All language subtitles for Duranga S02 E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,960 --> 00:00:26,920 I promise you. 2 00:00:29,680 --> 00:00:31,080 Your weakness, as you call him 3 00:00:32,600 --> 00:00:33,560 Your beloved son, Abhi. 4 00:00:35,120 --> 00:00:36,840 I will make him like us one day. 5 00:01:44,640 --> 00:01:45,520 There was a call from the hospital. 6 00:01:47,520 --> 00:01:48,400 A file has gone missing. 7 00:01:49,560 --> 00:01:50,440 And I have come here to get it back. 8 00:02:00,361 --> 00:02:01,161 Shh! 9 00:02:02,520 --> 00:02:04,240 Shh! 10 00:02:06,960 --> 00:02:08,320 Your father was right. 11 00:02:10,400 --> 00:02:12,160 You are too smart for your own good. 12 00:02:16,560 --> 00:02:17,800 What use is the file now? 13 00:02:19,720 --> 00:02:20,400 I am already here. 14 00:02:55,520 --> 00:02:57,400 The chapter of the Bala Banne Family 15 00:02:58,520 --> 00:02:59,120 is now over. 16 00:03:00,360 --> 00:03:02,320 Next in line, is your good for nothing brother. 17 00:03:49,840 --> 00:03:50,800 Pra-Prachi... 18 00:04:19,240 --> 00:04:20,399 Abhishek had asked me 19 00:04:22,079 --> 00:04:22,920 to protect her. 20 00:04:27,320 --> 00:04:28,680 And, this is how I protected her. 21 00:04:32,440 --> 00:04:33,256 All of this has happened 22 00:04:33,401 --> 00:04:35,001 because of that damn file. 23 00:04:36,200 --> 00:04:36,880 Which file? 24 00:04:38,040 --> 00:04:39,560 The files of.. 25 00:04:40,560 --> 00:04:43,320 the psychological rehab camps at Dr. Patel’s hospital. 26 00:04:43,840 --> 00:04:44,840 Prachi thought that 27 00:04:45,480 --> 00:04:47,120 a volunteer from one of these camps 28 00:04:47,440 --> 00:04:48,520 was her father’s accomplice. 29 00:04:49,120 --> 00:04:50,840 And that is why I got her the file. 30 00:04:53,560 --> 00:04:56,120 Maybe the accomplice found out about this... 31 00:04:57,240 --> 00:04:58,000 An-and he... 32 00:04:59,880 --> 00:05:00,840 Sorry... 33 00:05:03,398 --> 00:05:04,438 - Yes, Jay. - Ma’am. 34 00:05:05,161 --> 00:05:07,601 We have retrieved the footage from Nikhil Sir’s body cam. 35 00:05:17,680 --> 00:05:18,320 Inspector. 36 00:05:24,239 --> 00:05:25,359 Come on... 37 00:05:27,360 --> 00:05:28,520 You solved the Sarangwadi case so easily... - 38 00:05:28,520 --> 00:05:30,160 - Sammit Patel is the accomplice. 39 00:05:30,240 --> 00:05:31,960 But you will have to tell me who the accomplice is. 40 00:05:32,680 --> 00:05:33,880 Does Abhishek know about this? 41 00:05:35,800 --> 00:05:37,080 This is what he has gone to find out. 42 00:06:39,320 --> 00:06:40,720 Welcome. 43 00:06:41,360 --> 00:06:43,200 Welcome! 44 00:06:43,320 --> 00:06:44,480 Come in, come in. 45 00:06:44,480 --> 00:06:45,280 No need to be shy. 46 00:06:47,840 --> 00:06:49,120 Think of it as your own house! 47 00:06:50,200 --> 00:06:50,920 Where is Rosy? 48 00:06:51,040 --> 00:06:52,040 What have you done with her? 49 00:06:52,440 --> 00:06:54,000 Rosy is completely fine. 50 00:06:54,760 --> 00:06:56,320 She is exactly where she should be. 51 00:07:01,880 --> 00:07:02,840 What is the rush? 52 00:07:03,480 --> 00:07:05,280 Once I get what I want, 53 00:07:06,440 --> 00:07:08,080 then you deal with the accomplice however you like. 54 00:07:08,960 --> 00:07:09,800 What is his name? 55 00:07:14,600 --> 00:07:16,920 What will I have left as insurance if I tell you his name? 56 00:07:32,120 --> 00:07:33,000 Is my material ready? 