All language subtitles for Berlin.2023.S01E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,750 --> 00:00:45,250 Hold your fire! 2 00:00:47,958 --> 00:00:49,041 All units, fall back. 3 00:01:11,875 --> 00:01:13,875 This is Inspector Lavelle! 4 00:01:13,958 --> 00:01:17,583 Put down your weapons, and come out with your hands up! 5 00:01:32,708 --> 00:01:34,750 We won't give up our guns. 6 00:01:34,833 --> 00:01:37,083 If you want the jewels, come get them. 7 00:01:37,166 --> 00:01:41,333 I'll give you one good reason. I don't have 'em, so you need me alive. 8 00:01:42,125 --> 00:01:43,541 Here's another good reason. 9 00:01:43,625 --> 00:01:45,166 If you come in, we're gonna die, 10 00:01:45,250 --> 00:01:47,050 but we're gonna take out three or four of you. 11 00:01:47,083 --> 00:01:49,541 I have nothing to lose, and you have everything to gain. 12 00:01:49,625 --> 00:01:50,875 It's best we negotiate. 13 00:01:51,708 --> 00:01:53,833 And what exactly do you want to negotiate? 14 00:01:54,500 --> 00:01:57,208 Give me five minutes to think about it. 15 00:02:00,291 --> 00:02:02,791 {\an8}For starters, those four guys behind the red truck? 16 00:02:02,875 --> 00:02:04,166 I want them gone. 17 00:02:05,083 --> 00:02:07,083 Team three, pull back immediately. 18 00:02:23,875 --> 00:02:25,666 EMERGENCY ROOM 19 00:02:29,083 --> 00:02:30,791 Attention, everyone! Clear the premises. 20 00:02:30,875 --> 00:02:34,083 This is not a drill. This is an emergency. Clear the premises. 21 00:02:34,166 --> 00:02:35,250 Let me say it again. 22 00:02:39,791 --> 00:02:42,833 Coming through. This is not a drill. It's an emergency. 23 00:02:42,916 --> 00:02:44,333 Evacuate immediately. 24 00:02:45,041 --> 00:02:47,291 C'mon, c'mon, c'mon. Outta the way! 25 00:03:01,250 --> 00:03:02,750 Bruce? 26 00:03:06,833 --> 00:03:11,125 Hey! It's time to go. 27 00:03:27,083 --> 00:03:28,500 Keep an eye on them, okay? 28 00:03:37,875 --> 00:03:39,208 {\an8}Anesthesiologist? 29 00:03:41,000 --> 00:03:42,666 Official business. 30 00:03:45,375 --> 00:03:47,166 Hang on! 31 00:03:52,958 --> 00:03:55,166 - Bruce? - We're leaving. 32 00:04:35,250 --> 00:04:36,791 How many minutes so far? 33 00:04:36,875 --> 00:04:39,125 I'm not sure. Three minutes. 34 00:04:39,208 --> 00:04:40,291 Maybe three and a half. 35 00:04:40,375 --> 00:04:43,500 Hey! You inside the RV, your five minutes are up. 36 00:04:44,750 --> 00:04:45,875 I need proof 37 00:04:45,958 --> 00:04:48,208 that you're willing to collaborate with us. 38 00:04:49,916 --> 00:04:53,333 Okay, Inspector. I'll tell you where half the jewels are. 39 00:04:54,041 --> 00:04:57,416 They're in a letter box at 33 Maxime Girald in Paris. 40 00:04:58,291 --> 00:04:59,791 Check it out. Call me. 41 00:05:04,875 --> 00:05:07,291 I want a team at that address immediately. 42 00:05:07,375 --> 00:05:08,375 Yes, ma'am. 43 00:05:09,750 --> 00:05:12,000 Have you noticed how the megaphone comes in and out 44 00:05:12,083 --> 00:05:13,541 at exactly the same spot each time? 45 00:05:13,625 --> 00:05:15,916 That's precisely what I was thinking myself. 46 00:05:29,416 --> 00:05:32,458 - Shit, Roi. They're moving in! - It doesn't matter. Run! 47 00:05:58,750 --> 00:06:01,500 How wonderful. They put on a puppet show just for us. 48 00:06:08,875 --> 00:06:09,875 These are blanks. 49 00:06:23,750 --> 00:06:24,791 Wow. 50 00:06:35,083 --> 00:06:36,958 {\an8}MONEY HEIST BERLIN 51 00:08:36,166 --> 00:08:37,333 This way! 52 00:09:13,291 --> 00:09:14,333 You see that store? 53 00:09:14,416 --> 00:09:18,083 I need you to go inside and find us a glue gun for carpets. 54 00:09:18,166 --> 00:09:19,750 Don't speak to anyone. Okay? 55 00:09:20,750 --> 00:09:21,791 Off you go. 56 00:09:28,583 --> 00:09:31,791 We've been through a half mile of sewers. We'll keep searching. 57 00:09:31,875 --> 00:09:33,250 There's only one tunnel. 58 00:09:36,625 --> 00:09:39,750 - Inspector Lavelle. - Inspector, I think we've found something. 59 00:09:39,833 --> 00:09:42,000 The forensics team analyzed these holes 60 00:09:42,083 --> 00:09:44,083 they found scattered across Polignac's apartment. 61 00:09:44,166 --> 00:09:46,625 We found one hidden in one of his indoor plants. 62 00:09:46,708 --> 00:09:48,428 I think someone did their best to hide them. 63 00:09:48,458 --> 00:09:50,666 - All identical, all nine millimeter. - Can I? 64 00:09:50,750 --> 00:09:52,083 So what do you make of it? 65 00:09:53,416 --> 00:09:55,601 From what I read in the report, I believe they were used 66 00:09:55,625 --> 00:09:57,750 to hide surveillance cameras. 67 00:09:57,833 --> 00:10:00,000 If the report is correct and Polignac's apartment 68 00:10:00,083 --> 00:10:01,833 was, in fact, under surveillance, 69 00:10:01,916 --> 00:10:04,791 then it's safe to assume that he is no longer a suspect. 70 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 Thanks. 71 00:10:07,791 --> 00:10:10,333 I've spoken with some forensics colleagues in Spain. 72 00:10:11,083 --> 00:10:13,416 There's only one nine-millimeter camera available 73 00:10:13,500 --> 00:10:16,750 that uses wireless technology to record sound and pictures. 74 00:10:16,833 --> 00:10:19,125 It has a maximum range of 100 meters. 75 00:10:19,625 --> 00:10:22,726 So the people that were spying on Polignac must have been in the same building. 76 00:10:22,750 --> 00:10:26,166 Or how about... somewhere right across the street. 77 00:10:26,250 --> 00:10:27,666 The Gioconda Hotel. 78 00:10:27,750 --> 00:10:30,458 A perfect spot if you want to spy on someone. 79 00:10:30,541 --> 00:10:32,125 You come and go as you please. 80 00:10:32,208 --> 00:10:34,625 But they also have CCTV everywhere. 