32,937 --> 00:18:35,201
Θα τους έλεγα ότι ήρθε η ώρα
για την προγαμιαία συμβουλευτική.
402
00:18:35,244 --> 00:18:37,203
Εντάξει μια χαρά.
403
00:18:37,246 --> 00:18:39,596
θα ήθελα να διατηρήσω
την ανεξαρτησία μου,
404
00:18:39,640 --> 00:18:41,511
και ο Ντόνοβαν είναι...
- Δεν είναι εδώ.
405
00:18:41,555 --> 00:18:43,687
Αν είμαστε
θα το κανω αυτο,
406
00:18:43,731 --> 00:18:46,168
τότε πρέπει να μιλήσω
σε εσάς τους δύο μαζί.
407
00:18:46,212 --> 00:18:47,778
Ο Ντόνοβαν δεν θα το έκανε ποτέ
κάντε συμβουλευτική.
408
00:18:47,822 --> 00:18:49,606
Θα εκπλαγείτε.
409
00:18:51,739 --> 00:18:53,958
Ναι. Ευχαριστώ, Μάιλς.
410
00:18:56,004 --> 00:18:58,137
Ο Δρ Γκαστόν;
- Ναι.
411
00:18:58,180 --> 00:19:02,228
Διάβασε την μαγνητική τομογραφία και επιβεβαίωσε
αυτό που ήξερα ήδη.
412
00:19:02,271 --> 00:19:05,753
Χμμ. Ίσως έπρεπε να είχα φτιάξει
αυτά τα παγωμένα τσάγια του Long Island;
413
00:19:06,884 --> 00:19:08,669
Σκέφτεται
χρειάζεσαι το χειρουργείο;
414
00:19:08,712 --> 00:19:10,627
Μπα, είναι πολύ νωρίς για να το πω.
415
00:19:10,671 --> 00:19:12,281
Λοιπόν, ξέρεις
καλύτερα από τον καθένα
416
00:19:12,325 --> 00:19:14,065
ότι το μυαλό μπορεί
βοηθούν στην επούλωση του σώματος.
417
00:19:14,109 --> 00:19:17,939
Ξέρω επίσης ότι υπάρχει μια πιθανότητα
Μπορεί να μην ξαναλειτουργήσω ποτέ.
418
00:19:20,811 --> 00:19:23,901
Ακούγεται καλή στιγμή
για την περιπέτεια του βασιλιά των πειρατών.
419
00:19:23,945 --> 00:19:25,512
Τι είναι αυτό?
420
00:19:25,555 --> 00:19:27,253
Επιτραπέζιο παιχνίδι που παίζατε
με την αδερφή σου
421
00:19:27,296 --> 00:19:28,341
όταν ήσασταν παιδιά.
422
00:19:29,646 --> 00:19:31,300
Α... Ξέχασα αυτό.
423
00:19:31,344 --> 00:19:34,042
Προσπάθησε να το πάρει για εσάς
πέρυσι για τα γενέθλιά σου,
424
00:19:34,085 --> 00:19:36,175
αλλά δεν τα καταφέρνουν πια.
425
00:19:36,218 --> 00:19:38,960
Ναι. Λοιπόν, ο Βασιλιάς των Πειρατών
426
00:19:39,003 --> 00:19:40,962
δεν μπορούσε να με βοηθήσει
αυτή τη στιγμή πάντως.
427
00:19:49,492 --> 00:19:53,061
Α, αυτό το μωρό είναι
πολύτιμο σαν πατημασιά.
428
00:19:53,104 --> 00:19:55,063
Κηρύττει
στη χορωδία, ξάδερφος.
429
00:19:55,106 --> 00:19:57,848
Και έχει
Τα μάτια με τα κουμπιά του Τομ.
430
00:19:57,892 --> 00:20:00,938
Αυτό είναι αστείο. είπε ο Τομ
νόμιζε ότι είχε τα μάτια μου.
431
00:20:00,982 --> 00:20:03,376
Αυτό είναι αστείο.
Λοιπόν, θα έπρεπε
432
00:20:03,419 --> 00:20:05,421
πήγαινε να ξεπακετάρεις. Έχω ένα δώρο
433
00:20:05,465 --> 00:20:08,032
για τον μικρό Τόμι στη βαλίτσα μου.
- Τι αξιαγάπητο!
434
00:20:08,076 --> 00:20:11,514
Αλλά είπα, «Μόνο εσύ
Το να είμαι εδώ ήταν αρκετό δώρο».
435
00:20:11,558 --> 00:20:13,342
Αλλά δεν μπορούσα
έλα με άδεια χέρια!
436
00:20:13,386 --> 00:20:15,910
Λοιπόν, τι έχει
τα χέρια σου τόσο γεμάτα;
437
00:20:15,953 --> 00:20:18,347
Κάτι που σημαίνει
πολλά για μένα.
438
00:20:18,391 --> 00:20:22,308
Είναι η ασημένια κουδουνίστρα μου
από τότε που ήμουν μικρός.
439
00:20:22,351 --> 00:20:24,266
Κουδουνίστρα;!
- Ακούγεσαι απογοητευμένος.
440
00:20:24,310 --> 00:20:27,487
Ωχ όχι! Οχι, καθόλου.
Απλώς με απασχολεί λίγο.
441
00:20:27,530 --> 00:20:30,141
Αυτό είναι όλο. προσπαθώ
να ξεχωρίσω κάτι
442
00:20:30,185 --> 00:20:31,926
αυτό σημαίνει πολλά
σε μένα να δώσει
443
00:20:31,969 --> 00:20:33,275
στο Χρηματιστήριο Middleton.
444
00:20:33,319 --> 00:20:36,104
Ξέρεις,
εκείνη την αγαπημένη παράδοση της πόλης
445
00:20:36,147 --> 00:20:38,106
που ξεκίνησαν όλα
446
00:20:38,149 --> 00:20:40,630
όταν εμείς οι Endicotts δώσαμε το
Merriwicks η οικογενειακή μας κουβέρτα.
447
00:20:40,674 --> 00:20:44,330
Η κουβέρτα που ήταν
στη συνέχεια δόθηκε μπρος-πίσω
448
00:20:44,373 --> 00:20:46,549
μεταξύ των οικογενειών μας
για γενιές
449
00:20:46,593 --> 00:20:49,291
με κάθε νέο μωρό,
μέχρι τη γέννηση του Dylan.
450
00:20:49,335 --> 00:20:52,860
Όταν είναι μυστηριωδώς
εξαφανίστηκε.
451
00:20:52,903 --> 00:20:56,167
Α, το έκανες; Δεν θυμάμαι.
452
00:20:56,211 --> 00:20:58,387
Πραγματικά? Γιατί θυμάμαι
453
00:20:58,431 --> 00:21:00,215
με κατηγορείς που το πήρα.
