All language subtitles for The.Flying.Deuces.1939.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-Brazillian-portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,100 --> 00:00:29,800 PAIXONITE AGUDA (TOLOS VOADORES) - 1939 - 2 00:01:09,200 --> 00:01:14,200 Tradu��o: systemuser Resync e ajustes: Walter Santos 3 00:01:46,120 --> 00:01:47,190 Muito bem. 4 00:01:47,400 --> 00:01:48,600 - Aqui est�. - Obrigado. 5 00:01:49,700 --> 00:01:51,220 Que bela fotografia! 6 00:01:52,340 --> 00:01:55,100 � melhor voltar ao hotel e fazer as malas. 7 00:01:55,260 --> 00:01:57,330 O navio parte � meia-noite. 8 00:01:57,820 --> 00:02:00,850 - N�o para mim, � claro. - O que quer dizer? 9 00:02:01,100 --> 00:02:02,780 Decidi ficar mais um pouco. 10 00:02:03,100 --> 00:02:05,699 Se meus planos funcionarem, 11 00:02:05,780 --> 00:02:07,600 talvez nunca mais volte. 12 00:02:07,940 --> 00:02:09,730 Vamos perder nossos empregos 13 00:02:09,740 --> 00:02:11,450 no Mercado de peixes em Des Moines. 14 00:02:11,500 --> 00:02:12,620 E da�? 15 00:02:12,940 --> 00:02:15,850 H� muitos mercados de peixes em Paris. 16 00:02:17,740 --> 00:02:18,650 Gar�om! 17 00:02:19,220 --> 00:02:20,100 Sim, senhor? 18 00:02:20,420 --> 00:02:23,180 Outro copo de leite e dois canudinhos novos. 19 00:02:29,900 --> 00:02:34,000 Quer saber? Acho que est� escondendo algo de mim. 20 00:02:39,820 --> 00:02:40,730 Que engra�ado! 21 00:02:45,300 --> 00:02:47,980 "S�o vermelhas as rosas e doces os bombons." 22 00:02:48,180 --> 00:02:51,650 "Isso � s� um pequeno agrado. Ollie." 23 00:02:53,580 --> 00:02:54,860 Muito engra�ado! 24 00:02:55,500 --> 00:02:56,900 Mas as flores s�o lindas. 25 00:02:57,900 --> 00:02:58,970 Que bom! 26 00:03:00,340 --> 00:03:01,220 Quem mandou para voc�? 27 00:03:01,380 --> 00:03:03,420 � o hospede americano do apartamento quatro. 28 00:03:03,660 --> 00:03:07,130 Tenho de agradecer. Ele foi muito gentil. 29 00:03:30,300 --> 00:03:33,400 - Sr. Hardy! - Sim, senhora? 30 00:03:34,740 --> 00:03:36,410 Quero agradecer-lhe por sua fotografia. 31 00:03:36,620 --> 00:03:37,500 De nada. 32 00:03:37,660 --> 00:03:39,380 E pelas bel�ssimas flores. 33 00:03:39,900 --> 00:03:42,290 Por favor, foi s� uma lembran�a. 34 00:03:42,520 --> 00:03:44,240 E pelos deliciosos chocolates. 35 00:03:44,880 --> 00:03:47,600 Achei que gostaria de experimentar algo doce, 36 00:03:47,760 --> 00:03:49,430 enquanto cheirasse as flores. 37 00:04:12,040 --> 00:04:13,630 Por que est� t�o feliz? 38 00:04:14,400 --> 00:04:17,000 - Stanley, sabe guardar segredo? - Claro! 39 00:04:17,360 --> 00:04:20,960 - Estou apaixonado. - N�o me diga! Quem �? 40 00:04:21,160 --> 00:04:24,520 A mais bela criatura na Terra. 41 00:04:25,120 --> 00:04:27,480 Georgette, a filha do gerente. 42 00:04:27,680 --> 00:04:30,880 N�o � de admirar. � como um trem. 43 00:04:31,040 --> 00:04:32,920 Certamente, �... 44 00:04:33,080 --> 00:04:36,760 N�o fale assim dela. � a garota com quem vou me casar. 45 00:04:36,960 --> 00:04:38,550 Veja este anel de diamante. 46 00:04:46,000 --> 00:04:47,520 Brilha muito. 47 00:04:48,080 --> 00:04:49,120 Sim, senhor! 48 00:04:49,520 --> 00:04:52,640 - E quando vai se casar? - Assim que a pedir. 49 00:04:53,160 --> 00:04:55,840 Pe�a agora mesmo e assim sairemos para comemorar. 50 00:04:56,000 --> 00:04:57,720 Isso era o que pretendia fazer. 51 00:04:57,920 --> 00:05:00,680 Conseguiremos e n�o perderemos a proposta. 52 00:05:00,840 --> 00:05:04,280 Muito boa ideia. Agora � hora de sair e se divertir, 53 00:05:04,520 --> 00:05:07,600 porque encerramos uma boa temporada. 54 00:05:36,680 --> 00:05:38,350 O que faz com essa almofada? 55 00:05:39,840 --> 00:05:41,590 Continuo batendo minha cabe�a. 56 00:05:44,000 --> 00:05:44,880 Viu? 57 00:05:45,800 --> 00:05:48,570 Coloque-o na frente da janela ou onde possa manter-se em p�. 58 00:06:25,420 --> 00:06:27,300 N�o entendo como voc� pode ser t�o est�pido 59 00:06:27,460 --> 00:06:30,180 para bater tantas vezes a cabe�a. 60 00:06:30,240 --> 00:06:31,860 Tem c�rebro de mosquito. 61 00:06:49,200 --> 00:06:53,230 - Por que n�o vai at� a janela? - Cuide da sua vida! 62 00:06:55,080 --> 00:06:57,680 Isto � um esc�ndalo! Por que tanta algazarra? 63 00:06:57,960 --> 00:07:01,320 Por isso, as meninas est�o fascinadas. 64 00:07:01,480 --> 00:07:02,800 Sim, �. 65 00:07:02,960 --> 00:07:05,720 Mas n�o se esque�a, Georgette, voc� � uma mulher casada. 66 00:07:05,880 --> 00:07:08,320 E Fran�ois � um tanto ocupado. 67 00:07:08,840 --> 00:07:11,150 - Papai, n�o � nada s�rio. - Eu sei. 68 00:07:11,320 --> 00:07:14,600 - � o jeito americano de se divertir. - Claro! Americano! 69 00:07:15,600 --> 00:07:17,320 Vamos l�, meninas, se apressem! 70 00:07:17,480 --> 00:07:18,470 - Venham! - Estou chegando! 