81 00:10:34,708 --> 00:10:36,250 I'll see you at the hotel. 82 00:10:42,541 --> 00:10:44,583 Team three, team five, move out! 83 00:11:21,250 --> 00:11:22,541 Put your feet under this bar. 84 00:11:22,625 --> 00:11:24,583 And grab that one as hard as you can. 85 00:11:27,625 --> 00:11:28,916 Roi, what exactly are we doing? 86 00:11:29,000 --> 00:11:30,458 A tarp sandwich. 87 00:11:30,541 --> 00:11:31,416 What? 88 00:11:31,500 --> 00:11:33,916 - So Cameron, how are your abs? - Bad. 89 00:11:49,875 --> 00:11:52,250 Try to breathe slowly. We need to lower our heart rate. 90 00:11:53,458 --> 00:11:55,250 We have a long journey ahead of us. 91 00:12:08,083 --> 00:12:09,458 Simón is the thief. 92 00:12:09,541 --> 00:12:10,708 What did you find? 93 00:12:10,791 --> 00:12:13,041 He had two telescopes pointing over here. 94 00:12:19,916 --> 00:12:22,000 He had a model of the auction house. 95 00:12:22,083 --> 00:12:25,708 And photos of the jewels, and... there was a gun. 96 00:12:25,791 --> 00:12:26,875 Oh my God. 97 00:12:27,875 --> 00:12:28,916 So, what now? 98 00:12:29,000 --> 00:12:30,041 Yeah, what now? 99 00:12:31,625 --> 00:12:34,041 I'll call the police. 100 00:12:40,375 --> 00:12:42,208 - Paris police department. - Hello. 101 00:12:42,291 --> 00:12:44,291 My name is Camille Polignac. 102 00:12:44,375 --> 00:12:46,500 I need to speak with Inspector Lavelle. 103 00:12:46,583 --> 00:12:49,541 Um... about the jewelry robbery. 104 00:12:49,625 --> 00:12:50,625 Please hold. 105 00:12:55,041 --> 00:12:58,291 I would've trusted that man with my life. I swear, Susi. 106 00:13:01,041 --> 00:13:04,791 We've come to return your husband's documents and personal items. 107 00:13:08,041 --> 00:13:09,708 I have to ask you to open that safe. 108 00:13:09,791 --> 00:13:11,291 I don't know the combination. 109 00:13:11,375 --> 00:13:14,625 I've been living with a stranger. I didn't know the combination. 110 00:13:16,291 --> 00:13:19,291 I've said those words far too often these past few days. 111 00:13:33,041 --> 00:13:34,875 DON'T FORGET ME 112 00:13:34,958 --> 00:13:38,666 - Where did he keep all this stuff? - He kept it all in a safe in his office. 113 00:13:39,416 --> 00:13:41,833 The police had to blow it up 'cause I didn't know the code. 114 00:13:45,666 --> 00:13:47,541 THE LAST EVENING I SAW YOU, 115 00:13:47,625 --> 00:13:50,958 I SPENT IT LISTENING TO "YOU KNOW I'M NO GOOD." 116 00:13:59,833 --> 00:14:02,958 - Madame Polignac? - Hello, yes. 117 00:14:03,041 --> 00:14:05,250 - I'm still here. - I'm Deputy Inspector Laurent. 118 00:14:05,333 --> 00:14:08,013 Inspector Lavelle is out of the office. We're trying to contact her. 119 00:14:08,041 --> 00:14:10,500 - Please stay on the line. - Thank you. 120 00:14:42,958 --> 00:14:45,166 François has a child with someone else? 121 00:14:46,083 --> 00:14:50,000 And I've been asking him to have a child for the last eight years. 122 00:14:52,083 --> 00:14:53,958 You don't deserve any of this. 123 00:14:58,708 --> 00:15:00,125 And who's this lady? 124 00:15:00,208 --> 00:15:01,708 His mother-in-law. 125 00:15:02,250 --> 00:15:03,625 His other one. 126 00:15:04,541 --> 00:15:06,416 The kid looks just like François. 127 00:15:07,708 --> 00:15:10,458 He's a bastard, your François. 128 00:15:11,416 --> 00:15:13,000 Inspector Lavelle speaking. 129 00:15:20,791 --> 00:15:23,250 - I got cut off. Call them back. - Yes, ma'am. 130 00:15:24,333 --> 00:15:25,375 Thank you. 131 00:15:26,583 --> 00:15:28,416 That woman stole the key card to your room. 132 00:15:28,500 --> 00:15:31,208 - What do you think she's doing now? - I don't care. We have a copy. 133 00:15:31,291 --> 00:15:32,583 We have to move fast. 134 00:15:32,666 --> 00:15:36,625 I'll bet she's calling the police to get her husband released from jail. 135 00:15:41,125 --> 00:15:44,208 I'm not sure she'll do it. She'll think about it first. 136 00:15:44,291 --> 00:15:46,541 That might be our chance to get out of here. 137 00:15:47,208 --> 00:15:48,333 Ten minutes. 138 00:15:49,708 --> 00:15:51,458 Fifteen at the most. 139 00:15:52,750 --> 00:15:54,666 I don't know. I don't know. 140 00:15:54,750 --> 00:15:56,625 We're making a big mistake. 141 00:15:56,708 --> 00:15:58,666 We have to get outta Paris. 142 00:16:01,708 --> 00:16:04,291 There's no point in leaving if we leave a trail of evidence. 143 00:16:04,375 --> 00:16:06,958 Our only chance for staying free for the rest of our lives 144 00:16:07,041 --> 00:16:09,333 is if there isn't a shred of evidence leading to us. 145 00:16:38,375 --> 00:16:40,166 {\an8}AMMONIUM CHLORIDE 146 00:16:50,791 --> 00:16:53,500 Inspector, we have a young man and young woman 147 00:16:53,583 --> 00:16:54,583 who fit the profile. 148 00:16:54,625 --> 00:16:56,145 Both are Spanish, around 30 years old. 149 00:16:56,208 --> 00:16:58,375 They've stolen a police car at the local hospital. 150 00:16:58,458 --> 00:17:00,125 Two agents are being held in Nevers. 151 00:17:00,208 --> 00:17:01,666 - Do you have any photos? - Negative. 152 00:17:01,750 --> 00:17:04,916 I want roadblocks established within a 30-kilometer radius. 153 00:17:05,000 --> 00:17:07,625 And I want aerial surveillance immediately. 154 00:17:08,333 --> 00:17:09,750 Attention, all units. 155 00:17:09,833 --> 00:17:13,208 We are searching for car 224-R. Two agents are being held hostage. 156 00:17:13,291 --> 00:17:17,083 The vehicle was last seen on highway A-77 at Saint Eloi. 157 00:17:17,166 --> 00:17:19,458 Every police unit in the country's looking for us. 158 00:17:19,541 --> 00:17:20,833 Time to change cars. 159 00:17:28,958 --> 00:17:30,375 RIVER PORT 160 00:17:30,458 --> 00:17:32,250 That way. Maybe we can steal a boat. 161 00:17:32,333 --> 00:17:33,333 Careful with the guns. 162 00:17:41,166 --> 00:17:44,500 MARINA CLOSED 163 00:18:03,791 --> 00:18:04,875 Perfect. 