All language subtitles for The.Yellow.Sea.2010.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,376 --> 00:01:53,508 Oblast gdje su se granicile Sjeverna Koreja, Kina i Rusija, 1 00:01:53,598 --> 00:01:57,154 bila je poznata pod nazivom Korejska autonomna oblast Janbian. 1 00:01:57,244 --> 00:02:01,124 Tu je zivjelo oko 800 hiljada Koreanaca i Kineza znanih kao Joseoni. 1 00:02:01,214 --> 00:02:04,393 Preko 50% njih se oslanjalo na nelegalne aktivnosti, 1 00:02:04,483 --> 00:02:07,925 ili su odlazili u Juznu Koreju kako bi osigurali svoj opstanak. 1 00:02:09,886 --> 00:02:14,806 Preveo 'PUCKO' 1 00:02:16,886 --> 00:02:20,806 Kad sam imao 11 godina, bjesnilo je obilazilo. 2 00:02:38,700 --> 00:02:44,955 Moj pas je dobio bjesnocu i ugrizao svoju majku do smrti, 3 00:02:45,081 --> 00:02:49,459 onda je ubilo bilo sto moglo bi ugristi. 4 00:02:50,253 --> 00:02:56,383 Kad su susjedi pokusali da ga pretuku na smrt, pobjeglo je. 5 00:02:56,467 --> 00:02:59,511 - Kong zapadnog vjetra. - I jelo. 6 00:03:00,305 --> 00:03:04,057 Vanjska je ruka na 4 tocke. Imas16 bodova. 7 00:03:06,686 --> 00:03:11,231 Danima kasnije, vratilo se, mrsav i jadan kao i uvijek. 8 00:03:12,442 --> 00:03:16,236 Nije bilo nicega iza tamnih ociju, 9 00:03:16,321 --> 00:03:20,782 gledalo me neko vrijeme zatim polako legao na tlo i umro. 10 00:03:23,036 --> 00:03:26,079 Pokopao sam psa iza naseg susjedstva, 11 00:03:26,998 --> 00:03:31,919 ali starci su ga te noci iskopali i bilo je pojedeno. 12 00:03:36,799 --> 00:03:38,008 Red Dragon Kong. 13 00:03:47,602 --> 00:03:49,186 Dobio sam dupli kong. 14 00:03:50,688 --> 00:03:52,689 Dupli kong? Drzi se. 15 00:03:55,485 --> 00:03:56,902 Kong i... 16 00:03:57,820 --> 00:03:59,696 ...jesti. 17 00:04:01,032 --> 00:04:02,532 Opet si izgubio. 18 00:04:04,410 --> 00:04:08,080 Zasto mi je tako dobro? Jesi li ti moja sreconosa? 19 00:04:09,082 --> 00:04:10,791 - Kong, jelo... - Sto dovraga? 20 00:04:10,875 --> 00:04:12,918 Chow, 16 poena i 32... 21 00:04:14,128 --> 00:04:17,089 Hej, josuvijek mi dugujesvise. 22 00:04:19,008 --> 00:04:21,426 Tko je to, dovraga? 23 00:04:30,561 --> 00:04:33,230 Razlog zasto sam se toga sjetio 24 00:04:33,314 --> 00:04:37,901 bilo zbog bjesnoce ono nestalo se vratilo. 25 00:04:53,668 --> 00:04:55,544 Ide okolo. 26 00:04:57,088 --> 00:05:00,340 ZUTO MORE 27 00:05:05,096 --> 00:05:10,809 Vozac taksija 28 00:05:16,607 --> 00:05:18,984 Yanji, regija Yanbian, Kina 29 00:06:35,686 --> 00:06:37,354 U koliko sati si stigao? 30 00:06:39,565 --> 00:06:43,235 Rekao sam, u koliko sati si stigao? 31 00:06:45,363 --> 00:06:46,988 cetiri... 32 00:06:47,073 --> 00:06:49,074 Jeste li opet igrali mahjong? 33 00:06:49,200 --> 00:06:52,536 Rekao sam ti da prestaness tim sranjem. 34 00:06:54,539 --> 00:06:56,415 Da vas opet podsjetim. 35 00:06:56,541 --> 00:07:03,046 Cak i da ti prodam oci, hrabrost, a tvoju kcer ljigavom makrou, 36 00:07:03,131 --> 00:07:06,591 josuvijek nece pokriti vasdug. 37 00:07:06,717 --> 00:07:08,552 Pa ako si ovakav... 38 00:07:08,678 --> 00:07:10,095 Zao mi je. 39 00:07:10,221 --> 00:07:11,596 Oprosti? 40 00:07:12,890 --> 00:07:15,267 Tebi je zao? 41 00:07:20,690 --> 00:07:23,525 Je li 60.000 juana sala? 42 00:07:23,609 --> 00:07:25,610 Otplatit cesto igrajuci mahjong? 43 00:07:31,534 --> 00:07:32,951 Hej, seronjo! 44 00:07:34,036 --> 00:07:36,371 Nemoj se prati, samo idi. 45 00:07:40,585 --> 00:07:42,752 Idi zaradi nesto novca. 46 00:07:53,431 --> 00:07:55,765 Kuckin sin! 47 00:08:54,492 --> 00:08:56,201 Kvragu. 48 00:08:59,622 --> 00:09:01,456 gospodzo! 49 00:09:03,251 --> 00:09:05,085 - Gospodzo! - Odlazi, zavrsio sam s tobom. 50 00:09:05,169 --> 00:09:07,170 Provjerite za mene. Siguran sam da je unutra. 51 00:09:07,255 --> 00:09:11,007 Zena te vara. Zasto bi ti slala novac? 52 00:09:11,133 --> 00:09:13,093 Ne zelis vise raditi? 53 00:09:13,177 --> 00:09:14,678 U redu. 54 00:09:16,681 --> 00:09:19,599 Gadno kopile! Tako dosadno. 55 00:09:21,852 --> 00:09:25,814 Da, mozete li provjeriti ima li depozita iz Koreje? 56 00:09:25,898 --> 00:09:29,109 Kim Gu-nam. Trebao bi biti od Lee Hwa-ja. 57 00:09:29,193 --> 00:09:32,028 Nista? Shvacam. 58 00:09:33,030 --> 00:09:36,241 - Nije unutra. - Jesi li siguran? 59 00:09:36,367 --> 00:09:39,286 Zasto bih te varao oko depozita? 60 00:09:42,123 --> 00:09:44,374 Mnoge nakon prelaska postanu kurve. 61 00:09:44,500 --> 00:09:47,377 Zamislite je samo kao mrtvu i prestani dolaziti ovamo. 62 00:09:47,461 --> 00:09:48,712 Pazi sto govoris! 63 00:09:52,466 --> 00:09:54,426 Glupo kopile. 64 00:10:10,067 --> 00:10:11,735 Zete, zao mi je. 65 00:11:09,293 --> 00:11:10,585 Platiti. 66 00:11:17,134 --> 00:11:20,387 Hej hej? 67 00:11:21,972 --> 00:11:23,640 Nema novca? 68 00:11:25,309 --> 00:11:28,228 Sefe, ovaj tip je gotov, nabavi nam drugu. 69 00:11:29,939 --> 00:11:31,147 Ne odlazite? 70 00:11:32,775 --> 00:11:35,819 Odlazi, ti jebeni Joseonjok! 71 00:11:35,900 --> 00:11:37,200 Odjebi van! 72 00:12:19,447 --> 00:12:21,448 Jebena kurva. 73 00:12:48,100 --> 00:12:49,934 Lose ste sanjali? 74 00:12:54,200 --> 00:12:56,200 Snovi bi trebali biti suprotno. 75 00:12:57,234 --> 00:12:59,360 Imamo dobre vijesti. 76 00:13:00,738 --> 00:13:02,739 Imasspasitelja. 77 00:13:26,972 --> 00:13:28,264 gospodine Myun! 78 00:13:33,521 --> 00:13:35,897 gospodine Myun! Je li bilo dobro? 79 00:13:36,315 --> 00:13:38,900 Dodzi. Ovaj tip ovdje je... 80 00:13:38,984 --> 00:13:40,276 shvatio sam. Nastavi. 81 00:13:43,155 --> 00:13:44,656 Idi i cekaj 82 00:13:44,782 --> 00:13:46,533 Poslat cu ga natrag kad zavrsim. 83 00:14:03,175 --> 00:14:04,676 Jebeni nitkovi. 84 00:14:07,221 --> 00:14:09,639 Znasli tko sam ja? 85 00:14:11,350 --> 00:14:13,518 Ja sam Myun, drago mi je vidjeti te. 86 00:14:19,692 --> 00:14:21,234 U redu Kakva ruka... 87 00:14:29,576 --> 00:14:30,910 Jesi li jeo? 88 00:14:32,746 --> 00:14:34,038 Idemo jesti. 89 00:14:56,520 --> 00:14:58,771 Cuo sam da ste izgubili kontakt sa svojom zenom u Koreji. 