71 00:07:25,560 --> 00:07:27,000 Fran�ois! 72 00:07:28,780 --> 00:07:30,860 - Fran�ois! - Fico feliz em v�-lo. 73 00:07:30,920 --> 00:07:33,880 Quanto tempo! N�o sabia que estava vindo! 74 00:07:33,940 --> 00:07:36,300 Quero fazer uma surpresa Georgette. Onde ela est�? 75 00:07:38,600 --> 00:07:40,650 Georgette! Georgette! 76 00:07:44,140 --> 00:07:45,620 Sim, papai. 77 00:07:46,920 --> 00:07:48,600 Fran�ois! 78 00:07:49,120 --> 00:07:53,440 Querida Georgette, esperava isso cada dia, cada hora, cada minuto. 79 00:07:53,920 --> 00:07:55,120 Meu pobre Fran�ois. 80 00:07:55,660 --> 00:07:57,970 Voc� sozinho naquele distante posto do Marrocos. 81 00:07:58,140 --> 00:08:00,660 Me sentia sozinho, mas isso acabou. 82 00:08:01,220 --> 00:08:04,260 Boa not�cia. Arranjei tudo para voc� ir comigo. 83 00:08:04,420 --> 00:08:06,650 Querido, isso � maravilhoso! 84 00:08:10,380 --> 00:08:11,620 Que alegria! 85 00:08:11,620 --> 00:08:13,770 Venha comigo, deve estar com fome. 86 00:08:16,520 --> 00:08:18,670 Bem, que tal uma bebida fresca? 87 00:08:18,920 --> 00:08:21,720 Fresquinha! Para que possa me inteirar. 88 00:08:23,000 --> 00:08:24,150 Sim, senhor. 89 00:08:38,180 --> 00:08:39,740 Jogue-o sobre o seu ombro. 90 00:09:20,740 --> 00:09:22,140 O que posso fazer por voc�s? 91 00:09:22,860 --> 00:09:26,300 Meu amigo e eu gostariamos de uma garrafa de vinho e 3 copos. 92 00:09:26,980 --> 00:09:27,890 Tr�s copos? 93 00:09:28,400 --> 00:09:30,420 Pensei que talvez quisesse nos acompanhar. 94 00:09:33,240 --> 00:09:35,680 Estou t�o animado como uma crian�a com sapatos novos. 95 00:09:35,840 --> 00:09:38,040 - Sim? O que est� errado? - Estou nervoso. 96 00:09:38,200 --> 00:09:41,400 Stan � a primeira vez que vou me casar. 97 00:09:44,960 --> 00:09:47,110 � um bom momento para voc� dizer a ela. 98 00:09:47,280 --> 00:09:48,600 - Diga! - Cale-se. 99 00:09:48,920 --> 00:09:51,310 Eu digo a ela. O que est� errado? 100 00:09:51,340 --> 00:09:52,980 - Bem, vou lhe dizer. - N�o, agora n�o. 101 00:09:53,040 --> 00:09:55,240 Sei como se sente. Vou dizer eu mesmo. 102 00:09:55,400 --> 00:09:57,360 Eu posso fazer isso. Vou apenas dizer-lhe... 103 00:09:58,140 --> 00:10:00,320 Ei, ele tem algo para lhe dizer. 104 00:10:00,720 --> 00:10:04,070 - Algo para me dizer? - Sim, est� mais rachado que nozes. 105 00:10:04,200 --> 00:10:05,410 Nozes? 106 00:10:05,480 --> 00:10:06,920 Ca�das da nogueira. 107 00:10:07,760 --> 00:10:08,640 Sim! 108 00:10:12,040 --> 00:10:14,760 Quis dizer que ele est� louco por voc�. 109 00:10:15,000 --> 00:10:17,390 Ele quer se casar. N�o �, Ollie? 110 00:10:17,680 --> 00:10:19,260 Deixe a gravata em paz. 111 00:10:20,380 --> 00:10:22,160 Quer casar comigo? 112 00:10:22,500 --> 00:10:25,520 Bem, se voc� n�o se importa... 113 00:10:27,620 --> 00:10:28,850 Est� brincando comigo. 114 00:10:29,020 --> 00:10:31,980 N�o o ridicularize, ele fala s�rio. N�o �, Ollie? 115 00:10:32,140 --> 00:10:33,460 Certamente. 116 00:10:34,620 --> 00:10:37,640 Nunca fui t�o sincero na vida. 117 00:10:38,780 --> 00:10:40,770 Voc� � muito gentil, senhor. 118 00:10:41,380 --> 00:10:43,220 Mas isso n�o � poss�vel. 119 00:10:43,540 --> 00:10:46,450 Nem mesmo se me der uma chance, Georgette? 120 00:10:46,740 --> 00:10:48,440 Vamos! D�-lhe uma chance. 121 00:10:48,460 --> 00:10:50,140 Existe mais algu�m? 122 00:10:50,620 --> 00:10:53,480 Sim, existe mais algu�m. 123 00:10:54,340 --> 00:10:55,660 Sinto muito. 124 00:11:05,860 --> 00:11:07,340 Bem, � isso a�! 125 00:11:08,220 --> 00:11:10,130 Para que servem as lamenta��es? 126 00:11:10,900 --> 00:11:12,570 � melhor ir embora. 127 00:11:12,980 --> 00:11:15,240 - Vamos, Ollie. - Voc� pode ir. 128 00:11:15,620 --> 00:11:17,140 N�o vem comigo? 129 00:11:19,340 --> 00:11:23,420 Quero ficar sozinho. 130 00:12:02,860 --> 00:12:04,770 - Vai demorar muito? - N�o, querida. 131 00:12:04,780 --> 00:12:06,840 Mas devo me apresentar na sede. 132 00:12:06,860 --> 00:12:09,750 - Volte depressa, por favor. - O mais r�pido que puder. 133 00:12:18,020 --> 00:12:20,860 N�o sofra. Ver� que tudo passa. 134 00:12:31,660 --> 00:12:34,100 E pensar que isso est� acontecendo comigo 135 00:12:35,020 --> 00:12:38,980 num momento que eu precisava de algo verdadeiro. 136 00:12:39,740 --> 00:12:41,540 Algo limpo. 137 00:12:42,540 --> 00:12:45,280 Algo... tenro. 138 00:12:45,900 --> 00:12:48,560 Por que n�o tenta comer um bom bife de vaca? 139 00:12:48,660 --> 00:12:51,060 Se comer alguma coisa, vai se sentir muito melhor. 140 00:12:51,300 --> 00:12:53,480 Voc� n�o entende. 141 00:12:55,080 --> 00:12:57,120 D�-me os sais arom�ticos. 142 00:13:13,020 --> 00:13:14,090 Voc� est� melhor? 