164 00:18:09,125 --> 00:18:11,625 - Let's go. C'mon! - Faster. 165 00:18:16,041 --> 00:18:18,333 Relax, man. I know what I'm doin', okay? 166 00:18:18,416 --> 00:18:20,041 There's eight milligrams of propofol 167 00:18:20,125 --> 00:18:22,666 and eight milligrams of diazepam per person. 168 00:18:22,750 --> 00:18:25,500 That's the same dose you get for open-heart surgery. 169 00:18:26,791 --> 00:18:28,708 Shh! Shh. 170 00:18:30,333 --> 00:18:32,791 For the next ten hours, you're gonna sleep like a baby. 171 00:18:32,875 --> 00:18:34,583 Sweet dreams. 172 00:18:40,291 --> 00:18:41,291 Thank you so much. 173 00:18:41,375 --> 00:18:44,500 If you hadn't picked me up, I probably wouldn't be alive right now. 174 00:18:46,041 --> 00:18:49,583 Shh. I hope that you'll get some rest 175 00:18:49,666 --> 00:18:52,833 and that, um, you don't end up suffering from PTSD. 176 00:18:52,916 --> 00:18:53,916 Goodbye. 177 00:18:54,375 --> 00:18:56,208 I'm gonna try to steal one of these boats. 178 00:18:56,291 --> 00:18:58,000 I'll take care of the car. Take these. 179 00:19:44,291 --> 00:19:46,208 I hope they've got good insurance. 180 00:19:47,958 --> 00:19:49,083 Yeah, they should. 181 00:20:04,541 --> 00:20:05,791 The truck's moving. 182 00:20:19,625 --> 00:20:20,958 Stop the engine. 183 00:20:21,750 --> 00:20:22,750 What's going on? 184 00:20:24,083 --> 00:20:26,375 Step down from the vehicle and open the trailer. 185 00:20:34,958 --> 00:20:37,333 It's empty. I'm not carrying anything, sir. 186 00:20:40,625 --> 00:20:41,625 Police inspection. 187 00:20:41,666 --> 00:20:43,708 Grab onto the bar, and put your head on top. 188 00:20:46,083 --> 00:20:48,791 When I tell you, arch your body. 189 00:20:50,791 --> 00:20:52,083 Now. 190 00:20:57,583 --> 00:20:58,625 I told you, it's empty. 191 00:21:16,708 --> 00:21:18,000 Okay, close it up. 192 00:21:18,083 --> 00:21:19,083 Thank you, sir. 193 00:21:36,583 --> 00:21:37,791 They're comin' back. 194 00:21:37,875 --> 00:21:40,125 Opposite way. Underneath the bar. 195 00:21:42,416 --> 00:21:44,125 Now! 196 00:21:53,208 --> 00:21:54,333 I can't. 197 00:21:54,416 --> 00:21:56,750 Hold on. You can do it, Cameron. 198 00:22:03,125 --> 00:22:04,833 There's nothing, sir. 199 00:22:11,083 --> 00:22:12,291 All right. You can leave now. 200 00:22:19,541 --> 00:22:21,000 We're moving again. 201 00:22:37,291 --> 00:22:39,250 We're done. Let's go. 202 00:22:39,333 --> 00:22:41,583 Hold on. The police just arrived. 203 00:22:48,666 --> 00:22:50,416 I just got here. 204 00:22:51,666 --> 00:22:53,541 Just two cars for now. 205 00:22:53,625 --> 00:22:57,291 - It seems your mistress turned us in. - No. No, no, no. That's the good news. 206 00:22:57,375 --> 00:23:00,875 If she had turned us in, there'd be a lot more than just two cars. 207 00:23:00,958 --> 00:23:03,083 But obviously they're here to follow up on something. 208 00:23:03,166 --> 00:23:04,708 They'll wanna check the CCTV. 209 00:23:04,791 --> 00:23:06,916 We'll have to stay here for the moment. 210 00:23:14,125 --> 00:23:15,000 - Berlin? - Keila? 211 00:23:15,083 --> 00:23:17,125 I need you to hack the hotel's CCTV. 212 00:23:17,208 --> 00:23:19,608 - I already did. It's deleted. - The police are in the lobby. 213 00:23:19,666 --> 00:23:22,333 Turn off the corridor cameras so we can leave. 214 00:23:22,416 --> 00:23:25,000 Then erase the hard drives, including the wedding reception. 215 00:23:25,083 --> 00:23:28,166 I can't. I'm in a boat on a river, running from the police right now. 216 00:23:28,250 --> 00:23:31,000 If you don't do this in four minutes, Damián and I are dead men. 217 00:23:38,958 --> 00:23:39,958 What's goin' on? 218 00:23:40,583 --> 00:23:42,000 I need a better signal! 219 00:23:42,583 --> 00:23:44,708 Inspector Lavelle, Criminal Investigation. 220 00:23:44,791 --> 00:23:46,458 We are looking for two suspects 221 00:23:46,541 --> 00:23:49,333 who may have stayed in this hotel last week, or maybe even longer. 222 00:23:49,416 --> 00:23:51,958 We don't know how many stayed, but we do know they're Spanish. 223 00:23:52,041 --> 00:23:55,625 It's possible they were guests at the hotel, but... I'm not sure. 224 00:23:55,708 --> 00:23:57,791 - Yeah. - Hey, wait... 225 00:24:00,166 --> 00:24:02,458 She looks like the woman who stayed in 313. 226 00:24:04,666 --> 00:24:05,708 Let me check. 227 00:24:11,833 --> 00:24:13,041 The signal's too weak! 228 00:24:13,125 --> 00:24:16,000 Can you go faster? We need to find another relay. 229 00:24:16,083 --> 00:24:17,166 You got it. 230 00:24:23,750 --> 00:24:25,250 This is unusual. 231 00:24:25,333 --> 00:24:27,166 Some guest files have been deleted. 232 00:24:27,666 --> 00:24:30,166 And from what I can see, it's that Spanish group. 233 00:24:30,250 --> 00:24:32,916 If I may, we've had a Spanish group staying with us 234 00:24:33,000 --> 00:24:34,625 for the past 17 days. 235 00:24:34,708 --> 00:24:36,333 Five of them checked out a few days ago. 236 00:24:36,916 --> 00:24:38,666 One of the guests just returned today. 237 00:24:38,750 --> 00:24:41,125 He's staying with the last member of that group. 238 00:24:41,208 --> 00:24:43,166 Quite a strange man, actually. 239 00:24:43,250 --> 00:24:45,666 He would never let us in to clean his room. 240 00:24:45,750 --> 00:24:47,125 They're upstairs in 503. 241 00:24:48,958 --> 00:24:50,416 Call the backup units. 242 00:24:50,500 --> 00:24:52,375 Fred, no one can leave. 