Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,208 --> 00:01:02,041
Qu'est-ce que vous voulez savoir?
2
00:01:03,875 --> 00:01:06,249
Une seconde, �a n'enregistre pas.
3
00:01:09,583 --> 00:01:10,583
Voil�.
4
00:01:12,750 --> 00:01:15,582
Votre description
de l'accident du fils...
5
00:01:16,000 --> 00:01:18,874
C'est perturbant � lire,
vu que c'est votre vie.
6
00:01:19,042 --> 00:01:21,499
Pour vous, on ne peut �crire
que sur du v�cu?
7
00:01:40,500 --> 00:01:43,124
...et �a m'am�ne
� une histoire int�ressante,
8
00:01:43,292 --> 00:01:46,082
je d�cide
de vous mettre dans mon livre,
9
00:01:46,250 --> 00:01:48,291
et voil�, vous �tes dedans.
10
00:01:49,000 --> 00:01:50,999
Pourtant, je ne sais rien de vous.
11
00:01:51,292 --> 00:01:53,666
Je sais que vous m'int�ressez.
�a, c'est r�el.
12
00:01:53,833 --> 00:01:56,332
Mais il a fallu me rencontrer, d'abord.
13
00:01:56,708 --> 00:01:59,374
Je suis bien r�elle, l�, devant vous.
14
00:01:59,708 --> 00:02:01,457
Je vous le confirme.
15
00:02:01,750 --> 00:02:03,957
Donc, pour commencer � inventer,
16
00:02:04,125 --> 00:02:05,999
vous devez partir du r�el.
17
00:02:06,167 --> 00:02:08,332
Vos livres m�lent v�rit� et fiction.
18
00:02:08,500 --> 00:02:11,207
�a donne envie
de d�m�ler le vrai du faux.
19
00:02:11,875 --> 00:02:13,166
C'est votre but?
20
00:02:36,917 --> 00:02:38,749
Vous �cririez sur quoi, vous?
21
00:02:39,333 --> 00:02:42,124
C'est Samuel qui travaille au-dessus.
Mon mari.
22
00:02:44,917 --> 00:02:47,291
Alors, qu'est-ce qui vous int�resse,
23
00:02:47,458 --> 00:02:49,791
ou vous �nerve
au point de vouloir fouiller?
24
00:02:49,958 --> 00:02:52,332
Oubliez votre th�se, vos �tudes.
25
00:02:52,500 --> 00:02:54,249
Je ne veux pas �tre �crivaine.
26
00:02:54,417 --> 00:02:57,832
D'accord, oubliez l'�criture,
on peut juste parler.
27
00:02:58,000 --> 00:02:59,999
Vous ne voulez plus me r�pondre?
28
00:03:00,167 --> 00:03:03,874
Si, bien s�r.
Mais on peut aussi discuter.
29
00:03:04,333 --> 00:03:06,374
On pose une question chacune.
30
00:03:06,542 --> 00:03:10,332
Comme �a, personne n'est frustr�.
Comme une discussion normale.
31
00:03:11,500 --> 00:03:13,416
Vous vous int�ressez vraiment...
32
00:03:13,583 --> 00:03:16,249
� ce qui vous int�resse?
Mais, �videmment.
33
00:03:16,917 --> 00:03:19,332
Je ne vois personne,
je travaille ici toute la journ�e,
34
00:03:19,500 --> 00:03:21,291
vous venez me voir, vous m'int�ressez.
35
00:03:25,708 --> 00:03:26,874
Je cours.
36
00:03:27,292 --> 00:03:29,666
C'est une des choses que j'aime le plus.
37
00:03:29,833 --> 00:03:32,124
�a me fait planer, comme une drogue.
38
00:03:33,458 --> 00:03:36,166
Vous vous y connaissez en drogue?
39
00:03:36,333 --> 00:03:37,749
C'est la prochaine question.
40
00:03:38,208 --> 00:03:39,499
Gros dossier.
41
00:03:40,500 --> 00:03:42,541
Vous n'�tes pas oblig�e de tout noter.
42
00:03:42,708 --> 00:03:44,124
Non, c'est clair.
43
00:03:52,875 --> 00:03:56,541
Je vous l'avais dit,
on aurait d� faire �a � Grenoble.
44
00:03:57,167 --> 00:03:59,832
�a ira.
Je vais prendre des notes.
45
00:04:00,000 --> 00:04:03,832
Mais j'ai plein de questions.
Vous n'avez peut-�tre pas le temps.
46
00:04:04,375 --> 00:04:07,832
Ne vous inqui�tez pas,
le temps n'est pas le probl�me ici.
47
00:04:08,292 --> 00:04:09,292
Cool.
48
00:04:09,417 --> 00:04:11,457
J'aimerais parler du r�cit comme...
49
00:04:11,750 --> 00:04:13,166
Je n'aime pas le sport.
50
00:04:13,333 --> 00:04:14,541
Premi�re chose.
51
00:04:14,708 --> 00:04:17,582
Marcher, pourquoi pas.
Mais courir, non!
52
00:04:18,417 --> 00:04:20,124
D'accord, j'ai compris.
53
00:04:21,167 --> 00:04:22,167
Donc,
54
00:04:23,042 --> 00:04:24,207
vous...
55
00:04:33,208 --> 00:04:35,374
�a devient difficile, l�, non?
56
00:04:35,542 --> 00:04:36,957
Oui, c'est compliqu�.
57
00:04:37,125 --> 00:04:39,207
On va devoir arr�ter, Zo�.
58
00:04:42,875 --> 00:04:46,082
Je viens bient�t � Grenoble.
Je vous appelle, d'accord?
59
00:04:53,000 --> 00:04:54,416
Vraiment d�sol�e.
60
00:04:58,500 --> 00:05:00,416
- � bient�t.
- Oui, sans faute.
61
00:08:29,292 --> 00:08:30,292
Oui...
62
00:08:30,708 --> 00:08:32,124
Non, je ne sais pas.
63
00:08:32,292 --> 00:08:35,041
Je ne l'ai pas d�plac�,
je ne l'ai pas touch�.
64
00:08:35,625 --> 00:08:38,166
Il ne respire pas,
c'est pour �a que j'appelle.
65
00:08:40,042 --> 00:08:43,124
Non, venez, je ne peux pas
r�pondre � toutes les questions.
66
00:08:46,083 --> 00:08:49,124
Non, il ne bouge pas.
Je vous en prie, venez.
67
00:12:40,250 --> 00:12:41,582
Merci d'�tre venu.
68
00:12:43,125 --> 00:12:45,166
C'est �trange
de se retrouver comme �a.
69
00:12:45,333 --> 00:12:46,457
C'est vrai.
70
00:12:49,042 --> 00:12:52,041
J'avais pas compris
que c'�tait aussi haut.
71
00:12:54,625 --> 00:12:55,625
Viens.
72
00:13:06,958 --> 00:13:08,707
C'est Samuel qui a grandi ici.
73
00:13:08,875 --> 00:13:10,166
C'est son...
74
00:13:21,583 --> 00:13:23,041
Comment on fait?
75
00:13:23,208 --> 00:13:26,291
Tu veux me poser des questions et...
76
00:13:26,667 --> 00:13:30,249
D�sol�e, mon fran�ais n'est pas meilleur
que quand on s'est connus.
77
00:13:30,417 --> 00:13:31,957
L'anglais, c'est bien.
78
00:13:36,208 --> 00:13:38,291
T'as �t� interrog�e combien de fois?
79
00:13:38,917 --> 00:13:41,999
Une fois ici, par les gendarmes,
80
00:13:42,167 --> 00:13:44,749
et une fois par le juge d'instruction.
81
00:13:46,375 --> 00:13:50,374
Tu peux me dire ce que tu leur as dit
sur le jour de sa mort?
82
00:13:50,542 --> 00:13:51,249
Bien s�r.
83
00:13:51,417 --> 00:13:54,749
Je leur ai tout racont�,
depuis mon entretien avec l'�tudiante
84
00:13:54,917 --> 00:13:56,957
jusqu'� l'arriv�e de l'ambulance.
85
00:13:57,250 --> 00:13:59,707
J'�tais en rendez-vous
avec cette jeune femme,
86
00:13:59,875 --> 00:14:02,416
et Samuel a commenc�
87
00:14:02,583 --> 00:14:05,832
� passer une chanson en boucle
pour m'emmerder et la chasser.
88
00:14:06,000 --> 00:14:08,832
Tu leur as dit
que c'�tait pour t'emmerder?
89
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Non.
90
00:14:10,875 --> 00:14:14,624
J'ai juste dit que c'�tait trop fort
et qu'on avait d� arr�ter,
91
00:14:14,792 --> 00:14:18,166
car elle enregistrait
et ce n'�tait plus possible.
92
00:14:19,542 --> 00:14:22,332
J'ai besoin que tu sois pr�cise.
93
00:14:23,042 --> 00:14:26,082
Dis-moi exactement
ce que tu leur as dit.
94
00:14:28,000 --> 00:14:31,582
Je leur ai dit
que j'avais mis un terme � l'entretien.
95
00:14:32,542 --> 00:14:33,707
Elle est partie.
96
00:14:33,875 --> 00:14:36,332
Je suis mont�e dans ma chambre
97
00:14:36,500 --> 00:14:39,582
et c'est l� que j'ai vu Daniel
sortir se promener.
98
00:14:39,917 --> 00:14:41,332
Il n'�tait pas � l'�cole?
99
00:14:41,500 --> 00:14:43,999
Il n'y va que deux fois par semaine,
� Grenoble.
100
00:14:44,333 --> 00:14:45,582
Il a quel �ge, maintenant?
101
00:14:45,750 --> 00:14:46,750
Onze ans.
102
00:14:50,625 --> 00:14:52,916
Une fois la jeune femme partie...
103
00:14:54,958 --> 00:14:57,041
Samuel est descendu
me voir dans ma chambre.