90 00:14:59,398 --> 00:15:01,858 A tebi preostaje da vratisdug za njenu vizu. 91 00:15:05,529 --> 00:15:06,988 60 000 juana? 92 00:15:11,035 --> 00:15:13,870 Ti jebeni gubitnici su naplatili 60? 93 00:15:15,623 --> 00:15:21,377 Mora da zelisubiti svoju zenu. Ocito je da te vara. 94 00:15:24,089 --> 00:15:27,383 Hej hej! Saslusaj me prije nego odes. 95 00:15:29,428 --> 00:15:32,680 Sjedni, dodzi i sjedni. 96 00:15:39,271 --> 00:15:42,565 Kakav lik... 97 00:15:43,567 --> 00:15:46,027 Lose naravi, ali ne i hulja. 98 00:15:46,111 --> 00:15:49,364 Uvijek dobiti batine, ali nemoj izgledati jadno. 99 00:15:49,448 --> 00:15:51,032 U redu Cudno. 100 00:15:52,701 --> 00:15:54,911 Zovem se Gu-nam, zar ne? 101 00:15:54,995 --> 00:15:56,287 Da. 102 00:16:02,800 --> 00:16:04,200 Gu-nam... 103 00:16:06,256 --> 00:16:08,925 Idi i ubij nekoga u Koreji umjesto mene. 104 00:16:12,800 --> 00:16:14,900 Mislite da je ovo sala? 105 00:16:15,849 --> 00:16:18,559 Ovdje nikada ne mozete vratiti svoj dug. 106 00:16:18,644 --> 00:16:22,230 Oprostite Zelite li zivjeti kao ti psi cijeli zivot? 107 00:16:26,944 --> 00:16:31,572 Idi i vidi svoju zenu. Mozete je vratiti ili ubiti. 108 00:16:32,449 --> 00:16:34,617 Samo idi i obavi posao. 109 00:16:34,743 --> 00:16:37,120 I pocnite svoj zivot ispocetka. 110 00:16:42,292 --> 00:16:44,794 Znao sam da se ne mozespomiriti tvoj um. 111 00:16:47,131 --> 00:16:50,299 Nazovi me uskoro, prije nego sto nadzem nekog drugog. 112 00:17:26,336 --> 00:17:28,004 Ciscenje kokosjih govana? 113 00:17:28,756 --> 00:17:30,882 Oprostite Hi dragi! 114 00:17:31,008 --> 00:17:33,176 Seung-hee, tata je stigao! 115 00:17:37,765 --> 00:17:40,975 Duso, jedi. 116 00:17:46,899 --> 00:17:49,942 Njezina majka josuvijek nije nazvala? 117 00:17:52,029 --> 00:17:55,114 Znao sam da nije u pravu od nacina na koji je izgledala. 118 00:17:55,200 --> 00:17:57,200 Oci sve razrogacene, 119 00:17:58,160 --> 00:18:00,870 izgledala je kao kurva koji treba zajebavati svaki dan. 120 00:18:00,996 --> 00:18:02,914 Jesi li poludio? Pazi sto govoris. 121 00:18:05,126 --> 00:18:07,001 Ne pred djetetom. 122 00:18:07,628 --> 00:18:10,880 I tvoje oci su razrezane. 123 00:18:10,964 --> 00:18:13,049 Ti si pravi gad. 124 00:18:15,219 --> 00:18:17,887 Zaradi nesto novca i idi u Koreju. 125 00:18:17,971 --> 00:18:22,642 Tamo nadzi dobru zenu i imati novi zajednicki zivot. 126 00:18:22,726 --> 00:18:24,894 Ja cu je odgojiti pa ne brini. 127 00:19:27,600 --> 00:19:29,200 Ovdje si. 128 00:19:35,299 --> 00:19:36,465 Zapamti ga. 129 00:19:43,807 --> 00:19:45,474 Sve to. 130 00:19:48,360 --> 00:19:49,760 Izrecitirajte ga. 131 00:19:49,855 --> 00:19:53,858 Seul, Gangnam Nonhyun 99-1, Kim Seung-hyun. 132 00:19:53,984 --> 00:19:55,860 Nemoj to zaboraviti. 133 00:19:55,986 --> 00:19:58,029 ako zaboravis, sva tvoja obitelj je mrtva. 134 00:20:12,377 --> 00:20:15,546 Ima 3000 juana. Oko 500 dolara. 135 00:20:16,173 --> 00:20:18,466 Trebalo bi biti dovoljno u Koreji. 136 00:20:20,052 --> 00:20:21,969 Uzmi. 137 00:20:27,392 --> 00:20:28,976 Ima 57 000 juana. 138 00:20:29,061 --> 00:20:32,688 Dat cu ti PIN broj nakon posla. Bit ce tvoje. Dobro? 139 00:20:35,275 --> 00:20:38,361 Ah, josjedna stvar, morasmi donijeti njegov prst. 140 00:20:39,600 --> 00:20:40,600 Palac. 141 00:20:42,480 --> 00:20:43,600 Shvacam. 142 00:21:16,700 --> 00:21:18,600 Sretan put! 143 00:21:34,418 --> 00:21:37,336 Dalian, Kina 144 00:23:45,756 --> 00:23:47,591 Svatko! Probudi se! 145 00:23:47,700 --> 00:23:49,200 Digni se! pozuri! 146 00:23:49,344 --> 00:23:52,221 Oprostite Hej, probudi se! 147 00:23:52,305 --> 00:23:53,389 Pozuri! 148 00:23:53,974 --> 00:23:55,099 Probudi se! 149 00:23:55,684 --> 00:23:58,352 Oprosti Izadzi! Pozuri! 150 00:23:59,229 --> 00:24:02,773 Brzo! Gore gore! 151 00:24:02,899 --> 00:24:05,568 Brzo van! van! Brz! 152 00:24:11,408 --> 00:24:13,742 Skoci, kucko! 153 00:24:22,200 --> 00:24:24,200 - Gotovo? - Idi! Ici! 154 00:24:49,821 --> 00:24:55,451 Ubojica 155 00:24:59,206 --> 00:25:01,999 Ulsan, Juzna Koreja 156 00:25:23,104 --> 00:25:26,565 Ulju Plodovi mora 157 00:25:58,098 --> 00:26:00,090 Prokleti upaljac. 158 00:26:02,500 --> 00:26:04,300 Daj mi to svjetlo. 159 00:26:19,400 --> 00:26:20,869 Hej, daj mi poruku. 160 00:26:30,755 --> 00:26:34,216 To je brod natrag s datumom. 161 00:26:34,342 --> 00:26:36,051 Tocno 10 dana kasnije. 162 00:26:37,512 --> 00:26:39,638 16. sijecnja. Incheon 472-1 Haechun Inn 163 00:26:41,433 --> 00:26:43,976 Nece te cekati. 164 00:26:44,060 --> 00:26:49,732 Takodzer, ne znam zasto si ovdje, ali nosi kapu. 165 00:26:49,857 --> 00:26:51,400 Isticesse. 166 00:26:54,070 --> 00:26:56,780 Autobusni kolodvor Ulsan 167 00:27:06,750 --> 00:27:09,710 Seul, Juzna Koreja 168 00:27:29,773 --> 00:27:32,149 Seul, Gangnam 169 00:27:33,485 --> 00:27:38,155 99-1, Kim Seung-hyun. 170 00:27:49,376 --> 00:27:50,376 Nonhyundong 99-1 171 00:28:03,800 --> 00:28:04,600 Gospodin Kim Seung-hyun 172 00:28:04,808 --> 00:28:06,308 Kim Seung-hyun... 173 00:31:29,929 --> 00:31:32,973 Popravak satova 174 00:31:36,019 --> 00:31:37,853 stanica Ansan 175 00:31:40,398 --> 00:31:42,566 - Janjeci raznjic. - Pivo? 176 00:31:44,402 --> 00:31:45,944 Propustiti? 177 00:31:47,071 --> 00:31:48,822 da li... 178 00:31:51,993 --> 00:31:54,328 ...znate ovu zenu? 179 00:31:54,412 --> 00:31:56,705 ne znam 180 00:31:56,789 --> 00:31:59,708 Cuo sam da radi ovdje, prije otprilike godinu dana. 181 00:31:59,800 --> 00:32:03,200 Nisam siguran. Pitaj vlasnika kad udze. 182 00:32:07,467 --> 00:32:10,552 Oprostite Otisla je, nakon mjesec...dva? 183 00:32:10,678 --> 00:32:13,096 Mislim da je rekla isla je u Garibong. 184 00:32:13,200 --> 00:32:15,100 - Gdje? - Seul, Garibong. 185 00:32:15,200 --> 00:32:18,200 - Gdje? - Tko zna. 186 00:32:18,895 --> 00:32:21,897 Sumnjam da ce josbiti tamo. 187 00:32:22,023 --> 00:32:24,816 Zasto? Ne mozete stupiti u kontakt? 188 00:32:28,905 --> 00:32:30,113 Hej, dodzi blize. 