143 00:13:15,300 --> 00:13:16,340 Tire! 144 00:13:16,820 --> 00:13:18,810 Tire! Tire! 145 00:13:19,100 --> 00:13:20,930 - Acalme-se! - Tire! Tire! 146 00:13:22,460 --> 00:13:23,580 Tire isso! 147 00:13:39,980 --> 00:13:42,130 Molhe a minha cabe�a um pouco. 148 00:13:52,420 --> 00:13:54,000 Com uma toalha! 149 00:13:59,900 --> 00:14:01,890 Aqui est�. Ficou melhor agora? 150 00:14:02,580 --> 00:14:04,180 Molhe a toalha! 151 00:14:19,040 --> 00:14:21,810 - Quer que fa�a algo para voc�? - Sim! 152 00:14:22,080 --> 00:14:23,730 Me deixe em paz! 153 00:14:25,400 --> 00:14:28,800 N�o fale desse modo depois do que fiz por voc�. 154 00:14:29,040 --> 00:14:32,650 Eu ofereci chocolates. Um bife muito suculento. 155 00:14:33,200 --> 00:14:35,490 Preocupei-me de que nada estivesse faltando. 156 00:14:35,600 --> 00:14:37,310 Ela � uma �tima garota, 157 00:14:37,320 --> 00:14:40,050 mas n�o tenho culpa se foi rejeitado. 158 00:14:42,200 --> 00:14:45,730 Se me sentisse t�o mal como voc�, me enforcaria na hora. 159 00:14:47,800 --> 00:14:50,079 - Stanley, voc� me deu uma ideia. - Qual? 160 00:14:50,080 --> 00:14:52,439 - Acho que vou seguir o seu conselho. - Bom. 161 00:14:52,440 --> 00:14:54,170 Vou me matar. 162 00:14:54,280 --> 00:14:56,959 Espere um minuto. Estava s� brincando. 163 00:14:56,960 --> 00:14:59,399 N�o � hora para brincadeiras. 164 00:14:59,400 --> 00:15:01,519 N�o deveria pensar melhor? 165 00:15:01,520 --> 00:15:03,999 - Alguma vez j� se suicidou? - Tenho pensado muito nisso. 166 00:15:04,000 --> 00:15:08,199 E como Georgette me negou o seu amor, n�o tenho motivos para viver. 167 00:15:08,200 --> 00:15:11,360 - N�o seja bobo. - O que quer dizer com "bobo"? 168 00:15:11,520 --> 00:15:14,019 � a coisa mais s�ria que j� disse. 169 00:15:14,020 --> 00:15:17,370 Chega dessa vida dura e amarga que eu levo. 170 00:15:17,960 --> 00:15:20,360 Bem, se � isso que quer... 171 00:15:36,120 --> 00:15:40,279 FEROZ TUBAR�O ESCAPA DO AQU�RIO DE PARIS 172 00:15:40,280 --> 00:15:43,439 PODE ESTAR NO RIO SENA 173 00:15:43,440 --> 00:15:46,210 VELEJADORES E NAVEGANTES FIQUEM ATENTOS 174 00:16:23,520 --> 00:16:25,759 - Adeus, Ollie. - Adeus, Stan. 175 00:16:25,760 --> 00:16:27,080 Boa sorte. 176 00:16:27,120 --> 00:16:28,330 Onde voc� vai? 177 00:16:28,840 --> 00:16:31,480 N�o quero ver meu nome envolvido em um suic�dio. 178 00:16:38,480 --> 00:16:39,480 Mas... 179 00:16:40,760 --> 00:16:44,350 - O que � isso? - Contarei at� 3 e pularemos juntos. 180 00:16:45,040 --> 00:16:48,010 E por que tenho de pular? N�o estou apaixonado. 181 00:16:48,600 --> 00:16:50,439 Mas que tipo de amigo � voc�? 182 00:16:50,440 --> 00:16:53,450 Depois do que fiz por voc�, quer que eu salte s�? 183 00:16:53,520 --> 00:16:56,399 Percebe que quando eu for 184 00:16:56,400 --> 00:16:59,010 voc� ficar� sozinho? 185 00:16:59,160 --> 00:17:02,560 O que vai fazer sem mim? Vai me dar esse desprezo? 186 00:17:02,720 --> 00:17:05,010 N�o estarei aqui para te proteger. 187 00:17:05,360 --> 00:17:07,840 Quem vai cuidar de voc� a partir de agora? 188 00:17:08,000 --> 00:17:10,460 Vai me deixar agora? 189 00:17:12,440 --> 00:17:14,170 N�o tinha pensado. 190 00:17:14,880 --> 00:17:17,320 Me desculpe, eu ferir seus sentimentos, Ollie. 191 00:17:17,360 --> 00:17:19,880 N�o quero ser t�o rude. 192 00:17:20,000 --> 00:17:24,000 N�o importa, Stanley. Como se costuma dizer, "cabelos para o mar". 193 00:17:24,200 --> 00:17:28,530 Isso ser� mais f�cil do que pensa. Vamos l�, mova a pedra. 194 00:17:42,720 --> 00:17:44,380 N�o fa�a isso de novo. 195 00:17:45,520 --> 00:17:47,280 Est� pronto? 196 00:17:48,080 --> 00:17:51,490 - Adeus, Ollie. - Adeus, Stanley. 197 00:17:53,040 --> 00:17:54,370 Um! 198 00:17:55,080 --> 00:17:56,640 Dois! 199 00:17:56,860 --> 00:17:58,339 - Ollie! - O qu�? 200 00:17:58,340 --> 00:18:00,779 Acabei de lembrar de uma coisa. Venha. 201 00:18:00,780 --> 00:18:03,259 Lembra que me disse que quando morremos, 202 00:18:03,260 --> 00:18:06,779 voltamos a este mundo de forma diferente? 203 00:18:06,780 --> 00:18:09,619 Como um p�ssaro, um c�o ou um cavalo. 204 00:18:09,620 --> 00:18:12,499 - Quer dizer a reencarna��o? - Sim, sim, isso mesmo. 205 00:18:12,500 --> 00:18:16,580 Como vamos morrer, o que far� quando retornar? 206 00:18:16,740 --> 00:18:19,100 � algo que eu nunca pensei. 207 00:18:19,900 --> 00:18:21,550 Gosto de cavalos. 208 00:18:21,820 --> 00:18:24,020 Voltaria como um cavalo. 209 00:18:24,540 --> 00:18:26,619 E voc�? Como gostaria de voltar? 210 00:18:26,620 --> 00:18:28,939 Prefiro voltar como eu mesmo. 211 00:18:28,940 --> 00:18:31,179 Sempre gostei muito de mim. 212 00:18:31,180 --> 00:18:33,819 N�o pode voltar como voc� mesmo. 213 00:18:33,820 --> 00:18:36,990 N�o desperdice mais o meu tempo. 214 00:18:37,100 --> 00:18:38,460 Voc� est� pronto? 215 00:18:38,860 --> 00:18:40,830 - Adeus, Ollie. - Adeus! 