454
00:21:00,259 --> 00:21:02,522
Προφανώς, όλο αυτό
η πρόσκληση ήταν απλώς ένα τέχνασμα
455
00:21:02,565 --> 00:21:05,089
να προσπαθήσει να με κάνει να έρθω
και επιστρέψτε αυτή την κουβέρτα.
456
00:21:05,133 --> 00:21:07,309
Αχα! Οπότε παραδέχεσαι
να το πάρεις!
457
00:21:07,353 --> 00:21:10,573
Γιατί δεν το παραδέχεσαι
να μου κλέψεις τον Τομ;
458
00:21:10,617 --> 00:21:12,532
Τίμια?
Όχι πάλι εκείνο το παλιό κάστανο.
459
00:21:12,575 --> 00:21:14,403
Είναι τόσο μπαγιάτικο
ως τοστ του Τέξας.
460
00:21:14,447 --> 00:21:16,927
Ξέρεις, το ήξερα
ότι το να έρθω εδώ ήταν λάθος.
461
00:21:16,971 --> 00:21:18,755
Λοιπόν, ευτυχώς,
αυτό είναι λάθος
462
00:21:18,799 --> 00:21:20,235
που μπορεί εύκολα να διορθωθεί.
463
00:21:20,279 --> 00:21:24,021
Λοιπόν, κοίτα αυτό.
Επιτέλους συμφωνούμε σε κάτι.
464
00:21:27,503 --> 00:21:29,636
Τίμια.
465
00:21:31,942 --> 00:21:32,987
Γεια σου.
466
00:21:33,030 --> 00:21:35,163
Χμμ.
467
00:21:36,947 --> 00:21:39,820
Σε έφερε
Τα καυτά φτερά του Τόνυ.
468
00:21:41,038 --> 00:21:41,952
Ευχαριστώ.
469
00:21:41,996 --> 00:21:43,867
Τι παρακολουθείτε?
470
00:21:43,911 --> 00:21:47,393
Ε... Χμ, το φυσικό.
- Ω άνθρωπος!
471
00:21:47,436 --> 00:21:51,092
Ρέντφορντ ως Ρόι Χομπς,
είναι ένα... είναι κλασικό.
472
00:21:51,135 --> 00:21:53,007
Είναι σίγουρα στην πεντάδα μου.
473
00:21:54,269 --> 00:21:55,836
Θέλετε ένα φτερό;
474
00:21:55,879 --> 00:21:59,361
Α... απλά προσπαθώ
για να τελειώσει αυτή η ταινία.
475
00:22:00,580 --> 00:22:02,973
Ξέρω ότι με κατηγορείς, Σαμ.
476
00:22:04,235 --> 00:22:06,107
Δεν είπα ποτέ
ήταν δικό σου λάθος.
477
00:22:06,150 --> 00:22:07,978
Δεν έχεις πει
πολλά από οτιδήποτε.
478
00:22:12,113 --> 00:22:14,115
Θα σε αφήσω να επιστρέψεις
στην ταινία σου.
479
00:22:23,907 --> 00:22:25,779
Ξέρω πώς είναι η αίσθηση
να χάσεις κάποιον,
480
00:22:25,822 --> 00:22:28,390
οπότε νιώθω ότι μπορούσα
έχουν πει περισσότερα.
481
00:22:28,434 --> 00:22:31,959
Λοιπόν, ίσως την επόμενη φορά
τη δεις, θα την δεις.
482
00:22:34,222 --> 00:22:35,702
Αργκ!
483
00:22:35,745 --> 00:22:39,793
Η Lea Shepherd μόλις αποχώρησε!
Έχουμε ραντεβού.
484
00:22:39,836 --> 00:22:42,535
Αυτό φέρνει ένα χτύπημα ταχύτητας
στο speed dating.
485
00:22:42,578 --> 00:22:46,103
Όχι αν μπορώ να βρω
μια αντικατάσταση. Χα!
486
00:22:47,583 --> 00:22:50,543
Σκεφτείτε ότι μόλις το κάνατε.
- Πραγματικά?
487
00:22:50,586 --> 00:22:52,458
Θα το έκανες αυτό;
- Χαχα! Οχι.
488
00:22:52,501 --> 00:22:55,983
Αλλά... θα φιλοξενήσω...
489
00:22:57,114 --> 00:22:58,507
...ώστε να μπορείτε να.
490
00:23:02,337 --> 00:23:04,687
Τίμια,
491
00:23:04,731 --> 00:23:07,603
η κουβέρτα είναι πραγματικά απλή
το τελευταίο γογγύλι
492
00:23:07,647 --> 00:23:09,649
να πέσει από το φορτηγό.
493
00:23:10,650 --> 00:23:11,955
Ο Τομ ήταν ο πρώτος;
494
00:23:11,999 --> 00:23:14,131
Σου το είπε η Μάρθα;
495
00:23:14,175 --> 00:23:16,351
Τυχερή μαντεψιά.
496
00:23:16,395 --> 00:23:19,180
Ξέρεις, ήταν
υποτίθεται ότι είναι ο Τομ μου.
497
00:23:19,223 --> 00:23:22,270
Ήμουν ζευγάρι μαζί του
498
00:23:22,313 --> 00:23:23,837
σε ένα ραντεβού στα τυφλά.
499
00:23:23,880 --> 00:23:26,840
Η Μάρθα ταίριαξε
με τον Gerry Ridley.
500
00:23:26,883 --> 00:23:28,885
Πήγαμε όλοι
στο δισκοπωλείο.
501
00:23:28,929 --> 00:23:32,411
Η Μάρθα και ο Τομ έφτασαν και οι δύο
για αυτό το αντίγραφο του Rocket Man,
502
00:23:32,454 --> 00:23:35,196
και κατέληξε πάνω από το φεγγάρι.
503
00:23:35,239 --> 00:23:38,112
Χμμ! Και νομίζεις ότι ήταν
μια ευκαιρία για αληθινή αγάπη;
504
00:23:38,155 --> 00:23:40,723
Λοιπόν, ξέρω
Είμαι ακόμα μόνος.
505
00:23:40,767 --> 00:23:44,292
Δεν είσαι μόνος.
Στην πραγματικότητα είχες
506
00:23:44,335 --> 00:23:47,295
μια μνησικακία σε κρατάει
εταιρεία εδώ και 30 χρόνια.
507
00:23:48,644 --> 00:23:50,559
Μέχρι να χωρίσεις,
508
00:23:50,603 --> 00:23:52,474
δεν είσαι ελεύθερος
να γνωρίσω οποιονδήποτε άλλον.
509
00:23:52,518 --> 00:23:55,521
Αυτό το τραγούδι είναι σωστό,
510
00:23:55,564 --> 00:23:57,436
"Χωρισμός
είναι δύσκολο να γίνει».
511
00:23:58,915 --> 00:24:01,004
δεν μου αρέσει
όπου αφήσαμε τα πράγματα.
512
00:24:01,048 --> 00:24:03,833
Δεν ήμουν ακριβώς
κάνοντας τροχούς καροτσιού.