189 00:32:31,908 --> 00:32:35,911 Oprostite Koliko parova ovdje, mislis da si u braku? 190 00:32:36,037 --> 00:32:41,208 Zaboravi je. Ili ga jednostavno ignorirajte. Ne stvaraj probleme. 191 00:32:41,292 --> 00:32:44,753 Joseonjoke odmah deportiraju. 192 00:32:44,880 --> 00:32:46,520 Tiho zaradi nesto novca i ode. 193 00:32:59,519 --> 00:33:02,771 Dobar posao danas! Vidimo se svi sutra! 194 00:33:22,834 --> 00:33:25,669 - Cuvaj se. - Laku noc! 195 00:34:33,800 --> 00:34:35,100 Iznenadio si me. 196 00:34:37,450 --> 00:34:39,910 U redu Odakle si dosao? 197 00:34:43,456 --> 00:34:45,749 Rekao sam gdje? 198 00:34:45,875 --> 00:34:48,543 Ja, uh... drugi kat. 199 00:34:49,921 --> 00:34:52,923 Zasto si onda uzeo lift dolje? 200 00:34:56,000 --> 00:34:57,500 Joseonjok? 201 00:35:02,600 --> 00:35:07,854 - Tko si ti? - Pusti ga. On je Joseonjok. 202 00:35:07,939 --> 00:35:11,483 Nemoj ostati ovdje jer je hladno. kuzis 203 00:35:11,567 --> 00:35:12,943 U redu Da. 204 00:35:18,400 --> 00:35:19,440 hej 205 00:35:22,600 --> 00:35:24,400 Dodzi ovamo. 206 00:35:25,666 --> 00:35:26,832 dodzi 207 00:35:29,710 --> 00:35:33,421 Ako trebate mjesto za boravak, idi tamo u saunu. 208 00:35:34,600 --> 00:35:36,200 Uzmi. 209 00:35:37,000 --> 00:35:38,400 Ovdje. 210 00:35:45,800 --> 00:35:47,000 Uzmi zatvarac. 211 00:36:32,356 --> 00:36:35,483 Oprostite 3:10. 2:10, 3:10. 212 00:36:36,277 --> 00:36:38,862 2:10, 3:10. 213 00:36:41,900 --> 00:36:43,200 2:10, bar. 214 00:36:43,300 --> 00:36:46,400 3:10, zatvarac dolje. 215 00:36:46,537 --> 00:36:49,497 Svjetla...vozac. 216 00:36:50,900 --> 00:36:52,500 2:10, bar. 217 00:36:54,503 --> 00:36:56,379 Kim Seung-hyun... 218 00:38:31,809 --> 00:38:33,768 U redu Sranje. 219 00:38:59,837 --> 00:39:02,380 Ah, palac. 220 00:39:07,511 --> 00:39:11,181 U redu Prst, palac. Palac, prst. 221 00:39:43,672 --> 00:39:45,715 Ulicna trznica Garibong 222 00:39:47,551 --> 00:39:50,512 - Poznajete li ovu zenu? - Ne poznajem je. 223 00:39:52,306 --> 00:39:54,974 Idi ravno pa ces vidjeti ulicicom do barova. 224 00:40:05,069 --> 00:40:06,444 Nisam je vidio. 225 00:40:09,300 --> 00:40:10,500 ne znam 226 00:40:26,382 --> 00:40:29,092 - Molimte udzi. - Trazim nekoga. 227 00:40:32,012 --> 00:40:35,265 poznajem je. Nije li Hwa-ja? 228 00:40:35,975 --> 00:40:41,396 Bila je stalna musterija, dostavio je ribu u sushi lokal. 229 00:40:41,522 --> 00:40:44,315 Bili su jako bliski, kao brat i sestra. 230 00:40:44,400 --> 00:40:49,529 Zatim je rekao da postoji otvor u sushi lokalu u Gangnamu, 231 00:40:49,613 --> 00:40:52,240 pa je otisla. 232 00:40:52,324 --> 00:40:55,076 Dolazi cesto, pa ga pitaj sam. 233 00:40:55,202 --> 00:40:56,619 Kako se on zove? 234 00:40:56,745 --> 00:41:00,707 ne znam Ali potrazite bijeli kamion. 235 00:41:00,791 --> 00:41:02,709 Kamion s rezervoarom za ribu. 236 00:41:04,000 --> 00:41:05,700 Jesu li bili ljubavnici? 237 00:41:07,200 --> 00:41:08,900 Tko zna. 238 00:41:51,091 --> 00:41:52,634 U redu hej 239 00:41:54,600 --> 00:41:56,200 Da? 240 00:42:00,392 --> 00:42:01,809 Poznajete li ovu zenu? 241 00:42:02,600 --> 00:42:04,800 Da, ali zasto? 242 00:42:14,657 --> 00:42:16,991 Oprostite Gdje je ona? 243 00:42:17,000 --> 00:42:19,600 - Znate li gdje je ona? - Da da da... 244 00:43:46,200 --> 00:43:47,400 Tko si ti? 245 00:43:47,499 --> 00:43:50,877 Zena iz susjedstva. Znate li gdje je otisla? 246 00:43:52,171 --> 00:43:55,214 Jako se posvadzala s nekim tipom. Nisu unutra? 247 00:43:55,924 --> 00:43:59,552 - Kad je to bilo? - Nedavno. Oko sat vremena? 248 00:44:00,679 --> 00:44:04,641 Oprostite Sat... Jeste li vidjeli covjekovo lice? 249 00:44:04,767 --> 00:44:07,685 Naravno da ne. Tko si ti? 250 00:45:12,600 --> 00:45:14,300 Distribucija plodova mora Mokpo 251 00:45:14,420 --> 00:45:18,506 Broj koji ste dosegli nije u sluzbi... 252 00:45:27,890 --> 00:45:29,350 Myun Jung-hak 139-0448-7262 253 00:45:45,200 --> 00:45:47,618 - Da? - G. Myun, ovdje Gu-nam. 254 00:45:47,703 --> 00:45:51,789 Oh, Gu-nam. Kako ide posao? 255 00:45:52,400 --> 00:45:54,700 Gospodine, nesto je iskrslo. 256 00:45:54,877 --> 00:45:58,379 O povratku broda. Mozete li produziti datum? 257 00:45:58,505 --> 00:46:00,381 O cemu ti pricas? 258 00:46:00,507 --> 00:46:04,051 Oprostite Brod polazi sutra. Mozda samo 2 dodatna dana. 259 00:46:04,136 --> 00:46:07,638 - Ometa li vas nesto? - To nije to... 260 00:46:07,723 --> 00:46:10,725 Nisam ja zaduzen za brod. Samo obavi posao. 261 00:46:11,360 --> 00:46:12,840 Ili znate sto ce se dogoditi. 262 00:46:12,936 --> 00:46:17,148 Saljem nekoga kod tvoje majke, sada dobro razmisli. 263 00:46:18,000 --> 00:46:19,300 gospodine Myun? 264 00:46:30,078 --> 00:46:31,579 Tko je to? 265 00:46:33,540 --> 00:46:37,585 Gospodine, dopustite da vas zamolim za uslugu. 266 00:46:38,462 --> 00:46:42,381 Ako zena iz susjedstva, ili cak covjek, 267 00:46:42,466 --> 00:46:45,426 tko god dodze, molim te ne dopusti im da odu. 268 00:46:45,511 --> 00:46:51,265 Vratit cu se do 4:00 ujutro, samo do tada. 269 00:47:46,363 --> 00:47:48,823 - Laku noc! - Vidimo se sutra! 270 00:55:24,946 --> 00:55:27,948 Kuckin sine! Stanite odmah! Rekao sam stani, kurvin sine! 271 00:55:28,033 --> 00:55:31,118 Ovdje! Tamo je! 272 00:57:45,211 --> 00:57:46,587 Tamo! 273 00:58:13,948 --> 00:58:21,079 Joseonjok 274 00:58:45,271 --> 00:58:47,189 Da? 275 00:58:47,315 --> 00:58:48,899 Da... 276 00:58:57,242 --> 00:59:00,994 ...molim vas prijavite do najblize policijske postaje. 277 00:59:02,038 --> 00:59:06,333 Osvajac srebrne medalje na Azijskim igrama u dzudu Profesor Kim Seung-hyun 278 00:59:06,417 --> 00:59:10,629 mucki je ubijen u svojoj kuci. 279 00:59:10,713 --> 00:59:15,592 Tri muskarca vidzena su u izvidzanju zgrade u proteklih nekoliko dana. 280 00:59:15,677 --> 00:59:19,513 Policija sumnja na naruceno ubojstvo 281 00:59:19,597 --> 00:59:23,850 na temelju profesorova palca koji nedostaje. 282 00:59:23,935 --> 00:59:29,898 Policija je u potrazi za osumnjicenika koji je pobjegao s mjesta dogadzaja. 