Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,960 --> 00:00:26,920
I promise you.
2
00:00:29,680 --> 00:00:31,080
Your weakness, as you call him
3
00:00:32,600 --> 00:00:33,560
Your beloved son, Abhi.
4
00:00:35,120 --> 00:00:36,840
I will make him like us one day.
5
00:01:44,640 --> 00:01:45,520
There was a call from the hospital.
6
00:01:47,520 --> 00:01:48,400
A file has gone missing.
7
00:01:49,560 --> 00:01:50,440
And I have come here to get it back.
8
00:02:00,361 --> 00:02:01,161
Shh!
9
00:02:02,520 --> 00:02:04,240
Shh!
10
00:02:06,960 --> 00:02:08,320
Your father was right.
11
00:02:10,400 --> 00:02:12,160
You are too smart for your own good.
12
00:02:16,560 --> 00:02:17,800
What use is the file now?
13
00:02:19,720 --> 00:02:20,400
I am already here.
14
00:02:55,520 --> 00:02:57,400
The chapter of the Bala Banne Family
15
00:02:58,520 --> 00:02:59,120
is now over.
16
00:03:00,360 --> 00:03:02,320
Next in line, is your good for nothing brother.
17
00:03:49,840 --> 00:03:50,800
Pra-Prachi...
18
00:04:19,240 --> 00:04:20,399
Abhishek had asked me
19
00:04:22,079 --> 00:04:22,920
to protect her.
20
00:04:27,320 --> 00:04:28,680
And, this is how I protected her.
21
00:04:32,440 --> 00:04:33,256
All of this has happened
22
00:04:33,401 --> 00:04:35,001
because of that damn file.
23
00:04:36,200 --> 00:04:36,880
Which file?
24
00:04:38,040 --> 00:04:39,560
The files of..
25
00:04:40,560 --> 00:04:43,320
the psychological rehab camps
at Dr. Patel’s hospital.
26
00:04:43,840 --> 00:04:44,840
Prachi thought that
27
00:04:45,480 --> 00:04:47,120
a volunteer from one of these camps
28
00:04:47,440 --> 00:04:48,520
was her father’s accomplice.
29
00:04:49,120 --> 00:04:50,840
And that is why I got her the file.
30
00:04:53,560 --> 00:04:56,120
Maybe the accomplice found out about this...
31
00:04:57,240 --> 00:04:58,000
An-and he...
32
00:04:59,880 --> 00:05:00,840
Sorry...
33
00:05:03,398 --> 00:05:04,438
- Yes, Jay.
- Ma’am.
34
00:05:05,161 --> 00:05:07,601
We have retrieved the footage
from Nikhil Sir’s body cam.
35
00:05:17,680 --> 00:05:18,320
Inspector.
36
00:05:24,239 --> 00:05:25,359
Come on...
37
00:05:27,360 --> 00:05:28,520
You solved the Sarangwadi case so easily... -
38
00:05:28,520 --> 00:05:30,160
- Sammit Patel is the accomplice.
39
00:05:30,240 --> 00:05:31,960
But you will have to tell me
who the accomplice is.
40
00:05:32,680 --> 00:05:33,880
Does Abhishek know about this?
41
00:05:35,800 --> 00:05:37,080
This is what he has gone to find out.
42
00:06:39,320 --> 00:06:40,720
Welcome.
43
00:06:41,360 --> 00:06:43,200
Welcome!
44
00:06:43,320 --> 00:06:44,480
Come in, come in.
45
00:06:44,480 --> 00:06:45,280
No need to be shy.
46
00:06:47,840 --> 00:06:49,120
Think of it as your own house!
47
00:06:50,200 --> 00:06:50,920
Where is Rosy?
48
00:06:51,040 --> 00:06:52,040
What have you done with her?
49
00:06:52,440 --> 00:06:54,000
Rosy is completely fine.
50
00:06:54,760 --> 00:06:56,320
She is exactly where she should be.
51
00:07:01,880 --> 00:07:02,840
What is the rush?
52
00:07:03,480 --> 00:07:05,280
Once I get what I want,
53
00:07:06,440 --> 00:07:08,080
then you deal with the accomplice
however you like.
54
00:07:08,960 --> 00:07:09,800
What is his name?
55
00:07:14,600 --> 00:07:16,920
What will I have left as insurance
if I tell you his name?
56
00:07:32,120 --> 00:07:33,000
Is my material ready?