513
00:24:03,877 --> 00:24:07,228
Αλλά νομίζω ότι έχω μια λύση.
- Ακούω.
514
00:24:08,272 --> 00:24:11,101
Πράγματι,
Ο Αδάμ θα άκουγε.
515
00:24:11,145 --> 00:24:13,364
Νομίζεις ότι χρειαζόμαστε συμβουλές.
516
00:24:13,408 --> 00:24:17,238
Νομίζω ότι χρειαζόμαστε κάτι.
- Προφανώς, ο Άνταμ συμφωνεί.
517
00:24:17,281 --> 00:24:19,501
Απλώς θα μας βοηθούσε
εργαστείτε μέσω αυτού.
518
00:24:19,545 --> 00:24:21,198
Δεν είμαστε καν παντρεμένοι ακόμα.
η συμβουλευτική είναι
519
00:24:21,242 --> 00:24:22,765
για όταν ο γάμος σας
είναι σε μπελάδες.
520
00:24:22,809 --> 00:24:24,898
Ή να το σταματήσω
από το να φτάσω εκεί.
521
00:24:26,377 --> 00:24:28,118
Ο διακόπτης φώτων
είναι όλα σταθερά.
522
00:24:28,162 --> 00:24:29,511
Ευχαριστώ Γιώργο.
523
00:24:29,555 --> 00:24:32,471
Κοίτα, ε...
Δεν θέλω να ψάξω,
524
00:24:32,514 --> 00:24:34,734
αλλά πάρε το από έναν άντρα
που ήταν γύρω από το μπλοκ
525
00:24:34,777 --> 00:24:38,041
μία ή δύο φορές: συμβουλευτική
δεν είναι ποτέ κακή ιδέα.
526
00:24:38,085 --> 00:24:40,740
Χωρίς προσβολή, αλλά νομίζω
527
00:24:40,783 --> 00:24:42,655
Η Abigail και εγώ μπορούμε να το χειριστούμε αυτό
528
00:24:42,698 --> 00:24:44,091
μόνοι μας.
529
00:24:44,134 --> 00:24:46,789
Να σε ρωτήσω αυτό, παιδί μου:
530
00:24:46,833 --> 00:24:49,531
όταν ήσουν υποψήφιος δήμαρχος,
είχατε μια συζήτηση, σωστά;
531
00:24:49,575 --> 00:24:52,926
Ναι. Τι έχει αυτό
να κάνει με τίποτα;
532
00:24:52,969 --> 00:24:56,233
Λοιπόν, από τότε που εκλέχτηκες,
Υποθέτω ότι πήγε καλά.
533
00:24:56,277 --> 00:24:59,498
Πήγε πολύ καλά.
- Νομιζεις
534
00:24:59,541 --> 00:25:01,500
θα μπορούσε να είχε πάει τόσο καλά
χωρίς συντονιστή;
535
00:25:05,460 --> 00:25:07,331
Θα δεχτώ αυτή τη σιωπή ως όχι;
536
00:25:10,900 --> 00:25:13,294
Ουάου! Θα το κοιτούσες αυτό;
537
00:25:13,337 --> 00:25:17,298
Τα πέντε λεπτά μόλις πέρασαν,
δεν το έκανε; Χαχαχαχα!
538
00:25:19,735 --> 00:25:21,389
Εσείς οι δύο
τρέχει για να ξεφύγει;
539
00:25:23,043 --> 00:25:25,741
Το βέλος του Έρως όχι
χτύπησε ακριβώς το bullseye.
540
00:25:25,785 --> 00:25:28,831
Ναι. Ο Έρως έχει σίγουρα
υποκλίθηκε απόψε.
541
00:25:28,875 --> 00:25:30,616
«Υπερβολικά»;
542
00:25:30,659 --> 00:25:32,618
Ναι, είναι
όρος τοξοβολίας.
543
00:25:32,661 --> 00:25:35,142
Εννοώντας το βάρος του τόξου
είναι πάρα πολύ.
544
00:25:35,185 --> 00:25:36,796
Πετάει το σουτ.
545
00:25:36,839 --> 00:25:39,015
Πώς ξέρεις την τοξοβολία;
546
00:25:39,059 --> 00:25:41,278
Το πήρα σαν παιδί
στην καλοκαιρινή κατασκήνωση.
547
00:25:42,497 --> 00:25:44,586
Στην πραγματικότητα κέρδισε
το χρυσό μετάλλιο
548
00:25:44,630 --> 00:25:46,501
στους Ολυμπιακούς Αγώνες του Camp Weehawken.
549
00:25:46,545 --> 00:25:47,937
Ουάου! Αυτό πρέπει να είναι ωραίο!
550
00:25:47,981 --> 00:25:49,504
Δεν είχα ποτέ την ευκαιρία
για ένα χρυσό μετάλλιο.
551
00:25:49,548 --> 00:25:52,376
Τι μπορώ να πω? Οχι όλοι
είναι ολυμπιακό υλικό.
552
00:25:52,420 --> 00:25:55,684
Ξέρεις, δεν είναι
πρώτη φορά το άκουσα.
553
00:25:55,728 --> 00:25:57,599
Ένας γύρος μακριά
από το να φτάσει στο Ρίο.
554
00:25:57,643 --> 00:25:59,340
Οι πραγματικοί Ολυμπιακοί Αγώνες;
555
00:25:59,383 --> 00:26:02,517
Λοιπόν, δεν είναι το Camp Weehawken
αλλά οι κυρίες εντυπωσιάστηκαν.
556
00:26:02,561 --> 00:26:03,344
Αχ...
557
00:26:04,911 --> 00:26:07,957
Θα έπρεπε...
κάποια στιγμή θα πρέπει να πάμε.
558
00:26:11,265 --> 00:26:13,180
ΣΩΘΗΚΕ απο το κουδουνι.
559
00:26:18,664 --> 00:26:22,015
Λοιπόν, ήξερα αν κάποιος
θα μπορούσε να βοηθήσει, θα ήσουν εσύ.
560
00:26:23,059 --> 00:26:24,844
Εδώ είναι τα καλά νέα:
561
00:26:24,887 --> 00:26:26,846
Ο Σαμ κάνει
τι έχουν κάνει τα παιδιά
562
00:26:26,889 --> 00:26:29,326
από την αυγή του χρόνου.
563
00:26:29,370 --> 00:26:33,287
Γένος? ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ?
Τραβάω πίσω? Χαχα!
564
00:26:33,330 --> 00:26:35,550
Έχει υποχωρήσει
στη σπηλιά του ανθρώπου του.
565
00:26:36,769 --> 00:26:39,728
Έτσι θα έπρεπε
δώσε του λίγο χρόνο,
566
00:26:39,772 --> 00:26:41,817
λίγο χώρο και... ευκαιρία
567
00:26:41,861 --> 00:26:43,602
να το καταλάβει μόνος του;
568
00:26:43,645 --> 00:26:46,039
Ολα τα παραπανω.