283 00:59:44,497 --> 00:59:47,040 Gostionica Haechun 284 00:59:48,334 --> 00:59:51,461 Stan na Blue Lakeu Gradiliste 285 01:00:11,691 --> 01:00:12,649 Myun Jung-hak 286 01:00:12,734 --> 01:00:15,235 Broj koji ste dosegli nije u sluzbi. 287 01:00:29,083 --> 01:00:31,335 Zdravo? To je Gu-nam. 288 01:00:32,754 --> 01:00:37,883 Ne mogu se javiti s gospodinom Myunom kojeg ste upoznali. 289 01:00:37,967 --> 01:00:39,926 Zdravo? Zdravo? 290 01:01:11,626 --> 01:01:13,126 Sefe, ja sam. 291 01:01:14,462 --> 01:01:16,546 Tko je na mjestu vozaca? 292 01:01:20,343 --> 01:01:22,803 Sranje, samo vozi. 293 01:01:23,596 --> 01:01:25,013 U redu. 294 01:01:35,775 --> 01:01:38,527 Poznajete li covjeka koji je pobjegao? 295 01:01:38,653 --> 01:01:39,986 Ne... 296 01:01:41,300 --> 01:01:44,200 - Necesga traziti? - Hocemo. 297 01:01:46,411 --> 01:01:47,869 "Hocemo"? 298 01:01:51,416 --> 01:01:55,335 Seronjo, ovo je neprihvatljivo. 299 01:01:55,420 --> 01:01:57,337 Trebao bih te jebeno ubiti. 300 01:01:58,040 --> 01:01:59,200 hej 301 01:02:02,400 --> 01:02:04,300 hej 302 01:02:04,387 --> 01:02:05,679 gospodine. 303 01:02:05,763 --> 01:02:09,391 Oprostite Nije me briga koliko kosta, nadzi tog kurvinog sina. 304 01:02:09,517 --> 01:02:12,728 - Prije nego policija. - Da gospodine. 305 01:02:12,854 --> 01:02:14,604 I nakon sto ga nadzete... 306 01:02:18,000 --> 01:02:19,400 ...Ubij ga. 307 01:02:25,324 --> 01:02:27,826 Spustite ga. Nizi. 308 01:02:35,460 --> 01:02:37,377 Menadzer? Menadzer! 309 01:02:37,400 --> 01:02:38,700 Da? 310 01:02:38,838 --> 01:02:41,965 - Gospodine, je li nesto nedostajalo? - Oko 200 dolara iz ladice... 311 01:02:42,049 --> 01:02:44,384 Je li nedostajala uniforma? 312 01:02:55,855 --> 01:02:56,646 Grad Hwasung 313 01:02:57,857 --> 01:02:58,607 Hwasung 314 01:03:01,200 --> 01:03:02,400 Jedna karta za Hwasung. 315 01:03:32,934 --> 01:03:35,977 Ti jebena kucko! Sto mislistko sam ja? 316 01:03:36,729 --> 01:03:39,606 Ti si jebeno mrtav! 317 01:03:39,700 --> 01:03:41,100 Mrtav si. Izaci! 318 01:03:41,275 --> 01:03:43,068 Danas si mrtav! Dodzi ovamo! 319 01:03:43,152 --> 01:03:44,945 Jebote, dodzi ovamo! 320 01:04:18,020 --> 01:04:21,648 - Kakav je zvuk automobila? - Metla-metla. 321 01:04:23,526 --> 01:04:26,528 - Trebamo li pjevati uspavanku za Teddyja? - da 322 01:04:28,823 --> 01:04:30,615 Jeste li i vi pospani? 323 01:04:49,427 --> 01:04:51,219 Ispricajte me. 324 01:05:05,568 --> 01:05:09,195 Oprostite, ovo je sigurnosna provjera. Mozete li mi pokazati svoju osobnu iskaznicu? 325 01:05:10,531 --> 01:05:16,244 gospodine? 326 01:05:22,200 --> 01:05:23,760 Vas! Ne mrdaj! 327 01:05:23,878 --> 01:05:25,545 Zamrznuti! 328 01:05:25,671 --> 01:05:29,174 Stanite odmah! Pucat cu! Kvragu! 329 01:05:29,759 --> 01:05:33,470 Sranje, ostani gdje jesi. Ne mrdaj. 330 01:05:33,554 --> 01:05:36,723 Oprostite - Hong-sik, drzi ga! - Ne mici se! 331 01:05:36,849 --> 01:05:40,435 Dobivam lisice! Imam ih, imam ih! 332 01:05:43,898 --> 01:05:46,399 Hong-sik! Samo trenutak! Drzite ga! 333 01:05:46,901 --> 01:05:48,276 Pustiti ga da ode! 334 01:05:50,237 --> 01:05:52,489 - Pucaj u njega! Pucati! - Hong-sik, drzi ga! 335 01:05:53,100 --> 01:05:54,500 Pustiti ga da ode! 336 01:05:55,785 --> 01:05:58,912 Samo pucaj! 337 01:06:00,400 --> 01:06:03,280 Hong-sik! Hong-sik! 338 01:06:05,294 --> 01:06:06,795 Hong-sik! 339 01:06:06,900 --> 01:06:08,200 Sto nije u redu? 340 01:06:08,339 --> 01:06:12,425 Hong-sik! Jesi li dobio udarac? 341 01:06:12,551 --> 01:06:13,927 Jesi li pogodzen? 342 01:06:15,346 --> 01:06:17,138 Kuckin sine! 343 01:06:24,146 --> 01:06:26,648 Stanite odmah! 344 01:06:29,110 --> 01:06:31,277 Rekao sam stani! 345 01:06:31,300 --> 01:06:32,600 Mrtav si! 346 01:06:59,765 --> 01:07:02,267 Hong-sik! Hong-sik! 347 01:07:02,852 --> 01:07:05,437 Rekao si da pucam, ali zasto si dobio udarac? 348 01:07:05,521 --> 01:07:07,939 Jebeni idioti. 349 01:07:13,654 --> 01:07:15,113 Tko su oni? 350 01:08:27,978 --> 01:08:29,687 Profesorov ubojica je Joseonjok. 351 01:08:29,772 --> 01:08:34,234 Vozac je unajmio jeftini Joseonjok da dobijete veci rez. 352 01:08:34,360 --> 01:08:37,070 Ili mozda jesi. 353 01:08:39,824 --> 01:08:42,700 - Jesi li to ucinio? - Naravno da ne, gospodine. 354 01:08:42,785 --> 01:08:45,370 Onda je taj vozac to ucinio? 355 01:08:46,956 --> 01:08:49,415 Da, vjerujem da je tako. 356 01:08:54,088 --> 01:08:55,588 Jebeni moron. 357 01:08:58,467 --> 01:09:02,428 Ocito je da ce pobjeci iz zemlje, okupi one Joseonjoke, 358 01:09:02,513 --> 01:09:04,806 i saznati kojim ce camcem. 359 01:09:04,932 --> 01:09:07,350 - Da gospodine. - Policajci nisu glupi. 360 01:09:07,434 --> 01:09:09,352 Uhvatit ce ga prije nego sto udze u camac. 361 01:09:09,436 --> 01:09:12,856 - Ubij ga prije toga. kuzis - Da gospodine. 362 01:09:25,119 --> 01:09:27,453 - To je Sang-chun. - Nazovi ga. 363 01:09:29,123 --> 01:09:30,874 Da, gospodine, shvatio sam. 364 01:09:33,919 --> 01:09:35,879 Zgrabi taj kurac! 365 01:10:32,019 --> 01:10:33,937 Zapocnite. 366 01:10:39,151 --> 01:10:40,735 Reci cu ti, reci cu ti! 367 01:10:49,286 --> 01:10:50,620 Jebati! 368 01:10:59,421 --> 01:11:00,546 Dovedite sefa. 369 01:11:27,992 --> 01:11:31,536 Taj Joseonjok, izgleda kao da je prokrijumcaren. 370 01:11:31,620 --> 01:11:34,747 Nakon sveg ovog nereda, to je sve sto imasza prijaviti? 371 01:11:35,457 --> 01:11:36,916 I? 372 01:11:37,042 --> 01:11:41,713 Postoji broker koji se bavi ovim poslom. Sigurno je pomogao. 373 01:11:41,797 --> 01:11:44,299 - Gdje je posrednik? - Nema ga u Koreji. 374 01:11:44,425 --> 01:11:46,217 Je li to sve? 375 01:11:50,180 --> 01:11:52,765 Nekada ih je bilo par, 376 01:11:52,850 --> 01:11:55,768 ali sada postoji samo jedan u Yanjiju, po imenu Myun, iz Joseonjoka. 