All language subtitles for Anatomy Of A Fall 2023 FRENCH BDRip x264-Ulysse_fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,208 --> 00:01:02,041 Qu'est-ce que vous voulez savoir? 2 00:01:03,875 --> 00:01:06,249 Une seconde, �a n'enregistre pas. 3 00:01:09,583 --> 00:01:10,583 Voil�. 4 00:01:12,750 --> 00:01:15,582 Votre description de l'accident du fils... 5 00:01:16,000 --> 00:01:18,874 C'est perturbant � lire, vu que c'est votre vie. 6 00:01:19,042 --> 00:01:21,499 Pour vous, on ne peut �crire que sur du v�cu? 7 00:01:40,500 --> 00:01:43,124 ...et �a m'am�ne � une histoire int�ressante, 8 00:01:43,292 --> 00:01:46,082 je d�cide de vous mettre dans mon livre, 9 00:01:46,250 --> 00:01:48,291 et voil�, vous �tes dedans. 10 00:01:49,000 --> 00:01:50,999 Pourtant, je ne sais rien de vous. 11 00:01:51,292 --> 00:01:53,666 Je sais que vous m'int�ressez. �a, c'est r�el. 12 00:01:53,833 --> 00:01:56,332 Mais il a fallu me rencontrer, d'abord. 13 00:01:56,708 --> 00:01:59,374 Je suis bien r�elle, l�, devant vous. 14 00:01:59,708 --> 00:02:01,457 Je vous le confirme. 15 00:02:01,750 --> 00:02:03,957 Donc, pour commencer � inventer, 16 00:02:04,125 --> 00:02:05,999 vous devez partir du r�el. 17 00:02:06,167 --> 00:02:08,332 Vos livres m�lent v�rit� et fiction. 18 00:02:08,500 --> 00:02:11,207 �a donne envie de d�m�ler le vrai du faux. 19 00:02:11,875 --> 00:02:13,166 C'est votre but? 20 00:02:36,917 --> 00:02:38,749 Vous �cririez sur quoi, vous? 21 00:02:39,333 --> 00:02:42,124 C'est Samuel qui travaille au-dessus. Mon mari. 22 00:02:44,917 --> 00:02:47,291 Alors, qu'est-ce qui vous int�resse, 23 00:02:47,458 --> 00:02:49,791 ou vous �nerve au point de vouloir fouiller? 24 00:02:49,958 --> 00:02:52,332 Oubliez votre th�se, vos �tudes. 25 00:02:52,500 --> 00:02:54,249 Je ne veux pas �tre �crivaine. 26 00:02:54,417 --> 00:02:57,832 D'accord, oubliez l'�criture, on peut juste parler. 27 00:02:58,000 --> 00:02:59,999 Vous ne voulez plus me r�pondre? 28 00:03:00,167 --> 00:03:03,874 Si, bien s�r. Mais on peut aussi discuter. 29 00:03:04,333 --> 00:03:06,374 On pose une question chacune. 30 00:03:06,542 --> 00:03:10,332 Comme �a, personne n'est frustr�. Comme une discussion normale. 31 00:03:11,500 --> 00:03:13,416 Vous vous int�ressez vraiment... 32 00:03:13,583 --> 00:03:16,249 � ce qui vous int�resse? Mais, �videmment. 33 00:03:16,917 --> 00:03:19,332 Je ne vois personne, je travaille ici toute la journ�e, 34 00:03:19,500 --> 00:03:21,291 vous venez me voir, vous m'int�ressez. 35 00:03:25,708 --> 00:03:26,874 Je cours. 36 00:03:27,292 --> 00:03:29,666 C'est une des choses que j'aime le plus. 37 00:03:29,833 --> 00:03:32,124 �a me fait planer, comme une drogue. 38 00:03:33,458 --> 00:03:36,166 Vous vous y connaissez en drogue? 39 00:03:36,333 --> 00:03:37,749 C'est la prochaine question. 40 00:03:38,208 --> 00:03:39,499 Gros dossier. 41 00:03:40,500 --> 00:03:42,541 Vous n'�tes pas oblig�e de tout noter. 42 00:03:42,708 --> 00:03:44,124 Non, c'est clair. 43 00:03:52,875 --> 00:03:56,541 Je vous l'avais dit, on aurait d� faire �a � Grenoble. 44 00:03:57,167 --> 00:03:59,832 �a ira. Je vais prendre des notes. 45 00:04:00,000 --> 00:04:03,832 Mais j'ai plein de questions. Vous n'avez peut-�tre pas le temps. 46 00:04:04,375 --> 00:04:07,832 Ne vous inqui�tez pas, le temps n'est pas le probl�me ici. 47 00:04:08,292 --> 00:04:09,292 Cool. 48 00:04:09,417 --> 00:04:11,457 J'aimerais parler du r�cit comme... 49 00:04:11,750 --> 00:04:13,166 Je n'aime pas le sport. 50 00:04:13,333 --> 00:04:14,541 Premi�re chose. 51 00:04:14,708 --> 00:04:17,582 Marcher, pourquoi pas. Mais courir, non! 52 00:04:18,417 --> 00:04:20,124 D'accord, j'ai compris. 53 00:04:21,167 --> 00:04:22,167 Donc, 54 00:04:23,042 --> 00:04:24,207 vous... 55 00:04:33,208 --> 00:04:35,374 �a devient difficile, l�, non? 56 00:04:35,542 --> 00:04:36,957 Oui, c'est compliqu�. 57 00:04:37,125 --> 00:04:39,207 On va devoir arr�ter, Zo�. 58 00:04:42,875 --> 00:04:46,082 Je viens bient�t � Grenoble. Je vous appelle, d'accord? 59 00:04:53,000 --> 00:04:54,416 Vraiment d�sol�e. 60 00:04:58,500 --> 00:05:00,416 - � bient�t. - Oui, sans faute. 61 00:08:29,292 --> 00:08:30,292 Oui... 62 00:08:30,708 --> 00:08:32,124 Non, je ne sais pas. 63 00:08:32,292 --> 00:08:35,041 Je ne l'ai pas d�plac�, je ne l'ai pas touch�. 64 00:08:35,625 --> 00:08:38,166 Il ne respire pas, c'est pour �a que j'appelle. 65 00:08:40,042 --> 00:08:43,124 Non, venez, je ne peux pas r�pondre � toutes les questions. 66 00:08:46,083 --> 00:08:49,124 Non, il ne bouge pas. Je vous en prie, venez. 67 00:12:40,250 --> 00:12:41,582 Merci d'�tre venu. 68 00:12:43,125 --> 00:12:45,166 C'est �trange de se retrouver comme �a. 69 00:12:45,333 --> 00:12:46,457 C'est vrai. 70 00:12:49,042 --> 00:12:52,041 J'avais pas compris que c'�tait aussi haut. 71 00:12:54,625 --> 00:12:55,625 Viens. 72 00:13:06,958 --> 00:13:08,707 C'est Samuel qui a grandi ici. 73 00:13:08,875 --> 00:13:10,166 C'est son... 74 00:13:21,583 --> 00:13:23,041 Comment on fait? 75 00:13:23,208 --> 00:13:26,291 Tu veux me poser des questions et... 76 00:13:26,667 --> 00:13:30,249 D�sol�e, mon fran�ais n'est pas meilleur que quand on s'est connus. 77 00:13:30,417 --> 00:13:31,957 L'anglais, c'est bien. 78 00:13:36,208 --> 00:13:38,291 T'as �t� interrog�e combien de fois? 79 00:13:38,917 --> 00:13:41,999 Une fois ici, par les gendarmes, 80 00:13:42,167 --> 00:13:44,749 et une fois par le juge d'instruction. 81 00:13:46,375 --> 00:13:50,374 Tu peux me dire ce que tu leur as dit sur le jour de sa mort? 82 00:13:50,542 --> 00:13:51,249 Bien s�r. 83 00:13:51,417 --> 00:13:54,749 Je leur ai tout racont�, depuis mon entretien avec l'�tudiante 84 00:13:54,917 --> 00:13:56,957 jusqu'� l'arriv�e de l'ambulance. 85 00:13:57,250 --> 00:13:59,707 J'�tais en rendez-vous avec cette jeune femme, 86 00:13:59,875 --> 00:14:02,416 et Samuel a commenc� 87 00:14:02,583 --> 00:14:05,832 � passer une chanson en boucle pour m'emmerder et la chasser. 88 00:14:06,000 --> 00:14:08,832 Tu leur as dit que c'�tait pour t'emmerder? 89 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 Non. 90 00:14:10,875 --> 00:14:14,624 J'ai juste dit que c'�tait trop fort et qu'on avait d� arr�ter, 91 00:14:14,792 --> 00:14:18,166 car elle enregistrait et ce n'�tait plus possible. 92 00:14:19,542 --> 00:14:22,332 J'ai besoin que tu sois pr�cise. 93 00:14:23,042 --> 00:14:26,082 Dis-moi exactement ce que tu leur as dit. 94 00:14:28,000 --> 00:14:31,582 Je leur ai dit que j'avais mis un terme � l'entretien. 95 00:14:32,542 --> 00:14:33,707 Elle est partie. 96 00:14:33,875 --> 00:14:36,332 Je suis mont�e dans ma chambre 97 00:14:36,500 --> 00:14:39,582 et c'est l� que j'ai vu Daniel sortir se promener. 98 00:14:39,917 --> 00:14:41,332 Il n'�tait pas � l'�cole? 99 00:14:41,500 --> 00:14:43,999 Il n'y va que deux fois par semaine, � Grenoble. 100 00:14:44,333 --> 00:14:45,582 Il a quel �ge, maintenant? 101 00:14:45,750 --> 00:14:46,750 Onze ans. 102 00:14:50,625 --> 00:14:52,916 Une fois la jeune femme partie... 103 00:14:54,958 --> 00:14:57,041 Samuel est descendu me voir dans ma chambre. 