243 00:24:52,458 --> 00:24:53,458 Got it. 244 00:24:53,500 --> 00:24:56,267 Hey, do you have a monitor room where I can check the security cameras? 245 00:24:56,291 --> 00:24:57,458 Yes, we do. 246 00:24:58,916 --> 00:25:00,166 I'll take care of the CCTV. 247 00:25:01,041 --> 00:25:02,291 Follow me. 248 00:25:03,041 --> 00:25:05,125 And I need you to get your master key. 249 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 Keila, what the hell is going on? 250 00:25:07,416 --> 00:25:09,083 It's really slow. The signal's too weak. 251 00:25:09,166 --> 00:25:11,666 We need to get out of the canyon. Bruce, can you go faster? 252 00:25:11,750 --> 00:25:12,958 This is as fast as it goes. 253 00:25:15,500 --> 00:25:18,125 You two, the stairs. Go, go! 254 00:25:18,208 --> 00:25:21,541 Sorry, it's an emergency. Excuse me. It's an emergency. 255 00:25:21,625 --> 00:25:24,375 - What's going on? - We're almost out of the canyon! 256 00:25:24,875 --> 00:25:25,875 Bruce, faster! 257 00:25:33,000 --> 00:25:34,720 These are all the security cameras you have? 258 00:25:34,791 --> 00:25:36,166 Mm-hmm. 259 00:25:44,333 --> 00:25:46,375 We're almost there. You should have a signal! 260 00:25:46,458 --> 00:25:48,291 We're good! It's working! 261 00:25:48,375 --> 00:25:50,958 - Dammit, Andrés. Come on. - I'm on the server. 262 00:25:51,041 --> 00:25:53,875 I have to specify and select the recordings where you appear. 263 00:25:53,958 --> 00:25:55,278 Otherwise, it'll look suspicious. 264 00:25:55,333 --> 00:25:58,625 Erase it all. Everything. And disconnect the cameras on our floor. 265 00:25:59,833 --> 00:26:01,583 Done! Now the cameras. 266 00:26:04,791 --> 00:26:06,551 I don't know which cameras are on your floor. 267 00:26:06,625 --> 00:26:08,875 - I can only see numbers! - Take them all down! 268 00:26:10,541 --> 00:26:11,875 Police emergency. Sorry. 269 00:26:19,625 --> 00:26:21,875 Somebody's taking down all the cameras in real time. 270 00:26:24,250 --> 00:26:25,250 Give me the master key. 271 00:26:29,083 --> 00:26:30,083 Hurry up! 272 00:26:31,708 --> 00:26:32,916 Cameras are disconnected! 273 00:26:33,875 --> 00:26:34,875 Let's go. 274 00:26:39,291 --> 00:26:40,583 We're almost there. 275 00:27:05,791 --> 00:27:06,875 Police, open up! 276 00:27:25,416 --> 00:27:27,083 Forget it. They left. 277 00:28:04,291 --> 00:28:06,041 They're still in the hotel. 278 00:28:06,916 --> 00:28:09,458 Lock down the hotel! Emergency exits and parking! 279 00:28:34,416 --> 00:28:36,291 No sign of the suspects. 280 00:28:42,083 --> 00:28:43,083 Shit. 281 00:28:51,583 --> 00:28:54,166 Sweetie, I've said nothing because I'm your friend. 282 00:28:55,041 --> 00:28:57,166 Because we're all free to live the life we want. 283 00:28:57,250 --> 00:29:00,458 Your husband, though... he may not be a gangster like Simón, 284 00:29:00,541 --> 00:29:02,125 but the bastard's still a fraud. 285 00:29:02,208 --> 00:29:05,500 Are you comparing my husband with a man who spies on me with telescopes? 286 00:29:05,583 --> 00:29:07,583 No, of course not. 287 00:29:08,250 --> 00:29:11,291 But your husband led you to believe you were living a modern love story. 288 00:29:11,375 --> 00:29:12,500 And that at night, 289 00:29:12,583 --> 00:29:14,791 you could embrace the world like some bohemian muse 290 00:29:14,875 --> 00:29:15,958 because you were free. 291 00:29:16,041 --> 00:29:17,500 You weren't free at all. 292 00:29:18,958 --> 00:29:20,375 You were alone. 293 00:29:20,458 --> 00:29:24,208 {\an8}And meanwhile, there he was, taking selfies at the pyramids 294 00:29:24,291 --> 00:29:27,916 with another woman, his secret love child, and a substitute mother-in-law. 295 00:29:28,000 --> 00:29:30,833 And your idea is to get one bastard out of jail 296 00:29:30,916 --> 00:29:31,916 and put the other one in? 297 00:29:32,000 --> 00:29:33,166 Oh no! 298 00:29:37,166 --> 00:29:38,916 I feel so stupid. 299 00:29:40,166 --> 00:29:41,250 I feel so guilty. 300 00:29:41,958 --> 00:29:44,500 Guilty? Sweetie, not at all. Look at me. 301 00:29:44,583 --> 00:29:47,375 - Did you steal anything? - No, of course not. 302 00:29:47,458 --> 00:29:50,250 I don't know, do you have, uh... a hidden child somewhere, 303 00:29:50,333 --> 00:29:52,041 uh, that you forgot to mention? 304 00:29:52,125 --> 00:29:53,333 No, but I had an affair. 305 00:29:53,416 --> 00:29:55,000 Sweetie, there's no comparison. 306 00:29:55,083 --> 00:29:58,291 Let me make myself very clear. In this story, there are two losers. 307 00:29:58,375 --> 00:30:02,125 You, the number one loser, graduated with honors and distinction. 308 00:30:02,625 --> 00:30:04,125 And the second loser is your husband. 309 00:30:04,208 --> 00:30:06,958 There's only one winner. Simón. 310 00:30:07,041 --> 00:30:10,416 What needs to happen now is that you become the winner. 311 00:30:10,500 --> 00:30:12,000 Make them the losers. 312 00:30:12,083 --> 00:30:13,750 And how am I supposed to do that? 313 00:30:15,125 --> 00:30:18,333 By taking what he loves. His money. 314 00:30:18,416 --> 00:30:21,625 No. No, you're crazy. 315 00:30:21,708 --> 00:30:24,166 - Camille, think about it. - Susi, you're insane. 316 00:30:24,250 --> 00:30:25,370 You want me to take on a man 317 00:30:25,416 --> 00:30:27,096 who's been planning this robbery for years? 318 00:30:27,125 --> 00:30:30,250 Nobody even knows how he got in. Maybe he's part of the Mafia. 319 00:30:30,333 --> 00:30:31,458 Who cares about that? 320 00:30:31,541 --> 00:30:34,916 You know the identity of one of the world's most wanted men. 321 00:30:35,000 --> 00:30:37,791 One phone call from you, and it's 20 years in jail for him. 322 00:30:37,875 --> 00:30:41,000 But what do we gain from that? Nothing. 