216 00:18:41,820 --> 00:18:43,180 Um! 217 00:18:44,140 --> 00:18:45,870 - Dois! - Ollie! 218 00:18:46,020 --> 00:18:47,670 Tem outra coisa. 219 00:18:49,100 --> 00:18:53,539 Acha que � um rio profundo? Pode bater a cabe�a e, em seguida... 220 00:18:53,540 --> 00:18:55,550 N�o tinha pensado nisso. 221 00:19:34,460 --> 00:19:35,790 Cupins. 222 00:19:43,700 --> 00:19:47,540 N�o podemos pular. Tem algu�m olhando para n�s. 223 00:19:50,960 --> 00:19:53,039 O que quer fazer? Me dissuadir? 224 00:19:54,340 --> 00:19:57,939 Disse que ir�amos nos jogar no rio e � isso que faremos. 225 00:19:57,940 --> 00:20:01,439 Se continuar assim, pularei sem voc�. 226 00:20:01,440 --> 00:20:04,179 - N�o me deixe, Ollie. - Voc� est� pronto? 227 00:20:04,180 --> 00:20:06,460 - Adeus, Ollie. - Cale-se! 228 00:20:07,220 --> 00:20:08,630 Um! 229 00:20:09,220 --> 00:20:13,440 - Dois! - Desculpe, o que est�o tentando fazer? 230 00:20:13,520 --> 00:20:16,140 �amos nos jogar no rio. 231 00:20:16,140 --> 00:20:18,500 Por que v�o fazer tal bobagem? 232 00:20:18,580 --> 00:20:20,899 T�m tantos problemas assim? 233 00:20:20,900 --> 00:20:25,099 � o que tentava dizer. Apaixonou-se por uma garota. 234 00:20:25,100 --> 00:20:26,699 N�o � uma estupidez? 235 00:20:26,700 --> 00:20:29,739 - Nenhuma mulher vale tanto. - � o que eu digo. 236 00:20:29,740 --> 00:20:31,179 � por que voc� n�o a viu. 237 00:20:31,180 --> 00:20:33,979 - Se a conhecesse t�o bem como eu... - Eu entendo. 238 00:20:33,980 --> 00:20:36,580 Lembre-se que o rio tamb�m est� cheio de peixes. 239 00:20:36,590 --> 00:20:39,749 Mas ela n�o � nenhuma merluza. � uma garota. 240 00:20:39,750 --> 00:20:41,840 � uma maneira de falar, meu amigo. 241 00:20:41,890 --> 00:20:45,809 Sei o que acontece, mas ainda tem muita vida pela frente. 242 00:20:45,810 --> 00:20:48,089 Ele tem um c�o e a mim tamb�m. 243 00:20:48,090 --> 00:20:51,449 Coisas valiosas que n�o se joga fora por causa de uma mulher. 244 00:20:51,450 --> 00:20:54,100 - N�o � digno de voc�. - Ouviu, Ollie? 245 00:20:54,290 --> 00:20:56,129 - Voc� ouviu... - Sim, isso � digno. 246 00:20:56,130 --> 00:20:57,809 Mas penso que h� um outro homem. 247 00:20:57,810 --> 00:20:59,969 E se eu o encontrasse, 248 00:20:59,970 --> 00:21:02,929 seria capaz de qualquer coisa, mas isso n�o lhe diz respeito! 249 00:21:02,930 --> 00:21:04,249 Sim, senhor! 250 00:21:04,250 --> 00:21:06,369 Posso fazer uma sugest�o? 251 00:21:06,370 --> 00:21:09,500 Se a aceitar, pode ser muito �til a voc�. 252 00:21:09,730 --> 00:21:11,140 O que sugere? 253 00:21:11,250 --> 00:21:15,089 - Aliste-se na Legi�o Estrangeira. - Para qu�? 254 00:21:15,090 --> 00:21:16,450 Para esquecer. 255 00:21:17,530 --> 00:21:19,569 N�o � m� ideia, Ollie. 256 00:21:19,570 --> 00:21:20,929 Ao inv�s de pular no rio. 257 00:21:20,930 --> 00:21:24,009 - Poder� esquecer os seus problemas. - Voc� est� certo, Stanley. 258 00:21:24,010 --> 00:21:27,809 - Obrigado pela sugest�o, senhor. - Foi um prazer. Adeus e boa sorte. 259 00:21:27,810 --> 00:21:29,140 Adeus. 260 00:21:29,370 --> 00:21:30,849 � uma boa ideia. 261 00:21:30,850 --> 00:21:34,129 N�o podemos nos alistar na Legi�o Estrangeira. 262 00:21:34,130 --> 00:21:37,009 Temos de estar de volta em casa no dia 17. 263 00:21:37,010 --> 00:21:38,600 Ent�o, est� pronto? 264 00:21:38,610 --> 00:21:41,620 - Um momento, Ollie. - Senhor! 265 00:21:42,210 --> 00:21:44,369 Se nos alistarmos na Legi�o Estrangeira, 266 00:21:44,370 --> 00:21:45,889 quanto tempo demorar� para esquecer? 267 00:21:45,890 --> 00:21:48,900 Pouco, uma quest�o de dias. 268 00:21:49,610 --> 00:21:54,009 �timo! Temos tempo. N�o vamos nos preocupar com isso. 269 00:21:54,010 --> 00:21:56,580 - Isto n�o � mais necess�rio. - N�o! 270 00:23:08,710 --> 00:23:11,230 Ombro direito! 271 00:23:13,070 --> 00:23:15,830 Apresentar armas! 272 00:23:17,470 --> 00:23:20,040 Descansar armas! 273 00:23:26,190 --> 00:23:27,760 � todo seu, capit�o. 274 00:23:28,750 --> 00:23:32,510 - Tenente, assuma o comando. - Sim, senhor! 275 00:23:42,750 --> 00:23:45,189 Acho que essas roupas n�o nos ficam bem. 276 00:23:45,190 --> 00:23:48,269 N�o se preocupe com isso. Apenas demorar� alguns dias. 277 00:23:48,270 --> 00:23:50,470 - O que � preciso para esquecer. - Claro! 278 00:23:50,470 --> 00:23:52,150 Esquerda! 279 00:23:52,510 --> 00:23:53,840 Esquerda! 280 00:23:56,310 --> 00:23:59,200 Sobre o ombro! 281 00:24:00,990 --> 00:24:03,240 Em frente ! 282 00:24:05,830 --> 00:24:08,320 Esquerda! 283 00:24:08,350 --> 00:24:10,950 Direita! 284 00:24:11,110 --> 00:24:13,200 Meia volta! 285 00:24:13,390 --> 00:24:15,800 Direita! 286 00:24:16,430 --> 00:24:18,680 Meia volta! 287 00:24:18,870 --> 00:24:21,230 Esquerda! 288 00:24:21,790 --> 00:24:24,600 Direita! 