57
00:07:33,480 --> 00:07:35,800
First you tell me, is my material ready or not?
58
00:07:36,840 --> 00:07:37,880
Yes, just as you like it.
59
00:07:38,560 --> 00:07:39,400
B******.
60
00:07:42,368 --> 00:07:42,868
Take it.
61
00:07:48,800 --> 00:07:50,240
You love money a lot, don’t you?
62
00:07:51,680 --> 00:07:52,320
It is like...
63
00:07:52,880 --> 00:07:53,880
my oxygen.
64
00:07:54,880 --> 00:07:55,800
One deep breath of it,
65
00:07:56,120 --> 00:07:57,560
brings me back to life.
66
00:08:00,920 --> 00:08:02,360
Go and meet Rosy Telkar.
67
00:08:03,800 --> 00:08:04,400
He is on his way.
68
00:08:26,960 --> 00:08:27,600
Don’t kill me.
69
00:08:28,760 --> 00:08:29,400
Don’t kill me.
70
00:08:30,080 --> 00:08:31,120
I am begging you.
71
00:08:31,440 --> 00:08:33,192
No, no, Rosy. I am not here to kill you.
72
00:08:33,240 --> 00:08:34,159
I am here to save you.
73
00:08:34,720 --> 00:08:35,440
Wh-who are you?
74
00:08:37,159 --> 00:08:40,280
My name is Abhishek Banne.
I am Bala Banne’s son.
75
00:08:40,480 --> 00:08:41,120
Bala!
76
00:08:41,600 --> 00:08:42,120
Bala Banne.
77
00:08:42,880 --> 00:08:45,000
Rosy, I will not kill you.
78
00:08:45,280 --> 00:08:46,120
I will not kill you.
79
00:08:48,960 --> 00:08:51,440
My father had an accomplice,
do you remember?
80
00:08:54,040 --> 00:08:55,800
That man will be coming here in a little while.
81
00:08:57,480 --> 00:09:00,880
To buy you from Gopal and kill you.
But I will not let that happen.
82
00:09:02,680 --> 00:09:05,120
This lock will not open with the key
which Gopal will give him.
83
00:09:06,998 --> 00:09:07,958
This is the real key.
84
00:09:17,200 --> 00:09:18,080
The lock will open with this?
85
00:09:24,480 --> 00:09:26,040
Prachi Banne came to see you, yes?
86
00:09:28,960 --> 00:09:31,760
She was looking for a list of volunteers
from seventeen years ago.
87
00:09:33,200 --> 00:09:34,120
Which you did not give her.
88
00:09:36,680 --> 00:09:38,760
But somehow, I managed to get
that list from your hospital.
89
00:09:39,760 --> 00:09:40,440
After that,
90
00:09:41,120 --> 00:09:41,680
Prachi...
91
00:09:42,320 --> 00:09:43,119
was attacked.
92
00:09:45,920 --> 00:09:46,960
And now she is critical.
93
00:09:57,320 --> 00:09:58,040
Vikas, where are you?
94
00:10:00,320 --> 00:10:02,880
Ma’am, I have come to
Dr. Patel’s house for some work.
95
00:10:05,160 --> 00:10:07,040
Answer only with a yes or no, okay?
96
00:10:11,040 --> 00:10:13,160
Did you tell them about the attack on Prachi?
97
00:10:14,280 --> 00:10:16,320
- Yes.
- Do not say another word.
98
00:10:16,520 --> 00:10:18,080
Their son Sammit is the actual accomplice.
99
00:10:18,840 --> 00:10:20,320
They are trying to protect him.
100
00:10:20,880 --> 00:10:22,200
You understand what I am saying right?
101
00:10:24,880 --> 00:10:26,760
We will be there soon,
you please leave immediately.
102
00:10:27,160 --> 00:10:28,440
They are very dangerous people.
103
00:10:30,200 --> 00:10:30,840
Whose phone was it?
104
00:10:33,760 --> 00:10:34,520
Inspector Ira.
105
00:10:39,280 --> 00:10:39,840
There is good news.
106
00:10:41,160 --> 00:10:41,840
The accomplice
107
00:10:43,000 --> 00:10:43,760
has been caught.
108
00:10:48,120 --> 00:10:49,118
And he has been killed.
109
00:10:55,398 --> 00:10:56,958
Why do you both seem so shocked?
110
00:11:01,000 --> 00:11:02,320
Is it because the accomplice
111
00:11:02,640 --> 00:11:03,560
is your son,
112
00:11:05,120 --> 00:11:06,640
Sammit Patel?