569
00:26:47,301 --> 00:26:48,868
Ω ξέρω
εχεις δικιο αλλα...
570
00:26:48,911 --> 00:26:50,565
Αλλά θα ήθελες να μην ήμουν.
571
00:26:51,914 --> 00:26:54,656
Μερικές φορές, το καλύτερο
572
00:26:54,700 --> 00:26:57,180
μπορείς να κάνεις είναι...
δεν είναι τίποτα απολύτως.
573
00:27:06,842 --> 00:27:08,278
Ωραίο κανό!
574
00:27:09,279 --> 00:27:11,064
Εννοείς
ο Τιτανικός;
575
00:27:15,198 --> 00:27:17,113
Ο Έιβερι κι εγώ ξοδέψαμε
576
00:27:17,157 --> 00:27:19,463
οκτω μηνες
χτίζοντας αυτό το πράγμα.
577
00:27:19,507 --> 00:27:21,727
Όλη την ώρα,
αστειεύτηκε ότι θα ήταν
578
00:27:21,770 --> 00:27:23,729
πιθανώς να βυθίσει το δεύτερο
το βάζουμε στο νερό.
579
00:27:25,948 --> 00:27:27,776
Δεν έπρεπε να το βγάλεις ποτέ;
580
00:27:27,820 --> 00:27:30,126
Δεν πρόλαβα να το βάψω ποτέ.
581
00:27:32,738 --> 00:27:35,001
Ξέρω πώς είναι η αίσθηση
582
00:27:35,044 --> 00:27:37,003
να χάσεις κάποιον.
583
00:27:38,265 --> 00:27:41,398
Η μητέρα μου πέθανε όταν ήμουν 17.
584
00:27:42,748 --> 00:27:43,879
Συγγνώμη.
585
00:27:45,315 --> 00:27:48,231
Μου πήρε πολύ καιρό
να είναι σε ειρήνη με αυτό.
586
00:27:48,275 --> 00:27:51,321
Δεν γνωρίζω
αν το κάνω ποτέ.
587
00:27:52,322 --> 00:27:54,803
Και όταν ήμουν 10,
588
00:27:54,847 --> 00:27:58,764
βρήκαμε αυτό το μωρό σκίουρο
589
00:27:58,807 --> 00:28:00,722
στην μπροστινή αυλή μας.
590
00:28:01,854 --> 00:28:03,769
Και τον ονομάσαμε Bowtie
γιατί είχε
591
00:28:03,812 --> 00:28:05,335
αυτό το μικρό γκρίζο μπάλωμα
στο στήθος του.
592
00:28:07,773 --> 00:28:09,731
Δύσκολο να μην αγαπάς
ένας σκίουρος με το όνομα Bowtie.
593
00:28:09,775 --> 00:28:12,691
Ω, η μαμά μου παπιγιόν που τρέφεται με μπουκάλι.
Θέλω να πω, αγάπησε
594
00:28:12,734 --> 00:28:15,389
αυτός ο σκίουρος.
Και τελικά,
595
00:28:15,432 --> 00:28:17,652
έγινε μεγάλος, και είχαμε
να τον αφήσω να φύγει,
596
00:28:17,696 --> 00:28:20,524
αλλά κάπως μόλις καταλάβαμε
θα κολλούσε στην αυλή
597
00:28:20,568 --> 00:28:24,528
και, ξεκάθαρα,
Ο Bowtie είχε άλλα σχέδια.
598
00:28:24,572 --> 00:28:27,314
Λοιπόν, είμαι σίγουρος
δεν σε ξέχασε ποτέ.
599
00:28:29,577 --> 00:28:31,405
καθόμουν
στην μπροστινή βεράντα
600
00:28:31,448 --> 00:28:35,017
ένα χρόνο αφότου έχασα τη μαμά μου
και ακόμα πραγματικά...
601
00:28:36,802 --> 00:28:39,108
...παλεύοντας μαζί της
να μην είναι εκεί.
602
00:28:41,110 --> 00:28:42,677
Μαντέψτε ποιος εμφανίστηκε.
603
00:28:47,073 --> 00:28:50,467
Αυτή ήταν η στιγμή που ήξερα
Θα ήμουν εντάξει.
604
00:28:51,817 --> 00:28:55,342
Νομίζεις
Το παπιγιόν κάνει επισκέψεις στο σπίτι;
605
00:28:55,385 --> 00:29:00,129
Νομίζω ότι αν απλά...
μείνε εκεί...
606
00:29:01,957 --> 00:29:04,307
...θα έχεις
τη δική σας Bowtie στιγμή.
607
00:29:10,531 --> 00:29:11,793
Γάμος δεν σημαίνει
608
00:29:11,837 --> 00:29:14,056
που σταματάς ξαφνικά
το να είσαι εσύ,
609
00:29:14,100 --> 00:29:16,972
αλλά έχεις
να κάνει κάποιες θυσίες.
610
00:29:17,016 --> 00:29:18,495
Σαν τι?
611
00:29:18,539 --> 00:29:21,150
Όπως αυτό που είναι δικό μου είναι δικό σου
612
00:29:21,194 --> 00:29:23,587
και αυτό που είναι δικό σου είναι δικό μου.
613
00:29:24,545 --> 00:29:26,460
Πες μου σε παρακαλώ
κάνει λάθος.
614
00:29:26,503 --> 00:29:28,418
Γιατί δεν το λες στον Ντόνοβαν
615
00:29:28,462 --> 00:29:30,290
γιατί αυτό σε κάνει
νιώθω άβολα.
616
00:29:30,333 --> 00:29:33,684
Επειδή έχω
617
00:29:33,728 --> 00:29:36,339
πάντα λαμβάνεται
φροντίδα του εαυτού μου.
618
00:29:36,383 --> 00:29:37,906
Αλλά δεν το κάνετε
πρέπει πια.
619
00:29:37,950 --> 00:29:40,169
Λοιπόν, δεν μπορώ απλά να σταματήσω.
620
00:29:40,213 --> 00:29:41,910
Απλά γιατί ξεκινάς
παίζοντας διπλά
621
00:29:41,954 --> 00:29:45,131
δεν σημαίνει ότι δεν μπορείς
εξακολουθούν να παίζουν single.
622
00:29:47,089 --> 00:29:50,223
Ένας καλός διπλός σύντροφος
σας επιτρέπει να παίξετε με τις δυνάμεις σας.
623
00:29:50,266 --> 00:29:52,834
Κι αν είμαι τρομερός
διπλός σύντροφος;
624
00:29:52,878 --> 00:29:55,837
Είσαι πολύ ανταγωνιστικός
να είναι τρομερό.
625
00:29:58,057 --> 00:30:00,886
Αν πάρω να φέρω το παιχνίδι μου,
626
00:30:00,929 --> 00:30:02,801
μπορεί να χρειαστώ
λίγη εξάσκηση ακόμα.
627
00:30:02,844 --> 00:30:04,585
Είμαι εντάξει με αυτό.