323 00:30:41,583 --> 00:30:42,875 And tell me something, Camille. 324 00:30:42,958 --> 00:30:45,750 If you were Simón, wouldn't you gladly give some cash 325 00:30:45,833 --> 00:30:46,833 to avoid jail? 326 00:30:48,875 --> 00:30:50,041 How much is "some"? 327 00:30:50,625 --> 00:30:53,875 If we ask for 20%, we'd be wasting a good hand. 328 00:30:53,958 --> 00:30:58,041 Sixty percent, we'd be asking for trouble. Forty percent is reasonable. 329 00:30:58,125 --> 00:30:59,458 I'm feeling dizzy. 330 00:31:05,291 --> 00:31:07,750 Let's say that I agree to your crazy idea. 331 00:31:07,833 --> 00:31:09,541 How do we find Simón? 332 00:31:10,750 --> 00:31:12,416 That's the hard part of the plan. 333 00:31:34,791 --> 00:31:36,375 Okay. I'm done. I'm outta here. 334 00:31:36,458 --> 00:31:39,000 - Later, dude. - See you guys at 11:00, okay? 335 00:31:42,625 --> 00:31:43,625 Hey, guys. What's up? 336 00:31:43,708 --> 00:31:45,666 It's time to play the Golden Choice. 337 00:31:45,750 --> 00:31:48,750 You have ten seconds to make the right decision. 338 00:31:48,833 --> 00:31:53,083 I'm offering 15,000 euros for your bikes. Take it or leave it. 339 00:31:53,166 --> 00:31:56,208 And the clock starts ticking... now. 340 00:32:03,458 --> 00:32:04,958 And that is how we escaped. 341 00:32:05,041 --> 00:32:07,750 Most people think that to escape is to run away as fast as possible. 342 00:32:07,833 --> 00:32:11,541 But prisons are full of fast guys. 343 00:32:11,625 --> 00:32:13,625 You have to look to the masters. 344 00:32:13,708 --> 00:32:15,000 Houdini. 345 00:32:15,083 --> 00:32:16,500 Copperfield. 346 00:32:16,583 --> 00:32:20,833 Those who disappear before your very eyes and leave you pondering, 347 00:32:20,916 --> 00:32:22,125 "How did they do it?" 348 00:32:23,458 --> 00:32:27,541 For their part, Roi and Cameron traveled, wrapped up in plastic tarp. 349 00:32:27,625 --> 00:32:30,958 An ingenious sleight of hand that meant no matter how hard they looked, 350 00:32:31,041 --> 00:32:32,583 the police would never see them. 351 00:32:32,666 --> 00:32:35,916 And they traveled that way for 645 kilometers. 352 00:32:36,000 --> 00:32:37,708 Like it was a sleeping car. 353 00:32:41,416 --> 00:32:43,166 Staring at the stars. 354 00:32:48,500 --> 00:32:52,166 Welcome to Spain. We're in the Pyrenees. 355 00:32:52,250 --> 00:32:53,583 - Where? - There. 356 00:33:05,208 --> 00:33:06,750 Why do you always wear this glove? 357 00:33:08,125 --> 00:33:09,583 I've had it since I was 13. 358 00:33:10,875 --> 00:33:12,500 My mom died giving birth. 359 00:33:13,708 --> 00:33:15,500 My dad took it pretty bad. 360 00:33:15,583 --> 00:33:17,875 He had to raise me and look after me. 361 00:33:19,875 --> 00:33:21,750 The kid who killed his wife. 362 00:33:24,208 --> 00:33:26,583 I guess life dealt both of us a shitty hand. 363 00:33:28,125 --> 00:33:30,625 I'd lost my mother, and my dad hated me. 364 00:33:31,500 --> 00:33:33,916 He had lost his wife and hated his son. 365 00:33:36,500 --> 00:33:38,500 I used to be so angry, you know? 366 00:33:38,583 --> 00:33:41,333 Sitting in school all day was really hard. 367 00:33:42,458 --> 00:33:44,958 So at lunchtime, I'd take off and leave. 368 00:33:50,000 --> 00:33:51,416 And where would you go? 369 00:33:52,041 --> 00:33:53,291 Abandoned places. 370 00:33:54,791 --> 00:33:58,166 I'd hang out with all the good boys. 371 00:33:59,333 --> 00:34:01,500 Fuck, we fought for anything back then. 372 00:34:02,000 --> 00:34:04,958 For a ball, for a bike, for a girl. 373 00:34:08,000 --> 00:34:12,416 Then, when I'd get home, the school had already called. 374 00:34:13,166 --> 00:34:15,500 My dad, he'd put me in a chair... 375 00:34:17,333 --> 00:34:19,041 And he'd start to get rough with me. 376 00:34:19,125 --> 00:34:21,666 I'm gonna teach you how to sit still in class. 377 00:34:22,666 --> 00:34:24,541 The self-control method. 378 00:34:24,625 --> 00:34:26,416 The self-control method. 379 00:34:26,500 --> 00:34:30,416 You're gonna learn not to get into fights or any of that other shit you get into. 380 00:34:30,500 --> 00:34:31,541 Put your hand there. 381 00:34:32,791 --> 00:34:34,375 Do what I say. 382 00:34:37,166 --> 00:34:39,000 That's when he would burn my knuckles. 383 00:34:41,583 --> 00:34:42,708 With his cigarette. 384 00:34:48,291 --> 00:34:50,708 And that son of a bitch would always take his time. 385 00:34:50,791 --> 00:34:52,708 You see? You learned how to sit still. 386 00:34:54,416 --> 00:34:55,958 So I ran away from home. 387 00:34:56,041 --> 00:34:58,416 My career as a thief began at 13. 388 00:34:59,833 --> 00:35:02,666 But with no experience in the art of thievery, 389 00:35:03,500 --> 00:35:06,166 I'd been to court three times by the age of 17, 390 00:35:06,250 --> 00:35:08,416 and in and out of reform schools like a boomerang. 391 00:35:09,083 --> 00:35:10,458 And then I met Berlin. 392 00:35:11,458 --> 00:35:12,875 I'm so sorry. 393 00:35:17,000 --> 00:35:18,000 Why? 394 00:35:18,875 --> 00:35:22,208 There I was, telling you about my shit, when you had real problems. 395 00:35:30,791 --> 00:35:32,833 And is the goat from back then as well? 396 00:35:33,333 --> 00:35:34,916 That was Berlin's idea. 397 00:35:35,416 --> 00:35:36,416 Really? 398 00:35:38,083 --> 00:35:42,250 He said, "You and I both have the devil in us." 399 00:35:44,416 --> 00:35:46,458 "Next time you hear the devil calling, 400 00:35:48,958 --> 00:35:51,916 and you're about to beat some poor bastard to death, 401 00:35:56,125 --> 00:35:57,583 look at the tattoo." 