104
00:14:57,208 --> 00:15:00,374
On a parl�
de ce qu'on allait faire ce jour-l�.
105
00:15:00,542 --> 00:15:02,207
Rien de sp�cial.
106
00:15:06,417 --> 00:15:10,082
Il est remont� travailler
dans les combles et j'ai boss� au lit.
107
00:15:10,792 --> 00:15:13,166
Tu as �crit?
Sur ton ordinateur?
108
00:15:13,333 --> 00:15:15,332
Oui, j'ai fini une traduction.
109
00:15:15,542 --> 00:15:18,791
Je traduis pour des hebdos allemands,
c'est alimentaire.
110
00:15:19,958 --> 00:15:21,124
Et puis...
111
00:15:22,042 --> 00:15:25,541
Je l'ai entendu travailler au-dessus
avec sa musique
112
00:15:25,708 --> 00:15:28,291
pendant � peu pr�s, je dirais,
113
00:15:28,542 --> 00:15:29,707
dix minutes.
114
00:15:30,083 --> 00:15:33,457
Puis j'ai mis des boules Quies
pour faire une sieste.
115
00:15:34,792 --> 00:15:35,999
Et...
116
00:15:36,583 --> 00:15:37,999
je me suis endormie.
117
00:15:40,375 --> 00:15:42,416
Une heure plus tard, je crois,
118
00:15:42,750 --> 00:15:45,124
j'ai entendu Daniel crier, et...
119
00:15:48,833 --> 00:15:52,457
J'avais d� perdre une boule Quies
parce que �a m'a r�veill�e.
120
00:15:53,167 --> 00:15:56,332
Il y avait encore la musique.
J'ai couru en bas et...
121
00:15:56,875 --> 00:15:58,041
Voil�.
122
00:15:59,250 --> 00:16:02,041
J'ai appel� le SAMU
qui est arriv� 30 min plus tard.
123
00:16:12,958 --> 00:16:15,082
- Je peux faire le tour?
- Bien s�r.
124
00:16:21,000 --> 00:16:22,166
Par o� on commence?
125
00:16:22,333 --> 00:16:24,124
Est-ce que je t'explique...
126
00:16:25,167 --> 00:16:26,374
Oui, peut-�tre.
127
00:16:26,833 --> 00:16:28,291
D'accord. Bon...
128
00:16:28,458 --> 00:16:30,207
C'est l� qu'on mange.
129
00:16:56,208 --> 00:16:57,249
Donc...
130
00:16:58,125 --> 00:16:59,332
il travaillait en haut?
131
00:16:59,500 --> 00:17:01,499
Oui, il isolait les combles.
132
00:17:02,917 --> 00:17:06,332
Et pendant ta sieste,
il �tait juste au-dessus de toi?
133
00:17:19,333 --> 00:17:21,332
�a devait �tre son prochain chantier.
134
00:17:21,500 --> 00:17:23,791
On voulait faire des chambres d'h�tes.
135
00:18:04,042 --> 00:18:06,124
Donc, il travaillait l�?
136
00:18:06,292 --> 00:18:07,624
Ces jours-ci, oui.
137
00:18:10,417 --> 00:18:12,124
Et la fen�tre,
138
00:18:12,625 --> 00:18:15,166
� l'arriv�e du SAMU, elle �tait ouverte?
139
00:18:15,542 --> 00:18:16,749
Oui, elle l'�tait.
140
00:18:18,500 --> 00:18:20,541
Il l'ouvrait tout le temps?
141
00:18:21,458 --> 00:18:23,624
Je ne sais pas trop.
142
00:18:23,792 --> 00:18:25,457
Parfois, il a�rait
143
00:18:25,625 --> 00:18:27,707
� cause de la sciure de bois.
144
00:18:27,875 --> 00:18:31,291
Il �tait imprudent?
Il prenait des risques en travaillant?
145
00:18:31,583 --> 00:18:35,541
Non, il �tait prudent et m�ticuleux,
il travaillait lentement.
146
00:18:44,583 --> 00:18:46,541
Est-ce qu'il aurait eu une raison
147
00:18:46,708 --> 00:18:49,707
de se pencher � la fen�tre,
peut-�tre pour t'appeler?
148
00:18:49,875 --> 00:18:50,666
Ou Daniel?
149
00:18:50,833 --> 00:18:55,791
Non, quand il travaillait,
surtout quand il mettait sa musique,
150
00:18:57,333 --> 00:18:59,541
il se coupait du monde.
151
00:18:59,708 --> 00:19:02,332
Il ne nous appelait jamais d'ici.
152
00:19:04,167 --> 00:19:06,374
De toute fa�on, vu la hauteur de...
153
00:19:13,750 --> 00:19:15,124
Il avait bu?
154
00:19:15,292 --> 00:19:16,624
Non, jamais la journ�e.
155
00:19:17,042 --> 00:19:18,832
Surtout quand il travaillait.
156
00:19:30,292 --> 00:19:33,457
Viens te laver et t'habiller.
Il fait jour, allez.
157
00:19:35,917 --> 00:19:38,624
Mon chou, je sais que c'est dur.
Pour moi aussi.
158
00:19:39,000 --> 00:19:41,249
Et �a va �tre dur pendant un moment.
159
00:19:42,542 --> 00:19:46,582
Mais on doit essayer
de faire les choses comme avant.
160
00:19:50,958 --> 00:19:54,041
Monica est l�,
elle t'a fait du tiramisu.
161
00:19:56,958 --> 00:19:59,291
Tu peux pas
passer tes journ�es enferm�.
162
00:19:59,458 --> 00:20:02,249
Il fait beau
et Snoop aussi a besoin de sortir.
163
00:21:47,292 --> 00:21:48,957
Qu'est-ce que je peux faire?
164
00:22:22,750 --> 00:22:23,832
Les assiettes?
165
00:22:35,750 --> 00:22:37,582
J'en peux plus de pleurer.
166
00:22:37,750 --> 00:22:39,999
Je suis tellement �puis�e.
167
00:22:41,375 --> 00:22:43,291
- Tu veux du parmesan?
- Oui, parfait.
168
00:22:43,458 --> 00:22:46,624
- Je sais pas o� est le poivre.
- Je m'en occupe.
169
00:22:49,417 --> 00:22:52,457
Tu le sais, l'autopsie ne tranche pas
170
00:22:52,625 --> 00:22:54,207
sur la cause de la mort.
171
00:22:54,542 --> 00:22:58,332
Le m�decin l�giste
manque d'�l�ments concrets.
172
00:22:58,500 --> 00:22:59,500
Mais...
173
00:23:01,250 --> 00:23:03,041
Ce qu'on peut d�fendre,
174
00:23:03,208 --> 00:23:06,999
c'est une chute
depuis la fen�tre des combles, avec...
175
00:23:07,958 --> 00:23:10,249
un rebond sur le toit de l'appentis.
176
00:23:10,417 --> 00:23:13,374
Son cr�ne a pu heurter le rebord
quelque part par l�.
177
00:23:16,000 --> 00:23:17,082
Tu vois?
178
00:23:18,042 --> 00:23:20,291
Et il aurait atterri sur le sol,
179
00:23:20,458 --> 00:23:21,916
� peu pr�s l�.
180
00:23:22,292 --> 00:23:26,124
Apparemment, il a trouv� la force
de ramper un ou deux m�tres
181
00:23:26,292 --> 00:23:29,749
avant de s'�crouler
dans cette position finale.
182
00:23:29,917 --> 00:23:32,707
�a explique le sang dans la neige.
183
00:23:33,500 --> 00:23:34,791
Mais premier probl�me,
184
00:23:34,958 --> 00:23:38,082
on n'a rien retrouv� sur le toit,
pas d'ADN.
185
00:23:38,583 --> 00:23:42,249
Et il y a ces trois projections de sang
ici, sur le mur.
186
00:23:43,292 --> 00:23:47,166
Apparemment, �a colle pas
avec le choc de la t�te sur le toit.
187
00:23:47,875 --> 00:23:50,874
Le juge a demand� � un expert
d'�claircir �a.
188
00:23:51,750 --> 00:23:54,541
Et toi, quand tu vois �a,
t'en penses quoi?
189
00:23:56,833 --> 00:24:00,416
Je sais pas, je suis pas
sp�cialiste des projections.
190
00:24:01,083 --> 00:24:04,332
Mais j'en connais une tr�s bonne.
191
00:24:04,875 --> 00:24:06,541
Je vais lui demander.
192
00:24:19,667 --> 00:24:21,957
Il y a un dernier probl�me pour nous.
193
00:24:22,125 --> 00:24:23,624
Ce bleu sur ton bras.
194
00:24:25,208 --> 00:24:28,874
�a peut faire penser
� une trace de lutte.
195
00:24:31,042 --> 00:24:32,166
Ils l'ont vu quand?
196
00:24:32,583 --> 00:24:35,749
En m'examinant le soir m�me,
ma manche �tait relev�e.
197
00:24:35,917 --> 00:24:37,957
Tu leur as expliqu� tout de suite?
198
00:24:38,125 --> 00:24:40,124
Je sais d'o� �a vient.
Je te montre?
199
00:24:42,292 --> 00:24:45,499
Dans la cuisine,
je me cogne tout le temps le bras ici.
200
00:24:45,792 --> 00:24:47,332
Quand je me d�place.
201
00:24:47,792 --> 00:24:51,332
C'est ridicule, �a m'est arriv�
plusieurs fois cette semaine-l�.
202
00:24:51,500 --> 00:24:53,707
Je leur ai dit
que je marquais facilement
203
00:24:53,875 --> 00:24:56,457
et que Daniel confirmerait
que je me cogne souvent.
204
00:24:57,167 --> 00:24:58,167
D'accord.
205
00:25:02,708 --> 00:25:06,332
Comme tu le vois, une chute accidentelle
va �tre dure � d�fendre,
206
00:25:06,500 --> 00:25:09,707
vu la hauteur du rebord de la fen�tre.