104 00:14:57,208 --> 00:15:00,374 On a parl� de ce qu'on allait faire ce jour-l�. 105 00:15:00,542 --> 00:15:02,207 Rien de sp�cial. 106 00:15:06,417 --> 00:15:10,082 Il est remont� travailler dans les combles et j'ai boss� au lit. 107 00:15:10,792 --> 00:15:13,166 Tu as �crit? Sur ton ordinateur? 108 00:15:13,333 --> 00:15:15,332 Oui, j'ai fini une traduction. 109 00:15:15,542 --> 00:15:18,791 Je traduis pour des hebdos allemands, c'est alimentaire. 110 00:15:19,958 --> 00:15:21,124 Et puis... 111 00:15:22,042 --> 00:15:25,541 Je l'ai entendu travailler au-dessus avec sa musique 112 00:15:25,708 --> 00:15:28,291 pendant � peu pr�s, je dirais, 113 00:15:28,542 --> 00:15:29,707 dix minutes. 114 00:15:30,083 --> 00:15:33,457 Puis j'ai mis des boules Quies pour faire une sieste. 115 00:15:34,792 --> 00:15:35,999 Et... 116 00:15:36,583 --> 00:15:37,999 je me suis endormie. 117 00:15:40,375 --> 00:15:42,416 Une heure plus tard, je crois, 118 00:15:42,750 --> 00:15:45,124 j'ai entendu Daniel crier, et... 119 00:15:48,833 --> 00:15:52,457 J'avais d� perdre une boule Quies parce que �a m'a r�veill�e. 120 00:15:53,167 --> 00:15:56,332 Il y avait encore la musique. J'ai couru en bas et... 121 00:15:56,875 --> 00:15:58,041 Voil�. 122 00:15:59,250 --> 00:16:02,041 J'ai appel� le SAMU qui est arriv� 30 min plus tard. 123 00:16:12,958 --> 00:16:15,082 - Je peux faire le tour? - Bien s�r. 124 00:16:21,000 --> 00:16:22,166 Par o� on commence? 125 00:16:22,333 --> 00:16:24,124 Est-ce que je t'explique... 126 00:16:25,167 --> 00:16:26,374 Oui, peut-�tre. 127 00:16:26,833 --> 00:16:28,291 D'accord. Bon... 128 00:16:28,458 --> 00:16:30,207 C'est l� qu'on mange. 129 00:16:56,208 --> 00:16:57,249 Donc... 130 00:16:58,125 --> 00:16:59,332 il travaillait en haut? 131 00:16:59,500 --> 00:17:01,499 Oui, il isolait les combles. 132 00:17:02,917 --> 00:17:06,332 Et pendant ta sieste, il �tait juste au-dessus de toi? 133 00:17:19,333 --> 00:17:21,332 �a devait �tre son prochain chantier. 134 00:17:21,500 --> 00:17:23,791 On voulait faire des chambres d'h�tes. 135 00:18:04,042 --> 00:18:06,124 Donc, il travaillait l�? 136 00:18:06,292 --> 00:18:07,624 Ces jours-ci, oui. 137 00:18:10,417 --> 00:18:12,124 Et la fen�tre, 138 00:18:12,625 --> 00:18:15,166 � l'arriv�e du SAMU, elle �tait ouverte? 139 00:18:15,542 --> 00:18:16,749 Oui, elle l'�tait. 140 00:18:18,500 --> 00:18:20,541 Il l'ouvrait tout le temps? 141 00:18:21,458 --> 00:18:23,624 Je ne sais pas trop. 142 00:18:23,792 --> 00:18:25,457 Parfois, il a�rait 143 00:18:25,625 --> 00:18:27,707 � cause de la sciure de bois. 144 00:18:27,875 --> 00:18:31,291 Il �tait imprudent? Il prenait des risques en travaillant? 145 00:18:31,583 --> 00:18:35,541 Non, il �tait prudent et m�ticuleux, il travaillait lentement. 146 00:18:44,583 --> 00:18:46,541 Est-ce qu'il aurait eu une raison 147 00:18:46,708 --> 00:18:49,707 de se pencher � la fen�tre, peut-�tre pour t'appeler? 148 00:18:49,875 --> 00:18:50,666 Ou Daniel? 149 00:18:50,833 --> 00:18:55,791 Non, quand il travaillait, surtout quand il mettait sa musique, 150 00:18:57,333 --> 00:18:59,541 il se coupait du monde. 151 00:18:59,708 --> 00:19:02,332 Il ne nous appelait jamais d'ici. 152 00:19:04,167 --> 00:19:06,374 De toute fa�on, vu la hauteur de... 153 00:19:13,750 --> 00:19:15,124 Il avait bu? 154 00:19:15,292 --> 00:19:16,624 Non, jamais la journ�e. 155 00:19:17,042 --> 00:19:18,832 Surtout quand il travaillait. 156 00:19:30,292 --> 00:19:33,457 Viens te laver et t'habiller. Il fait jour, allez. 157 00:19:35,917 --> 00:19:38,624 Mon chou, je sais que c'est dur. Pour moi aussi. 158 00:19:39,000 --> 00:19:41,249 Et �a va �tre dur pendant un moment. 159 00:19:42,542 --> 00:19:46,582 Mais on doit essayer de faire les choses comme avant. 160 00:19:50,958 --> 00:19:54,041 Monica est l�, elle t'a fait du tiramisu. 161 00:19:56,958 --> 00:19:59,291 Tu peux pas passer tes journ�es enferm�. 162 00:19:59,458 --> 00:20:02,249 Il fait beau et Snoop aussi a besoin de sortir. 163 00:21:47,292 --> 00:21:48,957 Qu'est-ce que je peux faire? 164 00:22:22,750 --> 00:22:23,832 Les assiettes? 165 00:22:35,750 --> 00:22:37,582 J'en peux plus de pleurer. 166 00:22:37,750 --> 00:22:39,999 Je suis tellement �puis�e. 167 00:22:41,375 --> 00:22:43,291 - Tu veux du parmesan? - Oui, parfait. 168 00:22:43,458 --> 00:22:46,624 - Je sais pas o� est le poivre. - Je m'en occupe. 169 00:22:49,417 --> 00:22:52,457 Tu le sais, l'autopsie ne tranche pas 170 00:22:52,625 --> 00:22:54,207 sur la cause de la mort. 171 00:22:54,542 --> 00:22:58,332 Le m�decin l�giste manque d'�l�ments concrets. 172 00:22:58,500 --> 00:22:59,500 Mais... 173 00:23:01,250 --> 00:23:03,041 Ce qu'on peut d�fendre, 174 00:23:03,208 --> 00:23:06,999 c'est une chute depuis la fen�tre des combles, avec... 175 00:23:07,958 --> 00:23:10,249 un rebond sur le toit de l'appentis. 176 00:23:10,417 --> 00:23:13,374 Son cr�ne a pu heurter le rebord quelque part par l�. 177 00:23:16,000 --> 00:23:17,082 Tu vois? 178 00:23:18,042 --> 00:23:20,291 Et il aurait atterri sur le sol, 179 00:23:20,458 --> 00:23:21,916 � peu pr�s l�. 180 00:23:22,292 --> 00:23:26,124 Apparemment, il a trouv� la force de ramper un ou deux m�tres 181 00:23:26,292 --> 00:23:29,749 avant de s'�crouler dans cette position finale. 182 00:23:29,917 --> 00:23:32,707 �a explique le sang dans la neige. 183 00:23:33,500 --> 00:23:34,791 Mais premier probl�me, 184 00:23:34,958 --> 00:23:38,082 on n'a rien retrouv� sur le toit, pas d'ADN. 185 00:23:38,583 --> 00:23:42,249 Et il y a ces trois projections de sang ici, sur le mur. 186 00:23:43,292 --> 00:23:47,166 Apparemment, �a colle pas avec le choc de la t�te sur le toit. 187 00:23:47,875 --> 00:23:50,874 Le juge a demand� � un expert d'�claircir �a. 188 00:23:51,750 --> 00:23:54,541 Et toi, quand tu vois �a, t'en penses quoi? 189 00:23:56,833 --> 00:24:00,416 Je sais pas, je suis pas sp�cialiste des projections. 190 00:24:01,083 --> 00:24:04,332 Mais j'en connais une tr�s bonne. 191 00:24:04,875 --> 00:24:06,541 Je vais lui demander. 192 00:24:19,667 --> 00:24:21,957 Il y a un dernier probl�me pour nous. 193 00:24:22,125 --> 00:24:23,624 Ce bleu sur ton bras. 194 00:24:25,208 --> 00:24:28,874 �a peut faire penser � une trace de lutte. 195 00:24:31,042 --> 00:24:32,166 Ils l'ont vu quand? 196 00:24:32,583 --> 00:24:35,749 En m'examinant le soir m�me, ma manche �tait relev�e. 197 00:24:35,917 --> 00:24:37,957 Tu leur as expliqu� tout de suite? 198 00:24:38,125 --> 00:24:40,124 Je sais d'o� �a vient. Je te montre? 199 00:24:42,292 --> 00:24:45,499 Dans la cuisine, je me cogne tout le temps le bras ici. 200 00:24:45,792 --> 00:24:47,332 Quand je me d�place. 201 00:24:47,792 --> 00:24:51,332 C'est ridicule, �a m'est arriv� plusieurs fois cette semaine-l�. 202 00:24:51,500 --> 00:24:53,707 Je leur ai dit que je marquais facilement 203 00:24:53,875 --> 00:24:56,457 et que Daniel confirmerait que je me cogne souvent. 204 00:24:57,167 --> 00:24:58,167 D'accord. 