289 00:24:24,650 --> 00:24:26,980 Pelot�o, alto! 290 00:24:43,070 --> 00:24:44,810 Desculpe-nos. 291 00:24:47,750 --> 00:24:50,989 Veja quem est� aqui! Ollie! Veja! 292 00:24:50,990 --> 00:24:53,480 Olhe s� quem eu vejo! 293 00:24:53,710 --> 00:24:57,029 Que mundo pequeno! Seguimos o seu conselho. 294 00:24:57,030 --> 00:24:59,149 Sim, mas ainda n�o aconteceu nada, certo? 295 00:24:59,150 --> 00:25:01,830 - Leve-os para o Comandante! - Sim, senhor! 296 00:25:02,070 --> 00:25:03,669 Vejo voc� por a�. 297 00:25:03,670 --> 00:25:05,469 - Adeus, senhor. Tchau. - Adeus. 298 00:25:05,470 --> 00:25:07,440 - Parece bom. - Adeus. 299 00:25:08,670 --> 00:25:10,030 Espere. 300 00:25:10,310 --> 00:25:12,540 Quando se come aqui? 301 00:25:13,870 --> 00:25:15,280 Sil�ncio. 302 00:25:17,390 --> 00:25:18,720 Adeus! 303 00:25:31,470 --> 00:25:32,910 Bom dia. 304 00:25:33,870 --> 00:25:35,880 Vou deix�-los cientes. 305 00:25:35,950 --> 00:25:37,869 �s 5:00 acordem e se vistam rapidamente. 306 00:25:37,870 --> 00:25:40,470 Fa�am a cama e estejam prontos para a inspe��o. 307 00:25:40,470 --> 00:25:43,680 A inspe��o � �s 07:00. Ter�o 10 minutos para o caf�. 308 00:25:43,750 --> 00:25:46,710 Instru��es �s 13:00 e marchar�o at� �s 16:00. 309 00:25:47,730 --> 00:25:49,009 E quando ao almo�o? 310 00:25:49,010 --> 00:25:50,769 Pode faz�-lo durante a marcha. 311 00:25:50,770 --> 00:25:52,780 Revista de novo at� �s 18:00. 312 00:25:52,810 --> 00:25:55,809 15 minutos para o jantar. Tarefas na cozinha at� �s 22:00. 313 00:25:55,810 --> 00:25:59,460 E �s 23:00 outra inspe��o. Isso � tudo. 314 00:25:59,590 --> 00:26:02,349 Com tudo isso, n�o ter� tempo para esquecer. 315 00:26:02,350 --> 00:26:06,429 - Por que n�o diz para ele...? - Quanto pagar�o por isso tudo? 316 00:26:06,430 --> 00:26:08,100 100 centavos por dia. 317 00:26:08,110 --> 00:26:10,180 Bem, n�o � ruim. 318 00:26:10,180 --> 00:26:12,620 Quanto � isso em dinheiro americano? 319 00:26:12,620 --> 00:26:14,220 Em moeda americana? 320 00:26:14,380 --> 00:26:16,859 Equivalente a 3 centavos por dia. 321 00:26:16,860 --> 00:26:19,540 Variando conforme o c�mbio. 322 00:26:19,580 --> 00:26:21,539 E quanto nos dar�o pelas horas extras? 323 00:26:21,540 --> 00:26:23,979 N�o fazemos horas extras. 324 00:26:23,980 --> 00:26:25,979 Amigo, se acha que v�o pagar 325 00:26:25,980 --> 00:26:29,139 s� isso por tantas horas de trabalho, 326 00:26:29,140 --> 00:26:31,260 voc� est� louco. 327 00:26:31,300 --> 00:26:34,379 - N�o me diga! - � o que estou dizendo! 328 00:26:34,380 --> 00:26:36,819 Sim. E repito o mesmo. 329 00:26:36,820 --> 00:26:40,379 N�o trabalhamos por menos de 25 centavos por dia. 330 00:26:40,380 --> 00:26:42,120 N�o � assim? 331 00:29:19,900 --> 00:29:22,960 Vamos, comecem a trabalhar! O que pensam que s�o? 332 00:30:29,800 --> 00:30:31,130 Trabalhem! 333 00:30:40,440 --> 00:30:41,930 Trabalhem! 334 00:30:54,640 --> 00:30:58,119 J� n�o tenho problemas suficientes para voc� pior�-los? 335 00:30:58,120 --> 00:30:59,759 � tudo culpa sua. 336 00:30:59,760 --> 00:31:02,719 Se n�o tivesse se apaixonado pela Georgette, n�o estar�amos aqui. 337 00:31:02,720 --> 00:31:05,279 - Estar�amos em... - N�o me fa�a lembrar! 338 00:31:05,280 --> 00:31:08,959 Estou tentando esquecer e voc� n�o para de resmungar. 339 00:31:08,960 --> 00:31:10,970 Perdi um dia inteiro. 340 00:31:11,420 --> 00:31:13,880 Talvez n�o tenha feito a sua parte. 341 00:31:14,080 --> 00:31:17,239 Por que n�o finge que j� esqueceu e vamos embora? 342 00:31:17,240 --> 00:31:20,479 Como se pode fingir que esqueceu algu�m? 343 00:31:20,480 --> 00:31:23,799 Se fosse voc�, sentaria por algum tempo e relaxaria. 344 00:31:23,800 --> 00:31:26,359 Fecharia os olhos e me concentraria. 345 00:31:26,360 --> 00:31:29,679 E, num instante, teria esquecido. 346 00:31:29,680 --> 00:31:32,079 Sabe que voc� n�o est� errado? 347 00:31:32,080 --> 00:31:35,510 Claro! Por que n�o se concentra? 348 00:31:40,600 --> 00:31:44,510 - N�o pense em nada. - N�o pensarei. 349 00:31:45,440 --> 00:31:48,730 Sei que � dif�cil esquecer uma garota t�o bonita assim. 350 00:31:48,840 --> 00:31:52,440 Belo cabelo, belos olhos, 351 00:31:53,560 --> 00:31:55,210 dentes bonitos, 352 00:31:55,880 --> 00:31:58,030 um bonito sorriso... 353 00:31:58,360 --> 00:32:00,440 Maravilhosa. 354 00:32:01,240 --> 00:32:03,410 Parece que estou vendo. 355 00:32:06,480 --> 00:32:08,240 O mesmo que eu. 356 00:32:08,320 --> 00:32:10,250 Quer fechar a boca? 357 00:32:10,320 --> 00:32:13,599 Como posso me concentrar, se voc� n�o para de falar? 358 00:32:13,600 --> 00:32:17,330 Feche a sua boca! N�o est� me ajudando! Sente-se! 359 00:32:41,620 --> 00:32:42,999 Ei, Ollie... 360 00:32:43,000 --> 00:32:46,730 Se n�o parar de me incomodar, te dou um soco no nariz. 361 00:32:49,680 --> 00:32:51,170 Est� louco? 