377 01:11:55,894 --> 01:11:58,021 Njegovo pravo ime je Myun... 378 01:12:01,817 --> 01:12:04,485 Myun... Sto je bilo? 379 01:12:04,611 --> 01:12:07,196 Ah, Jung-hak. To je Myun Jung-hak. 380 01:12:07,281 --> 01:12:09,407 Ako eliminiramo brokera, 381 01:12:09,480 --> 01:12:13,160 uklanjamo sredisnju figuru ovog incidenta. 382 01:12:13,287 --> 01:12:15,955 - Cak i ako Joseonjok bude zarobljen... - Myun Jung-hak? 383 01:12:16,000 --> 01:12:17,800 Da gospodine. 384 01:12:18,900 --> 01:12:20,400 Jesi li siguran u vezi toga? 385 01:12:20,502 --> 01:12:23,087 Ovi ljudi ne znaju Joseonjok, 386 01:12:23,172 --> 01:12:24,964 pa bi to znacilo da je prokrijumcaren. 387 01:12:25,049 --> 01:12:28,509 100% je sigurno da ga je poslao Myun. 388 01:12:30,637 --> 01:12:34,766 Onda idi u Yanji i uzmi ovog Myun Jung-haka. 389 01:12:34,850 --> 01:12:37,018 - Uhvati ga i... - Ja cu se pobrinuti za njega. 390 01:12:59,041 --> 01:13:02,043 Ulju Plodovi mora 391 01:13:28,946 --> 01:13:31,489 ...do sada nema dokaza za preciziranje njegovo boraviste. 392 01:13:31,573 --> 01:13:37,620 Zbog surovog terena i mnoge ceste prema susjednim podrucjima, 393 01:13:37,704 --> 01:13:41,874 osumnjicenik se mozda poskliznuo veckroz policijsku barikadu. 394 01:13:42,793 --> 01:13:48,840 Pronadzeni su dijelovi tijela u Garibongu jutros. 395 01:13:48,924 --> 01:13:54,262 Pretpostavlja se da je tijelo unutar torbe biti od zenskog Joseonjoka. 396 01:13:55,013 --> 01:14:01,644 Stanovnik Joseonjoka otkrio napustena torba u blizini njegove kuce. 397 01:14:01,728 --> 01:14:06,232 Pronasao je dijelove tijela u torbi i kontaktirao policiju. 398 01:14:06,358 --> 01:14:12,113 Vrat i ruke su bili odsjeceni, a zrtva je u ranim 30-ima. 399 01:14:12,239 --> 01:14:16,534 Takodzer, otkriveno je u zajednici Joseonjok, 400 01:14:16,618 --> 01:14:20,913 a mozda je i ona jedna. 401 01:14:48,650 --> 01:14:50,318 Magic Castle Bar 402 01:15:11,757 --> 01:15:14,967 Yanji, Kina 403 01:15:23,810 --> 01:15:25,269 Dobrodosli. 404 01:15:27,189 --> 01:15:29,357 Kako vam mogu pomoci? 405 01:15:29,483 --> 01:15:31,025 Daj mi sobu. 406 01:15:33,028 --> 01:15:35,613 OK, samo trenutak. 407 01:15:40,369 --> 01:15:45,081 - Ima li apartmana? - Ima, ali je trenutno zauzeto. 408 01:15:45,165 --> 01:15:47,875 Autor Myun Jung-hak? 409 01:15:48,001 --> 01:15:49,835 Ne treba se cuditi. 410 01:15:54,591 --> 01:15:57,385 Zelite li zaraditi nesto novca? 411 01:17:01,200 --> 01:17:03,200 Tko si ti? 412 01:17:16,000 --> 01:17:17,800 Daj mi rucnik. 413 01:17:29,186 --> 01:17:31,103 Gotovo je, sto da radimo s njima? 414 01:17:31,229 --> 01:17:34,106 Zabacite glave i ostatak nahrani psima. 415 01:17:43,440 --> 01:17:45,440 Vassef se zove Kim Tae-won? 416 01:17:48,580 --> 01:17:50,039 Gospodin Kim Tae-won... 417 01:17:53,043 --> 01:17:56,504 Mozda prekasno? Nema odgovora. 418 01:18:12,562 --> 01:18:14,146 Prokleti idiot. 419 01:18:15,315 --> 01:18:18,442 - Je li Choi zvao? - Ne gospodine. 420 01:18:19,152 --> 01:18:20,569 Taj gad... 421 01:18:20,654 --> 01:18:22,113 Lexy salon za masazu 422 01:18:22,197 --> 01:18:25,366 - Ured? - Pun gangstera, ocito. 423 01:18:26,159 --> 01:18:27,535 Evo ga dolazi. 424 01:18:33,208 --> 01:18:34,542 Dakle, je li potvrdzeno? 425 01:18:34,668 --> 01:18:38,170 Da. Pod tudzim je imenom ali to je Kim Seung-hyun. 426 01:18:38,296 --> 01:18:41,173 Dakle, Kim je posjedovala ukupno sedam poduzeca. 427 01:18:41,299 --> 01:18:44,343 Cetiri salona za masazu i tri salona. 428 01:18:46,763 --> 01:18:49,932 Zar nije bio profesor? Gangster, bez sumnje. 429 01:18:50,016 --> 01:18:53,185 Busan, Juzna Koreja 430 01:19:00,318 --> 01:19:02,278 Magic Castle Bar 431 01:19:41,943 --> 01:19:44,028 Zasto si to napravio? Je li to bilo zbog novca? 432 01:19:44,112 --> 01:19:47,656 ne znam Gospodin Myun nam je rekao... 433 01:19:49,284 --> 01:19:53,829 - Nazovi Myun Jung-haka sada! - Samo smo ucinili sto nam je rekao! 434 01:20:00,921 --> 01:20:03,380 Izgledam li kao jebeni zohar? 435 01:20:04,758 --> 01:20:07,176 Kako si mi to mogao uciniti? 436 01:20:15,101 --> 01:20:17,269 Ispricavam se zbog nereda. 437 01:20:18,313 --> 01:20:21,857 Osumnjicenik se pojavio u Busanu, ovdje je stvarno ludo. 438 01:20:23,777 --> 01:20:25,277 Malo smo istrazivali. 439 01:20:25,362 --> 01:20:28,113 Profesor Kim je bio prilicno figura u podzemlju. 440 01:20:30,450 --> 01:20:33,911 - Receno mi je da ste vas dvoje prilicno bliski. - da 441 01:20:33,995 --> 01:20:35,454 U kakvom ste odnosu? 442 01:20:36,665 --> 01:20:39,750 Znas, bili smo kao braca. 443 01:20:41,127 --> 01:20:43,212 Vraski brat. 444 01:20:45,131 --> 01:20:50,302 Culi ste da je osumnjiceni pobjegao sigurnosna provjera prije nekoliko dana? 445 01:20:50,428 --> 01:20:51,679 Da. 446 01:20:51,805 --> 01:20:56,600 Uocili smo vasa sluzbena vozila i vasi zaposlenici. 447 01:21:00,647 --> 01:21:04,108 Kopali smo dublje i primijetili da ste ulozili u profesora Kima. 448 01:21:05,360 --> 01:21:07,319 Malo. 449 01:21:11,575 --> 01:21:16,328 Jesi li... trazi osumnjicenog? 450 01:21:39,477 --> 01:21:42,021 - Josuvijek ne mozete dobiti Choija? - Ne gospodine. 451 01:21:43,565 --> 01:21:45,274 Cak i njegovi decki? 452 01:21:48,000 --> 01:21:49,700 Kurvini sinovi. 453 01:21:50,780 --> 01:21:52,656 Ovdje cu poludjeti. 454 01:21:52,741 --> 01:21:55,367 Da te odvezem kuci? 455 01:21:57,370 --> 01:21:58,829 Idi do Joo-younga. 456 01:22:39,496 --> 01:22:41,789 Zar ti to nimalo ne smeta? 457 01:22:42,400 --> 01:22:43,800 Sto? 458 01:22:45,460 --> 01:22:47,711 Bili ste bliski s profesorom. 459 01:22:57,347 --> 01:22:59,932 Zasto si to napravio? 460 01:23:17,200 --> 01:23:18,700 Choi 461 01:23:19,786 --> 01:23:21,245 Gdje si? 462 01:23:21,329 --> 01:23:22,955 Gospodin Kim Tae-won? 463 01:23:23,000 --> 01:23:24,400 Tko je to? 464 01:23:24,582 --> 01:23:29,545 Ja sam Myun iz Yanjija. Znastko sam. 465 01:23:33,383 --> 01:23:37,302 Zdravo? 466 01:23:38,500 --> 01:23:39,700 Da? 467 01:23:39,848 --> 01:23:44,268 Upravo sam stigao u Seoul s Choijem. Nadzimo se. Kako je veceras? 468 01:23:45,720 --> 01:23:47,360 Slusasli? 469 01:23:48,523 --> 01:23:51,525 Je li gluh? Zdravo? 