205 00:25:02,708 --> 00:25:06,332 Comme tu le vois, une chute accidentelle va �tre dure � d�fendre, 206 00:25:06,500 --> 00:25:09,707 vu la hauteur du rebord de la fen�tre. 207 00:25:10,000 --> 00:25:13,082 C'est pour �a qu'une enqu�te est ouverte pour... 208 00:25:15,625 --> 00:25:16,916 Et toi, tu es... 209 00:25:17,667 --> 00:25:19,082 "Mort suspecte". 210 00:25:19,250 --> 00:25:22,499 Tu es t�moin assist� car tu �tais la seule pr�sente. 211 00:25:23,667 --> 00:25:25,541 Et bien s�r, tu es sa femme. 212 00:25:27,333 --> 00:25:29,374 Chercher un �tranger qui s'introduit 213 00:25:29,542 --> 00:25:33,582 et le tue pendant que tu dors et que Daniel est en promenade, 214 00:25:33,750 --> 00:25:35,416 c'est une strat�gie foireuse. 215 00:25:35,583 --> 00:25:37,249 Samuel n'avait pas d'ennemis. 216 00:25:39,042 --> 00:25:40,499 Je ne l'ai pas tu�. 217 00:25:44,667 --> 00:25:46,249 Ce n'est pas la question. 218 00:25:46,833 --> 00:25:48,041 Vraiment. 219 00:25:50,542 --> 00:25:54,082 Il faut qu'on se penche sur la personnalit� de Samuel. 220 00:25:54,667 --> 00:25:56,166 Ce qu'il traversait. 221 00:25:58,208 --> 00:26:01,541 Tu vois quelque chose qui pourrait faire penser 222 00:26:01,792 --> 00:26:02,957 � un suicide? 223 00:26:09,167 --> 00:26:10,624 J'y ai pens�, bien s�r. 224 00:26:10,792 --> 00:26:13,707 Mais je ne peux pas l'imaginer sauter avec Daniel si pr�s. 225 00:26:13,875 --> 00:26:16,916 Je n'arrive pas � me le rentrer dans la t�te. 226 00:26:20,208 --> 00:26:22,832 Oui, mais c'est s�rement notre meilleure d�fense. 227 00:26:23,000 --> 00:26:25,166 Enfin, si t'es inculp�e, 228 00:26:25,792 --> 00:26:27,249 c'est notre seule d�fense. 229 00:26:28,167 --> 00:26:29,999 Moi, je pense qu'il est tomb�. 230 00:26:31,750 --> 00:26:33,624 Mais personne n'y croira. 231 00:26:35,250 --> 00:26:36,791 Moi, j'y crois pas. 232 00:26:39,458 --> 00:26:40,874 J'ai besoin d'une clope. 233 00:27:10,250 --> 00:27:11,332 Vincent. 234 00:27:12,042 --> 00:27:14,832 Il faut que je te dise quelque chose. 235 00:27:16,375 --> 00:27:18,082 Il y a six mois environ, 236 00:27:18,833 --> 00:27:20,749 je me demande si... 237 00:27:21,083 --> 00:27:23,666 Samuel n'a pas aval� des m�dicaments. 238 00:27:24,042 --> 00:27:27,124 Je l'ai trouv� ivre, inconscient au sol. 239 00:27:27,292 --> 00:27:29,541 Il avait vomi. C'�tait tr�s t�t le matin. 240 00:27:30,417 --> 00:27:32,457 Il y avait des points blancs 241 00:27:32,625 --> 00:27:33,625 dans le vomi, 242 00:27:33,750 --> 00:27:37,207 et je me rappelle m'�tre demand� si c'�tait des cachets. 243 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Ah bon? 244 00:27:40,792 --> 00:27:42,791 Vous en avez pari� apr�s? 245 00:27:42,958 --> 00:27:45,082 Non, il voulait pas en parler. 246 00:27:45,667 --> 00:27:46,957 Daniel a vu �a? 247 00:27:48,542 --> 00:27:51,166 T'as pas appel� un m�decin? 248 00:27:51,333 --> 00:27:54,791 Non, j'ai pas percut� sur le coup, mais avec le recul, 249 00:27:54,958 --> 00:27:58,582 �a pourrait ressembler � une tentative de suicide, non? 250 00:28:04,250 --> 00:28:05,916 Quelqu'un est au courant? 251 00:28:10,292 --> 00:28:11,666 Je te rappelle. 252 00:28:13,083 --> 00:28:14,083 Salut. 253 00:36:24,292 --> 00:36:26,707 C'�tait dur, cet apr�s-midi, hein? 254 00:36:38,375 --> 00:36:40,291 Mais t'as pas menti? 255 00:36:45,083 --> 00:36:47,832 Je veux pas que tu changes tes souvenirs. 256 00:36:48,417 --> 00:36:51,499 Il faut dire exactement ce dont tu te souviens. 257 00:36:52,417 --> 00:36:53,749 �a pourra pas me nuire. 258 00:36:58,667 --> 00:37:00,082 Donne-moi ta main. 259 00:37:09,500 --> 00:37:11,041 On fait quoi maintenant? 260 00:37:13,667 --> 00:37:14,999 Tu veux un verre? 261 00:37:15,333 --> 00:37:16,374 Whisky? 262 00:37:18,958 --> 00:37:19,958 Viens l�. 263 00:37:21,958 --> 00:37:23,041 Pardon. 264 00:41:46,833 --> 00:41:48,624 Comment t'as pu me cacher �a? 265 00:41:48,792 --> 00:41:50,457 Je savais pas qu'il enregistrait. 266 00:41:50,625 --> 00:41:51,707 Et alors? 267 00:41:51,875 --> 00:41:54,499 Vous vous �tes disput�s la veille de sa mort. 268 00:42:12,167 --> 00:42:13,666 Cet enregistrement, 269 00:42:14,208 --> 00:42:15,957 c'est pas la r�alit�. 270 00:42:17,250 --> 00:42:18,624 �a en fait partie, 271 00:42:18,792 --> 00:42:22,916 mais si on se focalise sur un moment d'une extr�me intensit�, 272 00:42:23,083 --> 00:42:25,166 forc�ment, �a �crase tout. 273 00:42:25,500 --> 00:42:29,457 �a ressemble � une preuve irr�futable mais �a d�forme tout. 274 00:42:29,708 --> 00:42:33,041 C'est pas la r�alit�, c'est nos voix, mais c'est pas nous. 275 00:42:33,208 --> 00:42:35,582 Je me fous de ce qu'est la r�alit�. 276 00:42:36,333 --> 00:42:38,124 Tu dois commencer � te voir 277 00:42:38,292 --> 00:42:40,332 comme les autres vont te percevoir. 278 00:42:40,500 --> 00:42:42,374 Un proc�s ne vise pas la v�rit�. 279 00:42:42,542 --> 00:42:45,374 - J'ignorais qu'il y aurait un proc�s. - C'est le cas. 280 00:42:56,333 --> 00:42:59,457 Ce qui va vraiment compter, c'est... 281 00:43:00,458 --> 00:43:02,457 qui tu as autour de toi. 282 00:43:02,625 --> 00:43:04,041 Il y a personne. 283 00:43:04,208 --> 00:43:05,499 Si, il y a Daniel. 284 00:43:06,333 --> 00:43:07,874 Daniel est important. 285 00:43:09,333 --> 00:43:11,957 Et avec Samuel, vous aviez pas... 286 00:43:12,125 --> 00:43:13,666 des amis? 287 00:43:13,833 --> 00:43:17,957 On n'aurait jamais d� venir ici, j'�tais tellement bien � Londres. 288 00:43:20,833 --> 00:43:22,374 C'est lui qui a insist�. 289 00:43:22,542 --> 00:43:25,499 Il disait qu'on serait tranquilles pour travailler. 290 00:43:25,875 --> 00:43:28,291 �a r�soudrait nos probl�mes financiers. 291 00:43:34,375 --> 00:43:38,916 J'ai quitt� mon trou en Allemagne pour finir coinc�e dans son trou � lui. 292 00:43:39,083 --> 00:43:41,082 C'est absurde, franchement. 293 00:44:45,958 --> 00:44:47,374 OK, on y va? 294 00:47:28,167 --> 00:47:30,541 C'est une des seules personnes que j'ai connues... 295 00:47:30,708 --> 00:47:32,332 Quand il entrait dans une pi�ce, 296 00:47:32,750 --> 00:47:34,582 quelque chose basculait, 297 00:47:34,750 --> 00:47:36,916 l'atmosph�re changeait. 298 00:47:37,208 --> 00:47:40,207 Je crois que c'est �a, le charme. 299 00:47:40,375 --> 00:47:42,916 Je suis tomb�e amoureuse de son charme. 300 00:47:47,083 --> 00:47:51,791 J'avais pass� ma vie � ne pas comprendre ma famille et mes amis. 301 00:47:52,625 --> 00:47:56,041 Et il est entr� dans ma vie et j'ai eu la sensation 302 00:47:57,292 --> 00:48:01,207 de comprendre ce qu'il disait, les signes qu'il m'envoyait. 303 00:48:03,125 --> 00:48:05,041 On n'�tait pas forc�ment d'accord, 304 00:48:05,208 --> 00:48:06,916 mais on avait... 305 00:48:08,542 --> 00:48:10,624 On avait des choses � se dire. 306 00:48:11,500 --> 00:48:14,207 Je l'ai compris plus tard, quand �a a disparu. 307 00:48:14,833 --> 00:48:16,541 Dis pas que �a a disparu. 308 00:48:17,542 --> 00:48:19,541 Concentre-toi sur lui. 309 00:48:20,375 --> 00:48:21,707 Sur votre rencontre. 310 00:48:23,667 --> 00:48:27,457 Quand on s'est connus, il commen�ait � enseigner � la fac � Londres. 311 00:48:28,917 --> 00:48:30,707 On s'y est install�s ensemble. 