207
00:25:10,000 --> 00:25:13,082
C'est pour �a
qu'une enqu�te est ouverte pour...
208
00:25:15,625 --> 00:25:16,916
Et toi, tu es...
209
00:25:17,667 --> 00:25:19,082
"Mort suspecte".
210
00:25:19,250 --> 00:25:22,499
Tu es t�moin assist�
car tu �tais la seule pr�sente.
211
00:25:23,667 --> 00:25:25,541
Et bien s�r, tu es sa femme.
212
00:25:27,333 --> 00:25:29,374
Chercher un �tranger qui s'introduit
213
00:25:29,542 --> 00:25:33,582
et le tue pendant que tu dors
et que Daniel est en promenade,
214
00:25:33,750 --> 00:25:35,416
c'est une strat�gie foireuse.
215
00:25:35,583 --> 00:25:37,249
Samuel n'avait pas d'ennemis.
216
00:25:39,042 --> 00:25:40,499
Je ne l'ai pas tu�.
217
00:25:44,667 --> 00:25:46,249
Ce n'est pas la question.
218
00:25:46,833 --> 00:25:48,041
Vraiment.
219
00:25:50,542 --> 00:25:54,082
Il faut qu'on se penche
sur la personnalit� de Samuel.
220
00:25:54,667 --> 00:25:56,166
Ce qu'il traversait.
221
00:25:58,208 --> 00:26:01,541
Tu vois quelque chose
qui pourrait faire penser
222
00:26:01,792 --> 00:26:02,957
� un suicide?
223
00:26:09,167 --> 00:26:10,624
J'y ai pens�, bien s�r.
224
00:26:10,792 --> 00:26:13,707
Mais je ne peux pas l'imaginer sauter
avec Daniel si pr�s.
225
00:26:13,875 --> 00:26:16,916
Je n'arrive pas
� me le rentrer dans la t�te.
226
00:26:20,208 --> 00:26:22,832
Oui, mais c'est s�rement
notre meilleure d�fense.
227
00:26:23,000 --> 00:26:25,166
Enfin, si t'es inculp�e,
228
00:26:25,792 --> 00:26:27,249
c'est notre seule d�fense.
229
00:26:28,167 --> 00:26:29,999
Moi, je pense qu'il est tomb�.
230
00:26:31,750 --> 00:26:33,624
Mais personne n'y croira.
231
00:26:35,250 --> 00:26:36,791
Moi, j'y crois pas.
232
00:26:39,458 --> 00:26:40,874
J'ai besoin d'une clope.
233
00:27:10,250 --> 00:27:11,332
Vincent.
234
00:27:12,042 --> 00:27:14,832
Il faut que je te dise quelque chose.
235
00:27:16,375 --> 00:27:18,082
Il y a six mois environ,
236
00:27:18,833 --> 00:27:20,749
je me demande si...
237
00:27:21,083 --> 00:27:23,666
Samuel n'a pas aval� des m�dicaments.
238
00:27:24,042 --> 00:27:27,124
Je l'ai trouv� ivre, inconscient au sol.
239
00:27:27,292 --> 00:27:29,541
Il avait vomi.
C'�tait tr�s t�t le matin.
240
00:27:30,417 --> 00:27:32,457
Il y avait des points blancs
241
00:27:32,625 --> 00:27:33,625
dans le vomi,
242
00:27:33,750 --> 00:27:37,207
et je me rappelle m'�tre demand�
si c'�tait des cachets.
243
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Ah bon?
244
00:27:40,792 --> 00:27:42,791
Vous en avez pari� apr�s?
245
00:27:42,958 --> 00:27:45,082
Non, il voulait pas en parler.
246
00:27:45,667 --> 00:27:46,957
Daniel a vu �a?
247
00:27:48,542 --> 00:27:51,166
T'as pas appel� un m�decin?
248
00:27:51,333 --> 00:27:54,791
Non, j'ai pas percut� sur le coup,
mais avec le recul,
249
00:27:54,958 --> 00:27:58,582
�a pourrait ressembler
� une tentative de suicide, non?
250
00:28:04,250 --> 00:28:05,916
Quelqu'un est au courant?
251
00:28:10,292 --> 00:28:11,666
Je te rappelle.
252
00:28:13,083 --> 00:28:14,083
Salut.
253
00:36:24,292 --> 00:36:26,707
C'�tait dur, cet apr�s-midi, hein?
254
00:36:38,375 --> 00:36:40,291
Mais t'as pas menti?
255
00:36:45,083 --> 00:36:47,832
Je veux pas
que tu changes tes souvenirs.
256
00:36:48,417 --> 00:36:51,499
Il faut dire exactement
ce dont tu te souviens.
257
00:36:52,417 --> 00:36:53,749
�a pourra pas me nuire.
258
00:36:58,667 --> 00:37:00,082
Donne-moi ta main.
259
00:37:09,500 --> 00:37:11,041
On fait quoi maintenant?
260
00:37:13,667 --> 00:37:14,999
Tu veux un verre?
261
00:37:15,333 --> 00:37:16,374
Whisky?
262
00:37:18,958 --> 00:37:19,958
Viens l�.
263
00:37:21,958 --> 00:37:23,041
Pardon.
264
00:41:46,833 --> 00:41:48,624
Comment t'as pu me cacher �a?
265
00:41:48,792 --> 00:41:50,457
Je savais pas qu'il enregistrait.
266
00:41:50,625 --> 00:41:51,707
Et alors?
267
00:41:51,875 --> 00:41:54,499
Vous vous �tes disput�s
la veille de sa mort.
268
00:42:12,167 --> 00:42:13,666
Cet enregistrement,
269
00:42:14,208 --> 00:42:15,957
c'est pas la r�alit�.
270
00:42:17,250 --> 00:42:18,624
�a en fait partie,
271
00:42:18,792 --> 00:42:22,916
mais si on se focalise sur un moment
d'une extr�me intensit�,
272
00:42:23,083 --> 00:42:25,166
forc�ment, �a �crase tout.
273
00:42:25,500 --> 00:42:29,457
�a ressemble � une preuve irr�futable
mais �a d�forme tout.
274
00:42:29,708 --> 00:42:33,041
C'est pas la r�alit�, c'est nos voix,
mais c'est pas nous.
275
00:42:33,208 --> 00:42:35,582
Je me fous de ce qu'est la r�alit�.
276
00:42:36,333 --> 00:42:38,124
Tu dois commencer � te voir
277
00:42:38,292 --> 00:42:40,332
comme les autres vont te percevoir.
278
00:42:40,500 --> 00:42:42,374
Un proc�s ne vise pas la v�rit�.
279
00:42:42,542 --> 00:42:45,374
- J'ignorais qu'il y aurait un proc�s.
- C'est le cas.
280
00:42:56,333 --> 00:42:59,457
Ce qui va vraiment compter, c'est...
281
00:43:00,458 --> 00:43:02,457
qui tu as autour de toi.
282
00:43:02,625 --> 00:43:04,041
Il y a personne.
283
00:43:04,208 --> 00:43:05,499
Si, il y a Daniel.
284
00:43:06,333 --> 00:43:07,874
Daniel est important.
285
00:43:09,333 --> 00:43:11,957
Et avec Samuel, vous aviez pas...
286
00:43:12,125 --> 00:43:13,666
des amis?
287
00:43:13,833 --> 00:43:17,957
On n'aurait jamais d� venir ici,
j'�tais tellement bien � Londres.
288
00:43:20,833 --> 00:43:22,374
C'est lui qui a insist�.
289
00:43:22,542 --> 00:43:25,499
Il disait qu'on serait tranquilles
pour travailler.
290
00:43:25,875 --> 00:43:28,291
�a r�soudrait nos probl�mes financiers.
291
00:43:34,375 --> 00:43:38,916
J'ai quitt� mon trou en Allemagne
pour finir coinc�e dans son trou � lui.
292
00:43:39,083 --> 00:43:41,082
C'est absurde, franchement.
293
00:44:45,958 --> 00:44:47,374
OK, on y va?
294
00:47:28,167 --> 00:47:30,541
C'est une des seules personnes
que j'ai connues...
295
00:47:30,708 --> 00:47:32,332
Quand il entrait dans une pi�ce,
296
00:47:32,750 --> 00:47:34,582
quelque chose basculait,
297
00:47:34,750 --> 00:47:36,916
l'atmosph�re changeait.
298
00:47:37,208 --> 00:47:40,207
Je crois que c'est �a, le charme.
299
00:47:40,375 --> 00:47:42,916
Je suis tomb�e amoureuse de son charme.
300
00:47:47,083 --> 00:47:51,791
J'avais pass� ma vie � ne pas comprendre
ma famille et mes amis.
301
00:47:52,625 --> 00:47:56,041
Et il est entr� dans ma vie
et j'ai eu la sensation
302
00:47:57,292 --> 00:48:01,207
de comprendre ce qu'il disait,
les signes qu'il m'envoyait.
303
00:48:03,125 --> 00:48:05,041
On n'�tait pas forc�ment d'accord,
304
00:48:05,208 --> 00:48:06,916
mais on avait...
305
00:48:08,542 --> 00:48:10,624
On avait des choses � se dire.
306
00:48:11,500 --> 00:48:14,207
Je l'ai compris plus tard,
quand �a a disparu.
307
00:48:14,833 --> 00:48:16,541
Dis pas que �a a disparu.
308
00:48:17,542 --> 00:48:19,541
Concentre-toi sur lui.
309
00:48:20,375 --> 00:48:21,707
Sur votre rencontre.
310
00:48:23,667 --> 00:48:27,457
Quand on s'est connus, il commen�ait
� enseigner � la fac � Londres.
311
00:48:28,917 --> 00:48:30,707
On s'y est install�s ensemble.
312
00:48:32,625 --> 00:48:34,624
C'�tait un prof g�nial.