628
00:30:09,851 --> 00:30:11,722
Μοιάζει με το μέλλον
Ο κύριος και η κυρία Ντάβενπορτ
629
00:30:11,766 --> 00:30:13,637
μόλις έγινε
τον πρώτο τους συμβιβασμό.
630
00:30:14,900 --> 00:30:17,598
Μου αρέσει ο ήχος του.
631
00:30:17,641 --> 00:30:21,123
Λοιπόν, δεν θα πας
να αρέσει ο ήχος αυτού.
632
00:30:22,211 --> 00:30:23,996
Θέλω να κρατήσω το όνομά μου.
633
00:30:24,039 --> 00:30:25,693
Κάνεις?
634
00:30:25,736 --> 00:30:27,564
Δέχομαι.
635
00:30:29,697 --> 00:30:33,048
Τομ, το είδες
Το τηλέφωνο της Μαξίν;
636
00:30:33,092 --> 00:30:36,704
Προφανώς, το άφησε πίσω της
όταν βγήκε θύελλα χθες.
637
00:30:36,747 --> 00:30:38,619
Πίστεψέ με,
δεν ήταν επίτηδες.
638
00:30:38,662 --> 00:30:41,317
Όχι τηλέφωνο, αλλά...
639
00:30:41,361 --> 00:30:43,232
Βρήκα αυτή την παλιά φωτογραφία
από εσάς τους δύο.
640
00:30:44,277 --> 00:30:46,540
Δεν ήταν αυτό
το παιχνίδι της επιστροφής;
641
00:30:46,583 --> 00:30:48,672
Όχι. Αυτό ήταν
το πρωτάθλημα της πόλης
642
00:30:48,716 --> 00:30:50,065
Κατά Chaminade.
643
00:30:50,109 --> 00:30:53,895
Κοιταξε ΜΑΣ.
Ο Μ και ο Μ πυροδοτούν την ομάδα.
644
00:30:53,939 --> 00:30:56,724
«Το Middleton High δεν είχε ποτέ
καλύτεροι συγκυβερνήτες
645
00:30:56,767 --> 00:30:58,944
παρά το δυναμικό δίδυμο
του Μ και του Μ."
646
00:30:58,987 --> 00:31:00,859
Ήμασταν πιο γλυκοί από καραμέλα.
647
00:31:00,902 --> 00:31:02,861
Κανείς δεν επευφημούσε
πιο δυνατά από σένα Μάρθα.
648
00:31:02,904 --> 00:31:04,906
Λοιπόν, κανείς δεν μπορούσε να κάνει
μια διπλή αναστροφή
649
00:31:04,950 --> 00:31:07,474
και κάνε ένα υψηλό V όπως εσύ.
- Ακόμα μπορεί.
650
00:31:07,517 --> 00:31:10,956
Η χαρά της Μαξίν.
651
00:31:10,999 --> 00:31:13,219
Είχαμε
τόσες περιπέτειες μαζί.
652
00:31:13,262 --> 00:31:16,091
Α, συμπεριλαμβανομένου αυτού.
653
00:31:16,135 --> 00:31:19,486
Το δισκοπωλείο,
το διπλό μας ραντεβού.
654
00:31:19,529 --> 00:31:21,923
Αναρωτηθείτε τι συνέβη ποτέ
στον γέρο Gerry Ridley.
655
00:31:21,967 --> 00:31:24,099
Ακόμα δεν μπορώ να πιστέψω
η μεταφορική εταιρεία
656
00:31:24,143 --> 00:31:26,493
έσπασε το Rocket Man45 της.
657
00:31:26,536 --> 00:31:28,147
Πραγματικά? Τι κρίμα.
658
00:31:29,278 --> 00:31:31,019
Λοιπόν, μοιάζει
αυτή η μικρή βόλτα
659
00:31:31,063 --> 00:31:32,847
κάτω λωρίδα μνήμης
έχει χτυπήσει μια λακκούβα.
660
00:31:32,891 --> 00:31:35,850
Θέλεις να περπατήσεις κάτω
λωρίδα μνήμης;
661
00:31:35,894 --> 00:31:38,070
Κοιτάξτε αυτό το κουτί
από τα παλιά παιχνίδια των αγοριών.
662
00:31:38,113 --> 00:31:40,289
Εκεί το βρήκα αυτό.
663
00:31:40,333 --> 00:31:43,379
Κοίτα.
664
00:31:43,423 --> 00:31:46,252
Είναι η γλυκόριζα ο λάμα.
665
00:31:47,644 --> 00:31:50,038
Αυτό ήταν αρκετά
ωραίο δώρο, Μαξίν.
666
00:31:50,082 --> 00:31:53,520
Λοιπόν, εγώ... το ήξερα
πόσο πολύ αγαπούσαν τα αγόρια σου τα λάμα.
667
00:31:53,563 --> 00:31:56,827
Ο Dylan αγάπησε επίσης
για να κρύψει τα μπινκ του εκεί μέσα.
668
00:31:56,871 --> 00:31:58,481
Ω Θεέ μου!
Την πρώτη φορά που το έκανε,
669
00:31:58,525 --> 00:32:00,048
μας πήρε τρεις μέρες
να το βρω.
670
00:32:00,092 --> 00:32:03,530
Ρίξε μια ματιά.
Μόνο για χάρη των παλιών καιρών.
671
00:32:03,573 --> 00:32:05,532
Αχ...
672
00:32:06,663 --> 00:32:08,230
Ω θεε μου!
673
00:32:11,973 --> 00:32:13,409
Η οικογενειακή κουβέρτα.
674
00:32:13,453 --> 00:32:15,846
Ο Ντύλαν πρέπει να έχει
το έκρυψε εδώ μέσα.
675
00:32:15,890 --> 00:32:18,762
Ω, Μαξίν,
μπορείς ποτέ να με συγχωρήσεις;
676
00:32:20,634 --> 00:32:23,593
Αν μπορείς με συγχωρείς
κατηγορώντας σε ότι έκλεψες τον Τομ.
677
00:32:24,812 --> 00:32:28,294
Δεν υπήρξε ποτέ
ένα πιο τέλειο ζευγάρι.
678
00:32:35,475 --> 00:32:37,999
Παρακαλώ πείτε ότι δεν είναι
άλλη συνταγή.
679
00:32:38,043 --> 00:32:41,133
Δέκα λεπτά νωρίτερα. Κοίτα ποιος είναι
Απλώς πέφτω για το κατοικίδιο του δασκάλου.
680
00:32:41,176 --> 00:32:42,786
Νομίζαμε ότι μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε
λίγο χρόνο για να μιλήσουμε.
681
00:32:42,830 --> 00:32:44,658
Σχετικά με
η αναμφισβήτητη χημεία μας;
682
00:32:45,659 --> 00:32:47,922
θα παραδεχτώ
υπήρχε μια σπίθα.
683
00:32:47,966 --> 00:32:51,186
Ω, έλα, σε παρακαλώ.