402 00:35:58,416 --> 00:36:00,166 "And beat the devil to the punch." 403 00:36:00,250 --> 00:36:02,083 Remember the guy from the race? 404 00:36:03,541 --> 00:36:05,875 I just whipped your ass! 405 00:36:05,958 --> 00:36:08,333 Another time, I would've taken a wrench from the trunk 406 00:36:08,416 --> 00:36:09,791 and smashed his head in. 407 00:36:11,125 --> 00:36:14,833 Thanks to Berlin, I looked at the goat, and I won. 408 00:36:22,291 --> 00:36:23,833 We're pulling up. Get ready. 409 00:36:46,041 --> 00:36:48,625 Come on. 410 00:37:05,458 --> 00:37:08,416 Bruce and Keila raced 130 nautical miles 411 00:37:08,500 --> 00:37:10,458 on the 300-horsepower speedboat. 412 00:37:10,541 --> 00:37:13,041 And close to Angoulême, they abandoned it. 413 00:37:14,416 --> 00:37:17,791 Then they traveled 190 kilometers, across country roads, 414 00:37:17,875 --> 00:37:20,875 until they found another river, the Dordogne. 415 00:37:20,958 --> 00:37:23,375 Every new route acted like a firewall. 416 00:37:23,458 --> 00:37:26,166 Keeping track of them was getting really complicated. 417 00:37:27,250 --> 00:37:29,708 Keila had an idea of how to navigate safely 418 00:37:29,791 --> 00:37:31,583 out of the Gironde estuary. 419 00:37:34,500 --> 00:37:36,333 Good evening. 420 00:37:36,416 --> 00:37:39,083 I'm sorry to bother you, but are you busy tomorrow? 421 00:37:57,416 --> 00:38:00,458 And from there to Spain was just a few kilometers by sea. 422 00:38:01,416 --> 00:38:04,375 What could've been a panic-stricken escape fiasco 423 00:38:04,458 --> 00:38:06,250 turned into a pleasure cruise. 424 00:38:06,833 --> 00:38:10,583 What could be more romantic than sailing down the rivers of France? 425 00:38:20,791 --> 00:38:22,291 Bruce, can we talk? 426 00:38:24,416 --> 00:38:26,125 Of course. What is it? 427 00:38:33,208 --> 00:38:34,791 I'm not sure how... 428 00:38:36,666 --> 00:38:37,666 Um... 429 00:38:38,541 --> 00:38:39,750 Thank you for saving me. 430 00:38:40,708 --> 00:38:41,958 That's all. 431 00:38:42,041 --> 00:38:44,958 You know, with the snake and the hospital and everything. 432 00:38:45,041 --> 00:38:46,041 Thanks. 433 00:38:47,541 --> 00:38:48,750 You're welcome. 434 00:38:53,666 --> 00:38:55,583 Actually, I've also got something to talk about. 435 00:38:58,208 --> 00:38:59,291 When, um... 436 00:39:00,375 --> 00:39:04,291 When I was carrying you on my back, and I could feel you slipping away. 437 00:39:06,041 --> 00:39:09,041 And later, in the police car when you held my hand, 438 00:39:10,250 --> 00:39:14,083 and I could no longer feel your pulse, I thought that I was losing you. 439 00:39:17,250 --> 00:39:20,500 And... I realized then how much it would hurt me 440 00:39:20,583 --> 00:39:21,875 to lose you. 441 00:39:21,958 --> 00:39:23,375 And if I could save you, 442 00:39:24,541 --> 00:39:27,208 I wouldn't settle for us just having coffee together. 443 00:39:27,708 --> 00:39:31,208 Or calling each other to say Merry Christmas. 444 00:39:33,666 --> 00:39:37,250 And I know I could spend the rest of my life hitting on you, 445 00:39:38,583 --> 00:39:41,250 and that a woman like you would never be interested in me. 446 00:39:43,833 --> 00:39:46,375 I have no idea what's gonna happen tomorrow. 447 00:39:47,541 --> 00:39:48,833 That's why I'll say this now. 448 00:39:51,750 --> 00:39:53,875 I think I'm falling in love. 449 00:39:55,750 --> 00:39:56,916 In love with you. 450 00:39:59,666 --> 00:40:01,916 Hey. Shh. Hey. 451 00:41:28,416 --> 00:41:30,250 This is where we split. 452 00:41:32,291 --> 00:41:34,416 You take your tins. I'll take mine. 453 00:41:34,500 --> 00:41:38,333 You know how to find the Turkish guy? 454 00:41:39,791 --> 00:41:41,333 Yeah, his name is Burak. 455 00:41:42,666 --> 00:41:46,541 My guy's Turkish too. Ercan. 456 00:41:50,208 --> 00:41:52,541 If all goes well, I'll see you in three days. 457 00:42:00,666 --> 00:42:01,958 Take care. 458 00:42:03,291 --> 00:42:05,541 You too. 459 00:42:52,625 --> 00:42:54,500 This can never happen again. 460 00:43:00,041 --> 00:43:02,291 Promise me, okay? Swear it. Please, promise me. 461 00:43:02,375 --> 00:43:05,000 I won't be able to stop myself next time. 462 00:43:05,750 --> 00:43:06,916 I promise. 463 00:43:21,250 --> 00:43:23,916 In the outskirts of Paris, a fourth ring of roadblocks 464 00:43:24,000 --> 00:43:26,083 was being set up 60 kilometers from the capital. 465 00:43:26,166 --> 00:43:27,458 SPAIN 466 00:43:27,541 --> 00:43:30,916 Leaving by road had suddenly become very complicated. 467 00:43:33,291 --> 00:43:34,541 So we changed costumes 468 00:43:34,625 --> 00:43:38,000 and became those two sporty guys you see climbing to the top of the mountain. 469 00:43:38,083 --> 00:43:41,750 And you say to yourself, "Look at those admirable noblemen." 470 00:43:42,625 --> 00:43:46,541 Riding from peak to peak, it took us four days to cross France. 471 00:43:49,958 --> 00:43:51,875 Traveling through rugged terrain. 472 00:43:53,458 --> 00:43:55,708 Without ever leaving the mountains. 473 00:44:24,625 --> 00:44:26,416 We were the last to arrive. 474 00:44:35,875 --> 00:44:39,291 We laid low together, isolated in this wonderful estate, 475 00:44:39,375 --> 00:44:41,125 waiting for the heat to blow over. 476 00:44:42,208 --> 00:44:43,916 Until we were no longer headline news. 477 00:44:45,000 --> 00:44:47,250 Until we were sure there were no more loose ends 478 00:44:47,333 --> 00:44:48,750 for the police to follow. 479 00:45:07,000 --> 00:45:10,500 The only loose end left was in the hands of someone else. 480 00:45:18,000 --> 00:45:20,625 {\an8}Ah! Let's plan a trip to Argentina. 