470 01:23:52,700 --> 01:23:53,800 Zdravo? 471 01:23:53,987 --> 01:23:57,364 Je li Choi s vama? 472 01:23:58,992 --> 01:24:01,618 Koji kurac? Uzmi ovo. 473 01:24:02,912 --> 01:24:03,996 Dodzi! 474 01:24:06,200 --> 01:24:07,800 Da, sefe... 475 01:24:07,876 --> 01:24:11,170 Sto to dovraga radis? 476 01:24:11,296 --> 01:24:14,631 Mi...upravo smo stigli na aerodrom. 477 01:24:15,717 --> 01:24:19,178 Koje beskicmeno kopile. Dati ga natrag! 478 01:24:20,430 --> 01:24:24,725 gospodine Kim? Saljem Choija, poslusaj sto govori i nazovi me. 479 01:24:26,186 --> 01:24:27,853 Shvacasili ne? 480 01:24:29,939 --> 01:24:34,193 Je li ovaj retardiran? Hej, Kim Tae-won! 481 01:24:37,520 --> 01:24:39,520 Kakav drkadzija. 482 01:24:39,616 --> 01:24:43,035 Hej, g. Myun! 483 01:24:43,161 --> 01:24:44,870 Ovdje si! 484 01:24:44,954 --> 01:24:47,372 - Drago mi je vidjeti te - Proslo je toliko vremena. 485 01:24:52,800 --> 01:24:54,400 Sto nije u redu? 486 01:24:58,718 --> 01:25:01,512 Reci mu tocno ono sto sam rekao. 487 01:25:01,596 --> 01:25:06,058 Ne dobivam nikakve ideje, Ja cu prosiriti glasine. kuzis 488 01:25:06,142 --> 01:25:07,559 Da. 489 01:25:25,036 --> 01:25:27,704 Poslao sam novac. 490 01:25:34,671 --> 01:25:38,632 Da, to sam ja. Novac je poslan pa provjerite. 491 01:25:39,926 --> 01:25:42,761 02:00? Shvacam. 492 01:25:47,809 --> 01:25:50,269 Kako ce ovo funkcionirati? 493 01:25:50,800 --> 01:25:52,200 Prolij ga. 494 01:25:52,438 --> 01:25:57,943 To je Dalian, Kina. 2:00 ujutro u luci Busan, gat 6. 495 01:25:58,027 --> 01:25:59,987 Veceras? 496 01:26:00,822 --> 01:26:03,115 To je to? 497 01:26:08,204 --> 01:26:10,664 Ah, dobra vecer! 498 01:26:14,085 --> 01:26:15,627 Mogu li sjesti ovdje? 499 01:26:21,676 --> 01:26:23,969 Kako zgodan sef. 500 01:26:25,638 --> 01:26:28,432 Jeste li culi moj prijedlog? 501 01:26:31,728 --> 01:26:32,853 I? 502 01:26:35,690 --> 01:26:37,983 Kao sto znate, gospodine Kim, 503 01:26:38,109 --> 01:26:42,029 Imam ruku u trgovini brodovima izmedzu Koreje i Kine. 504 01:26:42,155 --> 01:26:46,200 Vidio sam to u vijestima da je Gu-nam u Busanu. 505 01:26:46,326 --> 01:26:48,535 Zasto bi inace bio tamo? 506 01:26:48,661 --> 01:26:51,955 Ne moze mimoici mene. 507 01:26:57,295 --> 01:26:59,004 U redu, samo naprijed. 508 01:26:59,100 --> 01:27:00,900 Da? 509 01:27:01,049 --> 01:27:03,550 Nastaviti? 510 01:27:04,719 --> 01:27:07,596 Ali podijelit cu placanje. 511 01:27:07,680 --> 01:27:11,558 30 tisuca unaprijed, i odmorite se kad posao zavrsite. 512 01:27:11,684 --> 01:27:14,561 Ah...zasto bi to ucinio? 513 01:27:14,687 --> 01:27:16,980 - Takav je dogovor. - Sto ako tada kazesdrugacije? 514 01:27:17,065 --> 01:27:19,816 Znate nasu situaciju, to se nece dogoditi. 515 01:27:22,862 --> 01:27:25,280 Nastavit cu s vasim povjerenjem. 516 01:27:25,365 --> 01:27:27,991 - Vrlo dobro. - Dobro. 517 01:27:28,076 --> 01:27:31,703 Evo, sada smo obitelj. 518 01:27:35,625 --> 01:27:38,210 Zao mi je zbog vasih zaposlenika drugi dan... 519 01:27:38,294 --> 01:27:40,170 Ni rijeci vise. 520 01:27:43,424 --> 01:27:45,884 Je li to on? 521 01:27:47,178 --> 01:27:48,845 Dobro izgleda... 522 01:27:53,400 --> 01:27:54,700 Sef. 523 01:27:56,646 --> 01:27:59,856 Da, g. Park? To sam ja, Myun. 524 01:28:01,567 --> 01:28:06,071 Jeste li u Busanu? Moram te vidjeti odmah. 525 01:28:06,990 --> 01:28:08,907 Ovdje sam u Koreji. 526 01:28:14,205 --> 01:28:16,415 Zasto se ovaj seronja ne javlja? 527 01:28:19,794 --> 01:28:24,131 Ja sam. Zasto nije Young-bae odgovaranje? Telefon mu je ukljucen. 528 01:28:24,882 --> 01:28:26,675 Pogledaj u to. 529 01:28:26,759 --> 01:28:29,761 - Ne javlja se, zar ne? - Izgleda tako. 530 01:28:29,887 --> 01:28:32,764 Kad je Gu-nam stigao, gdje si ga drzao? 531 01:28:32,890 --> 01:28:36,476 - Ulsan. Zasto? - Odvedi me tamo. 532 01:28:38,771 --> 01:28:42,774 ...napetost ce porasti josvise medzu politicarima. 533 01:28:42,900 --> 01:28:46,111 Osumnjicenik za ubojstvo Garibonga je identificiran 534 01:28:46,195 --> 01:28:49,740 kao distributer plodova mora u svojim 40-ima. 535 01:28:49,824 --> 01:28:53,160 Zrtva je identificirana kao Joseonjok u svojim ranim 30-ima. 536 01:28:53,286 --> 01:28:58,957 Uhicenje je izvrseno danas, a policija ga ispituje. 537 01:28:59,042 --> 01:29:04,129 Osumnjicenik je rekao da je priznao zlocin. 538 01:29:04,255 --> 01:29:08,800 Ubojstvo je prijavljeno biti zlocin iz strasti. 539 01:29:09,469 --> 01:29:16,224 Zivjeli smo zajedno. Dobio sam joj posao i dao joj nesto dodatnog novca. 540 01:29:16,893 --> 01:29:20,395 Ali htjela se vratiti u Kinu 541 01:29:20,480 --> 01:29:24,441 upoznati svog muza. Bio sam pijan i jednostavno sam se izgubio... 542 01:29:24,525 --> 01:29:26,026 Mokpo morski plodovi 543 01:29:26,152 --> 01:29:27,694 Kako se sad osjecas? 544 01:29:29,989 --> 01:29:31,406 Zao mi je. 545 01:29:32,325 --> 01:29:37,662 Policija provodi ocevid mjesto preostalih udova... 546 01:29:41,918 --> 01:29:44,169 - Zdravo? - da 547 01:29:44,295 --> 01:29:46,171 Razumijem tvoju situaciju, 548 01:29:46,255 --> 01:29:49,007 ali ne mozemo odati identitet zrtve bilo kome. 549 01:29:49,092 --> 01:29:54,846 Ona je... Zove se Lee Hwa-ja, samo mi reci je li to ona ili nije. 550 01:29:54,972 --> 01:29:57,349 Gospodine, ne mozemo to preko telefona. 551 01:29:57,475 --> 01:29:59,976 Morate ici u policijsku postaju... 552 01:30:00,061 --> 01:30:03,814 Ubojicin posao je... Mokpo plodovi mora... 553 01:30:03,898 --> 01:30:05,065 Njegov broj je 016... 554 01:30:05,191 --> 01:30:08,819 Ne mozemo dati informacije zbog problema s privatnoscu, gospodine. 555 01:30:08,903 --> 01:30:12,906 Molim vas, ovo bi mogla biti moja zena. Stvarno moram saznati. 556 01:30:13,741 --> 01:30:16,076 Lee Hwa-ja, Mokpo plodovi mora. 557 01:30:16,202 --> 01:30:17,869 Gospodine, molim vas za razumijevanje... 558 01:30:17,954 --> 01:30:20,997 Prestani govoriti "gospodine", jebeno me ne poznajes! 