313
00:48:35,083 --> 00:48:39,249
Il avait une fa�on
de tout rendre vivant et accessible,
314
00:48:39,417 --> 00:48:40,707
c'�tait g�nial.
315
00:48:43,542 --> 00:48:45,791
Mais �a ne lui suffisait pas,
316
00:48:46,500 --> 00:48:47,624
alors...
317
00:48:48,292 --> 00:48:51,707
Au fond, ce qu'il voulait vraiment,
c'�tait �crire.
318
00:48:52,292 --> 00:48:54,874
Il a pass� des ann�es sur un roman.
319
00:48:55,042 --> 00:48:57,082
Je le voyais lutter, c'�tait dur.
320
00:49:02,708 --> 00:49:04,374
Et j'ai fini par comprendre
321
00:49:04,542 --> 00:49:08,457
que son rapport au temps,
au travail, �tait...
322
00:49:09,500 --> 00:49:11,582
compliqu�, � l'inverse de moi.
323
00:49:11,750 --> 00:49:14,124
Non, arr�te de te comparer � lui.
324
00:49:15,542 --> 00:49:17,416
Reviens � votre relation.
325
00:49:21,000 --> 00:49:25,832
Notre relation tournait
autour d'une complicit� intellectuelle,
326
00:49:26,000 --> 00:49:28,499
quitte � n�gliger tout le reste.
327
00:49:29,125 --> 00:49:30,374
Tout le reste?
328
00:49:36,458 --> 00:49:37,999
De l'accident, je veux dire.
329
00:49:38,167 --> 00:49:40,332
Je savais pas que ce serait si...
330
00:49:44,417 --> 00:49:46,082
- �a va?
- Oui.
331
00:49:46,792 --> 00:49:50,124
C'est juste que je savais pas
que ce serait aussi...
332
00:49:50,667 --> 00:49:52,041
comme �a, bref.
333
00:49:55,792 --> 00:49:58,457
Tout a chang� apr�s l'accident.
334
00:50:00,042 --> 00:50:01,541
Daniel avait quatre ans.
335
00:50:03,833 --> 00:50:08,374
Ce jour-l�,
Samuel devait le r�cup�rer � l'�cole.
336
00:50:08,792 --> 00:50:11,666
Mais il �tait plong� dans l'�criture.
337
00:50:12,125 --> 00:50:16,291
Il a appel� une baby-sitter in extremis,
et elle est arriv�e en retard.
338
00:50:17,458 --> 00:50:18,666
Ils traversaient la rue,
339
00:50:18,833 --> 00:50:20,207
une moto a percut� Daniel.
340
00:50:20,375 --> 00:50:23,207
Son nerf optique a �t� gravement touch�.
341
00:50:28,333 --> 00:50:29,582
Apr�s �a,
342
00:50:30,500 --> 00:50:33,499
Samuel est devenu obsessionnel,
343
00:50:33,667 --> 00:50:35,332
il s'accusait en boucle.
344
00:50:35,500 --> 00:50:37,791
S'il �tait all� le chercher � l'heure...
345
00:50:40,292 --> 00:50:42,791
Il �tait ravag� par la culpabilit�.
346
00:50:45,750 --> 00:50:48,207
Et peut-�tre
qu'il en est jamais sorti.
347
00:50:49,542 --> 00:50:52,416
On a pass� toute cette ann�e-l�
� l'h�pital,
348
00:50:53,042 --> 00:50:54,332
avec Daniel.
349
00:50:55,583 --> 00:50:58,166
On a commenc� � avoir
des probl�mes d'argent
350
00:50:59,542 --> 00:51:02,791
et Samuel s'est mis � prendre
des antid�presseurs.
351
00:51:04,667 --> 00:51:07,082
On pourrait ne pas le salir?
352
00:51:07,250 --> 00:51:11,207
Je voudrais pr�server son image
et m�nager Daniel.
353
00:51:13,542 --> 00:51:14,624
On va essayer.
354
00:51:16,417 --> 00:51:18,832
Mais ce sera comme �a...
355
00:51:19,875 --> 00:51:22,374
il va falloir que j'affronte les choses.
356
00:51:24,417 --> 00:51:26,916
Il faut que tu te pr�pares
357
00:51:27,500 --> 00:51:30,999
� tout dire, et la difficult�,
c'est de le faire en fran�ais.
358
00:52:20,125 --> 00:52:21,957
Vous vous int�ressez vraiment...
359
00:52:22,125 --> 00:52:24,874
� ce qui vous int�resse?
Mais enfin, �videmment.
360
00:52:25,750 --> 00:52:28,124
Je ne vois personne,
je travaille ici toute la journ�e.
361
00:52:28,292 --> 00:52:30,749
Vous venez me voir, vous m'int�ressez.
362
00:52:33,958 --> 00:52:34,999
Je cours.
363
00:52:35,625 --> 00:52:37,999
C'est une des choses que j'aime le plus.
364
00:52:38,167 --> 00:52:40,416
�a me fait planer, comme une drogue.
365
00:52:41,833 --> 00:52:45,041
Vous vous y connaissez en drogue?
C'est la prochaine question.
366
00:52:46,583 --> 00:52:47,749
Gros dossier.
367
00:52:48,792 --> 00:52:50,312
Vous n'�tes pas oblig�e de tout noter.
368
00:52:50,417 --> 00:52:51,916
Non, c'est clair.
369
00:52:56,667 --> 00:53:00,207
Je vous l'avais dit,
on aurait d� faire �a � Grenoble.
370
00:53:01,000 --> 00:53:02,000
�a ira.
371
00:53:02,167 --> 00:53:03,874
Je vais prendre des notes.
372
00:58:14,708 --> 00:58:16,624
Comment on dit "speaker"?
373
01:15:09,250 --> 01:15:11,541
C'est compliqu�.
Je peux r�pondre en anglais?
374
01:15:16,250 --> 01:15:18,374
Je pense qu'il avait honte.
375
01:15:19,500 --> 01:15:22,582
Samuel
avait un rapport tr�s fort � la honte.
376
01:15:22,750 --> 01:15:24,124
C'est compliqu�.
377
01:15:27,208 --> 01:15:31,249
Il �tait frustr� d'enseigner,
c'�tait devenu un poids.
378
01:15:31,958 --> 01:15:33,624
Et il voulait �crire.
379
01:15:34,375 --> 01:15:36,499
Il a travaill� des ann�es sur un roman,
380
01:15:36,667 --> 01:15:38,832
avant et apr�s l'accident de Daniel.
381
01:15:40,417 --> 01:15:41,707
Je lisais tout,
382
01:15:41,875 --> 01:15:44,207
et pour moi, c'�tait tr�s bon,
je le lui disais.
383
01:15:44,375 --> 01:15:46,624
Mais du jour au lendemain,
384
01:15:47,125 --> 01:15:49,791
il n'y est plus arriv�, il a arr�t�.
385
01:15:51,208 --> 01:15:53,374
Il s'est senti l�che,
386
01:15:54,125 --> 01:15:56,291
il se rabaissait.
387
01:15:57,667 --> 01:16:00,457
Il a fini par se persuader
qu'il ne pouvait pas �crire
388
01:16:00,625 --> 01:16:03,624
� cause de sa d�pendance
aux m�dicaments
389
01:16:03,792 --> 01:16:05,624
et il a voulu s'en lib�rer.
390
01:16:05,792 --> 01:16:08,041
Et il n'a pas pu...
391
01:16:08,208 --> 01:16:09,832
Pardon, je n'ai pas fini.
392
01:16:10,042 --> 01:16:13,041
Il n'a pas pu parler
de sa tentative de suicide
393
01:16:13,208 --> 01:16:16,249
parce que son sentiment d'�chec
�tait trop douloureux.
394
01:16:19,333 --> 01:16:23,124
Il vous reprochait de l'avoir rendu
accro aux cachets d�s le d�but.
395
01:16:23,292 --> 01:16:24,457
Et �a le rendait fou.
396
01:18:02,625 --> 01:18:04,416
Pardon de vous interrompre.
397
01:18:07,083 --> 01:18:08,832
Vous arrivez comme �a,
398
01:18:09,042 --> 01:18:12,541
avec votre opinion, peut-�tre,
et vous me dites
399
01:18:13,583 --> 01:18:17,457
qui �tait Samuel
et ce qu'on traversait.
400
01:18:18,083 --> 01:18:21,457
Mais ce que vous dites est seulement
401
01:18:22,000 --> 01:18:25,041
une petite partie
de la situation globale.
402
01:18:27,250 --> 01:18:28,666
Parfois,
403
01:18:29,292 --> 01:18:30,707
un couple...
404
01:18:32,250 --> 01:18:34,082
c'est une sorte de chaos
405
01:18:34,250 --> 01:18:36,249
et tout le monde est perdu.
406
01:18:36,417 --> 01:18:39,207
Et parfois on se bat ensemble,
parfois seuls,
407
01:18:39,375 --> 01:18:42,624
et parfois l'un contre l'autre,
�a arrive.
408
01:18:42,792 --> 01:18:45,832
Je pense qu'il est possible que Samuel
409
01:18:46,125 --> 01:18:49,874
ait eu besoin de voir les choses
comme vous les d�crivez.
410
01:18:51,375 --> 01:18:53,374
Mais si j'avais vu un psy,
411
01:18:53,542 --> 01:18:57,624
il pourrait aussi rapporter ici
des horreurs sur Samuel.
412
01:18:57,792 --> 01:18:59,832
Mais est-ce qu'elles seraient vraies?
413
01:19:16,250 --> 01:19:18,457
Nous �tions tous les deux travers�s
414
01:19:18,625 --> 01:19:21,791
par des �motions tr�s diff�rentes,
� l'�poque.
415
01:19:27,417 --> 01:19:29,041
Oui, pendant quelques jours.
416
01:19:29,500 --> 01:19:31,416
Daniel �tait sous sa responsabilit�.
417
01:19:39,375 --> 01:19:42,791
Oui, pour sa responsabilit�
dans l'accident.