312 00:48:32,625 --> 00:48:34,624 C'�tait un prof g�nial. 313 00:48:35,083 --> 00:48:39,249 Il avait une fa�on de tout rendre vivant et accessible, 314 00:48:39,417 --> 00:48:40,707 c'�tait g�nial. 315 00:48:43,542 --> 00:48:45,791 Mais �a ne lui suffisait pas, 316 00:48:46,500 --> 00:48:47,624 alors... 317 00:48:48,292 --> 00:48:51,707 Au fond, ce qu'il voulait vraiment, c'�tait �crire. 318 00:48:52,292 --> 00:48:54,874 Il a pass� des ann�es sur un roman. 319 00:48:55,042 --> 00:48:57,082 Je le voyais lutter, c'�tait dur. 320 00:49:02,708 --> 00:49:04,374 Et j'ai fini par comprendre 321 00:49:04,542 --> 00:49:08,457 que son rapport au temps, au travail, �tait... 322 00:49:09,500 --> 00:49:11,582 compliqu�, � l'inverse de moi. 323 00:49:11,750 --> 00:49:14,124 Non, arr�te de te comparer � lui. 324 00:49:15,542 --> 00:49:17,416 Reviens � votre relation. 325 00:49:21,000 --> 00:49:25,832 Notre relation tournait autour d'une complicit� intellectuelle, 326 00:49:26,000 --> 00:49:28,499 quitte � n�gliger tout le reste. 327 00:49:29,125 --> 00:49:30,374 Tout le reste? 328 00:49:36,458 --> 00:49:37,999 De l'accident, je veux dire. 329 00:49:38,167 --> 00:49:40,332 Je savais pas que ce serait si... 330 00:49:44,417 --> 00:49:46,082 - �a va? - Oui. 331 00:49:46,792 --> 00:49:50,124 C'est juste que je savais pas que ce serait aussi... 332 00:49:50,667 --> 00:49:52,041 comme �a, bref. 333 00:49:55,792 --> 00:49:58,457 Tout a chang� apr�s l'accident. 334 00:50:00,042 --> 00:50:01,541 Daniel avait quatre ans. 335 00:50:03,833 --> 00:50:08,374 Ce jour-l�, Samuel devait le r�cup�rer � l'�cole. 336 00:50:08,792 --> 00:50:11,666 Mais il �tait plong� dans l'�criture. 337 00:50:12,125 --> 00:50:16,291 Il a appel� une baby-sitter in extremis, et elle est arriv�e en retard. 338 00:50:17,458 --> 00:50:18,666 Ils traversaient la rue, 339 00:50:18,833 --> 00:50:20,207 une moto a percut� Daniel. 340 00:50:20,375 --> 00:50:23,207 Son nerf optique a �t� gravement touch�. 341 00:50:28,333 --> 00:50:29,582 Apr�s �a, 342 00:50:30,500 --> 00:50:33,499 Samuel est devenu obsessionnel, 343 00:50:33,667 --> 00:50:35,332 il s'accusait en boucle. 344 00:50:35,500 --> 00:50:37,791 S'il �tait all� le chercher � l'heure... 345 00:50:40,292 --> 00:50:42,791 Il �tait ravag� par la culpabilit�. 346 00:50:45,750 --> 00:50:48,207 Et peut-�tre qu'il en est jamais sorti. 347 00:50:49,542 --> 00:50:52,416 On a pass� toute cette ann�e-l� � l'h�pital, 348 00:50:53,042 --> 00:50:54,332 avec Daniel. 349 00:50:55,583 --> 00:50:58,166 On a commenc� � avoir des probl�mes d'argent 350 00:50:59,542 --> 00:51:02,791 et Samuel s'est mis � prendre des antid�presseurs. 351 00:51:04,667 --> 00:51:07,082 On pourrait ne pas le salir? 352 00:51:07,250 --> 00:51:11,207 Je voudrais pr�server son image et m�nager Daniel. 353 00:51:13,542 --> 00:51:14,624 On va essayer. 354 00:51:16,417 --> 00:51:18,832 Mais ce sera comme �a... 355 00:51:19,875 --> 00:51:22,374 il va falloir que j'affronte les choses. 356 00:51:24,417 --> 00:51:26,916 Il faut que tu te pr�pares 357 00:51:27,500 --> 00:51:30,999 � tout dire, et la difficult�, c'est de le faire en fran�ais. 358 00:52:20,125 --> 00:52:21,957 Vous vous int�ressez vraiment... 359 00:52:22,125 --> 00:52:24,874 � ce qui vous int�resse? Mais enfin, �videmment. 360 00:52:25,750 --> 00:52:28,124 Je ne vois personne, je travaille ici toute la journ�e. 361 00:52:28,292 --> 00:52:30,749 Vous venez me voir, vous m'int�ressez. 362 00:52:33,958 --> 00:52:34,999 Je cours. 363 00:52:35,625 --> 00:52:37,999 C'est une des choses que j'aime le plus. 364 00:52:38,167 --> 00:52:40,416 �a me fait planer, comme une drogue. 365 00:52:41,833 --> 00:52:45,041 Vous vous y connaissez en drogue? C'est la prochaine question. 366 00:52:46,583 --> 00:52:47,749 Gros dossier. 367 00:52:48,792 --> 00:52:50,312 Vous n'�tes pas oblig�e de tout noter. 368 00:52:50,417 --> 00:52:51,916 Non, c'est clair. 369 00:52:56,667 --> 00:53:00,207 Je vous l'avais dit, on aurait d� faire �a � Grenoble. 370 00:53:01,000 --> 00:53:02,000 �a ira. 371 00:53:02,167 --> 00:53:03,874 Je vais prendre des notes. 372 00:58:14,708 --> 00:58:16,624 Comment on dit "speaker"? 373 01:15:09,250 --> 01:15:11,541 C'est compliqu�. Je peux r�pondre en anglais? 374 01:15:16,250 --> 01:15:18,374 Je pense qu'il avait honte. 375 01:15:19,500 --> 01:15:22,582 Samuel avait un rapport tr�s fort � la honte. 376 01:15:22,750 --> 01:15:24,124 C'est compliqu�. 377 01:15:27,208 --> 01:15:31,249 Il �tait frustr� d'enseigner, c'�tait devenu un poids. 378 01:15:31,958 --> 01:15:33,624 Et il voulait �crire. 379 01:15:34,375 --> 01:15:36,499 Il a travaill� des ann�es sur un roman, 380 01:15:36,667 --> 01:15:38,832 avant et apr�s l'accident de Daniel. 381 01:15:40,417 --> 01:15:41,707 Je lisais tout, 382 01:15:41,875 --> 01:15:44,207 et pour moi, c'�tait tr�s bon, je le lui disais. 383 01:15:44,375 --> 01:15:46,624 Mais du jour au lendemain, 384 01:15:47,125 --> 01:15:49,791 il n'y est plus arriv�, il a arr�t�. 385 01:15:51,208 --> 01:15:53,374 Il s'est senti l�che, 386 01:15:54,125 --> 01:15:56,291 il se rabaissait. 387 01:15:57,667 --> 01:16:00,457 Il a fini par se persuader qu'il ne pouvait pas �crire 388 01:16:00,625 --> 01:16:03,624 � cause de sa d�pendance aux m�dicaments 389 01:16:03,792 --> 01:16:05,624 et il a voulu s'en lib�rer. 390 01:16:05,792 --> 01:16:08,041 Et il n'a pas pu... 391 01:16:08,208 --> 01:16:09,832 Pardon, je n'ai pas fini. 392 01:16:10,042 --> 01:16:13,041 Il n'a pas pu parler de sa tentative de suicide 393 01:16:13,208 --> 01:16:16,249 parce que son sentiment d'�chec �tait trop douloureux. 394 01:16:19,333 --> 01:16:23,124 Il vous reprochait de l'avoir rendu accro aux cachets d�s le d�but. 395 01:16:23,292 --> 01:16:24,457 Et �a le rendait fou. 396 01:18:02,625 --> 01:18:04,416 Pardon de vous interrompre. 397 01:18:07,083 --> 01:18:08,832 Vous arrivez comme �a, 398 01:18:09,042 --> 01:18:12,541 avec votre opinion, peut-�tre, et vous me dites 399 01:18:13,583 --> 01:18:17,457 qui �tait Samuel et ce qu'on traversait. 400 01:18:18,083 --> 01:18:21,457 Mais ce que vous dites est seulement 401 01:18:22,000 --> 01:18:25,041 une petite partie de la situation globale. 402 01:18:27,250 --> 01:18:28,666 Parfois, 403 01:18:29,292 --> 01:18:30,707 un couple... 404 01:18:32,250 --> 01:18:34,082 c'est une sorte de chaos 405 01:18:34,250 --> 01:18:36,249 et tout le monde est perdu. 406 01:18:36,417 --> 01:18:39,207 Et parfois on se bat ensemble, parfois seuls, 407 01:18:39,375 --> 01:18:42,624 et parfois l'un contre l'autre, �a arrive. 408 01:18:42,792 --> 01:18:45,832 Je pense qu'il est possible que Samuel 409 01:18:46,125 --> 01:18:49,874 ait eu besoin de voir les choses comme vous les d�crivez. 410 01:18:51,375 --> 01:18:53,374 Mais si j'avais vu un psy, 411 01:18:53,542 --> 01:18:57,624 il pourrait aussi rapporter ici des horreurs sur Samuel. 412 01:18:57,792 --> 01:18:59,832 Mais est-ce qu'elles seraient vraies? 413 01:19:16,250 --> 01:19:18,457 Nous �tions tous les deux travers�s 414 01:19:18,625 --> 01:19:21,791 par des �motions tr�s diff�rentes, � l'�poque. 415 01:19:27,417 --> 01:19:29,041 Oui, pendant quelques jours. 416 01:19:29,500 --> 01:19:31,416 Daniel �tait sous sa responsabilit�. 