362 00:33:00,360 --> 00:33:02,690 Vai descobrir o que � bom! 363 00:33:19,640 --> 00:33:21,000 Rapazes! 364 00:33:21,360 --> 00:33:24,799 Quando terminarem, o cozinheiro quer limpem essas verduras 365 00:33:24,800 --> 00:33:26,439 para o ensopado de amanh�. 366 00:33:26,440 --> 00:33:28,880 - Como disse? - Voc� ouviu! 367 00:33:31,240 --> 00:33:32,639 Isto � um pesadelo. 368 00:33:32,640 --> 00:33:35,119 - Como vamos para limpar os...? - Stanley, 369 00:33:35,120 --> 00:33:37,159 acho que algo est� acontecendo na minha vida. 370 00:33:37,160 --> 00:33:38,490 Est�? 371 00:33:41,440 --> 00:33:42,639 Um milagre ocorreu. 372 00:33:42,640 --> 00:33:45,000 - O qu�? - Esqueci tudo completamente. 373 00:33:45,400 --> 00:33:47,319 Voc� esqueceu da Georgette? 374 00:33:47,320 --> 00:33:48,999 Quem � Georgette? 375 00:33:49,000 --> 00:33:52,599 Maravilhoso! Podemos terminar a roupa e ir para casa. 376 00:33:52,600 --> 00:33:55,730 De jeito nenhum. Vamos agora mesmo. 377 00:33:57,880 --> 00:33:59,480 � assim que se fala! 378 00:33:59,680 --> 00:34:01,250 Sim, senhor! 379 00:34:03,960 --> 00:34:05,479 Eles estavam dormindo, senhor. 380 00:34:05,480 --> 00:34:09,370 E ao repreend�-los, me jogaram roupas molhadas no rosto. 381 00:34:10,940 --> 00:34:15,350 � mesmo? Vou ensinar-lhes o que significa desobedecer ordens. 382 00:34:17,600 --> 00:34:20,200 - Tchau. - Adeus, adeus. 383 00:34:20,400 --> 00:34:23,370 - Fico contente em deixar esse inferno. - Eu tamb�m. 384 00:34:23,480 --> 00:34:24,810 Est� levando tudo? 385 00:34:25,100 --> 00:34:27,699 Vamos dizer ao comandante que estamos fora. 386 00:34:27,700 --> 00:34:30,179 Mas, primeiro, deixe-me dizer o que penso disso. 387 00:34:30,180 --> 00:34:31,539 � assim que se fala! 388 00:34:31,540 --> 00:34:35,320 - Tr�s centavos por dia. P�o duro! - Esquerda! 389 00:34:35,380 --> 00:34:37,120 Esquerda! 390 00:34:42,900 --> 00:34:45,419 Avise a guarda e prenda esses cretinos. 391 00:34:45,420 --> 00:34:46,780 Sim, senhor! 392 00:34:59,060 --> 00:35:01,790 Por que nos fazer esperar? 393 00:35:06,420 --> 00:35:07,539 - Sabe uma coisa? - O qu�? 394 00:35:07,540 --> 00:35:09,659 - N�o est� aqui. - J� vi que n�o est� aqui. 395 00:35:09,660 --> 00:35:11,659 - Pois, vamos atr�s dele. - De jeito nenhum. 396 00:35:11,660 --> 00:35:12,979 Vou escrever uma carta. 397 00:35:12,980 --> 00:35:15,059 Eu n�o me incomodaria tanto. 398 00:35:15,060 --> 00:35:18,470 Deixe-a com data de ontem. Assim, iremos antes. 399 00:35:50,680 --> 00:35:53,520 Agora ele saber� o valor de um pente. 400 00:35:53,880 --> 00:35:55,679 E se o homem for careca? 401 00:35:55,680 --> 00:35:57,639 Bem, que seja. 402 00:35:57,640 --> 00:35:59,920 Tenha cuidado com essas coisas. 403 00:36:21,800 --> 00:36:23,279 O que voc� colocou na carta? 404 00:36:23,280 --> 00:36:27,559 Coloquei tudo e estou contente, poderia colocar mais coisas. 405 00:36:27,560 --> 00:36:30,890 - Bem feito. 3 centavos por dia! - Venha. 406 00:36:50,180 --> 00:36:54,550 No ex�rcito, nunca me insultaram desta forma! 407 00:36:54,600 --> 00:36:58,580 Ver� quando eu p�r as minhas m�os nesses bandidos. 408 00:37:20,660 --> 00:37:21,990 Aten��o! 409 00:39:30,700 --> 00:39:32,079 - Tchau. - Adeus. 410 00:39:32,080 --> 00:39:34,279 Que horas sai o trem para Paris? 411 00:39:34,280 --> 00:39:36,419 - Espero que o quanto antes. - Sim. 412 00:39:36,420 --> 00:39:37,979 Onde � a esta��o? 413 00:39:37,980 --> 00:39:39,859 - Perto da esquina. - Obrigado. 414 00:39:39,860 --> 00:39:41,220 Adeus! 415 00:39:43,690 --> 00:39:46,929 N�o deixe-os passar por esse port�o sob qualquer circunst�ncia. 416 00:39:46,930 --> 00:39:48,290 Sim, senhor! 417 00:39:54,510 --> 00:39:55,890 Vamos! 418 00:39:58,620 --> 00:40:02,900 - N�o quer pegar um avi�o? - Claro que n�o. 419 00:40:15,860 --> 00:40:17,619 Como s�o capazes de ficar l� em cima? 420 00:40:17,620 --> 00:40:21,110 N�o sei, mas sei o que me faz ficar aqui embaixo. 421 00:40:21,860 --> 00:40:25,540 Eu tamb�m. Gosto de andar no ch�o a qualquer hora. 422 00:40:25,580 --> 00:40:27,230 Vamos. 423 00:40:39,180 --> 00:40:41,950 - Fran�ois! - Georgette, querida! 424 00:40:43,740 --> 00:40:46,870 Estou muito feliz de estar aqui com voc�. 425 00:40:46,940 --> 00:40:49,499 - Sentiu minha falta? - Todos os dias durante um ano. 426 00:40:49,500 --> 00:40:51,750 Vou pegar o carro. Fique aqui. 427 00:40:57,140 --> 00:40:59,870 Poderia nos dizer como chegar na esta��o? 428 00:41:01,220 --> 00:41:02,790 Sr. Hardy! 429 00:41:03,060 --> 00:41:06,659 Georgette! Mudou de opini�o! 430 00:41:06,660 --> 00:41:09,870 Querida, eu a perdoo por tudo o que voc� fez! 431 00:41:10,020 --> 00:41:12,339 Ollie, diga que voc� a esqueceu. 432 00:41:12,340 --> 00:41:16,340 N�o seja est�pido. Como esqueceria a minha pequena Georgette? 