418
01:19:43,667 --> 01:19:44,874
Bien s�r.
419
01:19:46,667 --> 01:19:50,999
Tout � l'heure, le psychiatre
a parl� d'une situation tragique.
420
01:19:51,375 --> 01:19:54,416
J'ai tout de suite refus�
de voir �a comme �a.
421
01:19:54,708 --> 01:19:57,457
Je n'ai jamais vu Daniel
comme un handicap�.
422
01:19:58,833 --> 01:20:01,541
J'ai voulu le pr�server
de cette perception.
423
01:20:01,708 --> 01:20:05,332
D�s qu'on d�finit un enfant ainsi,
on le condamne
424
01:20:05,500 --> 01:20:08,332
� ne pas voir sa vie
comme �tant la sienne,
425
01:20:08,500 --> 01:20:11,207
alors qu'il doit sentir
que c'est sa meilleure vie
426
01:20:11,375 --> 01:20:12,999
parce qu'il n'en a qu'une,
427
01:20:13,167 --> 01:20:14,541
c'est la sienne.
428
01:20:16,792 --> 01:20:18,207
Il lit des livres,
429
01:20:19,250 --> 01:20:21,707
il va sur les r�seaux
comme tous les jeunes,
430
01:20:21,875 --> 01:20:23,249
il joue du piano,
431
01:20:23,417 --> 01:20:25,332
il r�ve, il pleure, il rit.
432
01:20:25,500 --> 01:20:27,541
C'est un enfant plein de vie.
433
01:20:27,833 --> 01:20:29,082
Il va bien.
434
01:20:33,417 --> 01:20:35,749
Alors peut-�tre que oui,
435
01:20:37,333 --> 01:20:41,541
j'en ai voulu � Samuel de projeter
sa propre douleur sur Daniel.
436
01:21:06,208 --> 01:21:08,374
J'ai envie de boire toute la nuit.
437
01:21:09,625 --> 01:21:10,874
Pareil.
438
01:21:11,667 --> 01:21:12,999
Je vais boire.
439
01:21:13,708 --> 01:21:14,874
Pour oublier.
440
01:21:15,292 --> 01:21:17,166
T'es le seul avocat...
441
01:21:19,667 --> 01:21:20,916
OK, r�essaie.
442
01:21:21,083 --> 01:21:23,666
Vraiment,
t'es le seul avocat que je connaisse.
443
01:21:25,083 --> 01:21:28,624
C'est une bonne raison
pour confier sa vie � quelqu'un?
444
01:21:29,000 --> 01:21:30,916
- Tu trouves?
- Non, mais tu es bon.
445
01:21:31,458 --> 01:21:33,082
Pas vrai? Tu es bon.
446
01:21:33,250 --> 01:21:34,707
J'en sais rien.
447
01:21:36,625 --> 01:21:38,207
Tu ressembles � un chien.
448
01:21:39,458 --> 01:21:40,624
Pardon?
449
01:21:40,792 --> 01:21:42,582
Non, un beau chien.
450
01:21:43,542 --> 01:21:44,916
Comment on dit?
451
01:21:45,917 --> 01:21:47,499
Un basset, �a se dit?
452
01:21:47,667 --> 01:21:49,832
Moi, je peux pas me fier � quelqu'un
453
01:21:50,000 --> 01:21:52,416
si je trouve pas
� quel animal il ressemble.
454
01:21:52,583 --> 01:21:54,791
C'est vrai? Alors, je suis quoi?
455
01:21:57,583 --> 01:21:59,082
Je sais pas encore.
456
01:22:02,583 --> 01:22:04,041
Apr�s tout ce temps,
457
01:22:04,833 --> 01:22:06,374
tu sais toujours pas?
458
01:22:21,708 --> 01:22:25,707
Tu te souviens de moi avant,
quand on s'est connus?
459
01:22:26,208 --> 01:22:27,582
Oui, bien s�r.
460
01:22:28,292 --> 01:22:30,374
Moi, non. J'�tais comment?
461
01:22:32,333 --> 01:22:34,874
T'�tais un peu paum�e,
462
01:22:35,667 --> 01:22:37,332
dans mon souvenir.
463
01:22:38,500 --> 01:22:39,582
Seule.
464
01:22:40,583 --> 01:22:41,707
Et...
465
01:22:42,917 --> 01:22:44,082
ambitieuse.
466
01:22:45,292 --> 01:22:47,749
Et moi, j'�tais d�sesp�r�ment amoureux.
467
01:22:55,667 --> 01:22:57,207
Je me souviens de rien.
468
01:23:09,083 --> 01:23:11,416
Je suis innocente.
Tu le sais, hein?
469
01:23:13,333 --> 01:23:14,749
Non, vraiment.
470
01:23:17,875 --> 01:23:19,874
Je sais pas ce que tu penses.
471
01:23:22,458 --> 01:23:25,374
Je pense beaucoup de choses
que je te dis pas.
472
01:23:25,792 --> 01:23:27,291
Sinon tu me virerais direct.
473
01:23:27,458 --> 01:23:28,458
Non, Vincent.
474
01:23:28,500 --> 01:23:30,499
Dans ta t�te, tu te dis...
475
01:23:30,667 --> 01:23:34,041
Des fois, quand tu me regardes,
comme tu fais l�,
476
01:23:34,375 --> 01:23:36,332
je sens que tu me juges.
477
01:23:37,792 --> 01:23:39,707
Je sais pas ce que tu penses.
478
01:23:40,000 --> 01:23:42,041
Sandra, je te crois.
479
01:23:42,708 --> 01:23:43,708
Je te juge pas.
480
01:24:05,292 --> 01:24:06,374
Mon amour,
481
01:24:07,542 --> 01:24:08,916
je veux que tu saches...
482
01:24:09,500 --> 01:24:10,624
Je ne suis pas...
483
01:24:11,125 --> 01:24:14,582
Je ne suis pas ce monstre, tu sais?
484
01:24:15,500 --> 01:24:17,916
Tout ce que tu entends au proc�s,
485
01:24:19,083 --> 01:24:20,582
c'est...
486
01:24:22,000 --> 01:24:23,624
C'est d�form�.
487
01:24:25,833 --> 01:24:27,707
C'�tait pas comme �a.
488
01:24:28,250 --> 01:24:29,374
Ton p�re...
489
01:24:29,958 --> 01:24:32,249
C'�tait mon �me s�ur.
490
01:24:32,833 --> 01:24:35,624
On s'�tait choisis, et je l'aimais.
491
01:24:39,083 --> 01:24:40,999
Mais comment prouver �a?
492
01:24:46,833 --> 01:24:51,041
J'aurais voulu
que tu sois prot�g� de tout �a,
493
01:24:52,042 --> 01:24:55,457
que tu puisses faire des trucs d'enfant,
494
01:24:56,125 --> 01:24:59,207
que tu sois un enfant
un peu plus longtemps.
495
01:26:57,417 --> 01:26:59,541
�a fait partie de mon travail.
496
01:26:59,708 --> 01:27:01,749
Organise-toi autrement.
497
01:27:01,917 --> 01:27:03,166
Je vais pas annuler.
498
01:27:03,333 --> 01:27:05,166
Je m'organise autrement tout seul?
499
01:27:05,500 --> 01:27:07,874
On doit planifier les choses ensemble.
500
01:27:10,708 --> 01:27:13,124
Je vais pas laisser Daniel seul
quand tu t'absentes.
501
01:27:13,292 --> 01:27:15,541
Laisse-le � Monica, o� est le probl�me?
502
01:27:16,375 --> 01:27:17,375
Trois jours par semaine?
503
01:27:17,542 --> 01:27:19,166
Il faudrait la payer,
504
01:27:19,333 --> 01:27:20,916
on n'a pas les moyens.
505
01:27:23,750 --> 01:27:25,249
J'ai besoin de temps.
506
01:27:25,500 --> 01:27:27,332
Pas juste quelques heures.
507
01:27:27,917 --> 01:27:30,666
Je parle de d�gager
du temps pour moi toute l'ann�e.
508
01:27:31,708 --> 01:27:33,499
L�, �a ne me va plus.
509
01:27:37,667 --> 01:27:40,332
G�re ton temps autrement,
�a d�pend de toi.
510
01:27:40,500 --> 01:27:43,207
Tu l'as aid� r�cemment
pour ses devoirs?
511
01:27:43,375 --> 01:27:47,082
Il y a mille trucs dont tu te fous,
je te parle de ce temps-l�.
512
01:27:48,125 --> 01:27:51,791
Le livre vient de sortir.
C'est juste en ce moment.
513
01:27:51,958 --> 01:27:54,499
C'est toujours "juste en ce moment".
514
01:27:56,583 --> 01:27:59,749
Soit tu sors un livre, soit t'�cris,
515
01:27:59,917 --> 01:28:03,041
soit t'as besoin d'espace
pour trouver quoi �crire.
516
01:28:05,333 --> 01:28:08,041
Et moi, je te suis depuis des ann�es!
517
01:28:08,875 --> 01:28:10,999
Je peux rien faire de mon temps.
518
01:28:11,500 --> 01:28:12,500
Tu comprends?
519
01:28:16,458 --> 01:28:18,874
C'est pas mon temps, c'est le tien!
520
01:28:23,333 --> 01:28:26,166
Est-ce que je te force � enseigner?
521
01:28:27,875 --> 01:28:30,874
Est-ce que je te force
� faire la classe � Daniel?
522
01:28:31,583 --> 01:28:33,124
Personne te force.
523
01:28:33,500 --> 01:28:35,874
Si tu veux du temps pour toi,
je t'en emp�che pas.
524
01:28:36,042 --> 01:28:37,541
Tu te fous de moi?
525
01:28:38,458 --> 01:28:41,124
J'enseigne deux fois moins cette ann�e
526
01:28:41,292 --> 01:28:42,791
et �a suffit pas.
527
01:28:42,958 --> 01:28:45,832
J'ai les travaux � finir
et je g�re tout le reste!