417 01:19:39,375 --> 01:19:42,791 Oui, pour sa responsabilit� dans l'accident. 418 01:19:43,667 --> 01:19:44,874 Bien s�r. 419 01:19:46,667 --> 01:19:50,999 Tout � l'heure, le psychiatre a parl� d'une situation tragique. 420 01:19:51,375 --> 01:19:54,416 J'ai tout de suite refus� de voir �a comme �a. 421 01:19:54,708 --> 01:19:57,457 Je n'ai jamais vu Daniel comme un handicap�. 422 01:19:58,833 --> 01:20:01,541 J'ai voulu le pr�server de cette perception. 423 01:20:01,708 --> 01:20:05,332 D�s qu'on d�finit un enfant ainsi, on le condamne 424 01:20:05,500 --> 01:20:08,332 � ne pas voir sa vie comme �tant la sienne, 425 01:20:08,500 --> 01:20:11,207 alors qu'il doit sentir que c'est sa meilleure vie 426 01:20:11,375 --> 01:20:12,999 parce qu'il n'en a qu'une, 427 01:20:13,167 --> 01:20:14,541 c'est la sienne. 428 01:20:16,792 --> 01:20:18,207 Il lit des livres, 429 01:20:19,250 --> 01:20:21,707 il va sur les r�seaux comme tous les jeunes, 430 01:20:21,875 --> 01:20:23,249 il joue du piano, 431 01:20:23,417 --> 01:20:25,332 il r�ve, il pleure, il rit. 432 01:20:25,500 --> 01:20:27,541 C'est un enfant plein de vie. 433 01:20:27,833 --> 01:20:29,082 Il va bien. 434 01:20:33,417 --> 01:20:35,749 Alors peut-�tre que oui, 435 01:20:37,333 --> 01:20:41,541 j'en ai voulu � Samuel de projeter sa propre douleur sur Daniel. 436 01:21:06,208 --> 01:21:08,374 J'ai envie de boire toute la nuit. 437 01:21:09,625 --> 01:21:10,874 Pareil. 438 01:21:11,667 --> 01:21:12,999 Je vais boire. 439 01:21:13,708 --> 01:21:14,874 Pour oublier. 440 01:21:15,292 --> 01:21:17,166 T'es le seul avocat... 441 01:21:19,667 --> 01:21:20,916 OK, r�essaie. 442 01:21:21,083 --> 01:21:23,666 Vraiment, t'es le seul avocat que je connaisse. 443 01:21:25,083 --> 01:21:28,624 C'est une bonne raison pour confier sa vie � quelqu'un? 444 01:21:29,000 --> 01:21:30,916 - Tu trouves? - Non, mais tu es bon. 445 01:21:31,458 --> 01:21:33,082 Pas vrai? Tu es bon. 446 01:21:33,250 --> 01:21:34,707 J'en sais rien. 447 01:21:36,625 --> 01:21:38,207 Tu ressembles � un chien. 448 01:21:39,458 --> 01:21:40,624 Pardon? 449 01:21:40,792 --> 01:21:42,582 Non, un beau chien. 450 01:21:43,542 --> 01:21:44,916 Comment on dit? 451 01:21:45,917 --> 01:21:47,499 Un basset, �a se dit? 452 01:21:47,667 --> 01:21:49,832 Moi, je peux pas me fier � quelqu'un 453 01:21:50,000 --> 01:21:52,416 si je trouve pas � quel animal il ressemble. 454 01:21:52,583 --> 01:21:54,791 C'est vrai? Alors, je suis quoi? 455 01:21:57,583 --> 01:21:59,082 Je sais pas encore. 456 01:22:02,583 --> 01:22:04,041 Apr�s tout ce temps, 457 01:22:04,833 --> 01:22:06,374 tu sais toujours pas? 458 01:22:21,708 --> 01:22:25,707 Tu te souviens de moi avant, quand on s'est connus? 459 01:22:26,208 --> 01:22:27,582 Oui, bien s�r. 460 01:22:28,292 --> 01:22:30,374 Moi, non. J'�tais comment? 461 01:22:32,333 --> 01:22:34,874 T'�tais un peu paum�e, 462 01:22:35,667 --> 01:22:37,332 dans mon souvenir. 463 01:22:38,500 --> 01:22:39,582 Seule. 464 01:22:40,583 --> 01:22:41,707 Et... 465 01:22:42,917 --> 01:22:44,082 ambitieuse. 466 01:22:45,292 --> 01:22:47,749 Et moi, j'�tais d�sesp�r�ment amoureux. 467 01:22:55,667 --> 01:22:57,207 Je me souviens de rien. 468 01:23:09,083 --> 01:23:11,416 Je suis innocente. Tu le sais, hein? 469 01:23:13,333 --> 01:23:14,749 Non, vraiment. 470 01:23:17,875 --> 01:23:19,874 Je sais pas ce que tu penses. 471 01:23:22,458 --> 01:23:25,374 Je pense beaucoup de choses que je te dis pas. 472 01:23:25,792 --> 01:23:27,291 Sinon tu me virerais direct. 473 01:23:27,458 --> 01:23:28,458 Non, Vincent. 474 01:23:28,500 --> 01:23:30,499 Dans ta t�te, tu te dis... 475 01:23:30,667 --> 01:23:34,041 Des fois, quand tu me regardes, comme tu fais l�, 476 01:23:34,375 --> 01:23:36,332 je sens que tu me juges. 477 01:23:37,792 --> 01:23:39,707 Je sais pas ce que tu penses. 478 01:23:40,000 --> 01:23:42,041 Sandra, je te crois. 479 01:23:42,708 --> 01:23:43,708 Je te juge pas. 480 01:24:05,292 --> 01:24:06,374 Mon amour, 481 01:24:07,542 --> 01:24:08,916 je veux que tu saches... 482 01:24:09,500 --> 01:24:10,624 Je ne suis pas... 483 01:24:11,125 --> 01:24:14,582 Je ne suis pas ce monstre, tu sais? 484 01:24:15,500 --> 01:24:17,916 Tout ce que tu entends au proc�s, 485 01:24:19,083 --> 01:24:20,582 c'est... 486 01:24:22,000 --> 01:24:23,624 C'est d�form�. 487 01:24:25,833 --> 01:24:27,707 C'�tait pas comme �a. 488 01:24:28,250 --> 01:24:29,374 Ton p�re... 489 01:24:29,958 --> 01:24:32,249 C'�tait mon �me s�ur. 490 01:24:32,833 --> 01:24:35,624 On s'�tait choisis, et je l'aimais. 491 01:24:39,083 --> 01:24:40,999 Mais comment prouver �a? 492 01:24:46,833 --> 01:24:51,041 J'aurais voulu que tu sois prot�g� de tout �a, 493 01:24:52,042 --> 01:24:55,457 que tu puisses faire des trucs d'enfant, 494 01:24:56,125 --> 01:24:59,207 que tu sois un enfant un peu plus longtemps. 495 01:26:57,417 --> 01:26:59,541 �a fait partie de mon travail. 496 01:26:59,708 --> 01:27:01,749 Organise-toi autrement. 497 01:27:01,917 --> 01:27:03,166 Je vais pas annuler. 498 01:27:03,333 --> 01:27:05,166 Je m'organise autrement tout seul? 499 01:27:05,500 --> 01:27:07,874 On doit planifier les choses ensemble. 500 01:27:10,708 --> 01:27:13,124 Je vais pas laisser Daniel seul quand tu t'absentes. 501 01:27:13,292 --> 01:27:15,541 Laisse-le � Monica, o� est le probl�me? 502 01:27:16,375 --> 01:27:17,375 Trois jours par semaine? 503 01:27:17,542 --> 01:27:19,166 Il faudrait la payer, 504 01:27:19,333 --> 01:27:20,916 on n'a pas les moyens. 505 01:27:23,750 --> 01:27:25,249 J'ai besoin de temps. 506 01:27:25,500 --> 01:27:27,332 Pas juste quelques heures. 507 01:27:27,917 --> 01:27:30,666 Je parle de d�gager du temps pour moi toute l'ann�e. 508 01:27:31,708 --> 01:27:33,499 L�, �a ne me va plus. 509 01:27:37,667 --> 01:27:40,332 G�re ton temps autrement, �a d�pend de toi. 510 01:27:40,500 --> 01:27:43,207 Tu l'as aid� r�cemment pour ses devoirs? 511 01:27:43,375 --> 01:27:47,082 Il y a mille trucs dont tu te fous, je te parle de ce temps-l�. 512 01:27:48,125 --> 01:27:51,791 Le livre vient de sortir. C'est juste en ce moment. 513 01:27:51,958 --> 01:27:54,499 C'est toujours "juste en ce moment". 514 01:27:56,583 --> 01:27:59,749 Soit tu sors un livre, soit t'�cris, 515 01:27:59,917 --> 01:28:03,041 soit t'as besoin d'espace pour trouver quoi �crire. 516 01:28:05,333 --> 01:28:08,041 Et moi, je te suis depuis des ann�es! 517 01:28:08,875 --> 01:28:10,999 Je peux rien faire de mon temps. 518 01:28:11,500 --> 01:28:12,500 Tu comprends? 519 01:28:16,458 --> 01:28:18,874 C'est pas mon temps, c'est le tien! 520 01:28:23,333 --> 01:28:26,166 Est-ce que je te force � enseigner? 521 01:28:27,875 --> 01:28:30,874 Est-ce que je te force � faire la classe � Daniel? 522 01:28:31,583 --> 01:28:33,124 Personne te force. 523 01:28:33,500 --> 01:28:35,874 Si tu veux du temps pour toi, je t'en emp�che pas. 524 01:28:36,042 --> 01:28:37,541 Tu te fous de moi? 525 01:28:38,458 --> 01:28:41,124 J'enseigne deux fois moins cette ann�e 526 01:28:41,292 --> 01:28:42,791 et �a suffit pas. 527 01:28:42,958 --> 01:28:45,832 J'ai les travaux � finir et je g�re tout le reste! 