481 00:45:20,708 --> 00:45:21,750 {\an8}MADRID FIVE MONTHS LATER 482 00:45:21,833 --> 00:45:23,083 {\an8}I really wanna go. 483 00:45:23,166 --> 00:45:24,791 I think you'd love it there. 484 00:45:24,875 --> 00:45:27,583 The landscapes and the nature are beautiful. 485 00:45:28,541 --> 00:45:31,541 Hello? Where'd you go? We spent the night together, 486 00:45:31,625 --> 00:45:34,125 but I don't think you were with me more than ten minutes. 487 00:45:36,750 --> 00:45:39,458 To be honest, I'm trying to get over a relationship. 488 00:45:39,541 --> 00:45:40,458 Mm. 489 00:45:40,541 --> 00:45:43,041 Last night, when I saw you at the bar, I thought this might be 490 00:45:43,125 --> 00:45:46,125 the last night of my old life and the beginning of my new life. 491 00:45:46,208 --> 00:45:49,666 But this morning, I felt once again the same emptiness. 492 00:45:52,875 --> 00:45:56,666 I think it's best if we go our separate ways. 493 00:45:57,166 --> 00:45:59,458 Yes. I think so too. 494 00:46:39,625 --> 00:46:41,708 I've been hiding there for a week. 495 00:46:43,000 --> 00:46:44,875 At that café you told me about. 496 00:46:44,958 --> 00:46:48,666 Whenever I'm in Madrid, I always go to the same place. 497 00:46:48,750 --> 00:46:50,125 The Buenos Aires Café. 498 00:46:50,208 --> 00:46:53,000 And yesterday, I finally saw you. 499 00:46:53,083 --> 00:46:54,958 I wanted to turn you in to the police. 500 00:46:55,041 --> 00:46:57,416 I was so angry I wanted you to feel that pain. 501 00:46:58,000 --> 00:47:03,500 But when I saw you with that woman, well... my heart skipped a beat. 502 00:47:04,458 --> 00:47:07,125 I realized then that I was just fooling myself 503 00:47:07,208 --> 00:47:09,041 with my ideas of wanting revenge. 504 00:47:11,291 --> 00:47:12,750 I wanted to see you, Simón. 505 00:47:14,916 --> 00:47:16,708 That's the only thing I wanted. 506 00:47:34,250 --> 00:47:37,208 I haven't been able to stop thinking about you either. 507 00:47:38,333 --> 00:47:39,708 That woman... 508 00:47:40,458 --> 00:47:42,666 She was supposed to help me forget about you. 509 00:47:48,708 --> 00:47:49,750 But I couldn't. 510 00:47:52,000 --> 00:47:55,041 How can I believe you? I saw everything in your room. 511 00:47:55,125 --> 00:47:58,500 The telescopes, the model of the auction house. 512 00:47:58,583 --> 00:48:00,041 I saw your gun. 513 00:48:01,250 --> 00:48:03,041 And yet, here I am like a fool. 514 00:48:03,541 --> 00:48:06,125 And if you told me now that you're not a thief... 515 00:48:07,083 --> 00:48:08,250 I think I'd believe you. 516 00:48:09,541 --> 00:48:11,583 I can't say it because it's not true. 517 00:48:13,000 --> 00:48:16,791 For a start, my name is Andrés. Andrés de Fonollosa. 518 00:48:17,375 --> 00:48:19,666 Perfect! I've told you too many lies. 519 00:48:19,750 --> 00:48:22,125 But it's because I didn't have any other choice. 520 00:48:29,791 --> 00:48:31,125 I didn't plan it, 521 00:48:32,458 --> 00:48:34,978 but while I was spying on your husband, I fell in love with you. 522 00:48:36,000 --> 00:48:37,291 Hopelessly in love. 523 00:48:37,791 --> 00:48:39,250 Gotcha! 524 00:48:40,041 --> 00:48:42,708 That's 20 years at least. We've got ya. 525 00:48:42,791 --> 00:48:45,958 At night... you'd get up and read. 526 00:48:46,791 --> 00:48:48,458 With... an air of sadness. 527 00:48:48,541 --> 00:48:49,666 You'd dance 528 00:48:50,666 --> 00:48:53,041 and sing and devour the world with your dog. 529 00:48:57,333 --> 00:49:01,416 And I wanted to be that dog, attached to you for the rest of my life. 530 00:49:02,625 --> 00:49:05,916 But I couldn't just stop what I was doing. 531 00:49:06,416 --> 00:49:08,916 I couldn't just stop and tell you the truth. 532 00:49:10,208 --> 00:49:12,500 And there was no way to stop the heist. 533 00:49:27,458 --> 00:49:29,333 No, I can't. 534 00:49:30,041 --> 00:49:31,625 I need to use the bathroom. 535 00:49:31,708 --> 00:49:33,208 It's that way. 536 00:50:00,000 --> 00:50:01,333 To hell with it! 537 00:50:06,833 --> 00:50:08,583 Of course I can do it! 538 00:50:35,458 --> 00:50:36,625 Let's get outta here. 539 00:50:43,750 --> 00:50:46,500 Hello, Inspector. 540 00:50:49,791 --> 00:50:51,166 Ah. 541 00:50:51,250 --> 00:50:54,500 Deputy Inspectors. What brings you here? 542 00:50:54,583 --> 00:50:57,208 Well, who could refuse a trip to Paris? 543 00:50:57,291 --> 00:50:59,708 We're here for an update on your investigation. Any news? 544 00:50:59,791 --> 00:51:00,791 I'll be quick. 545 00:51:01,625 --> 00:51:04,000 Forensics have analyzed and classified 546 00:51:04,083 --> 00:51:07,375 the DNA samples we got from the hotel rooms and from the RV. 547 00:51:08,041 --> 00:51:12,625 All in all, they found more than 2,580 different samples. 548 00:51:14,000 --> 00:51:16,875 It's as if the DNA remains of every ethnicity 549 00:51:16,958 --> 00:51:20,666 from every continent in the world is scattered across the crime scene. 550 00:51:20,750 --> 00:51:25,541 And of course, none of the samples match with any known criminals we have on file. 551 00:51:26,208 --> 00:51:28,541 These sketches are all we have. 552 00:51:30,916 --> 00:51:33,541 Police sketches we put together from multiple witnesses. 553 00:51:44,333 --> 00:51:46,666 Well, they may have gotten away with it for now, 554 00:51:47,833 --> 00:51:49,708 but they'll pull another job. 555 00:51:49,791 --> 00:51:52,958 And the next time it happens, we'll be ready. 556 00:51:56,541 --> 00:51:58,541 There's something important we need to discuss. 557 00:51:58,625 --> 00:52:00,916 No amount of money can compensate for the pain 558 00:52:01,000 --> 00:52:02,250 and humiliation you've caused. 