57 00:07:33,480 --> 00:07:35,800 First you tell me, is my material ready or not? 58 00:07:36,840 --> 00:07:37,880 Yes, just as you like it. 59 00:07:38,560 --> 00:07:39,400 B******. 60 00:07:42,368 --> 00:07:42,868 Take it. 61 00:07:48,800 --> 00:07:50,240 You love money a lot, don’t you? 62 00:07:51,680 --> 00:07:52,320 It is like... 63 00:07:52,880 --> 00:07:53,880 my oxygen. 64 00:07:54,880 --> 00:07:55,800 One deep breath of it, 65 00:07:56,120 --> 00:07:57,560 brings me back to life. 66 00:08:00,920 --> 00:08:02,360 Go and meet Rosy Telkar. 67 00:08:03,800 --> 00:08:04,400 He is on his way. 68 00:08:26,960 --> 00:08:27,600 Don’t kill me. 69 00:08:28,760 --> 00:08:29,400 Don’t kill me. 70 00:08:30,080 --> 00:08:31,120 I am begging you. 71 00:08:31,440 --> 00:08:33,192 No, no, Rosy. I am not here to kill you. 72 00:08:33,240 --> 00:08:34,159 I am here to save you. 73 00:08:34,720 --> 00:08:35,440 Wh-who are you? 74 00:08:37,159 --> 00:08:40,280 My name is Abhishek Banne. I am Bala Banne’s son. 75 00:08:40,480 --> 00:08:41,120 Bala! 76 00:08:41,600 --> 00:08:42,120 Bala Banne. 77 00:08:42,880 --> 00:08:45,000 Rosy, I will not kill you. 78 00:08:45,280 --> 00:08:46,120 I will not kill you. 79 00:08:48,960 --> 00:08:51,440 My father had an accomplice, do you remember? 80 00:08:54,040 --> 00:08:55,800 That man will be coming here in a little while. 81 00:08:57,480 --> 00:09:00,880 To buy you from Gopal and kill you. But I will not let that happen. 82 00:09:02,680 --> 00:09:05,120 This lock will not open with the key which Gopal will give him. 83 00:09:06,998 --> 00:09:07,958 This is the real key. 84 00:09:17,200 --> 00:09:18,080 The lock will open with this? 85 00:09:24,480 --> 00:09:26,040 Prachi Banne came to see you, yes? 86 00:09:28,960 --> 00:09:31,760 She was looking for a list of volunteers from seventeen years ago. 87 00:09:33,200 --> 00:09:34,120 Which you did not give her. 88 00:09:36,680 --> 00:09:38,760 But somehow, I managed to get that list from your hospital. 89 00:09:39,760 --> 00:09:40,440 After that, 90 00:09:41,120 --> 00:09:41,680 Prachi... 91 00:09:42,320 --> 00:09:43,119 was attacked. 92 00:09:45,920 --> 00:09:46,960 And now she is critical. 93 00:09:57,320 --> 00:09:58,040 Vikas, where are you? 94 00:10:00,320 --> 00:10:02,880 Ma’am, I have come to Dr. Patel’s house for some work. 95 00:10:05,160 --> 00:10:07,040 Answer only with a yes or no, okay? 96 00:10:11,040 --> 00:10:13,160 Did you tell them about the attack on Prachi? 97 00:10:14,280 --> 00:10:16,320 - Yes. - Do not say another word. 98 00:10:16,520 --> 00:10:18,080 Their son Sammit is the actual accomplice. 99 00:10:18,840 --> 00:10:20,320 They are trying to protect him. 100 00:10:20,880 --> 00:10:22,200 You understand what I am saying right? 101 00:10:24,880 --> 00:10:26,760 We will be there soon, you please leave immediately. 102 00:10:27,160 --> 00:10:28,440 They are very dangerous people. 103 00:10:30,200 --> 00:10:30,840 Whose phone was it? 104 00:10:33,760 --> 00:10:34,520 Inspector Ira. 105 00:10:39,280 --> 00:10:39,840 There is good news. 106 00:10:41,160 --> 00:10:41,840 The accomplice 107 00:10:43,000 --> 00:10:43,760 has been caught. 108 00:10:48,120 --> 00:10:49,118 And he has been killed. 109 00:10:55,398 --> 00:10:56,958 Why do you both seem so shocked? 