528 01:28:48,250 --> 01:28:50,707 Pourquoi tu refuses d'en parler, 529 01:28:50,875 --> 01:28:52,916 et d'admettre que c'est li� 530 01:28:53,083 --> 01:28:54,499 � notre r�partition des t�ches? 531 01:28:54,667 --> 01:28:55,832 Parce que tu te trompes. 532 01:28:56,000 --> 01:28:58,791 Je te dois pas de temps, je fais ma part. 533 01:28:59,333 --> 01:29:02,374 On va pas compter les points, s'il te pla�t. 534 01:29:03,500 --> 01:29:04,749 On se calme. 535 01:29:11,500 --> 01:29:12,749 Je t'aime. 536 01:29:19,500 --> 01:29:22,249 Quand t'as choisi de faire la classe � Daniel, 537 01:29:22,417 --> 01:29:24,124 je t'ai dit attention. 538 01:29:24,792 --> 01:29:27,374 C'est beau et g�n�reux, je t'en remercie, 539 01:29:27,542 --> 01:29:30,374 mais tu n'as pas � le faire, et �a t'oblige... 540 01:29:30,542 --> 01:29:33,749 � quoi? � passer plus de temps avec mon fils? 541 01:29:35,333 --> 01:29:36,666 Je regrette pas. 542 01:29:37,833 --> 01:29:40,999 J'aurais pas la relation que j'ai avec lui, sans �a. 543 01:29:44,042 --> 01:29:47,041 La relation que je n'ai pas avec lui, c'est �a? 544 01:29:47,208 --> 01:29:49,249 J'ai pas dit �a, non. 545 01:29:53,792 --> 01:29:55,207 Je dis que peut-�tre, 546 01:29:57,000 --> 01:30:00,166 peut-�tre que les choses sont un peu d�s�quilibr�es entre nous. 547 01:30:00,333 --> 01:30:02,957 Pourquoi c'est si difficile d'en parler? 548 01:30:03,125 --> 01:30:05,791 D�j�, je crois pas � la r�ciprocit� dans le couple. 549 01:30:05,958 --> 01:30:07,791 C'est na�f et surtout d�primant. 550 01:30:09,333 --> 01:30:12,291 Et en parler, c'est une perte de temps, 551 01:30:12,458 --> 01:30:14,749 au stade o� t'en es. 552 01:30:15,667 --> 01:30:18,166 Tout ce blabla, c'est encore du temps perdu. 553 01:30:19,250 --> 01:30:20,749 Tout ce temps � discutailler, 554 01:30:20,917 --> 01:30:23,374 tu pourrais l'utiliser � faire ce que tu veux, 555 01:30:23,542 --> 01:30:24,957 si seulement tu le savais. 556 01:30:25,125 --> 01:30:27,957 Je veux du temps pour �crire, comme toi. 557 01:30:28,667 --> 01:30:29,667 Fais-le. 558 01:30:29,750 --> 01:30:33,124 Je connais pas d'�crivain emp�ch� par un fils et des courses � faire. 559 01:30:33,292 --> 01:30:35,707 Arr�te de geindre avec tes conneries d'agenda 560 01:30:35,875 --> 01:30:39,624 et de me rendre responsable de ce que t'as fait ou pas. 561 01:30:39,792 --> 01:30:42,791 Je vis avec toi, j'organise ma vie autour de toi. 562 01:30:44,208 --> 01:30:47,082 Si je t'imposais ce que tu m'imposes, 563 01:30:47,750 --> 01:30:49,499 aucun de nous ne pourrait �crire. 564 01:30:49,667 --> 01:30:52,082 T'inqui�te pas pour moi, j'y arriverai toujours. 565 01:30:52,542 --> 01:30:53,542 Super. 566 01:30:54,375 --> 01:30:55,375 Parfait. 567 01:30:55,417 --> 01:30:57,457 Si t'es si s�re de toi, adapte-toi. 568 01:30:57,625 --> 01:31:00,041 Je m'adapte, j'emm�ne Daniel � l'�cole. 569 01:31:00,333 --> 01:31:02,582 - Une fois par semaine. - On a Monica le mardi. 570 01:31:02,750 --> 01:31:04,499 Sois pas malhonn�te. 571 01:31:04,667 --> 01:31:06,957 - C'est toi qui pinailles. - Je t'ai trop donn�. 572 01:31:07,125 --> 01:31:09,457 Trop de temps, trop de concessions. 573 01:31:09,625 --> 01:31:11,374 Je veux r�cup�rer ce temps. 574 01:31:11,542 --> 01:31:13,291 Et tu me le dois. Sois juste! 575 01:31:13,458 --> 01:31:15,707 D�sol�e, mais non. T'es fou? 576 01:31:15,875 --> 01:31:17,374 Je te dois rien. 577 01:31:17,792 --> 01:31:18,792 Vraiment. 578 01:31:18,958 --> 01:31:20,916 C'est � cause de ta relation � ton fils. 579 01:31:21,083 --> 01:31:24,916 T'as pr�serv� ton confort, t'as eu peur et voil� o� t'en es. 580 01:31:25,583 --> 01:31:29,082 C'est toi qui as voulu venir ici et faire ces travaux. 581 01:31:29,250 --> 01:31:31,332 C'est ton propre pi�ge! 582 01:31:32,167 --> 01:31:36,041 Je te prends pas du temps, tu l'as perdu tout seul! 583 01:31:36,208 --> 01:31:37,957 Je veux que �a change. 584 01:31:38,125 --> 01:31:40,374 Je veux du temps pour me remettre � �crire. 585 01:31:40,542 --> 01:31:41,791 Vas-y. 586 01:31:42,458 --> 01:31:45,249 Un conseil, reprends celui que t'as l�ch�. 587 01:31:46,208 --> 01:31:49,541 C'est ton conseil? Reprendre un livre que t'as pill�? 588 01:31:50,292 --> 01:31:51,999 Maintenant, c'est du pillage. 589 01:31:52,167 --> 01:31:54,374 On en avait parl�, tu l'avais abandonn�. 590 01:31:55,750 --> 01:31:59,832 T'as pris la meilleure id�e du livre. Comment je pourrais le reprendre? 591 01:32:00,125 --> 01:32:02,166 Tu mesures ton cynisme? 592 01:32:02,333 --> 01:32:04,791 Publie ta version, dis que �a m'a inspir�e, 593 01:32:04,958 --> 01:32:06,166 je confirmerai. 594 01:32:06,583 --> 01:32:10,124 Quand quelque chose doit �tre �crit, quelqu'un doit l'�crire. 595 01:32:10,292 --> 01:32:13,374 Tu penses comme un animal. Tu fais la gentille, mais... 596 01:32:13,625 --> 01:32:17,291 Regarde-toi. M�me tes conneries moralisantes... 597 01:32:17,500 --> 01:32:21,207 Oui, c'est encore un moyen de perdre plus de temps. 598 01:32:21,375 --> 01:32:23,582 Tu devrais �tre flatt� de m'avoir inspir�e. 599 01:32:23,750 --> 01:32:26,082 C'est la vie, les choses circulent. 600 01:32:28,125 --> 01:32:31,291 J'esp�re qu'un jour, t'auras l'id�e de me piller. 601 01:32:31,458 --> 01:32:34,124 T'es pas dans ta jungle, je suis l� et t'imposes tout. 602 01:32:34,292 --> 01:32:37,124 T'imposes ton rythme, ta gestion du temps, 603 01:32:37,542 --> 01:32:38,582 m�me ta langue. 604 01:32:38,750 --> 01:32:41,832 M�me avec la langue, je suis sur ton terrain. 605 01:32:42,000 --> 01:32:43,582 On parle anglais � la maison. 606 01:32:43,750 --> 01:32:45,999 Je parle pas ma langue maternelle. 607 01:32:46,375 --> 01:32:48,416 Ni la mienne, alors qu'on vit ici. 608 01:32:48,583 --> 01:32:50,874 Oui, c'est un terrain d'entente. 609 01:32:51,583 --> 01:32:54,082 Je suis pas fran�aise, t'es pas allemand. 610 01:32:54,250 --> 01:32:57,541 On cr�e un terrain d'entente, c'est un juste milieu. 611 01:32:57,708 --> 01:33:01,541 L'anglais est notre point de rencontre, me le reproche pas. 612 01:33:01,708 --> 01:33:04,749 On vit en France. C'est notre r�alit�. 613 01:33:04,917 --> 01:33:07,707 Daniel t'entend parler une langue �trang�re � sa vie, 614 01:33:07,875 --> 01:33:11,166 parce que tu le lui as impos�, comme le reste. 615 01:33:11,333 --> 01:33:13,291 On est sur ton terrain, toujours. 616 01:33:13,458 --> 01:33:15,041 Dans ton pays! 617 01:33:15,792 --> 01:33:20,416 Tous les jours, je dois accepter de vivre dans ta ville natale! 618 01:33:20,792 --> 01:33:22,999 Tes amis d'enfance me m�prisent 619 01:33:23,167 --> 01:33:26,124 d�s que je fais pas l'effort de leur sourire. 620 01:33:27,333 --> 01:33:30,916 Tu crois pas que vivre ici, c'est �tre sur ton terrain? 621 01:33:31,667 --> 01:33:33,582 Tu souris jamais � personne. 622 01:33:34,583 --> 01:33:36,416 C'est pour �a que tu m'aimes, non? 623 01:33:36,583 --> 01:33:40,041 Si t'avais voulu une connasse qui sourit � tes amis au ski, 624 01:33:40,208 --> 01:33:42,249 t'aurais choisi quelqu'un d'autre. 