113
00:11:08,320 --> 00:11:10,760
If only I had reported what I saw,
114
00:11:11,080 --> 00:11:13,400
in Bala Banne’s workshop seventeen years ago,
115
00:11:14,000 --> 00:11:15,520
then who knows how many lives could have been saved.
116
00:11:16,000 --> 00:11:17,800
Sammit would have been caught and maybe...
117
00:11:18,040 --> 00:11:19,160
he would have changed by now as well.
118
00:11:20,440 --> 00:11:22,960
And the two of you are just as responsible as I am,
119
00:11:23,600 --> 00:11:25,480
for the condition Prachi is in right now.
120
00:11:26,400 --> 00:11:27,040
But no more.
121
00:11:27,680 --> 00:11:30,840
The story of the accomplice, Sammit Patel
122
00:11:32,960 --> 00:11:33,920
is now over.
123
00:11:34,400 --> 00:11:35,560
Your story is over!
124
00:11:35,640 --> 00:11:37,360
- You are the one who is done for!
- Anu, no!
125
00:11:37,480 --> 00:11:39,560
- No, Stop it! Anu, no!
- Your story is over!
126
00:11:39,800 --> 00:11:41,520
My son is innocent.
127
00:11:41,720 --> 00:11:43,720
He has been in a coma for fourteen years.
128
00:11:44,600 --> 00:11:46,480
My son is innocent.
129
00:11:46,960 --> 00:11:47,680
Stop it.
130
00:11:48,240 --> 00:11:49,400
- Sammit!
- Stop it!
131
00:11:49,800 --> 00:11:51,520
I will kill all of you!
132
00:11:54,120 --> 00:11:54,960
Vikas is right.
133
00:11:56,918 --> 00:11:58,918
We have known the truth
about our son for years.
134
00:12:00,800 --> 00:12:02,520
And we just kept protecting him.
135
00:12:04,881 --> 00:12:05,521
And today...
136
00:12:07,160 --> 00:12:08,760
We both are to be blamed
137
00:12:10,320 --> 00:12:10,960
for his death.
138
00:12:14,840 --> 00:12:15,560
Sammit!
139
00:12:15,920 --> 00:12:16,880
Sammit!
140
00:12:37,720 --> 00:12:38,920
Sammit is still alive.
141
00:12:40,200 --> 00:12:42,440
And this is your last chance to save him.
142
00:12:43,880 --> 00:12:45,000
Please tell me where he is.
143
00:12:47,320 --> 00:12:49,360
He has gone to the place where it all began.
144
00:12:53,760 --> 00:12:54,480
Sarangwadi.
145
00:14:11,121 --> 00:14:12,161
Your material is ready.
146
00:14:13,440 --> 00:14:15,360
Exactly how you like it,
147
00:14:18,080 --> 00:14:18,640
The key’s?
148
00:14:36,239 --> 00:14:37,080
This is my cocaine.
149
00:14:48,320 --> 00:14:51,160
Now, if you need me for anything
150
00:14:51,600 --> 00:14:53,840
do not think of me, nor try calling me.
151
00:14:55,080 --> 00:14:56,080
I am about to...
152
00:14:56,880 --> 00:14:57,920
Vanish! Okay?
153
00:14:59,760 --> 00:15:00,360
See you later.
154
00:15:01,600 --> 00:15:02,400
In an another lifetime.
155
00:15:43,360 --> 00:15:43,880
Hey.
156
00:15:44,800 --> 00:15:45,560
Did you recognize me?
157
00:15:47,120 --> 00:15:48,000
Rosy.
158
00:15:54,720 --> 00:15:57,680
I have come to free you!
159
00:15:58,040 --> 00:15:58,920
Freedom!
160
00:16:05,680 --> 00:16:06,520
Tell me who you are!
161
00:16:07,040 --> 00:16:07,880
Tell me who you are!
162
00:16:29,080 --> 00:16:31,280
Sammit Patel.
163
00:16:41,280 --> 00:16:44,160
I was just as shocked as you are now,
when I found out about you.
164
00:17:06,798 --> 00:17:08,198
- Hello.
- Ira.
165
00:17:09,000 --> 00:17:09,959
Abhishek, where are you?
166
00:17:14,119 --> 00:17:16,560
- The accomplice is none other than...
- Sammit Patel.