Αυτό ήταν μια φλόγα!
684
00:32:51,230 --> 00:32:54,059
Ναι... Ξέρεις
αυτά τα ελικόπτερα
685
00:32:54,102 --> 00:32:56,017
που ρίχνουν νερό
σε αυτές τις φλόγες;
686
00:32:56,061 --> 00:32:57,279
Αυτός είσαι.
687
00:32:57,323 --> 00:32:58,715
Αυτός είμαι εγώ.
688
00:32:58,759 --> 00:33:00,500
Αυτό είναι γελοίο.
Εντάξει, κοίτα, μου δίνεις
689
00:33:00,543 --> 00:33:02,067
ένας καλός λόγος
γιατί δεν πρέπει να βγούμε έξω.
690
00:33:02,110 --> 00:33:05,070
Θα σου δώσω τρία.
Ένα, είσαι ο δάσκαλός μου,
691
00:33:05,113 --> 00:33:07,637
δύο, είσαι
νεότερος από μένα...
692
00:33:07,681 --> 00:33:09,726
μόνο λίγο - και τρία,
693
00:33:09,770 --> 00:33:11,685
Μόλις βγήκα έξω
μιας σχέσης.
694
00:33:11,728 --> 00:33:13,513
Εντάξει καλά. Ενας,
695
00:33:13,556 --> 00:33:16,559
αυτό είναι το παράρτημα μάθησης,
όχι το Χάρβαρντ,
696
00:33:16,603 --> 00:33:18,344
δύο, είμαι πολύ
νεότερος από σένα,
697
00:33:18,387 --> 00:33:21,303
και τρία, δεν έχω πρόβλημα
698
00:33:21,347 --> 00:33:23,349
όντας ο ριμπάουντ τύπος.
699
00:33:24,828 --> 00:33:26,395
Τι γίνεται με επτά;
700
00:33:26,439 --> 00:33:28,876
Δεν υπήρχαν επτά.
701
00:33:28,919 --> 00:33:31,183
Όχι, αυτή είναι η ώρα που είσαι
θα με πάρει αύριο το βράδυ.
702
00:33:48,591 --> 00:33:51,203
Δεν ήθελα να διακόψω.
703
00:33:51,246 --> 00:33:54,771
Γίνομαι αρκετά προσκολλημένος
σε αυτό το μέρος.
704
00:33:54,815 --> 00:33:56,338
Λοιπόν, μπορεί να μην έχουμε
705
00:33:56,382 --> 00:33:58,166
να πούμε το αντίο μας
σε αυτήν ακόμα.
706
00:33:58,210 --> 00:34:00,516
Πες μου ότι έχεις τον ιδιοκτήτη
να πούμε ότι μπορούμε να το μετακινήσουμε.
707
00:34:00,560 --> 00:34:03,345
Η εκκλησία είναι δική μας,
708
00:34:03,389 --> 00:34:06,957
αλλά το ίδιο είναι και η βαριά τιμή
για να χαλαρώσετε στο δρόμο.
709
00:34:08,133 --> 00:34:10,309
Πόσο βαρύ;
710
00:34:10,352 --> 00:34:12,746
Πολύ περισσότερο από
η πλάκα συλλογής θα κρατήσει.
711
00:34:15,444 --> 00:34:17,838
Και τώρα,
712
00:34:17,881 --> 00:34:21,581
η θριαμβευτική επιστροφή
του Middleton Exchange!
713
00:34:21,624 --> 00:34:23,583
Γου-χου!
714
00:34:25,628 --> 00:34:28,849
έχω στο χέρι μου
το πρώτο δώρο!
715
00:34:28,892 --> 00:34:31,634
Εντάξει, ας πάρουμε
αυτή η χοάνη που χοροπηδάει.
716
00:34:33,027 --> 00:34:34,115
"Αδάμ.
717
00:34:34,159 --> 00:34:35,725
Στέφανι."
- Ωχ!
718
00:34:35,769 --> 00:34:37,118
«Μαξίν».
719
00:34:39,381 --> 00:34:43,124
Το επόμενο δώρο πάει στον...
720
00:34:43,168 --> 00:34:45,213
«Cassie», που σημαίνει
721
00:34:45,257 --> 00:34:47,563
ότι το τελευταίο δώρο
πρέπει να είναι του Σαμ.
722
00:34:47,607 --> 00:34:49,348
Α! Λοιπόν, θα πάρω
αυτά σπίτι, έτσι ώστε ο Σαμ και εγώ
723
00:34:49,391 --> 00:34:51,611
μπορεί να τα ανοίξει μαζί.
- Α, εντάξει.
724
00:34:51,654 --> 00:34:54,788
Λοιπόν, όλοι οι άλλοι, προχωρήστε!
725
00:34:54,831 --> 00:34:56,964
Χαχα!
726
00:34:59,445 --> 00:35:01,795
Αυτό ήταν του Αδάμ
από το ταξίδι του.
727
00:35:01,838 --> 00:35:03,927
Λοιπόν, τώρα, θα σας φέρει
τύχη στην περιπέτειά σου.
728
00:35:06,104 --> 00:35:08,541
Χμμ;
729
00:35:08,584 --> 00:35:10,543
Δεν έχω παίξει σκάκι
από το Λύκειο.
730
00:35:10,586 --> 00:35:12,458
Έχω ένα βράχο του φεγγαριού!
731
00:35:13,459 --> 00:35:15,417
Θέλετε να κάνετε εμπόριο;
732
00:35:15,461 --> 00:35:17,767
Δεν είναι ο τρόπος
δουλεύει, Πάδρε.
733
00:35:17,811 --> 00:35:18,681
Καλά...
734
00:35:18,725 --> 00:35:20,074
Ωχ!
735
00:35:20,118 --> 00:35:21,902
Μπορείτε να τα χρησιμοποιήσετε
στο γάμο σου.
736
00:35:21,945 --> 00:35:23,904
Χμ, ναι.
737
00:35:23,947 --> 00:35:27,516
Και μπορείς
χρησιμοποιήστε αυτά...
738
00:35:27,560 --> 00:35:28,996
Τι είναι αυτά?
739
00:35:29,039 --> 00:35:31,259
Είναι πέτρες ρούνων.
Βοηθούν στην απόκτηση γνώσης
740
00:35:31,303 --> 00:35:33,305
σε ερωτήσεις
ή καταστάσεις.
741
00:35:35,307 --> 00:35:37,657
Αυτό θα φαίνεται τέλειο
στη βιβλιοθήκη.
742
00:35:37,700 --> 00:35:39,528
Ω! Ω!
743
00:35:39,572 --> 00:35:41,356
Και μπορούμε
χρησιμοποιήστε το για να παίξετε
744
00:35:41,400 --> 00:35:43,315
αυτό το αντίγραφο του Rocket Man!
745
00:35:43,358 --> 00:35:46,970
Λοιπόν, μοιάζει με εσάς τους δύο
πήρε αυτό ακριβώς που χρειαζόσουν.