559 00:52:02,333 --> 00:52:06,250 Not to mention the collateral damage of destroying my marriage. 560 00:52:06,333 --> 00:52:07,375 Here's my offer. 561 00:52:08,291 --> 00:52:10,791 In exchange for my silence, we want 40%. 562 00:52:10,875 --> 00:52:12,458 I have information about you 563 00:52:12,541 --> 00:52:15,083 that I'm sure will be of interest to police around the world. 564 00:52:15,166 --> 00:52:17,666 And what exactly is this information? 565 00:52:24,708 --> 00:52:27,125 Naturally, as a professional, you are aware 566 00:52:27,208 --> 00:52:28,375 that we've made copies. 567 00:52:49,125 --> 00:52:50,958 And here are the three other tapes. 568 00:52:51,041 --> 00:52:52,916 This is the one from your apartment, 569 00:52:53,000 --> 00:52:55,120 the one from the safe, and the one from the glove box. 570 00:52:55,666 --> 00:52:57,708 All erased, naturally. 571 00:52:57,791 --> 00:52:59,375 And I mustn't forget 572 00:52:59,458 --> 00:53:02,208 this piece of evidence you left in the bathroom. 573 00:53:02,291 --> 00:53:05,083 The Band-Aid with the mark of a microphone cable. 574 00:53:06,208 --> 00:53:08,291 I also have something to say to you. 575 00:53:09,125 --> 00:53:10,541 You should thank me, Camille, 576 00:53:10,625 --> 00:53:12,583 for the collateral damages you've talked about. 577 00:53:12,666 --> 00:53:16,125 I'm not the one who destroyed your relationship with François. 578 00:53:16,625 --> 00:53:18,708 Your marriage was already a wreck when I arrived. 579 00:53:18,791 --> 00:53:22,708 Let's just say he was a dance partner, not your soulmate. 580 00:53:22,791 --> 00:53:25,416 Now, granted, he loved you in a mediocre way. 581 00:53:25,500 --> 00:53:27,458 But he could never make you happy. 582 00:53:27,541 --> 00:53:31,208 I, on the other hand, reminded you how happy you could be. 583 00:53:32,208 --> 00:53:33,250 And you, me. 584 00:53:34,958 --> 00:53:36,291 And you know what? 585 00:53:36,375 --> 00:53:39,916 Our relationship isn't some trivial affair. 586 00:53:40,000 --> 00:53:40,833 It's real. 587 00:53:40,916 --> 00:53:42,166 It's real love. 588 00:53:42,666 --> 00:53:44,750 It's survived intact these past few months, 589 00:53:44,833 --> 00:53:47,375 despite our separation, despite the risks 590 00:53:47,875 --> 00:53:49,291 and the distance 591 00:53:50,000 --> 00:53:51,333 and the pain. 592 00:53:52,583 --> 00:53:55,291 Yesterday, why couldn't we restrain ourselves, 593 00:53:55,375 --> 00:53:57,750 even though, deep down, I knew you were coming back 594 00:53:57,833 --> 00:53:58,916 to blackmail me? 595 00:53:59,416 --> 00:54:02,791 Because our love is true. It is unstoppable. 596 00:54:02,875 --> 00:54:05,375 You can't ignore it, no matter how hard you try. 597 00:54:05,458 --> 00:54:07,041 It's the elephant in the room. 598 00:54:07,125 --> 00:54:09,916 In fact, an elephant in danger of extinction. 599 00:54:10,000 --> 00:54:14,333 Because most people will die without ever knowing it. 600 00:54:15,041 --> 00:54:16,541 You tricked me. 601 00:54:17,791 --> 00:54:19,750 - You used me. - No, Camille. 602 00:54:19,833 --> 00:54:24,125 I had nothing to gain from being with you. In fact, I had everything to lose. 603 00:54:25,291 --> 00:54:30,250 And yet, I wouldn't hesitate to risk it all to get to know you again. 604 00:54:32,458 --> 00:54:33,750 And another thing. 605 00:54:34,250 --> 00:54:36,333 Even though you no longer have the evidence 606 00:54:36,416 --> 00:54:39,416 to blackmail me, I accept the extortion. 607 00:54:41,375 --> 00:54:45,958 But first, you have to bear in mind that all the jewels and precious stones 608 00:54:46,041 --> 00:54:50,583 are currently being transformed into new pieces in Turkey. 609 00:54:53,125 --> 00:54:56,208 You know, we have to transform all this stuff 610 00:54:56,291 --> 00:54:59,541 because we can't really leave, um, incriminating evidence. 611 00:54:59,625 --> 00:55:02,958 So what you see here is the first payment from Ankara. 612 00:55:04,041 --> 00:55:06,875 3,800,000 euros. 613 00:55:07,750 --> 00:55:11,416 Of course, I'll send you the rest of the money once I receive it, okay? 614 00:55:12,208 --> 00:55:14,458 - Works for you? - Yeah. 615 00:55:16,625 --> 00:55:17,833 That works for me. 616 00:55:20,666 --> 00:55:22,250 FRANCE 617 00:55:34,791 --> 00:55:37,000 Who would want convenient love? 618 00:55:38,375 --> 00:55:40,166 Sometimes, we have no choice. 619 00:55:40,250 --> 00:55:41,750 But you have to agree with me, 620 00:55:41,833 --> 00:55:44,458 the craziness and vertigo of loving someone you shouldn't 621 00:55:44,541 --> 00:55:46,500 is so much more exciting. 622 00:55:46,583 --> 00:55:48,041 The secrecy. 623 00:55:48,541 --> 00:55:50,791 The thrill of risking your own life. 624 00:55:51,291 --> 00:55:53,416 Going in, all or nothing, 625 00:55:53,500 --> 00:55:55,416 riding the rollercoaster of desire and pain. 626 00:55:55,500 --> 00:55:57,291 {\an8}JUNE 23, BLUE MOON BAR, SINGAPORE I LOVE YOU. 627 00:55:57,375 --> 00:56:00,291 Just to feel, even for the briefest of moments, 628 00:56:00,375 --> 00:56:03,166 like you're driving full throttle into the unknown. 629 00:56:03,250 --> 00:56:07,125 My dear friends, love is the only thing worth living for. 630 00:56:07,208 --> 00:56:08,416 Don't forget it. 631 00:56:42,958 --> 00:56:46,333 I'm afraid I've had a few setbacks, and I've lost my share. 632 00:56:50,750 --> 00:56:52,833 I think we'll need another heist. 633 00:56:56,791 --> 00:56:57,833 Fine by me. 634 00:56:59,083 --> 00:57:01,291 My vacation was starting to feel a little long.49175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.