625 01:33:47,125 --> 01:33:48,541 T'as honte de rien. 626 01:33:48,708 --> 01:33:50,166 C'est ta grande force. 627 01:33:50,333 --> 01:33:52,124 Tu vois pas l'autre. 628 01:33:52,292 --> 01:33:55,249 Je te vois tr�s bien, mais pas comme une victime. 629 01:33:56,167 --> 01:33:57,207 Tu imposes 630 01:33:57,667 --> 01:34:00,999 ta fa�on de vivre, de parler, de manger. 631 01:34:01,167 --> 01:34:01,957 M�me de baiser. 632 01:34:02,125 --> 01:34:04,707 J'ai jamais pu baiser autrement avec toi. 633 01:34:04,875 --> 01:34:07,832 Tu veux qu'on te suive, c'est ta conception du couple. 634 01:34:10,083 --> 01:34:13,999 J'ai aucune conception, j'en ai rien � foutre du couple. 635 01:34:17,000 --> 01:34:21,707 Tu dis que je t'emp�che de baiser comme tu veux. 636 01:34:22,042 --> 01:34:23,499 - S�rieux? - Oui. 637 01:34:23,833 --> 01:34:26,374 Qui refuse de baiser depuis l'accident? 638 01:34:26,542 --> 01:34:27,999 Je te parle d'avant. 639 01:34:28,167 --> 01:34:31,416 Qu'est-ce que j'ai refus� de faire sexuellement? 640 01:34:34,125 --> 01:34:35,207 Tout. 641 01:34:37,000 --> 01:34:39,832 Et je dois accepter que tu baises avec d'autres. 642 01:34:40,000 --> 01:34:41,624 Je baise personne d'autre. 643 01:34:41,792 --> 01:34:42,792 Arr�te de nier. 644 01:34:42,958 --> 01:34:46,291 Une fois, et tu t'y accroches pour souffrir! 645 01:34:46,458 --> 01:34:49,416 - T'en as bais� plusieurs. - Tu fais encore la victime! 646 01:34:49,583 --> 01:34:52,374 Je suis pas une victime, je suis un homme tromp�! 647 01:34:52,542 --> 01:34:54,082 Pill� et tromp�. 648 01:34:58,958 --> 01:35:02,207 Je peux vivre sans sexe. Mais pas �ternellement. 649 01:35:03,208 --> 01:35:05,749 Donc c'est ma faute, je te frustre? 650 01:35:05,917 --> 01:35:08,166 Peu importe qui... 651 01:35:08,833 --> 01:35:11,291 qui accuse qui, qui frustre qui. 652 01:35:11,458 --> 01:35:13,999 La frustration est l�, pour nous deux. 653 01:35:14,875 --> 01:35:18,291 Personnellement, je refuse de pourrir de l'int�rieur, 654 01:35:18,458 --> 01:35:19,458 je trouve des solutions. 655 01:35:19,625 --> 01:35:22,791 � ce stade, le sexe, c'est une question d'hygi�ne! 656 01:35:23,208 --> 01:35:26,832 Mais tu imposes tes solutions, qui n'en sont que pour toi. 657 01:35:27,000 --> 01:35:29,207 Tu t'en fous si �a nous blesse avec Daniel. 658 01:35:29,375 --> 01:35:32,207 Laisse Daniel en dehors de �a. 659 01:35:32,375 --> 01:35:33,999 Je ne lui impose rien. 660 01:35:34,167 --> 01:35:36,166 Tu nous as impos� de vivre ici avec les ch�vres. 661 01:35:36,333 --> 01:35:38,499 Tu te plains d'une vie que tu as choisie! 662 01:35:38,667 --> 01:35:40,291 Tu n'es pas une victime. 663 01:35:40,458 --> 01:35:42,041 Pas du tout! 664 01:35:42,500 --> 01:35:46,249 Ta g�n�rosit� cache quelque chose de plus sale et mesquin. 665 01:35:47,375 --> 01:35:50,291 Tu n'affrontes pas tes ambitions et tu m'en veux � moi. 666 01:35:50,458 --> 01:35:54,624 C'est pas moi qui t'ai mis l� o� tu es, j'y suis pour rien! 667 01:35:55,000 --> 01:35:57,541 Tu te sacrifies pas, comme tu dis. 668 01:35:57,708 --> 01:36:01,082 Tu te mets hors-jeu parce que t'as peur! 669 01:36:01,250 --> 01:36:06,332 Ton orgueil fait exploser ton cerveau avant d'avoir un embryon d'id�e! 670 01:36:06,500 --> 01:36:09,124 Tu te r�veilles � 40 ans et il te faut un coupable. 671 01:36:09,292 --> 01:36:10,791 Eh bien, c'est toi! 672 01:36:13,167 --> 01:36:17,291 T'es p�trifi� par ta putain d'exigence et ta peur de l'�chec. 673 01:36:17,458 --> 01:36:18,749 Voil� la v�rit�. 674 01:36:18,917 --> 01:36:21,041 T'es intelligent, tu sais que j'ai raison. 675 01:36:21,417 --> 01:36:24,541 Et Daniel a rien � voir l�-dedans. Arr�te! 676 01:36:29,250 --> 01:36:30,707 T'es un monstre. 677 01:36:32,083 --> 01:36:34,207 M�me Daniel le dit, avec ses mots. 678 01:36:34,375 --> 01:36:36,457 Retire �a, esp�ce de merde. 679 01:36:36,625 --> 01:36:39,457 Il me dit tout le temps que t'es trop dure, tu le sais? 680 01:36:39,625 --> 01:36:41,707 Il te dit ce que tu veux entendre. 681 01:36:41,875 --> 01:36:44,874 Il sent que tu culpabilises et il veut te rassurer, 682 01:36:45,042 --> 01:36:46,416 tu le vois pas? 683 01:36:46,583 --> 01:36:49,124 T'es jamais sorti de ta culpabilit�! 684 01:36:49,292 --> 01:36:50,457 T'es glaciale. 685 01:36:50,708 --> 01:36:51,791 T'as aucune piti�. 686 01:36:51,958 --> 01:36:53,624 Toi, t'en as trop pour toi-m�me. 687 01:36:53,792 --> 01:36:56,749 Je supporte plus ta putain de froideur! 688 01:36:59,125 --> 01:37:00,832 - T'es violente! - Oui, je suis violente! 689 01:39:48,917 --> 01:39:49,917 Oui. 690 01:39:50,625 --> 01:39:51,957 Parce que... 691 01:39:52,250 --> 01:39:56,207 j'ai pens� que si j'en parlais, 692 01:39:57,083 --> 01:40:00,041 �a ferait de moi une suspecte, j'ai eu peur. 693 01:40:08,500 --> 01:40:11,166 Pour moi, c'�tait un seul mensonge. 694 01:40:11,333 --> 01:40:15,541 Si j'avais parl� des bleus, j'aurais parl� de la dispute. 695 01:40:15,917 --> 01:40:18,374 Je ne voulais pas qu'on me croie coupable. 696 01:40:49,500 --> 01:40:51,749 Le premier bruit de verre cass�, 697 01:40:51,917 --> 01:40:54,374 c'est moi qui jette un verre contre le mur. 698 01:40:54,542 --> 01:40:57,124 Un verre � vin qui �tait sur la table. 699 01:40:57,875 --> 01:41:02,374 Apr�s �a, je suis all�e vers mon mari et je l'ai gifl�. 700 01:41:02,958 --> 01:41:06,166 C'est l� qu'il m'a attrap� le poignet assez violemment, 701 01:41:06,333 --> 01:41:08,541 c'est la lutte qu'on entend. 702 01:41:09,083 --> 01:41:13,457 Juste apr�s �a, j'ai voulu l'emp�cher de jeter des cadres au sol, 703 01:41:13,625 --> 01:41:15,374 mais on les entend se briser. 704 01:41:21,500 --> 01:41:22,832 On entend ensuite 705 01:41:23,000 --> 01:41:27,416 Samuel se frapper plusieurs fois le visage et la t�te, 706 01:41:28,042 --> 01:41:30,541 puis mettre un coup de poing dans le mur. 707 01:41:30,708 --> 01:41:32,582 On voit encore la marque. 708 01:41:33,333 --> 01:41:37,332 Il y en a plusieurs dans la maison, il avait d�j� fait �a. 709 01:41:37,833 --> 01:41:41,166 Il y a des ann�es, il s'�tait d�j� cass� un doigt 710 01:41:41,625 --> 01:41:44,041 en frappant le mur pendant une crise. 711 01:43:26,125 --> 01:43:29,749 Non, mais je savais qu'il enregistrait souvent notre quotidien. 712 01:43:35,708 --> 01:43:37,582 Au d�but, il nous pr�venait. 713 01:43:37,750 --> 01:43:40,416 Mais il a fini par ne plus nous le dire. 714 01:43:40,583 --> 01:43:43,291 Il enregistrait des conversations, 715 01:43:43,458 --> 01:43:45,374 Daniel au piano, 716 01:43:45,625 --> 01:43:49,207 et parfois, il s�enregistrait juste en train de parler tout seul. 717 01:43:49,375 --> 01:43:53,999 Je crois que c'�tait de la mati�re pour se remettre � �crire. 718 01:43:55,167 --> 01:43:58,499 Aujourd'hui, avec le recul, �a me semble possible 719 01:43:58,667 --> 01:44:01,999 qu'il ait provoqu� cette dispute pour l'enregistrer. 720 01:44:26,042 --> 01:44:29,041 Dans mon t�l�phone, il a trouv� des messages 721 01:44:29,208 --> 01:44:31,916 d'une femme que j'avais rencontr�e cette ann�e-l�. 722 01:44:34,708 --> 01:44:37,041 C'�tait sexuel, on a couch� ensemble deux fois. 723 01:44:42,958 --> 01:44:45,332 �a voulait dire avec une seule personne. 