167
00:17:19,040 --> 00:17:21,440
I have tied him up in my father’s workshop.
Come and get him.
168
00:17:23,800 --> 00:17:24,880
Yes, we are almost there.
169
00:17:32,359 --> 00:17:33,479
He had promised me,
170
00:17:34,800 --> 00:17:36,240
that he would deliver the accomplice to us.
171
00:17:37,398 --> 00:17:38,238
And he’s done it.
172
00:18:08,120 --> 00:18:10,400
We both are like two loops
173
00:18:10,520 --> 00:18:11,800
of infinity.
174
00:18:15,360 --> 00:18:17,160
Our destinies were bound to clash.
175
00:18:18,480 --> 00:18:20,000
But it is time,
176
00:18:21,160 --> 00:18:22,960
when one of us, will have to end the other.
177
00:18:23,400 --> 00:18:25,320
If not, then this loop will keep on going.
178
00:18:29,640 --> 00:18:30,440
But today,
179
00:18:32,080 --> 00:18:34,320
I will kill you!
180
00:19:47,840 --> 00:19:48,440
Break the lock.
181
00:19:54,800 --> 00:19:55,760
He took him away.
182
00:19:56,480 --> 00:19:57,480
Who took whom away?
183
00:19:58,040 --> 00:19:58,920
S-Sammit...
184
00:19:59,800 --> 00:20:02,560
Sammit dragged Abhishek away.
185
00:20:03,120 --> 00:20:04,080
Please save him.
186
00:20:04,760 --> 00:20:05,680
He is a good man, Ma’am.
187
00:20:55,240 --> 00:20:55,760
Your sister,
188
00:20:55,960 --> 00:20:56,960
Prachi.
189
00:20:58,000 --> 00:20:58,640
I killed her.
190
00:21:00,520 --> 00:21:01,760
She died like a pig.
191
00:21:04,480 --> 00:21:06,680
You are up next,
192
00:21:07,720 --> 00:21:09,120
Then your wife, the inspector
193
00:21:10,160 --> 00:21:11,360
and then your daughter, Anya.
194
00:21:12,960 --> 00:21:13,960
No...
195
00:21:14,240 --> 00:21:15,280
No!
196
00:21:18,800 --> 00:21:19,640
I will not kill her.
197
00:21:20,319 --> 00:21:21,000
Because Anya...
198
00:21:22,480 --> 00:21:23,400
She is one of us.
199
00:21:25,920 --> 00:21:27,120
She takes after her grandfather.
200
00:21:28,720 --> 00:21:31,200
And I will make her,
201
00:21:32,280 --> 00:21:33,840
just like us.
202
00:22:16,600 --> 00:22:17,200
Don’t kill him.
203
00:22:17,480 --> 00:22:18,480
Don’t listen to her!
204
00:22:21,080 --> 00:22:22,680
This is exactly where I killed your father.
205
00:22:25,080 --> 00:22:25,720
Right here!
206
00:22:28,200 --> 00:22:31,640
Just before I killed your father,
I promised that I would make you like us.
207
00:22:34,040 --> 00:22:34,840
Like him!
208
00:22:35,209 --> 00:22:35,709
You get it right?
209
00:22:35,920 --> 00:22:37,040
Come on, damn it! Kill me!
210
00:22:37,800 --> 00:22:38,360
Kill him.
211
00:22:38,480 --> 00:22:39,160
Come on, kill me!
212
00:22:39,560 --> 00:22:40,320
Come back to your senses, Abhi.
213
00:22:40,520 --> 00:22:42,200
- Come on, kill me. Be a man!
- Kill him.
214
00:22:44,360 --> 00:22:44,880
Come on!
215
00:22:46,400 --> 00:22:47,680
Kill me, kill me, kill me. Kill me!
216
00:22:51,080 --> 00:22:51,680
Come to your senses, Abhi.
217
00:22:52,360 --> 00:22:54,360
You will lose everything
because of one mistake.
218
00:22:58,360 --> 00:22:58,920
Let him go.
219
00:22:59,600 --> 00:23:01,880
He killed my sister Prachi, Ira!
220
00:23:02,040 --> 00:23:03,080
Your sister is alive, Abhi.
221
00:23:05,040 --> 00:23:06,440
I just spoke to Vikas.
222
00:23:07,160 --> 00:23:07,960
She is at the hospital.
223
00:23:08,880 --> 00:23:10,400
- Kill him.
- The doctors managed to save her.