528
01:28:48,250 --> 01:28:50,707
Pourquoi tu refuses d'en parler,
529
01:28:50,875 --> 01:28:52,916
et d'admettre que c'est li�
530
01:28:53,083 --> 01:28:54,499
� notre r�partition des t�ches?
531
01:28:54,667 --> 01:28:55,832
Parce que tu te trompes.
532
01:28:56,000 --> 01:28:58,791
Je te dois pas de temps,
je fais ma part.
533
01:28:59,333 --> 01:29:02,374
On va pas compter les points,
s'il te pla�t.
534
01:29:03,500 --> 01:29:04,749
On se calme.
535
01:29:11,500 --> 01:29:12,749
Je t'aime.
536
01:29:19,500 --> 01:29:22,249
Quand t'as choisi
de faire la classe � Daniel,
537
01:29:22,417 --> 01:29:24,124
je t'ai dit attention.
538
01:29:24,792 --> 01:29:27,374
C'est beau et g�n�reux,
je t'en remercie,
539
01:29:27,542 --> 01:29:30,374
mais tu n'as pas � le faire,
et �a t'oblige...
540
01:29:30,542 --> 01:29:33,749
� quoi?
� passer plus de temps avec mon fils?
541
01:29:35,333 --> 01:29:36,666
Je regrette pas.
542
01:29:37,833 --> 01:29:40,999
J'aurais pas la relation
que j'ai avec lui, sans �a.
543
01:29:44,042 --> 01:29:47,041
La relation que je n'ai pas avec lui,
c'est �a?
544
01:29:47,208 --> 01:29:49,249
J'ai pas dit �a, non.
545
01:29:53,792 --> 01:29:55,207
Je dis que peut-�tre,
546
01:29:57,000 --> 01:30:00,166
peut-�tre que les choses
sont un peu d�s�quilibr�es entre nous.
547
01:30:00,333 --> 01:30:02,957
Pourquoi c'est si difficile
d'en parler?
548
01:30:03,125 --> 01:30:05,791
D�j�, je crois pas
� la r�ciprocit� dans le couple.
549
01:30:05,958 --> 01:30:07,791
C'est na�f et surtout d�primant.
550
01:30:09,333 --> 01:30:12,291
Et en parler, c'est une perte de temps,
551
01:30:12,458 --> 01:30:14,749
au stade o� t'en es.
552
01:30:15,667 --> 01:30:18,166
Tout ce blabla,
c'est encore du temps perdu.
553
01:30:19,250 --> 01:30:20,749
Tout ce temps � discutailler,
554
01:30:20,917 --> 01:30:23,374
tu pourrais l'utiliser
� faire ce que tu veux,
555
01:30:23,542 --> 01:30:24,957
si seulement tu le savais.
556
01:30:25,125 --> 01:30:27,957
Je veux du temps pour �crire, comme toi.
557
01:30:28,667 --> 01:30:29,667
Fais-le.
558
01:30:29,750 --> 01:30:33,124
Je connais pas d'�crivain emp�ch�
par un fils et des courses � faire.
559
01:30:33,292 --> 01:30:35,707
Arr�te de geindre
avec tes conneries d'agenda
560
01:30:35,875 --> 01:30:39,624
et de me rendre responsable
de ce que t'as fait ou pas.
561
01:30:39,792 --> 01:30:42,791
Je vis avec toi,
j'organise ma vie autour de toi.
562
01:30:44,208 --> 01:30:47,082
Si je t'imposais ce que tu m'imposes,
563
01:30:47,750 --> 01:30:49,499
aucun de nous ne pourrait �crire.
564
01:30:49,667 --> 01:30:52,082
T'inqui�te pas pour moi,
j'y arriverai toujours.
565
01:30:52,542 --> 01:30:53,542
Super.
566
01:30:54,375 --> 01:30:55,375
Parfait.
567
01:30:55,417 --> 01:30:57,457
Si t'es si s�re de toi, adapte-toi.
568
01:30:57,625 --> 01:31:00,041
Je m'adapte, j'emm�ne Daniel � l'�cole.
569
01:31:00,333 --> 01:31:02,582
- Une fois par semaine.
- On a Monica le mardi.
570
01:31:02,750 --> 01:31:04,499
Sois pas malhonn�te.
571
01:31:04,667 --> 01:31:06,957
- C'est toi qui pinailles.
- Je t'ai trop donn�.
572
01:31:07,125 --> 01:31:09,457
Trop de temps, trop de concessions.
573
01:31:09,625 --> 01:31:11,374
Je veux r�cup�rer ce temps.
574
01:31:11,542 --> 01:31:13,291
Et tu me le dois. Sois juste!
575
01:31:13,458 --> 01:31:15,707
D�sol�e, mais non. T'es fou?
576
01:31:15,875 --> 01:31:17,374
Je te dois rien.
577
01:31:17,792 --> 01:31:18,792
Vraiment.
578
01:31:18,958 --> 01:31:20,916
C'est � cause de ta relation � ton fils.
579
01:31:21,083 --> 01:31:24,916
T'as pr�serv� ton confort,
t'as eu peur et voil� o� t'en es.
580
01:31:25,583 --> 01:31:29,082
C'est toi qui as voulu venir ici
et faire ces travaux.
581
01:31:29,250 --> 01:31:31,332
C'est ton propre pi�ge!
582
01:31:32,167 --> 01:31:36,041
Je te prends pas du temps,
tu l'as perdu tout seul!
583
01:31:36,208 --> 01:31:37,957
Je veux que �a change.
584
01:31:38,125 --> 01:31:40,374
Je veux du temps
pour me remettre � �crire.
585
01:31:40,542 --> 01:31:41,791
Vas-y.
586
01:31:42,458 --> 01:31:45,249
Un conseil,
reprends celui que t'as l�ch�.
587
01:31:46,208 --> 01:31:49,541
C'est ton conseil?
Reprendre un livre que t'as pill�?
588
01:31:50,292 --> 01:31:51,999
Maintenant, c'est du pillage.
589
01:31:52,167 --> 01:31:54,374
On en avait parl�,
tu l'avais abandonn�.
590
01:31:55,750 --> 01:31:59,832
T'as pris la meilleure id�e du livre.
Comment je pourrais le reprendre?
591
01:32:00,125 --> 01:32:02,166
Tu mesures ton cynisme?
592
01:32:02,333 --> 01:32:04,791
Publie ta version,
dis que �a m'a inspir�e,
593
01:32:04,958 --> 01:32:06,166
je confirmerai.
594
01:32:06,583 --> 01:32:10,124
Quand quelque chose doit �tre �crit,
quelqu'un doit l'�crire.
595
01:32:10,292 --> 01:32:13,374
Tu penses comme un animal.
Tu fais la gentille, mais...
596
01:32:13,625 --> 01:32:17,291
Regarde-toi.
M�me tes conneries moralisantes...
597
01:32:17,500 --> 01:32:21,207
Oui, c'est encore un moyen
de perdre plus de temps.
598
01:32:21,375 --> 01:32:23,582
Tu devrais �tre flatt�
de m'avoir inspir�e.
599
01:32:23,750 --> 01:32:26,082
C'est la vie, les choses circulent.
600
01:32:28,125 --> 01:32:31,291
J'esp�re qu'un jour,
t'auras l'id�e de me piller.
601
01:32:31,458 --> 01:32:34,124
T'es pas dans ta jungle,
je suis l� et t'imposes tout.
602
01:32:34,292 --> 01:32:37,124
T'imposes ton rythme,
ta gestion du temps,
603
01:32:37,542 --> 01:32:38,582
m�me ta langue.
604
01:32:38,750 --> 01:32:41,832
M�me avec la langue,
je suis sur ton terrain.
605
01:32:42,000 --> 01:32:43,582
On parle anglais � la maison.
606
01:32:43,750 --> 01:32:45,999
Je parle pas ma langue maternelle.
607
01:32:46,375 --> 01:32:48,416
Ni la mienne, alors qu'on vit ici.
608
01:32:48,583 --> 01:32:50,874
Oui, c'est un terrain d'entente.
609
01:32:51,583 --> 01:32:54,082
Je suis pas fran�aise,
t'es pas allemand.
610
01:32:54,250 --> 01:32:57,541
On cr�e un terrain d'entente,
c'est un juste milieu.
611
01:32:57,708 --> 01:33:01,541
L'anglais est notre point de rencontre,
me le reproche pas.
612
01:33:01,708 --> 01:33:04,749
On vit en France.
C'est notre r�alit�.
613
01:33:04,917 --> 01:33:07,707
Daniel t'entend parler
une langue �trang�re � sa vie,
614
01:33:07,875 --> 01:33:11,166
parce que tu le lui as impos�,
comme le reste.
615
01:33:11,333 --> 01:33:13,291
On est sur ton terrain, toujours.
616
01:33:13,458 --> 01:33:15,041
Dans ton pays!
617
01:33:15,792 --> 01:33:20,416
Tous les jours, je dois accepter
de vivre dans ta ville natale!
618
01:33:20,792 --> 01:33:22,999
Tes amis d'enfance me m�prisent
619
01:33:23,167 --> 01:33:26,124
d�s que je fais pas l'effort
de leur sourire.
620
01:33:27,333 --> 01:33:30,916
Tu crois pas que vivre ici,
c'est �tre sur ton terrain?
621
01:33:31,667 --> 01:33:33,582
Tu souris jamais � personne.
622
01:33:34,583 --> 01:33:36,416
C'est pour �a que tu m'aimes, non?
623
01:33:36,583 --> 01:33:40,041
Si t'avais voulu une connasse
qui sourit � tes amis au ski,
624
01:33:40,208 --> 01:33:42,249
t'aurais choisi quelqu'un d'autre.
625
01:33:47,125 --> 01:33:48,541
T'as honte de rien.
626
01:33:48,708 --> 01:33:50,166
C'est ta grande force.