110 00:11:01,000 --> 00:11:02,320 Is it because the accomplice 111 00:11:02,640 --> 00:11:03,560 is your son, 112 00:11:05,120 --> 00:11:06,640 Sammit Patel? 113 00:11:08,320 --> 00:11:10,760 If only I had reported what I saw, 114 00:11:11,080 --> 00:11:13,400 in Bala Banne’s workshop seventeen years ago, 115 00:11:14,000 --> 00:11:15,520 then who knows how many lives could have been saved. 116 00:11:16,000 --> 00:11:17,800 Sammit would have been caught and maybe... 117 00:11:18,040 --> 00:11:19,160 he would have changed by now as well. 118 00:11:20,440 --> 00:11:22,960 And the two of you are just as responsible as I am, 119 00:11:23,600 --> 00:11:25,480 for the condition Prachi is in right now. 120 00:11:26,400 --> 00:11:27,040 But no more. 121 00:11:27,680 --> 00:11:30,840 The story of the accomplice, Sammit Patel 122 00:11:32,960 --> 00:11:33,920 is now over. 123 00:11:34,400 --> 00:11:35,560 Your story is over! 124 00:11:35,640 --> 00:11:37,360 - You are the one who is done for! - Anu, no! 125 00:11:37,480 --> 00:11:39,560 - No, Stop it! Anu, no! - Your story is over! 126 00:11:39,800 --> 00:11:41,520 My son is innocent. 127 00:11:41,720 --> 00:11:43,720 He has been in a coma for fourteen years. 128 00:11:44,600 --> 00:11:46,480 My son is innocent. 129 00:11:46,960 --> 00:11:47,680 Stop it. 130 00:11:48,240 --> 00:11:49,400 - Sammit! - Stop it! 131 00:11:49,800 --> 00:11:51,520 I will kill all of you! 132 00:11:54,120 --> 00:11:54,960 Vikas is right. 133 00:11:56,918 --> 00:11:58,918 We have known the truth about our son for years. 134 00:12:00,800 --> 00:12:02,520 And we just kept protecting him. 135 00:12:04,881 --> 00:12:05,521 And today... 136 00:12:07,160 --> 00:12:08,760 We both are to be blamed 137 00:12:10,320 --> 00:12:10,960 for his death. 138 00:12:14,840 --> 00:12:15,560 Sammit! 139 00:12:15,920 --> 00:12:16,880 Sammit! 140 00:12:37,720 --> 00:12:38,920 Sammit is still alive. 141 00:12:40,200 --> 00:12:42,440 And this is your last chance to save him. 142 00:12:43,880 --> 00:12:45,000 Please tell me where he is. 143 00:12:47,320 --> 00:12:49,360 He has gone to the place where it all began. 144 00:12:53,760 --> 00:12:54,480 Sarangwadi. 145 00:14:11,121 --> 00:14:12,161 Your material is ready. 146 00:14:13,440 --> 00:14:15,360 Exactly how you like it, 147 00:14:18,080 --> 00:14:18,640 The key’s? 148 00:14:36,239 --> 00:14:37,080 This is my cocaine. 149 00:14:48,320 --> 00:14:51,160 Now, if you need me for anything 150 00:14:51,600 --> 00:14:53,840 do not think of me, nor try calling me. 151 00:14:55,080 --> 00:14:56,080 I am about to... 152 00:14:56,880 --> 00:14:57,920 Vanish! Okay? 153 00:14:59,760 --> 00:15:00,360 See you later. 154 00:15:01,600 --> 00:15:02,400 In an another lifetime. 155 00:15:43,360 --> 00:15:43,880 Hey. 156 00:15:44,800 --> 00:15:45,560 Did you recognize me? 157 00:15:47,120 --> 00:15:48,000 Rosy. 158 00:15:54,720 --> 00:15:57,680 I have come to free you! 159 00:15:58,040 --> 00:15:58,920 Freedom! 160 00:16:05,680 --> 00:16:06,520 Tell me who you are! 161 00:16:07,040 --> 00:16:07,880 Tell me who you are! 162 00:16:29,080 --> 00:16:31,280 Sammit Patel. 163 00:16:41,280 --> 00:16:44,160 I was just as shocked as you are now, when I found out about you. 164 00:17:06,798 --> 00:17:08,198 - Hello. - Ira. 165 00:17:09,000 --> 00:17:09,959 Abhishek, where are you? 166 00:17:14,119 --> 00:17:16,560 - The accomplice is none other than... - Sammit Patel. 