224
00:23:11,720 --> 00:23:12,480
Trust me.
225
00:23:13,720 --> 00:23:14,600
Abhi, kill him.
226
00:23:15,200 --> 00:23:16,160
We made a promise
227
00:23:17,840 --> 00:23:19,480
thata we will trust each other completely.
228
00:23:22,000 --> 00:23:22,760
Kill me, come on!
229
00:23:22,960 --> 00:23:24,040
Come on, be a man! Kill me!
230
00:23:24,680 --> 00:23:26,240
You also made a promise to your sister.
231
00:23:27,840 --> 00:23:29,080
That you will not become like your father,
232
00:23:30,718 --> 00:23:32,078
instead, you will live your life
in the memory of your mother.
233
00:23:39,160 --> 00:23:40,440
Prachi is alive.
234
00:23:43,040 --> 00:23:46,480
- Kill him.
- And now, you need to live for all of us.
235
00:23:47,480 --> 00:23:48,880
Kill him, Abhi.
236
00:23:49,120 --> 00:23:50,000
Let him go, Abhi.
237
00:23:51,560 --> 00:23:52,480
Kill him, Abhi.
238
00:23:52,480 --> 00:23:53,120
Let him go.
239
00:23:53,800 --> 00:23:54,320
Kill me.
240
00:23:54,800 --> 00:23:55,640
- Kill me.
- Kill him.
241
00:23:55,680 --> 00:23:56,560
Kill me.
242
00:23:56,640 --> 00:23:57,760
- Let him go.
- Kill me.
- Kill him.
243
00:25:13,520 --> 00:25:15,240
- Go check the body, quickly. Go down!
- Yes, Sir.
244
00:25:16,000 --> 00:25:16,880
Hey, come quickly!
245
00:25:17,280 --> 00:25:17,840
- Yes, Sir.
- Tawde!
246
00:25:18,520 --> 00:25:19,360
Get the car out, quickly!
247
00:25:20,400 --> 00:25:22,680
- Why is it taking so long? Quickly.
- I will inform the local officers.
248
00:25:40,880 --> 00:25:41,560
Wine glass?
249
00:25:48,880 --> 00:25:50,480
You are sure that she said yes, right?
250
00:25:53,080 --> 00:25:54,720
Who said yes? And for what?
251
00:25:55,920 --> 00:25:57,000
For... for...
252
00:25:59,040 --> 00:25:59,720
For what?
253
00:26:01,160 --> 00:26:02,320
Oh!
254
00:26:02,880 --> 00:26:04,400
Congratulations!
255
00:26:04,640 --> 00:26:05,160
Thank you!
256
00:26:05,280 --> 00:26:06,880
Prachi, you still have time, think again...
257
00:26:07,000 --> 00:26:08,280
- Hey, you...
- Stop it, Abhi.
258
00:26:08,720 --> 00:26:09,840
And this Vikas,
259
00:26:10,080 --> 00:26:11,351
can’t keep any secrets.
260
00:26:11,458 --> 00:26:13,138
Hey, what do you mean?
261
00:26:13,840 --> 00:26:15,520
You have said yes to marry me.
262
00:26:15,760 --> 00:26:18,120
If it was up to me, I would tell
everyone on Crime Exposé as well.
263
00:26:18,520 --> 00:26:19,479
We are in this together.
264
00:26:21,200 --> 00:26:21,720
Anya.
265
00:26:22,960 --> 00:26:23,520
Come here, kiddo.
266
00:26:26,438 --> 00:26:27,198
You know what,
267
00:26:27,880 --> 00:26:29,840
we are going to do a lot of shopping.
268
00:26:30,280 --> 00:26:33,240
Because Prachi Aunty and Vikas Uncle
are getting married.
269
00:26:33,360 --> 00:26:35,880
- Congratulate them.
- Congratulations.
270
00:26:35,920 --> 00:26:36,800
- Thank you!
- Thank you!
271
00:26:37,760 --> 00:26:38,719
Goodnight.
272
00:26:38,878 --> 00:26:40,398
- Goodnight.
- Goodnight, Mom.
273
00:26:41,278 --> 00:26:43,198
- Goodnight, baby.
- Goodnight, Dad.
274
00:26:43,400 --> 00:26:44,440
Goodnight, Caterpillar.
275
00:26:47,120 --> 00:26:47,760
Yes!
276
00:26:51,880 --> 00:26:52,440
Cheers!
18086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.