433 00:41:16,880 --> 00:41:18,659 Senhor, eu acho que... 434 00:41:18,660 --> 00:41:19,899 J� entendi. 435 00:41:19,900 --> 00:41:21,870 Stanley, pode nos deixar a s�s? 436 00:41:22,340 --> 00:41:26,500 Vamos! V� embora! R�pido! 437 00:41:32,700 --> 00:41:34,290 Querida! 438 00:41:36,460 --> 00:41:38,350 Docinho! 439 00:41:41,020 --> 00:41:43,590 Isso � maravilhoso! 440 00:41:43,660 --> 00:41:45,780 Por favor, Sr. Hardy. 441 00:41:45,840 --> 00:41:47,479 O que est� acontecendo? 442 00:41:47,480 --> 00:41:49,799 Esta senhora � a minha mulher! 443 00:41:49,800 --> 00:41:51,480 N�o me diga? 444 00:41:52,320 --> 00:41:55,599 - Sua esposa? - Sim. E voc� � um canalha. 445 00:41:55,600 --> 00:41:57,999 Fran�ois, por favor, n�o bata nele. 446 00:41:58,000 --> 00:42:00,890 V� para o carro. Quero falar a s�s com este senhor. 447 00:42:03,760 --> 00:42:07,799 Vou te dar um conselho de novo: Fique longe da minha esposa. 448 00:42:07,800 --> 00:42:11,519 Se o ver andando por aqui outra vez, 449 00:42:11,520 --> 00:42:13,719 juro que farei com que se perca no deserto 450 00:42:13,720 --> 00:42:17,879 e que os abutres o sigam por todos os lugares. 451 00:42:17,880 --> 00:42:20,160 - Ser� que entendeu? - Sim, senhor. 452 00:42:21,240 --> 00:42:22,570 Sim, senhor. 453 00:42:28,600 --> 00:42:31,399 Senhor, n�o se preocupe conosco. 454 00:42:31,400 --> 00:42:33,719 Partiremos imediatamente. Certo, Ollie? 455 00:42:33,720 --> 00:42:36,119 - Sem d�vida. - Sim, senhor! 456 00:42:36,120 --> 00:42:37,450 Venham aqui! 457 00:42:38,080 --> 00:42:40,330 - Quem falou isso? - Venham aqui! 458 00:42:40,700 --> 00:42:43,859 Como assim "venham aqui"? Ser� que n�o leu a carta? 459 00:42:43,860 --> 00:42:47,819 Sim, li a carta e com ela assinaram sua senten�a de morte. 460 00:42:47,820 --> 00:42:51,059 Est�o presos por deser��o. Vamos, prendam-nos! 461 00:42:51,060 --> 00:42:52,420 Mas ou�a... 462 00:42:53,140 --> 00:42:55,899 Sargento! Feche o port�o e reforce a guarda! 463 00:42:55,900 --> 00:42:58,660 Sim, senhor! Pelot�o, em marcha! 464 00:42:58,740 --> 00:43:01,459 Ollie, eles v�o nos matar por causa de voc�. 465 00:43:01,460 --> 00:43:03,820 V�o nos matar. 466 00:43:05,920 --> 00:43:07,250 Alto! 467 00:43:07,440 --> 00:43:08,880 Dois desertores. 468 00:43:09,880 --> 00:43:13,800 Desertores, hein? Vamos, vou lev�-los at� a su�te. 469 00:43:18,480 --> 00:43:20,290 Entre a�! 470 00:43:20,680 --> 00:43:22,880 E voc�. Venha! Entre! 471 00:43:24,800 --> 00:43:26,359 N�o me empurre. 472 00:43:26,360 --> 00:43:27,800 Rebelde, hein? 473 00:43:33,920 --> 00:43:35,959 Vejo-o pela manh�. 474 00:43:35,960 --> 00:43:39,480 Pra cima de mim! Ningu�m sai daqui. 475 00:43:41,320 --> 00:43:42,840 E o que vamos fazer? 476 00:43:42,840 --> 00:43:45,440 Como assim o que fazer? N�s vamos... 477 00:43:47,080 --> 00:43:48,490 Vamos! 478 00:43:50,320 --> 00:43:52,250 Para dentro! 479 00:43:56,560 --> 00:43:58,600 - Ei, senhor! - O qu�? 480 00:43:58,720 --> 00:44:01,210 Deixou a chave aqui. Olhe. 481 00:44:05,160 --> 00:44:07,360 Por que n�o fica quieto? 482 00:44:39,780 --> 00:44:42,099 Os presos foram condenados. 483 00:44:42,100 --> 00:44:44,730 E ser�o fuzilados ao amanhecer. 484 00:44:49,980 --> 00:44:53,980 Onde fomos nos meter! Fuzilados ao amanhecer. 485 00:44:54,660 --> 00:44:56,700 Gostaria que amanhecesse nublado. 486 00:44:57,060 --> 00:44:58,579 - Diga-me, Ollie. - O qu�? 487 00:44:58,580 --> 00:45:00,579 Ainda quer voltar como um cavalo? 488 00:45:00,580 --> 00:45:03,230 N�o me importo se nunca voltar. 489 00:47:01,120 --> 00:47:03,690 - Agora vou tocar outra. - Cale-se! 490 00:47:05,460 --> 00:47:07,070 V�o dormir! 491 00:47:42,300 --> 00:47:44,620 Deixe isso a�! 492 00:48:01,160 --> 00:48:05,439 LEVANTE A T�BUA E ACHAR� UM T�NEL QUE CONDUZ 493 00:48:05,440 --> 00:48:09,890 PARA FORA DO MURO. DEIXO AO SEU CRIT�RIO. UM AMIGO. 494 00:48:13,160 --> 00:48:14,820 Bem, 495 00:48:15,440 --> 00:48:17,960 vamos tirar um cochilo. 496 00:48:19,320 --> 00:48:21,250 Amanh� ser� um dia 497 00:48:21,800 --> 00:48:23,130 bem dif�cil. 498 00:48:24,720 --> 00:48:26,450 - O qu�? - Entre a�! 499 00:48:26,480 --> 00:48:29,490 - Para qu�? - N�o fa�a barulho. R�pido. 500 00:48:32,040 --> 00:48:33,770 Vamos, entre logo! 501 00:48:35,000 --> 00:48:36,479 N�o entendo nada. 502 00:48:36,480 --> 00:48:39,080 Segure esta vela. Entre! 503 00:49:00,280 --> 00:49:02,279 Ollie, para onde estamos indo? 504 00:49:02,280 --> 00:49:05,159 Este t�nel leva ao outro lado do muro. 505 00:49:05,160 --> 00:49:07,090 Estamos escapando. 506 00:49:08,000 --> 00:49:10,370 E por que fazemos isso? 507 00:49:10,960 --> 00:49:12,610 V� em frente! 508 00:49:13,600 --> 00:49:15,010 Ok! 509 00:49:15,600 --> 00:49:17,410 Vamos, se apresse. 