559 01:31:06,586 --> 01:31:08,253 - To je to? - Da. 560 01:31:09,380 --> 01:31:11,548 Svi van! 561 01:31:18,514 --> 01:31:19,389 Pristaniste 6 562 01:31:21,600 --> 01:31:22,760 Zabranjen prolaz 563 01:31:28,608 --> 01:31:30,400 Je li te Young-bae poslao? 564 01:32:13,319 --> 01:32:15,070 Izaci. 565 01:32:30,670 --> 01:32:33,213 Jeste li donijeli novac? 566 01:32:34,340 --> 01:32:36,007 Ovdje. 567 01:32:43,683 --> 01:32:45,308 Prati me. 568 01:32:55,528 --> 01:32:57,779 Iznutra. 569 01:32:57,863 --> 01:32:59,656 Udzi unutra. 570 01:33:08,833 --> 01:33:10,166 Drzi se. 571 01:33:10,710 --> 01:33:11,835 Zakljucaj! 572 01:33:11,919 --> 01:33:14,629 Zakljucaj, dovraga! 573 01:33:14,714 --> 01:33:17,632 Sranje! 574 01:33:22,700 --> 01:33:23,700 Kuckin sin! 575 01:33:25,266 --> 01:33:27,225 Zaustavi ga! Moja ruka! 576 01:33:27,360 --> 01:33:28,360 Sto dovraga? 577 01:33:36,110 --> 01:33:38,028 jebac! 578 01:33:38,112 --> 01:33:39,654 Uhvatite ga! 579 01:33:40,865 --> 01:33:41,740 Kuckin sin! 580 01:34:06,182 --> 01:34:07,766 On je tamo. 581 01:34:09,560 --> 01:34:11,353 Samo se popni! 582 01:34:15,775 --> 01:34:18,485 - Drzite ga! - Sto traje toliko dugo? 583 01:34:18,600 --> 01:34:20,100 Zgrabi ga! 584 01:34:20,196 --> 01:34:21,696 Hvatajte jebaca! 585 01:34:21,781 --> 01:34:23,406 pozuri! Trci za njim! 586 01:34:23,480 --> 01:34:24,480 Trcanje! 587 01:34:24,617 --> 01:34:26,326 Uhvatite ga! 588 01:34:28,412 --> 01:34:30,747 Idi po njega! Zaustavi ga! 589 01:34:34,200 --> 01:34:35,440 Uhvatite ga! 590 01:34:35,544 --> 01:34:37,337 Hvatajte jebaca! 591 01:34:39,131 --> 01:34:41,549 Svi, uhvatite ga! 592 01:34:44,345 --> 01:34:46,054 Uhvatite ga! 593 01:34:49,016 --> 01:34:50,308 Zaustavi ga! 594 01:34:50,434 --> 01:34:51,810 Ubij ga! 595 01:35:47,366 --> 01:35:49,033 Kuckin sine! 596 01:36:06,469 --> 01:36:08,219 Stop! 597 01:36:08,880 --> 01:36:10,720 Svi u stranu! 598 01:36:12,558 --> 01:36:14,225 Skloniti se u stranu! 599 01:36:14,894 --> 01:36:17,896 Jebeni debili, ne moze cak ni uhvatiti stakora stjeranog u kut. 600 01:36:18,022 --> 01:36:20,648 - Kuckin sin... - Daj mi to. 601 01:36:20,733 --> 01:36:23,568 - Gu-nam. - Kuckin sine! 602 01:36:39,752 --> 01:36:41,544 Prevrtljivo kopile. 603 01:36:44,465 --> 01:36:46,925 Sto cekas? Idi po njega! 604 01:36:48,400 --> 01:36:50,500 Zasto tako trcis? Kvragu! 605 01:43:18,233 --> 01:43:24,322 Zuto more 606 01:43:30,787 --> 01:43:33,831 - Zasto ste bili u luci Busan? - Za razgledavanje. 607 01:43:33,957 --> 01:43:38,169 Kazesda je Myun upoznao s Kim Tae-wonom? 608 01:43:38,280 --> 01:43:39,360 Da. 609 01:43:39,504 --> 01:43:41,881 I odmah nakon sto su se upoznali, 610 01:43:42,007 --> 01:43:46,093 otisao je u Busan sa svima vama, je li to tocno? 611 01:43:46,178 --> 01:43:47,178 Da. 612 01:43:48,597 --> 01:43:52,683 - Kim ce sve negirati, naravno. - Onda moramo pronaci Myuna. 613 01:43:53,810 --> 01:43:58,272 Sranje. Gdje jebote nalazimo li ga? 614 01:44:28,720 --> 01:44:30,554 Idem spavati. 615 01:44:37,938 --> 01:44:39,397 Prljavi gadovi! 616 01:44:40,565 --> 01:44:42,191 Tako jebeno neuredno. 617 01:44:57,124 --> 01:44:59,250 Pricekaj minutu... 618 01:45:02,629 --> 01:45:04,588 Glupi idiot. 619 01:45:05,549 --> 01:45:07,842 Sto dovraga radim? 620 01:45:09,803 --> 01:45:12,930 Halo, Choi? Dovedi svog sefa ovamo. 621 01:45:13,600 --> 01:45:15,200 Vrlo je vazno. 622 01:45:29,990 --> 01:45:32,074 Sranje, ne mogu reci. 623 01:45:32,784 --> 01:45:35,328 Zdravo? Ja sam. 624 01:45:35,454 --> 01:45:37,747 Provjerio sam tijelo. 625 01:45:37,831 --> 01:45:40,916 To je ona. To je ista osoba kao na fotografiji. 626 01:45:43,800 --> 01:45:45,400 Zdravo? 627 01:45:45,505 --> 01:45:47,131 Jesi li siguran? 628 01:45:47,257 --> 01:45:50,926 Da sigurna sam. Znao sam da je to ona na prvi pogled. 629 01:45:51,636 --> 01:45:53,971 Zdravo? Zdravo? 630 01:45:55,640 --> 01:45:57,933 Nastavi. 631 01:45:58,018 --> 01:46:01,479 Takodzer, moraju je kremirati odmah. 632 01:46:01,605 --> 01:46:06,776 Obicno kosta 3000 dolara, ali nasao sam mjesto koje ce posluziti za dvoje. 633 01:46:06,860 --> 01:46:09,111 Mozete li sastaviti dvije tisuce? 634 01:46:11,000 --> 01:46:12,200 Zdravo? 635 01:46:12,800 --> 01:46:14,400 Samo naprijed. 636 01:46:46,191 --> 01:46:50,361 - Stavi moju kcer. - Je li se nesto dogodilo? 637 01:46:51,238 --> 01:46:53,489 - Gu-nam? - Nije nista. 638 01:46:55,117 --> 01:46:58,869 Hocesli je samo staviti? Donesi mi je. 639 01:46:58,954 --> 01:47:04,875 Znasli koliko je sati? Reci mi sto se dogadza. 640 01:48:37,000 --> 01:48:38,500 gospodine Kim. 641 01:48:41,223 --> 01:48:42,806 Kim Tae-won? 642 01:48:44,059 --> 01:48:45,643 Podmuklo kopile. 643 01:50:12,063 --> 01:50:17,276 „...i povecanje broja; ispuni zemlju i pokori je. 644 01:50:17,402 --> 01:50:20,487 „Vladaj ribama morskim i ptice nebeske 645 01:50:20,572 --> 01:50:25,409 "i nad svakim zivim stvorenjem koja se krece po tlu." 646 01:50:25,535 --> 01:50:27,244 - Amen! - Onda je Bog rekao... 647 01:50:27,370 --> 01:50:29,830 Kako si mu mogao dopustiti da pobjegne, vi moroni? 648 01:50:29,914 --> 01:50:32,875 Nadzi tog jebaca! Pronadzi ga! 649 01:51:50,245 --> 01:51:51,662 U redu je. 650 01:52:12,559 --> 01:52:13,976 Zao mi je. 651 01:52:17,564 --> 01:52:19,940 Necesmi vjerovati, 652 01:52:20,024 --> 01:52:22,651 ali ja nisam taj koja je ubila vaseg muza. 653 01:52:25,600 --> 01:52:27,300 Ubojica je bio... 654 01:52:28,700 --> 01:52:30,075 ...njegov vozac. 655 01:52:35,999 --> 01:52:40,878 Ne mogu se vratiti u Kinu. 656 01:52:45,258 --> 01:52:47,259 Vjerojatno cu umrijeti ovdje. 657 01:52:50,013 --> 01:52:52,055 Ali prije nego umrem... 658 01:52:53,892 --> 01:52:57,936 ...moram saznati tko je ovo zapoceo, 659 01:52:59,898 --> 01:53:02,316 kako se to dogodilo. 660 01:53:04,110 --> 01:53:06,069 Tek nakon sto saznam, 661 01:53:08,114 --> 01:53:10,115 mogu li onda umrijeti. 662 01:53:16,748 --> 01:53:20,834 I kad ga vidim, Ubit cu ga za tebe. 663 01:53:29,385 --> 01:53:31,470 Molim vas odgovorite na moja pitanja. 