724 01:44:54,333 --> 01:44:55,999 Non, c'est faux. 725 01:44:56,500 --> 01:45:00,041 J'ai eu quelques histoires l'ann�e de l'accident de Daniel. 726 01:45:00,208 --> 01:45:02,457 Et je ne le trompais pas, Samuel savait. 727 01:45:04,500 --> 01:45:06,082 Non, je lui disais. 728 01:45:06,708 --> 01:45:08,249 C'�tait une ann�e difficile. 729 01:45:11,333 --> 01:45:15,332 Je ne dis pas �a, je dis que j'ai �t� honn�te avec lui. 730 01:45:24,375 --> 01:45:25,874 La situation �tait diff�rente. 731 01:45:26,042 --> 01:45:29,499 J'ai pens� que �a le blesserait trop � ce moment-l�. 732 01:45:32,708 --> 01:45:35,707 Non, �a l'aurait bless� parce qu'il �tait fragile. 733 01:45:37,417 --> 01:45:40,374 Comme j'ai dit, avec elle, c'�tait juste sexuel. 734 01:45:40,542 --> 01:45:43,332 C'est pour Samuel que j'avais des sentiments. 735 01:45:53,250 --> 01:45:56,207 Je ne sais m�me pas ce que �a veut dire. 736 01:45:56,375 --> 01:45:59,832 Non, on n'a jamais eu ce genre d'accord. 737 01:46:00,000 --> 01:46:04,332 Apr�s l'accident, on cherchait tous les deux � aller mieux. 738 01:46:04,500 --> 01:46:06,707 Et j'avais besoin de �a pour tenir, 739 01:46:06,875 --> 01:46:08,041 et j'ai �t� honn�te. 740 01:46:18,958 --> 01:46:20,666 Non. Je ne sais pas... 741 01:46:21,042 --> 01:46:23,207 Il �tait bless�, c'est vrai. 742 01:46:24,583 --> 01:46:26,832 Et quand on se disputait, il y revenait. 743 01:46:27,000 --> 01:46:29,499 Mais il n'y pensait pas tout le temps. 744 01:46:30,000 --> 01:46:34,041 D'apr�s votre logique, tous ses probl�mes venaient de moi. 745 01:46:34,208 --> 01:46:37,082 C'est faux, son mal venait de plus loin. 746 01:46:45,292 --> 01:46:48,207 Non, il n'y a jamais eu de pillage. 747 01:46:48,458 --> 01:46:50,499 Dans le livre qu'il avait l�ch�, 748 01:46:50,667 --> 01:46:52,666 il y avait un passage tr�s int�ressant... 749 01:46:54,958 --> 01:46:56,041 Une vingtaine. 750 01:46:58,125 --> 01:47:01,499 C'�tait juste une �bauche. Je trouvais l'id�e brillante. 751 01:47:17,083 --> 01:47:20,082 C'est un type qui imagine ce qu'aurait �t� sa vie 752 01:47:20,250 --> 01:47:22,666 sans l'accident mortel de son fr�re. 753 01:47:22,958 --> 01:47:25,791 Un jour, il se r�veille dans deux r�alit�s, 754 01:47:25,958 --> 01:47:30,124 l'une o� l'accident est central, et l'autre o� il n'a pas eu lieu. 755 01:47:30,292 --> 01:47:32,791 J'ai dit � Samuel que j'adorais. 756 01:47:32,958 --> 01:47:36,124 Je lisais tout ce qu'il �crivait � l'�poque. 757 01:47:36,417 --> 01:47:39,666 Peu apr�s, il a abandonn� l'�criture du livre. 758 01:47:39,833 --> 01:47:42,624 Je lui ai demand� si je pouvais reprendre l'id�e, il a dit oui. 759 01:47:47,333 --> 01:47:49,124 C'est une dispute. 760 01:47:49,292 --> 01:47:52,582 On exag�re et on d�forme les faits, dans une dispute. 761 01:47:59,875 --> 01:48:03,582 Tout ce que j'ai pris, c'est cette id�e. 762 01:48:03,750 --> 01:48:06,332 Mes personnages sont une femme et sa fille, 763 01:48:06,500 --> 01:48:07,707 j'ai d�velopp� l'histoire 764 01:48:07,875 --> 01:48:09,749 sur 300 pages. 765 01:48:11,833 --> 01:48:16,082 C'est fou de devoir expliquer ce qui distingue une �bauche d'un roman. 766 01:48:16,250 --> 01:48:17,582 Il avait accept�. 767 01:48:17,750 --> 01:48:21,957 Et en le lisant, il a reconnu que c'�tait tr�s diff�rent. 768 01:48:22,125 --> 01:48:25,874 Et parfois, oui, dans nos disputes, �a ressortait, parce que... 769 01:48:26,042 --> 01:48:28,832 il vivait mal le fait de ne pas pouvoir �crire. 770 01:48:43,125 --> 01:48:44,249 On �tait... 771 01:48:45,458 --> 01:48:47,207 tous les deux sonn�s. 772 01:48:47,375 --> 01:48:50,791 Chacun restait dans son coin et Samuel �tait... 773 01:48:52,042 --> 01:48:53,582 Quelque chose �tait cass�. 774 01:48:53,750 --> 01:48:56,541 Il �tait vid�, il n'avait plus d'�nergie. 775 01:54:43,167 --> 01:54:44,916 C'�tait pas Samuel. 776 01:57:39,542 --> 01:57:41,791 C'est ce que tu veux? 777 01:57:46,750 --> 01:57:49,249 C'est � cause de l'audience d'aujourd'hui? 778 01:57:49,417 --> 01:57:52,624 Je pouvais pas t'en parler avant, tu comprends? 779 01:57:52,792 --> 01:57:55,166 On avait interdiction d'en parler. 780 01:58:03,208 --> 01:58:05,749 Je comprends que tu aies besoin de calme, 781 01:58:05,917 --> 01:58:08,332 mais je peux rester dans mon coin. 782 01:58:08,500 --> 01:58:11,582 Je te parlerai pas, si tu veux. On essaie �a? 783 01:58:36,667 --> 01:58:38,916 Je vais prendre mes affaires. 784 01:59:05,250 --> 01:59:06,874 Quelqu'un a dit: 785 01:59:07,667 --> 01:59:10,082 L'argent ne rend pas heureux, 786 01:59:10,375 --> 01:59:14,457 mais c'est quand m�me mieux de pleurer en voiture que dans le m�tro. 787 01:59:17,792 --> 01:59:18,874 Qui a dit �a? 788 01:59:19,042 --> 01:59:20,416 Je sais pas. 789 02:18:35,292 --> 02:18:36,791 J'ai besoin d'un verre. 790 02:18:41,458 --> 02:18:42,582 Un autre! 791 02:18:51,333 --> 02:18:52,749 Vous �tes toujours... 792 02:18:52,917 --> 02:18:56,041 Quand vous gagnez, vous �tes toujours comme �a? 793 02:18:56,208 --> 02:18:57,624 On gagne jamais. 794 02:18:59,292 --> 02:19:02,082 C'est la putain de premi�re fois qu'on gagne! 795 02:19:02,250 --> 02:19:03,582 - Non! - Mais si! 796 02:19:03,750 --> 02:19:05,791 Tu m'avais dit que t'�tais un bon avocat. 797 02:19:09,250 --> 02:19:10,541 C'est pas vrai! 798 02:19:10,708 --> 02:19:11,541 C'est pas �pic�. 799 02:19:11,708 --> 02:19:13,541 Il faut que vous go�tiez �a. 800 02:19:13,875 --> 02:19:14,999 On a trop mang�. 801 02:19:15,167 --> 02:19:16,291 Je vais vomir. 802 02:19:24,250 --> 02:19:25,582 � toi l'honneur. 803 02:19:39,417 --> 02:19:41,249 Pas facile, hein? 804 02:19:42,833 --> 02:19:44,749 Avec les ar�tes... 805 02:19:49,333 --> 02:19:50,582 Apr�s �a, on y va? 806 02:19:50,833 --> 02:19:52,457 T'es pr�te � rentrer? 807 02:19:53,250 --> 02:19:55,832 Je peux conduire, je te ram�ne. 808 02:19:57,000 --> 02:19:58,082 Un dernier. 809 02:19:59,083 --> 02:20:00,291 Pour la route. 810 02:20:01,583 --> 02:20:03,499 C'est �a, pour le chauffeur. 811 02:20:04,542 --> 02:20:05,666 La m�me chose? 812 02:20:34,083 --> 02:20:35,083 � toi. 813 02:20:50,417 --> 02:20:51,541 �a va? 814 02:20:55,792 --> 02:20:56,792 Dis-moi. 815 02:20:57,708 --> 02:20:59,749 En fait, je croyais... 816 02:21:01,292 --> 02:21:03,874 Je croyais que je me sentirais soulag�e. 817 02:21:07,500 --> 02:21:09,332 �a vient pas tout de suite. 818 02:21:11,458 --> 02:21:12,499 T'es s�r? 819 02:21:12,792 --> 02:21:13,792 Non. 820 02:21:17,250 --> 02:21:19,749 Quand on perd, on perd. 821 02:21:20,292 --> 02:21:22,249 C'est le pire qui puisse arriver. 822 02:21:22,417 --> 02:21:23,832 Mais quand on gagne... 823 02:21:26,417 --> 02:21:29,416 on attend une forme de r�compense. 824 02:21:30,917 --> 02:21:32,416 Mais il n'y en a pas. 825 02:21:36,250 --> 02:21:37,707 C'est juste fini. 826 02:21:42,625 --> 02:21:45,457 Peut-�tre que parfois, on attend trop. 827 02:21:48,708 --> 02:21:49,999 Oui, peut-�tre. 828 02:30:54,500 --> 02:30:56,957 Adaptation: Ana�s Duchet 829 02:30:57,333 --> 02:31:00,457 Sous-titrage: Hiventy by TransPerfect 62799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.