746
00:35:47,014 --> 00:35:48,189
Φυσικά.
747
00:35:48,233 --> 00:35:51,671
Και πήρα αυτό το πήλινο δισκίο.
748
00:35:51,714 --> 00:35:53,760
Ωχ! Ε...
749
00:35:53,803 --> 00:35:55,457
Πόσο ενδιαφέρον.
750
00:35:55,501 --> 00:35:58,852
Είναι κάτι παραπάνω από ενδιαφέρον.
Είναι Μεσοποταμίας.
751
00:35:58,895 --> 00:36:01,202
Τζέρι Ρίντλεϊ;!
752
00:36:01,246 --> 00:36:03,073
Από το διπλό μας ραντεβού;!
753
00:36:03,117 --> 00:36:04,858
Δεν σε έχω δει
σε χρόνια, Gerry.
754
00:36:04,901 --> 00:36:06,381
Που ήσουν
κρυβόταν;
755
00:36:06,425 --> 00:36:08,992
Έχω διδάξει
ιστορία στο Τέξας.
756
00:36:09,036 --> 00:36:10,864
Ζω στο Τέξας.
757
00:36:12,953 --> 00:36:15,173
Τώρα, τι πιστεύεις
αυτό σημαίνει?
758
00:36:15,216 --> 00:36:16,391
Ασε με να δω.
759
00:36:19,394 --> 00:36:21,614
Αυτό το πράγμα δεν φαίνεται
πάρα πολύ καυτό.
760
00:36:21,657 --> 00:36:24,312
Ναι. Αυτό το σπασμένο κλαδί
δεν θέλει να θεραπεύσει.
761
00:36:24,356 --> 00:36:26,184
Η διόρθωση σπασίματος μπορεί να είναι δύσκολη.
762
00:36:28,011 --> 00:36:31,754
Έχω την αίσθηση ότι το διάλειμμα
είναι μόνο ένα μέρος του προβλήματος.
763
00:36:35,410 --> 00:36:38,761
Χμμ. σήψη ρίζας.
- Καλή κλήση!
764
00:36:38,805 --> 00:36:41,808
Ναι. Όταν το τσι
της ζωτικής δύναμης
765
00:36:41,851 --> 00:36:44,898
διαταράσσεται, μπορεί να επηρεάσει
άλλα μέρη του δέντρου.
766
00:36:45,942 --> 00:36:47,596
Ή άλλα μέρη του σώματος.
767
00:36:47,640 --> 00:36:49,903
Μμ-χμμ. Υπάρχει chi
σε όλα τα έμβια όντα.
768
00:36:49,946 --> 00:36:51,948
Πρέπει να πάω στο νοσοκομείο.
769
00:36:51,992 --> 00:36:53,776
Τι τρέχει?
770
00:36:54,821 --> 00:36:57,432
Νομίζω ότι ο Damien Hall
771
00:36:57,476 --> 00:36:59,695
μπορεί να έχει υπόθεση
της σήψης των ριζών.
772
00:37:06,528 --> 00:37:07,877
Γεια σου.
773
00:37:07,921 --> 00:37:09,662
Γεια σου.
774
00:37:10,706 --> 00:37:13,274
Πώς είναι ο Damien;
775
00:37:13,318 --> 00:37:15,972
Ωραία ευχαριστώ
στο μπονσάι σου,
776
00:37:16,016 --> 00:37:17,452
θα είναι καλά.
777
00:37:17,496 --> 00:37:21,108
Η οπίσθια κατιούσα αρτηρία του
ήταν 98% μπλοκαρισμένο.
778
00:37:22,327 --> 00:37:24,285
Βασικά, το "τσι" του
διαταράχθηκε.
779
00:37:24,329 --> 00:37:26,331
Χαχα!
- Αλλά η Μόνικα έκανε μια παράκαμψη,
780
00:37:26,374 --> 00:37:28,202
και πέρασε
σαν πρωταθλητής.
781
00:37:28,246 --> 00:37:29,943
Λοιπόν, έτσι έκανε πραγματικά
έχουν σήψη των ριζών.
782
00:37:29,986 --> 00:37:33,512
Χμμ! Α, σε σπάνιες περιπτώσεις,
783
00:37:33,555 --> 00:37:35,427
τραυματισμός στροφικού πετάλου
μπορεί να συνδεθεί
784
00:37:35,470 --> 00:37:37,429
σε ένα καρδιακό πρόβλημα,
785
00:37:37,472 --> 00:37:39,561
αλλά η αρτηριακή πίεση του Ντάμιεν
ήταν ανυψωμένο,
786
00:37:39,605 --> 00:37:41,955
που μπορεί να προέλθει από πόνο,
787
00:37:41,998 --> 00:37:44,392
αλλά το δέντρο σου...
788
00:37:44,436 --> 00:37:46,916
Σε έβαλε να κοιτάξεις
πέρα από το κλαδί.
789
00:37:48,701 --> 00:37:52,313
Και είσαι ακόμα σούπερ σταρ
χωρίς να σηκώνεις το νυστέρι σου.
790
00:37:52,357 --> 00:37:56,099
Σχεδίασα το έργο, αλλά
Η Μόνικα έκανε το νικητήριο καλάθι.
791
00:37:56,143 --> 00:37:58,624
Ε, κάθε ομάδα χρειάζεται
σπουδαίος προπονητής.
792
00:37:58,667 --> 00:38:01,757
Χμμ. Λοιπόν, το εκτιμώ,
αλλά θα προτιμούσα να είμαι
793
00:38:01,801 --> 00:38:03,846
στο γήπεδο,
όχι στο πλάι.
794
00:38:03,890 --> 00:38:06,501
Μμ-χμμ.
795
00:38:06,545 --> 00:38:08,503
Γιατί δεν ανοίγεις
το δώρο σου.
796
00:38:08,547 --> 00:38:10,505
Μμ-χμ!
797
00:38:12,464 --> 00:38:14,857
Μάλλον δεν έχω άλλη επιλογή.
- Μμ-μμ.
798
00:38:18,774 --> 00:38:21,473
Περιπέτεια του βασιλιά των πειρατών.
799
00:38:21,516 --> 00:38:23,736
Ποτέ δεν σκέφτηκα
Θα σε έβλεπα να χαμογελάς ξανά.
800
00:38:23,779 --> 00:38:26,434
Λοιπόν, θα γίνει πολύ μεγαλύτερο
όταν βυθίζω το πειρατικό σου πλοίο.
801
00:38:26,478 --> 00:38:29,045
Ω! ναι? Για έλα! Χαχαχα!
802
00:38:30,656 --> 00:38:32,658
Ωχ...
803
00:38:32,701 --> 00:38:35,574
Νομίζω ότι χρειάζεσαι αυτό.
804
00:38:35,617 --> 00:38:37,576
Νομίζω ότι είσαι
ένας αναγνώστης μυαλού.