627
01:33:50,333 --> 01:33:52,124
Tu vois pas l'autre.
628
01:33:52,292 --> 01:33:55,249
Je te vois tr�s bien,
mais pas comme une victime.
629
01:33:56,167 --> 01:33:57,207
Tu imposes
630
01:33:57,667 --> 01:34:00,999
ta fa�on de vivre, de parler, de manger.
631
01:34:01,167 --> 01:34:01,957
M�me de baiser.
632
01:34:02,125 --> 01:34:04,707
J'ai jamais pu baiser autrement
avec toi.
633
01:34:04,875 --> 01:34:07,832
Tu veux qu'on te suive,
c'est ta conception du couple.
634
01:34:10,083 --> 01:34:13,999
J'ai aucune conception,
j'en ai rien � foutre du couple.
635
01:34:17,000 --> 01:34:21,707
Tu dis que je t'emp�che
de baiser comme tu veux.
636
01:34:22,042 --> 01:34:23,499
- S�rieux?
- Oui.
637
01:34:23,833 --> 01:34:26,374
Qui refuse de baiser depuis l'accident?
638
01:34:26,542 --> 01:34:27,999
Je te parle d'avant.
639
01:34:28,167 --> 01:34:31,416
Qu'est-ce que j'ai refus�
de faire sexuellement?
640
01:34:34,125 --> 01:34:35,207
Tout.
641
01:34:37,000 --> 01:34:39,832
Et je dois accepter
que tu baises avec d'autres.
642
01:34:40,000 --> 01:34:41,624
Je baise personne d'autre.
643
01:34:41,792 --> 01:34:42,792
Arr�te de nier.
644
01:34:42,958 --> 01:34:46,291
Une fois,
et tu t'y accroches pour souffrir!
645
01:34:46,458 --> 01:34:49,416
- T'en as bais� plusieurs.
- Tu fais encore la victime!
646
01:34:49,583 --> 01:34:52,374
Je suis pas une victime,
je suis un homme tromp�!
647
01:34:52,542 --> 01:34:54,082
Pill� et tromp�.
648
01:34:58,958 --> 01:35:02,207
Je peux vivre sans sexe.
Mais pas �ternellement.
649
01:35:03,208 --> 01:35:05,749
Donc c'est ma faute, je te frustre?
650
01:35:05,917 --> 01:35:08,166
Peu importe qui...
651
01:35:08,833 --> 01:35:11,291
qui accuse qui, qui frustre qui.
652
01:35:11,458 --> 01:35:13,999
La frustration est l�, pour nous deux.
653
01:35:14,875 --> 01:35:18,291
Personnellement,
je refuse de pourrir de l'int�rieur,
654
01:35:18,458 --> 01:35:19,458
je trouve des solutions.
655
01:35:19,625 --> 01:35:22,791
� ce stade, le sexe,
c'est une question d'hygi�ne!
656
01:35:23,208 --> 01:35:26,832
Mais tu imposes tes solutions,
qui n'en sont que pour toi.
657
01:35:27,000 --> 01:35:29,207
Tu t'en fous
si �a nous blesse avec Daniel.
658
01:35:29,375 --> 01:35:32,207
Laisse Daniel en dehors de �a.
659
01:35:32,375 --> 01:35:33,999
Je ne lui impose rien.
660
01:35:34,167 --> 01:35:36,166
Tu nous as impos� de vivre ici
avec les ch�vres.
661
01:35:36,333 --> 01:35:38,499
Tu te plains d'une vie
que tu as choisie!
662
01:35:38,667 --> 01:35:40,291
Tu n'es pas une victime.
663
01:35:40,458 --> 01:35:42,041
Pas du tout!
664
01:35:42,500 --> 01:35:46,249
Ta g�n�rosit� cache quelque chose
de plus sale et mesquin.
665
01:35:47,375 --> 01:35:50,291
Tu n'affrontes pas tes ambitions
et tu m'en veux � moi.
666
01:35:50,458 --> 01:35:54,624
C'est pas moi qui t'ai mis
l� o� tu es, j'y suis pour rien!
667
01:35:55,000 --> 01:35:57,541
Tu te sacrifies pas, comme tu dis.
668
01:35:57,708 --> 01:36:01,082
Tu te mets hors-jeu
parce que t'as peur!
669
01:36:01,250 --> 01:36:06,332
Ton orgueil fait exploser ton cerveau
avant d'avoir un embryon d'id�e!
670
01:36:06,500 --> 01:36:09,124
Tu te r�veilles � 40 ans
et il te faut un coupable.
671
01:36:09,292 --> 01:36:10,791
Eh bien, c'est toi!
672
01:36:13,167 --> 01:36:17,291
T'es p�trifi� par ta putain d'exigence
et ta peur de l'�chec.
673
01:36:17,458 --> 01:36:18,749
Voil� la v�rit�.
674
01:36:18,917 --> 01:36:21,041
T'es intelligent,
tu sais que j'ai raison.
675
01:36:21,417 --> 01:36:24,541
Et Daniel a rien � voir l�-dedans.
Arr�te!
676
01:36:29,250 --> 01:36:30,707
T'es un monstre.
677
01:36:32,083 --> 01:36:34,207
M�me Daniel le dit, avec ses mots.
678
01:36:34,375 --> 01:36:36,457
Retire �a, esp�ce de merde.
679
01:36:36,625 --> 01:36:39,457
Il me dit tout le temps
que t'es trop dure, tu le sais?
680
01:36:39,625 --> 01:36:41,707
Il te dit ce que tu veux entendre.
681
01:36:41,875 --> 01:36:44,874
Il sent que tu culpabilises
et il veut te rassurer,
682
01:36:45,042 --> 01:36:46,416
tu le vois pas?
683
01:36:46,583 --> 01:36:49,124
T'es jamais sorti de ta culpabilit�!
684
01:36:49,292 --> 01:36:50,457
T'es glaciale.
685
01:36:50,708 --> 01:36:51,791
T'as aucune piti�.
686
01:36:51,958 --> 01:36:53,624
Toi, t'en as trop pour toi-m�me.
687
01:36:53,792 --> 01:36:56,749
Je supporte plus ta putain de froideur!
688
01:36:59,125 --> 01:37:00,832
- T'es violente!
- Oui, je suis violente!
689
01:39:48,917 --> 01:39:49,917
Oui.
690
01:39:50,625 --> 01:39:51,957
Parce que...
691
01:39:52,250 --> 01:39:56,207
j'ai pens� que si j'en parlais,
692
01:39:57,083 --> 01:40:00,041
�a ferait de moi une suspecte,
j'ai eu peur.
693
01:40:08,500 --> 01:40:11,166
Pour moi, c'�tait un seul mensonge.
694
01:40:11,333 --> 01:40:15,541
Si j'avais parl� des bleus,
j'aurais parl� de la dispute.
695
01:40:15,917 --> 01:40:18,374
Je ne voulais pas
qu'on me croie coupable.
696
01:40:49,500 --> 01:40:51,749
Le premier bruit de verre cass�,
697
01:40:51,917 --> 01:40:54,374
c'est moi qui jette un verre
contre le mur.
698
01:40:54,542 --> 01:40:57,124
Un verre � vin qui �tait sur la table.
699
01:40:57,875 --> 01:41:02,374
Apr�s �a, je suis all�e
vers mon mari et je l'ai gifl�.
700
01:41:02,958 --> 01:41:06,166
C'est l� qu'il m'a attrap� le poignet
assez violemment,
701
01:41:06,333 --> 01:41:08,541
c'est la lutte qu'on entend.
702
01:41:09,083 --> 01:41:13,457
Juste apr�s �a, j'ai voulu l'emp�cher
de jeter des cadres au sol,
703
01:41:13,625 --> 01:41:15,374
mais on les entend se briser.
704
01:41:21,500 --> 01:41:22,832
On entend ensuite
705
01:41:23,000 --> 01:41:27,416
Samuel se frapper plusieurs fois
le visage et la t�te,
706
01:41:28,042 --> 01:41:30,541
puis mettre un coup de poing
dans le mur.
707
01:41:30,708 --> 01:41:32,582
On voit encore la marque.
708
01:41:33,333 --> 01:41:37,332
Il y en a plusieurs dans la maison,
il avait d�j� fait �a.
709
01:41:37,833 --> 01:41:41,166
Il y a des ann�es,
il s'�tait d�j� cass� un doigt
710
01:41:41,625 --> 01:41:44,041
en frappant le mur pendant une crise.
711
01:43:26,125 --> 01:43:29,749
Non, mais je savais qu'il enregistrait
souvent notre quotidien.
712
01:43:35,708 --> 01:43:37,582
Au d�but, il nous pr�venait.
713
01:43:37,750 --> 01:43:40,416
Mais il a fini par ne plus nous le dire.
714
01:43:40,583 --> 01:43:43,291
Il enregistrait des conversations,
715
01:43:43,458 --> 01:43:45,374
Daniel au piano,
716
01:43:45,625 --> 01:43:49,207
et parfois, il s�enregistrait juste
en train de parler tout seul.
717
01:43:49,375 --> 01:43:53,999
Je crois que c'�tait de la mati�re
pour se remettre � �crire.
718
01:43:55,167 --> 01:43:58,499
Aujourd'hui, avec le recul,
�a me semble possible
719
01:43:58,667 --> 01:44:01,999
qu'il ait provoqu� cette dispute
pour l'enregistrer.
720
01:44:26,042 --> 01:44:29,041
Dans mon t�l�phone,
il a trouv� des messages
721
01:44:29,208 --> 01:44:31,916
d'une femme
que j'avais rencontr�e cette ann�e-l�.
722
01:44:34,708 --> 01:44:37,041
C'�tait sexuel,
on a couch� ensemble deux fois.
723
01:44:42,958 --> 01:44:45,332
�a voulait dire avec une seule personne.
724
01:44:54,333 --> 01:44:55,999
Non, c'est faux.