510 00:49:21,740 --> 00:49:25,099 Quando chegaremos? N�o tenho nenhuma ideia de onde estou. 511 00:49:25,100 --> 00:49:29,230 E por que se importa com isso? Cale a boca e ande. 512 00:49:29,300 --> 00:49:32,060 - N�o me bata! - Nem voc� em mim. 513 00:49:36,520 --> 00:49:40,250 Viu o que fez? Teremos de cavar para sair daqui. 514 00:49:41,240 --> 00:49:43,970 Volte para a sela e pegue uns pratos. 515 00:49:44,040 --> 00:49:45,639 Voc� est� louco? 516 00:49:45,640 --> 00:49:48,610 Depressa. � a nossa �ltima chance. 517 00:49:49,800 --> 00:49:52,370 Por que sempre sobra o pior para mim? 518 00:49:55,680 --> 00:49:58,930 Sempre para mim. Sempre eu! 519 00:49:59,840 --> 00:50:01,450 Nenhum direito. 520 00:50:01,600 --> 00:50:03,650 Nunca voc�. 521 00:50:20,040 --> 00:50:22,290 - Traga os prisioneiros! - Sim, senhor! 522 00:50:27,560 --> 00:50:30,920 Muito bem, saiam, � um belo dia. 523 00:50:36,480 --> 00:50:38,160 Eles escaparam! 524 00:50:40,200 --> 00:50:41,560 Com o Comandante. 525 00:50:46,340 --> 00:50:49,390 Senhor, os prisioneiros escaparam! 526 00:50:49,500 --> 00:50:52,019 O qu�? Escaparam? 527 00:50:52,020 --> 00:50:54,650 - Encontre-os! - Sim, senhor! 528 00:50:56,460 --> 00:50:59,499 Quero esses malditos prisioneiros vivos ou mortos. 529 00:50:59,500 --> 00:51:02,420 Use todo o destacamento, se necess�rio. 530 00:51:03,510 --> 00:51:06,520 - Que horas s�o? - Como vou saber? 531 00:51:07,470 --> 00:51:09,830 Devemos ter passado o muro. 532 00:51:10,010 --> 00:51:12,690 - Trabalhamos em v�o. - Voc� est� certo. 533 00:51:12,930 --> 00:51:15,820 Cavaremos para cima. Em dire��o ao sol. 534 00:51:23,590 --> 00:51:26,400 J� basta. N�o fa�a isso comigo. 535 00:51:26,630 --> 00:51:29,469 N�o se atreva a ir para Paris e me deixar s�. 536 00:51:29,470 --> 00:51:30,800 Querido! 537 00:51:34,890 --> 00:51:37,900 Traga-me uma garrafa de vinho da adega. 538 00:51:38,170 --> 00:51:39,580 Sim, senhor. 539 00:51:45,090 --> 00:51:47,489 - V� embora de uma vez! - Mas eu s�... 540 00:51:47,490 --> 00:51:51,420 Se n�o for, nunca vou terminar de me arrumar. 541 00:52:34,310 --> 00:52:36,040 Gostaria de saber onde estamos. 542 00:52:36,190 --> 00:52:38,680 Em alguma taberna do lado de fora do quartel. 543 00:52:46,150 --> 00:52:47,749 Veja se h� mouros na costa. 544 00:52:47,750 --> 00:52:49,760 Se houver, vou saud�-los. 545 00:52:54,230 --> 00:52:55,690 Vamos! 546 00:53:01,230 --> 00:53:04,280 - N�o fa�a barulho! - Mas, se � uma porta... 547 00:53:30,510 --> 00:53:33,950 Sentinela, chame os guardas! 548 00:53:42,510 --> 00:53:44,920 Georgette, posso entrar? 549 00:53:57,410 --> 00:53:59,660 - Georgette? - Sim, querido? 550 00:53:59,890 --> 00:54:02,730 - Voc� est� bem? - Sim, minha vida. 551 00:54:48,810 --> 00:54:51,540 Tinha que fazer isso num momento como este! 552 00:54:54,010 --> 00:54:56,060 Ajuda-me a lev�-la para a cama. 553 00:54:59,250 --> 00:55:01,010 Pegue-a pelos p�s. 554 00:55:08,690 --> 00:55:10,890 Traga-me um copo d'�gua. 555 00:55:29,890 --> 00:55:31,250 Deixe-me passar. 556 00:55:37,250 --> 00:55:39,260 O que est� fazendo? 557 00:55:39,890 --> 00:55:42,140 O que significa isso? 558 00:55:42,230 --> 00:55:43,309 O que podemos dizer? 559 00:55:43,310 --> 00:55:46,280 Invente a sua hist�ria que eu tenho a minha. 560 00:56:12,630 --> 00:56:14,900 Prestem aten��o todos voc�s! 561 00:56:14,990 --> 00:56:17,309 Os prisioneiros escaparam! 562 00:56:17,310 --> 00:56:20,649 Certifiquem-se que os port�es estejam fechados! 563 00:56:20,650 --> 00:56:23,730 Quem achar o paradeiro deles, ter� 6 semanas de licen�a! 564 00:56:23,731 --> 00:56:25,131 Isso � tudo. 565 00:58:56,810 --> 00:58:58,250 Cubra o buraco. 566 01:00:35,570 --> 01:00:37,409 - Ei! - O qu�? 567 01:00:37,410 --> 01:00:40,110 - Veja se j� foram. - Certo. 568 01:00:46,590 --> 01:00:48,029 Sim, eles j� se foram. 569 01:00:48,030 --> 01:00:49,840 Vamos sair daqui. 570 01:01:03,910 --> 01:01:06,350 Ollie, n�s vamos morrer! 571 01:03:54,324 --> 01:03:56,080 Me ajude! 572 01:04:03,730 --> 01:04:05,250 Me ajude! 573 01:04:08,487 --> 01:04:10,139 Me ajude! 574 01:04:13,084 --> 01:04:14,960 Ollie, n�s vamos morrer. 575 01:04:15,830 --> 01:04:17,620 Me ajude! 576 01:04:17,621 --> 01:04:19,521 N�s vamos morrer! 577 01:05:54,326 --> 01:05:56,180 Vamos morrer! 578 01:07:07,930 --> 01:07:09,370 Ei, Stan! 579 01:07:09,610 --> 01:07:12,130 Olhe! Estou aqui! 580 01:07:15,710 --> 01:07:19,590 Mais uma bela encrenca que voc� me arrumou. 581 01:07:23,890 --> 01:07:26,169 Ollie! � voc� mesmo? 582 01:07:26,170 --> 01:07:27,929 � claro que sou eu! 583 01:07:27,930 --> 01:07:29,550 Fico feliz em ver voc�. 584 01:07:32,451 --> 01:07:37,801 Tradu��o: systemuser Resync e ajustes: Walter Santos 42166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.