805
00:38:37,619 --> 00:38:39,447
Μην το πεις σε κανέναν.
806
00:38:39,491 --> 00:38:41,362
Τώρα αμέσως...
807
00:38:41,406 --> 00:38:44,539
σκέφτεσαι τον Σαμ;
808
00:38:46,324 --> 00:38:48,282
μου είπε η Κάσι.
- Α...
809
00:38:48,326 --> 00:38:51,633
Απλώς συνεχίζω να σκέφτομαι αν δεν το είχα κάνει
ανέβηκε για αυτό το ριμπάουντ...
810
00:38:51,677 --> 00:38:54,854
Δεν μπορείτε να κατηγορήσετε τον εαυτό σας.
- Ο Σαμ το κάνει.
811
00:38:54,897 --> 00:38:56,769
Ω, εσύ είσαι
αναγνώστης μυαλού τώρα;
812
00:38:56,812 --> 00:38:58,988
Αυτό θα έκανε στην πραγματικότητα
να είναι χρήσιμος.
813
00:39:00,033 --> 00:39:01,164
Δεν θα μου μιλήσει.
814
00:39:02,818 --> 00:39:05,212
Θέλεις τη συμβουλή μου;
- Πάντα.
815
00:39:05,255 --> 00:39:08,476
Μην τον αφήσεις
να μη σου μιλήσω.
816
00:39:08,520 --> 00:39:11,697
Χρειάζεται τους φίλους του αυτή τη στιγμή.
817
00:39:11,740 --> 00:39:14,439
Απλώς δεν είμαι τόσο σίγουρος ότι ακόμα
με θεωρεί έναν από αυτούς.
818
00:39:14,482 --> 00:39:16,092
Ασε με να ελέγξω.
819
00:39:19,618 --> 00:39:22,055
Ναι, σε θεωρεί ακόμα
ο καλύτερός του φίλος.
820
00:39:22,098 --> 00:39:23,099
Τι θα γίνει με εμάς?
821
00:39:24,927 --> 00:39:28,104
Ω, νιώθω
αυτό που λένε οι Γάλλοι déjà vu.
822
00:39:28,148 --> 00:39:31,456
Το ξέρω είπαμε
θέλαμε να γίνουμε φίλοι,
823
00:39:31,499 --> 00:39:34,415
αλλά είναι ρεαλιστικό;
- Χα!
824
00:39:34,459 --> 00:39:37,070
Τι?
- Πίνουμε καφέ.
825
00:39:37,113 --> 00:39:39,159
ΕΝΤΑΞΕΙ? Μοιραζόμαστε
μέσα αστεία.
826
00:39:39,202 --> 00:39:40,943
είχες πρόβλημα,
και μόλις σου έδωσα
827
00:39:40,987 --> 00:39:44,730
συμβουλές σε επίπεδο ιερέα.
828
00:39:46,688 --> 00:39:48,516
Ολα τα πράγματα
που κάνουν οι φίλοι.
829
00:39:48,560 --> 00:39:50,562
Τώρα, διαβάζεις το μυαλό μου.
830
00:39:59,614 --> 00:40:01,311
Γεια σου.
831
00:40:01,355 --> 00:40:03,444
Μας έλειψες
στο Χρηματιστήριο Middleton.
832
00:40:03,488 --> 00:40:05,403
Πιστέψτε με, θα το έκανα
μάλλον ήταν εκεί
833
00:40:05,446 --> 00:40:06,447
παρά το πλύσιμο των πυροσβεστικών οχημάτων.
834
00:40:10,190 --> 00:40:12,627
Ναι, θα το έκανα,
835
00:40:12,671 --> 00:40:15,804
αλλά μετά κατάλαβα
Αντί γι' αυτό θα σκούπιζα.
836
00:40:15,848 --> 00:40:19,068
Λοιπόν, γιατί δεν παίρνεις
ένα διάλειμμα και άνοιξε το δώρο σου.
837
00:40:24,987 --> 00:40:27,076
Είσαι σίγουρος
υπάρχει δώρο εδώ μέσα;
838
00:40:27,120 --> 00:40:29,470
Υπάρχει μόνο ένας τρόπος
να μάθω.
839
00:40:33,518 --> 00:40:35,955
Το έκανες αυτό.
- Τι έκανε; Τι είναι αυτό?
840
00:40:40,612 --> 00:40:42,440
Η στιγμή του παπιγιόν μου.
841
00:40:43,745 --> 00:40:45,225
Επιτρέψτε μου?
842
00:41:04,679 --> 00:41:06,420
Είναι τέλειο.
843
00:41:14,080 --> 00:41:17,431
Γεια σου. Θέλεις να με βοηθήσεις
να βάψω το κανό;
844
00:41:20,521 --> 00:41:22,262
Ναι.
845
00:41:25,439 --> 00:41:27,833
Μπορείτε να το πείτε στον κύριο Φράνκλιν
εκείνος ο δήμαρχος Ντάβενπορτ
846
00:41:27,876 --> 00:41:30,444
ξανακάλεσε;
847
00:41:31,445 --> 00:41:33,447
Ευχαριστώ.
848
00:41:37,843 --> 00:41:39,975
Μαντέψτε ότι είστε 15-αγάπη.
849
00:41:40,019 --> 00:41:41,803
Αν παίζαμε σινγκλ.
850
00:41:41,847 --> 00:41:43,370
Αλλά σκεφτόμουν
θα μπορούσαμε να συνεργαστούμε
851
00:41:43,413 --> 00:41:45,503
για διπλά.
852
00:41:45,546 --> 00:41:47,330
Μπορώ να μείνω πίσω
Abigail Pershing
853
00:41:47,374 --> 00:41:49,942
και ο Ντόνοβαν Ντάβενπορτ
αναλαμβάνοντας τον κόσμο.
854
00:41:49,985 --> 00:41:54,163
Νομίζω ότι θα ήμουν
καλύτερος συμπαίκτης
855
00:41:54,207 --> 00:41:56,252
αν ήμουν η Άμπιγκεϊλ
Pershing-Davenport.
856
00:41:56,296 --> 00:41:59,038
Μου αρέσει ο ήχος του.
857
00:41:59,081 --> 00:42:01,780
Λοιπόν, θα το κάνεις
σαν αυτό ακόμα περισσότερο.
858
00:42:10,310 --> 00:42:11,746
Πραγματικά πρέπει να του μιλήσεις.
859
00:42:11,790 --> 00:42:13,226
Χμ-Χμ.
860
00:42:13,269 --> 00:42:15,533
Θα έπρεπε πραγματικά
άνοιξε το δώρο σου.
861
00:42:17,143 --> 00:42:18,666
Λοιπόν, υποθέτω
Δεν έχω επιλογή.
862
00:42:19,667 --> 00:42:21,930
Χμμ. ΕΝΤΑΞΕΙ.
863
00:42:32,462 --> 00:42:34,290
Και τώρα τι
περιμένατε;
86806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.