664 01:53:42,357 --> 01:53:43,774 Dobrodosli. 665 01:53:47,111 --> 01:53:49,279 Gospodine, molim vas izujte cipele. 666 01:53:55,620 --> 01:53:57,454 Tko je ovdje gazda? 667 01:54:07,131 --> 01:54:08,298 hej 668 01:54:21,688 --> 01:54:24,189 Je li to to? 669 01:55:08,151 --> 01:55:09,651 Sto? 670 01:55:09,736 --> 01:55:13,238 Prije par sati, bili smo vani u potrazi za Myunom, 671 01:55:13,364 --> 01:55:17,576 i nasli smo nekoga tko naredio ubojstvo profesora. 672 01:55:17,702 --> 01:55:20,537 O cemu ti pricas? 673 01:55:20,663 --> 01:55:23,498 Rekao je da je platio da ima profesor ubio. 674 01:55:23,583 --> 01:55:26,376 Hvalio se svojim prijateljima po picu. 675 01:55:26,502 --> 01:55:28,879 Nemassmisla. 676 01:55:30,715 --> 01:55:33,717 - Gdje je ovaj supak? - On je u podrumu. 677 01:55:40,892 --> 01:55:43,060 - Ovo je on? - da 678 01:55:45,521 --> 01:55:47,356 Objasni mi sto se dogodilo. 679 01:55:47,440 --> 01:55:50,734 Ovo zvuci stvarno, gospodine. Radi kao konobar u gradu... 680 01:55:50,818 --> 01:55:53,278 Ti budi tiha. 681 01:55:54,072 --> 01:55:56,865 Reci mi prije nego te ubijem. 682 01:55:57,909 --> 01:56:02,162 Rekao je da je htio nekoga ubiti... 683 01:56:02,246 --> 01:56:06,583 - WHO? - Musterija, dolazi cesto... 684 01:56:06,709 --> 01:56:09,294 ovo je on 685 01:56:09,420 --> 01:56:11,254 HK banka Voditelj Kim Jung-hwan 686 01:56:13,049 --> 01:56:15,550 Zamolio vas je da to ucinite? 687 01:56:16,552 --> 01:56:20,555 Govorio je o tome kad god bi pio. 688 01:56:21,891 --> 01:56:24,726 - Rekao sam, je li on to trazio od tebe? - Da da. 689 01:56:24,811 --> 01:56:27,145 Pa sto si ucinio? 690 01:56:27,271 --> 01:56:34,945 Moja zena poznaje nekoga u Yanjiju i on radi ovakav posao. 691 01:56:35,029 --> 01:56:37,114 Pa ste ga unajmili? 692 01:56:37,824 --> 01:56:38,907 Da. 693 01:56:41,119 --> 01:56:46,248 - I onda? - Ne znam. stvarno ne znam! 694 01:56:48,126 --> 01:56:53,296 Tko je onda u Yanjiju, onaj kojeg tvoja zena poznaje? 695 01:56:53,381 --> 01:56:54,965 To je Myun Jung-hak. 696 01:56:55,049 --> 01:56:56,758 Zacepi, jebo te! 697 01:57:00,763 --> 01:57:03,974 Kako se on zove? 698 01:57:05,643 --> 01:57:07,060 Myu... 699 01:57:07,979 --> 01:57:10,063 Myun Jung-hak. 700 01:57:24,704 --> 01:57:26,329 Dovedi Choija ovamo. 701 01:57:36,174 --> 01:57:38,091 Zdravo? 702 01:57:43,890 --> 01:57:45,432 Tko dovraga? 703 01:57:55,526 --> 01:57:56,860 Govoriti. 704 01:58:14,212 --> 01:58:16,171 Ja cu razgovarati. Hocu. 705 01:58:21,677 --> 01:58:23,553 Kim Tae-won... 706 01:58:23,638 --> 01:58:24,763 WHO? 707 01:58:24,889 --> 01:58:27,724 Kim Tae-won. To je Kim Tae-won. 708 01:58:27,850 --> 01:58:29,643 Sto je on? 709 01:58:35,817 --> 01:58:37,484 Predsjednik Kim Tae-won 710 01:58:39,237 --> 01:58:41,822 Gdje si, jebote! 711 01:58:43,032 --> 01:58:44,783 Kuckin sin... 712 01:58:45,952 --> 01:58:48,411 Idi i dovuci mu dupe ovamo. 713 02:00:12,788 --> 02:00:16,333 Moramo li ga ubosti? Zar ga ne mozemo jednostavno pokopati? 714 02:00:16,459 --> 02:00:18,418 - Sto ako napadne? - Ali on je ipak covjek... 715 02:00:18,502 --> 02:00:21,504 Prestani govoriti to! Moramo zavrsiti ono sto smo zapoceli. 716 02:00:23,466 --> 02:00:26,676 Samo zatvori oci i ubodi ga. kuzis 717 02:00:28,763 --> 02:00:30,180 Izadzi. 718 02:00:35,102 --> 02:00:38,188 - Otvorite prtljaznik na tri. - U REDU. 719 02:00:39,482 --> 02:00:40,774 Jedan. 720 02:00:40,858 --> 02:00:42,901 Dva. 721 02:00:43,027 --> 02:00:44,277 Tri! 722 02:01:26,570 --> 02:01:28,405 Zao mi je. 723 02:01:28,531 --> 02:01:33,410 Dat cu ti njegov dio. Podijelimo novac i podijelimo se. 724 02:01:37,415 --> 02:01:41,376 I ja sam Joseonjok, takodzer iz Yanjija. 725 02:01:41,460 --> 02:01:45,255 Ubit cu covjeka koji me je unajmio. Ja cu to uciniti! 726 02:01:45,381 --> 02:01:50,343 Njegova posjetnica je u autu, idi pogledati. 727 02:01:50,428 --> 02:01:54,139 Ne prilazi blize, ti ludi gade! 728 02:02:15,786 --> 02:02:17,996 HK banka Voditelj Kim Jung-hwan 729 02:02:42,271 --> 02:02:45,065 Idi donesi mi njegovu kosulju. 730 02:03:00,039 --> 02:03:01,706 Zarolajte. 731 02:03:03,125 --> 02:03:05,001 Previjte ovu ranu! 732 02:03:26,524 --> 02:03:28,024 gospodine Kim. 733 02:03:29,652 --> 02:03:31,986 Daj mi ostatak novca. 734 02:03:32,071 --> 02:03:33,947 Naravno. 735 02:03:34,031 --> 02:03:36,491 - Sada. - Sada? 736 02:03:38,702 --> 02:03:42,205 - Prerano je... - Je li tako? 737 02:03:44,166 --> 02:03:47,710 - Onda pricekajmo negdje. - Gdje...gdje? 738 02:03:49,338 --> 02:03:52,173 - Tvoj dom. - To je... 739 02:03:52,258 --> 02:03:54,008 Zacepi! 740 02:03:57,888 --> 02:04:00,014 Otvori tu rupu ponovo, Odsjeci cu ti glavu! 741 02:04:24,080 --> 02:04:25,580 Ti ljigavi seronjo! 742 02:05:07,082 --> 02:05:08,791 Jebeni stakor. 743 02:08:24,700 --> 02:08:26,300 Kim Tae-won 744 02:08:37,626 --> 02:08:42,755 Jebao mi je zenu... u mom domu. 745 02:08:43,799 --> 02:08:53,224 Jebao mi je zenu... 746 02:08:54,017 --> 02:08:56,269 ...u vlastitom domu. 747 02:08:56,770 --> 02:09:00,273 On...jebao...ju. 748 02:09:14,037 --> 02:09:20,209 U medzuvremenu javlja policija da je osumnjicenik na slobodi 749 02:09:20,294 --> 02:09:23,713 smatra se naoruzanim i opasno. 750 02:09:23,797 --> 02:09:30,553 Ovo je upravo stiglo. Prije nekoliko trenutaka, tijelo Kima Tae-wona je otkriven. 751 02:09:30,637 --> 02:09:32,889 Bio je pod istragom 752 02:09:33,015 --> 02:09:36,726 u vezi s ubojstvom profesora Kima... 753 02:10:07,049 --> 02:10:09,300 HK banka 754 02:10:19,728 --> 02:10:24,941 Voditelj Kim Jung-hwan 755 02:12:17,262 --> 02:12:21,390 hej 756 02:12:23,262 --> 02:12:28,390 Preveo 'PUCKO' 757 02:12:30,442 --> 02:12:32,068 Pokrenite motor. 758 02:14:56,129 --> 02:14:59,048 Ha Jung-woo 759 02:15:03,553 --> 02:15:05,846 Kim Yun-seok 760 02:15:10,018 --> 02:15:12,895 Cho Seong-ha 761 02:15:16,900 --> 02:15:19,985 Napisao i rezirao napisao Na Hong-jin 51560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.