167 00:17:19,040 --> 00:17:21,440 I have tied him up in my father’s workshop. Come and get him. 168 00:17:23,800 --> 00:17:24,880 Yes, we are almost there. 169 00:17:32,359 --> 00:17:33,479 He had promised me, 170 00:17:34,800 --> 00:17:36,240 that he would deliver the accomplice to us. 171 00:17:37,398 --> 00:17:38,238 And he’s done it. 172 00:18:08,120 --> 00:18:10,400 We both are like two loops 173 00:18:10,520 --> 00:18:11,800 of infinity. 174 00:18:15,360 --> 00:18:17,160 Our destinies were bound to clash. 175 00:18:18,480 --> 00:18:20,000 But it is time, 176 00:18:21,160 --> 00:18:22,960 when one of us, will have to end the other. 177 00:18:23,400 --> 00:18:25,320 If not, then this loop will keep on going. 178 00:18:29,640 --> 00:18:30,440 But today, 179 00:18:32,080 --> 00:18:34,320 I will kill you! 180 00:19:47,840 --> 00:19:48,440 Break the lock. 181 00:19:54,800 --> 00:19:55,760 He took him away. 182 00:19:56,480 --> 00:19:57,480 Who took whom away? 183 00:19:58,040 --> 00:19:58,920 S-Sammit... 184 00:19:59,800 --> 00:20:02,560 Sammit dragged Abhishek away. 185 00:20:03,120 --> 00:20:04,080 Please save him. 186 00:20:04,760 --> 00:20:05,680 He is a good man, Ma’am. 187 00:20:55,240 --> 00:20:55,760 Your sister, 188 00:20:55,960 --> 00:20:56,960 Prachi. 189 00:20:58,000 --> 00:20:58,640 I killed her. 190 00:21:00,520 --> 00:21:01,760 She died like a pig. 191 00:21:04,480 --> 00:21:06,680 You are up next, 192 00:21:07,720 --> 00:21:09,120 Then your wife, the inspector 193 00:21:10,160 --> 00:21:11,360 and then your daughter, Anya. 194 00:21:12,960 --> 00:21:13,960 No... 195 00:21:14,240 --> 00:21:15,280 No! 196 00:21:18,800 --> 00:21:19,640 I will not kill her. 197 00:21:20,319 --> 00:21:21,000 Because Anya... 198 00:21:22,480 --> 00:21:23,400 She is one of us. 199 00:21:25,920 --> 00:21:27,120 She takes after her grandfather. 200 00:21:28,720 --> 00:21:31,200 And I will make her, 201 00:21:32,280 --> 00:21:33,840 just like us. 202 00:22:16,600 --> 00:22:17,200 Don’t kill him. 203 00:22:17,480 --> 00:22:18,480 Don’t listen to her! 204 00:22:21,080 --> 00:22:22,680 This is exactly where I killed your father. 205 00:22:25,080 --> 00:22:25,720 Right here! 206 00:22:28,200 --> 00:22:31,640 Just before I killed your father, I promised that I would make you like us. 207 00:22:34,040 --> 00:22:34,840 Like him! 208 00:22:35,209 --> 00:22:35,709 You get it right? 209 00:22:35,920 --> 00:22:37,040 Come on, damn it! Kill me! 210 00:22:37,800 --> 00:22:38,360 Kill him. 211 00:22:38,480 --> 00:22:39,160 Come on, kill me! 212 00:22:39,560 --> 00:22:40,320 Come back to your senses, Abhi. 213 00:22:40,520 --> 00:22:42,200 - Come on, kill me. Be a man! - Kill him. 214 00:22:44,360 --> 00:22:44,880 Come on! 215 00:22:46,400 --> 00:22:47,680 Kill me, kill me, kill me. Kill me! 216 00:22:51,080 --> 00:22:51,680 Come to your senses, Abhi. 217 00:22:52,360 --> 00:22:54,360 You will lose everything because of one mistake. 218 00:22:58,360 --> 00:22:58,920 Let him go. 219 00:22:59,600 --> 00:23:01,880 He killed my sister Prachi, Ira! 220 00:23:02,040 --> 00:23:03,080 Your sister is alive, Abhi. 221 00:23:05,040 --> 00:23:06,440 I just spoke to Vikas. 222 00:23:07,160 --> 00:23:07,960 She is at the hospital. 