725
01:44:56,500 --> 01:45:00,041
J'ai eu quelques histoires
l'ann�e de l'accident de Daniel.
726
01:45:00,208 --> 01:45:02,457
Et je ne le trompais pas, Samuel savait.
727
01:45:04,500 --> 01:45:06,082
Non, je lui disais.
728
01:45:06,708 --> 01:45:08,249
C'�tait une ann�e difficile.
729
01:45:11,333 --> 01:45:15,332
Je ne dis pas �a,
je dis que j'ai �t� honn�te avec lui.
730
01:45:24,375 --> 01:45:25,874
La situation �tait diff�rente.
731
01:45:26,042 --> 01:45:29,499
J'ai pens� que �a le blesserait trop
� ce moment-l�.
732
01:45:32,708 --> 01:45:35,707
Non, �a l'aurait bless�
parce qu'il �tait fragile.
733
01:45:37,417 --> 01:45:40,374
Comme j'ai dit,
avec elle, c'�tait juste sexuel.
734
01:45:40,542 --> 01:45:43,332
C'est pour Samuel
que j'avais des sentiments.
735
01:45:53,250 --> 01:45:56,207
Je ne sais m�me pas ce que �a veut dire.
736
01:45:56,375 --> 01:45:59,832
Non, on n'a jamais eu
ce genre d'accord.
737
01:46:00,000 --> 01:46:04,332
Apr�s l'accident,
on cherchait tous les deux � aller mieux.
738
01:46:04,500 --> 01:46:06,707
Et j'avais besoin de �a pour tenir,
739
01:46:06,875 --> 01:46:08,041
et j'ai �t� honn�te.
740
01:46:18,958 --> 01:46:20,666
Non. Je ne sais pas...
741
01:46:21,042 --> 01:46:23,207
Il �tait bless�, c'est vrai.
742
01:46:24,583 --> 01:46:26,832
Et quand on se disputait,
il y revenait.
743
01:46:27,000 --> 01:46:29,499
Mais il n'y pensait pas tout le temps.
744
01:46:30,000 --> 01:46:34,041
D'apr�s votre logique,
tous ses probl�mes venaient de moi.
745
01:46:34,208 --> 01:46:37,082
C'est faux, son mal venait de plus loin.
746
01:46:45,292 --> 01:46:48,207
Non, il n'y a jamais eu de pillage.
747
01:46:48,458 --> 01:46:50,499
Dans le livre qu'il avait l�ch�,
748
01:46:50,667 --> 01:46:52,666
il y avait un passage
tr�s int�ressant...
749
01:46:54,958 --> 01:46:56,041
Une vingtaine.
750
01:46:58,125 --> 01:47:01,499
C'�tait juste une �bauche.
Je trouvais l'id�e brillante.
751
01:47:17,083 --> 01:47:20,082
C'est un type qui imagine
ce qu'aurait �t� sa vie
752
01:47:20,250 --> 01:47:22,666
sans l'accident mortel de son fr�re.
753
01:47:22,958 --> 01:47:25,791
Un jour,
il se r�veille dans deux r�alit�s,
754
01:47:25,958 --> 01:47:30,124
l'une o� l'accident est central,
et l'autre o� il n'a pas eu lieu.
755
01:47:30,292 --> 01:47:32,791
J'ai dit � Samuel que j'adorais.
756
01:47:32,958 --> 01:47:36,124
Je lisais
tout ce qu'il �crivait � l'�poque.
757
01:47:36,417 --> 01:47:39,666
Peu apr�s,
il a abandonn� l'�criture du livre.
758
01:47:39,833 --> 01:47:42,624
Je lui ai demand� si je pouvais
reprendre l'id�e, il a dit oui.
759
01:47:47,333 --> 01:47:49,124
C'est une dispute.
760
01:47:49,292 --> 01:47:52,582
On exag�re et on d�forme les faits,
dans une dispute.
761
01:47:59,875 --> 01:48:03,582
Tout ce que j'ai pris, c'est cette id�e.
762
01:48:03,750 --> 01:48:06,332
Mes personnages
sont une femme et sa fille,
763
01:48:06,500 --> 01:48:07,707
j'ai d�velopp� l'histoire
764
01:48:07,875 --> 01:48:09,749
sur 300 pages.
765
01:48:11,833 --> 01:48:16,082
C'est fou de devoir expliquer
ce qui distingue une �bauche d'un roman.
766
01:48:16,250 --> 01:48:17,582
Il avait accept�.
767
01:48:17,750 --> 01:48:21,957
Et en le lisant, il a reconnu
que c'�tait tr�s diff�rent.
768
01:48:22,125 --> 01:48:25,874
Et parfois, oui, dans nos disputes,
�a ressortait, parce que...
769
01:48:26,042 --> 01:48:28,832
il vivait mal le fait
de ne pas pouvoir �crire.
770
01:48:43,125 --> 01:48:44,249
On �tait...
771
01:48:45,458 --> 01:48:47,207
tous les deux sonn�s.
772
01:48:47,375 --> 01:48:50,791
Chacun restait dans son coin
et Samuel �tait...
773
01:48:52,042 --> 01:48:53,582
Quelque chose �tait cass�.
774
01:48:53,750 --> 01:48:56,541
Il �tait vid�,
il n'avait plus d'�nergie.
775
01:54:43,167 --> 01:54:44,916
C'�tait pas Samuel.
776
01:57:39,542 --> 01:57:41,791
C'est ce que tu veux?
777
01:57:46,750 --> 01:57:49,249
C'est � cause
de l'audience d'aujourd'hui?
778
01:57:49,417 --> 01:57:52,624
Je pouvais pas t'en parler avant,
tu comprends?
779
01:57:52,792 --> 01:57:55,166
On avait interdiction d'en parler.
780
01:58:03,208 --> 01:58:05,749
Je comprends
que tu aies besoin de calme,
781
01:58:05,917 --> 01:58:08,332
mais je peux rester dans mon coin.
782
01:58:08,500 --> 01:58:11,582
Je te parlerai pas, si tu veux.
On essaie �a?
783
01:58:36,667 --> 01:58:38,916
Je vais prendre mes affaires.
784
01:59:05,250 --> 01:59:06,874
Quelqu'un a dit:
785
01:59:07,667 --> 01:59:10,082
L'argent ne rend pas heureux,
786
01:59:10,375 --> 01:59:14,457
mais c'est quand m�me mieux
de pleurer en voiture que dans le m�tro.
787
01:59:17,792 --> 01:59:18,874
Qui a dit �a?
788
01:59:19,042 --> 01:59:20,416
Je sais pas.
789
02:18:35,292 --> 02:18:36,791
J'ai besoin d'un verre.
790
02:18:41,458 --> 02:18:42,582
Un autre!
791
02:18:51,333 --> 02:18:52,749
Vous �tes toujours...
792
02:18:52,917 --> 02:18:56,041
Quand vous gagnez,
vous �tes toujours comme �a?
793
02:18:56,208 --> 02:18:57,624
On gagne jamais.
794
02:18:59,292 --> 02:19:02,082
C'est la putain de premi�re fois
qu'on gagne!
795
02:19:02,250 --> 02:19:03,582
- Non!
- Mais si!
796
02:19:03,750 --> 02:19:05,791
Tu m'avais dit
que t'�tais un bon avocat.
797
02:19:09,250 --> 02:19:10,541
C'est pas vrai!
798
02:19:10,708 --> 02:19:11,541
C'est pas �pic�.
799
02:19:11,708 --> 02:19:13,541
Il faut que vous go�tiez �a.
800
02:19:13,875 --> 02:19:14,999
On a trop mang�.
801
02:19:15,167 --> 02:19:16,291
Je vais vomir.
802
02:19:24,250 --> 02:19:25,582
� toi l'honneur.
803
02:19:39,417 --> 02:19:41,249
Pas facile, hein?
804
02:19:42,833 --> 02:19:44,749
Avec les ar�tes...
805
02:19:49,333 --> 02:19:50,582
Apr�s �a, on y va?
806
02:19:50,833 --> 02:19:52,457
T'es pr�te � rentrer?
807
02:19:53,250 --> 02:19:55,832
Je peux conduire, je te ram�ne.
808
02:19:57,000 --> 02:19:58,082
Un dernier.
809
02:19:59,083 --> 02:20:00,291
Pour la route.
810
02:20:01,583 --> 02:20:03,499
C'est �a, pour le chauffeur.
811
02:20:04,542 --> 02:20:05,666
La m�me chose?
812
02:20:34,083 --> 02:20:35,083
� toi.
813
02:20:50,417 --> 02:20:51,541
�a va?
814
02:20:55,792 --> 02:20:56,792
Dis-moi.
815
02:20:57,708 --> 02:20:59,749
En fait, je croyais...
816
02:21:01,292 --> 02:21:03,874
Je croyais que je me sentirais soulag�e.
817
02:21:07,500 --> 02:21:09,332
�a vient pas tout de suite.
818
02:21:11,458 --> 02:21:12,499
T'es s�r?
819
02:21:12,792 --> 02:21:13,792
Non.
820
02:21:17,250 --> 02:21:19,749
Quand on perd, on perd.
821
02:21:20,292 --> 02:21:22,249
C'est le pire qui puisse arriver.
822
02:21:22,417 --> 02:21:23,832
Mais quand on gagne...
823
02:21:26,417 --> 02:21:29,416
on attend une forme de r�compense.
824
02:21:30,917 --> 02:21:32,416
Mais il n'y en a pas.
825
02:21:36,250 --> 02:21:37,707
C'est juste fini.
826
02:21:42,625 --> 02:21:45,457
Peut-�tre que parfois,
on attend trop.
827
02:21:48,708 --> 02:21:49,999
Oui, peut-�tre.
828
02:30:54,500 --> 02:30:56,957
Adaptation: Ana�s Duchet
829
02:30:57,333 --> 02:31:00,457
Sous-titrage:
Hiventy by TransPerfect
62799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.