223 00:23:08,880 --> 00:23:10,400 - Kill him. - The doctors managed to save her. 224 00:23:11,720 --> 00:23:12,480 Trust me. 225 00:23:13,720 --> 00:23:14,600 Abhi, kill him. 226 00:23:15,200 --> 00:23:16,160 We made a promise 227 00:23:17,840 --> 00:23:19,480 thata we will trust each other completely. 228 00:23:22,000 --> 00:23:22,760 Kill me, come on! 229 00:23:22,960 --> 00:23:24,040 Come on, be a man! Kill me! 230 00:23:24,680 --> 00:23:26,240 You also made a promise to your sister. 231 00:23:27,840 --> 00:23:29,080 That you will not become like your father, 232 00:23:30,718 --> 00:23:32,078 instead, you will live your life in the memory of your mother. 233 00:23:39,160 --> 00:23:40,440 Prachi is alive. 234 00:23:43,040 --> 00:23:46,480 - Kill him. - And now, you need to live for all of us. 235 00:23:47,480 --> 00:23:48,880 Kill him, Abhi. 236 00:23:49,120 --> 00:23:50,000 Let him go, Abhi. 237 00:23:51,560 --> 00:23:52,480 Kill him, Abhi. 238 00:23:52,480 --> 00:23:53,120 Let him go. 239 00:23:53,800 --> 00:23:54,320 Kill me. 240 00:23:54,800 --> 00:23:55,640 - Kill me. - Kill him. 241 00:23:55,680 --> 00:23:56,560 Kill me. 242 00:23:56,640 --> 00:23:57,760 - Let him go. - Kill me. - Kill him. 243 00:25:13,520 --> 00:25:15,240 - Go check the body, quickly. Go down! - Yes, Sir. 244 00:25:16,000 --> 00:25:16,880 Hey, come quickly! 245 00:25:17,280 --> 00:25:17,840 - Yes, Sir. - Tawde! 246 00:25:18,520 --> 00:25:19,360 Get the car out, quickly! 247 00:25:20,400 --> 00:25:22,680 - Why is it taking so long? Quickly. - I will inform the local officers. 248 00:25:40,880 --> 00:25:41,560 Wine glass? 249 00:25:48,880 --> 00:25:50,480 You are sure that she said yes, right? 250 00:25:53,080 --> 00:25:54,720 Who said yes? And for what? 251 00:25:55,920 --> 00:25:57,000 For... for... 252 00:25:59,040 --> 00:25:59,720 For what? 253 00:26:01,160 --> 00:26:02,320 Oh! 254 00:26:02,880 --> 00:26:04,400 Congratulations! 255 00:26:04,640 --> 00:26:05,160 Thank you! 256 00:26:05,280 --> 00:26:06,880 Prachi, you still have time, think again... 257 00:26:07,000 --> 00:26:08,280 - Hey, you... - Stop it, Abhi. 258 00:26:08,720 --> 00:26:09,840 And this Vikas, 259 00:26:10,080 --> 00:26:11,351 can’t keep any secrets. 260 00:26:11,458 --> 00:26:13,138 Hey, what do you mean? 261 00:26:13,840 --> 00:26:15,520 You have said yes to marry me. 262 00:26:15,760 --> 00:26:18,120 If it was up to me, I would tell everyone on Crime Exposé as well. 263 00:26:18,520 --> 00:26:19,479 We are in this together. 264 00:26:21,200 --> 00:26:21,720 Anya. 265 00:26:22,960 --> 00:26:23,520 Come here, kiddo. 266 00:26:26,438 --> 00:26:27,198 You know what, 267 00:26:27,880 --> 00:26:29,840 we are going to do a lot of shopping. 268 00:26:30,280 --> 00:26:33,240 Because Prachi Aunty and Vikas Uncle are getting married. 269 00:26:33,360 --> 00:26:35,880 - Congratulate them. - Congratulations. 270 00:26:35,920 --> 00:26:36,800 - Thank you! - Thank you! 271 00:26:37,760 --> 00:26:38,719 Goodnight. 272 00:26:38,878 --> 00:26:40,398 - Goodnight. - Goodnight, Mom. 273 00:26:41,278 --> 00:26:43,198 - Goodnight, baby. - Goodnight, Dad. 274 00:26:43,400 --> 00:26:44,440 Goodnight, Caterpillar. 275 00:26:47,120 --> 00:26:47,760 Yes! 276 00:26:51,880 --> 00:26:52,440 Cheers! 18086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.