All language subtitles for Platform.7.2023.S01E03.720p.WEB-DL.HEVC.x265-BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,389 --> 00:00:10,604 Tudo bem para ir embora? 2 00:00:11,105 --> 00:00:12,189 Sim, pego um t�xi. 3 00:00:16,407 --> 00:00:17,917 - Eu pego. - Obrigada. 4 00:00:24,756 --> 00:00:25,756 Aqui est�. 5 00:00:30,226 --> 00:00:31,226 Para seu n�mero. 6 00:00:32,476 --> 00:00:34,921 N�o h� regras sobre m�dico sair com paciente? 7 00:00:35,023 --> 00:00:38,214 Eu a declaro liberada dos meus cuidados. 8 00:00:49,157 --> 00:00:53,523 PLATFORM 7 | S01E03 9 00:00:54,160 --> 00:00:56,160 PLATAFORMA 7 10 00:00:58,840 --> 00:01:01,340 Mrs.Bennet / LaisRosas Sossa / Mikae / SierraBravo 11 00:01:01,362 --> 00:01:02,862 Revis�o: D3QU1NH4 12 00:01:03,396 --> 00:01:04,396 Podem entrar. 13 00:01:09,960 --> 00:01:11,550 - Boa noite. - Oi. 14 00:01:14,596 --> 00:01:16,220 Nem posso imaginar 15 00:01:16,320 --> 00:01:18,441 como deve ser salvar a vida de algu�m. 16 00:01:20,769 --> 00:01:21,988 D� um barato. 17 00:01:22,708 --> 00:01:23,708 � uma adrenalina. 18 00:01:24,626 --> 00:01:25,865 Mas n�o dura. 19 00:01:27,488 --> 00:01:28,988 Quanto mais doente o paciente, 20 00:01:28,990 --> 00:01:31,040 mais tem esperan�a de que podemos cur�-lo. 21 00:01:32,840 --> 00:01:33,940 E quando n�o podemos, 22 00:01:34,063 --> 00:01:36,168 temos jarg�es para nos escondermos. 23 00:01:36,561 --> 00:01:37,561 "Terminal"... 24 00:01:38,145 --> 00:01:39,699 "Est�gio final"... 25 00:01:40,514 --> 00:01:41,925 ou o confi�vel de reserva: 26 00:01:42,234 --> 00:01:44,775 "Cessa��o irrevers�vel da fun��o circulat�ria". 27 00:01:46,840 --> 00:01:48,983 S�o esses que ficam na mem�ria... 28 00:01:50,360 --> 00:01:51,680 pois falhou. 29 00:01:54,068 --> 00:01:56,095 E sabe que falhar� de novo. 30 00:02:10,835 --> 00:02:12,152 � minha colega, Izzy. 31 00:02:13,365 --> 00:02:15,080 Vendo como foi o primeiro encontro? 32 00:02:16,490 --> 00:02:17,637 Anda, d� o relat�rio. 33 00:02:19,980 --> 00:02:21,699 Ainda n�o terminou, certo? 34 00:02:22,701 --> 00:02:24,332 O J�ri ainda n�o decidiu? 35 00:02:54,671 --> 00:02:56,901 N�o significava nada para ela, 36 00:02:57,003 --> 00:02:59,457 que a esposa dele viraria vi�va, 37 00:02:59,458 --> 00:03:01,761 e a filha dele viraria �rf�. 38 00:03:03,253 --> 00:03:06,168 Agora, o que Dickens diz aqui sobre justi�a? 39 00:03:10,306 --> 00:03:13,160 Quem j� sentiu injusti�a, levante a m�o. 40 00:03:17,657 --> 00:03:20,280 Sinto agora mesmo, tendo que engolir voc�s. 41 00:03:24,960 --> 00:03:26,340 Esperem um pouco! 42 00:03:27,819 --> 00:03:29,379 A tarefa da semana. 43 00:03:29,960 --> 00:03:32,238 Por que "Um Conto de Duas Cidades" 44 00:03:32,239 --> 00:03:33,566 ainda � relevante hoje? 45 00:03:33,962 --> 00:03:36,000 Argumentos originais, pessoal. 46 00:03:36,121 --> 00:03:38,321 Sem copiar e colar da internet! 47 00:03:38,400 --> 00:03:39,832 Sabem de quem estou falando! 48 00:03:43,240 --> 00:03:46,584 Quando vou conhec�-lo, dar meu selo de aprova��o? 49 00:03:47,296 --> 00:03:50,410 Ele quer conhecer meus amigos e descobrir como sou. 50 00:03:51,295 --> 00:03:53,215 N�o sei, isso me assusta, Rosie. 51 00:03:53,480 --> 00:03:57,479 Me sentir t�o consumida por algu�m t�o r�pido. 52 00:03:58,456 --> 00:04:00,014 Como pode confiar nisso? 53 00:04:01,433 --> 00:04:04,675 Em uma frase, qual � o apelo dele? 54 00:04:05,461 --> 00:04:06,722 A espontaneidade dele. 55 00:04:07,557 --> 00:04:08,657 A paix�o dele. 56 00:04:09,996 --> 00:04:11,800 E o compromisso dele com o trabalho. 57 00:04:12,303 --> 00:04:15,277 Honestamente, o que ele deve ver 58 00:04:15,770 --> 00:04:17,230 todo dia, e... 59 00:04:17,842 --> 00:04:19,480 ele nunca reclama. 60 00:04:20,496 --> 00:04:21,910 Pelo contr�rio. 61 00:04:25,417 --> 00:04:26,616 Ent�o, quantos faltam? 62 00:04:27,000 --> 00:04:28,900 Quem est� de folga que podemos chamar? 63 00:04:29,422 --> 00:04:31,777 N�o, ele foi ver os pais em Londres. 64 00:04:33,069 --> 00:04:35,400 Veja quem est� livre. Me ligue com a quantia. 65 00:04:35,402 --> 00:04:36,779 Ofere�a di�rias decentes. 66 00:04:43,150 --> 00:04:44,150 Quem � essa? 67 00:04:44,838 --> 00:04:46,838 Merda, achei que tinha guardado. 68 00:04:49,560 --> 00:04:51,363 Helen, minha ex. 69 00:04:52,537 --> 00:04:53,537 Parecem felizes. 70 00:04:54,148 --> 00:04:55,861 Bem, �ramos nos primeiros meses. 71 00:04:57,115 --> 00:04:59,215 Achei que tiv�ssemos um futuro. 72 00:05:01,890 --> 00:05:04,525 A� ela come�ou a ficar paranoica... 73 00:05:05,718 --> 00:05:09,238 Me interrogando sobre cada mensagem e liga��o. 74 00:05:10,960 --> 00:05:13,369 Chegava acabado depois de um turno de 12 horas, 75 00:05:13,371 --> 00:05:14,712 e ela come�ava tudo. 76 00:05:17,198 --> 00:05:19,898 Quando algu�m chega nesse n�vel de ci�mes, 77 00:05:20,000 --> 00:05:22,455 nada que disser ou fizer vai passar confian�a. 78 00:05:23,592 --> 00:05:24,792 Deus sabe que tentei. 79 00:05:27,342 --> 00:05:28,798 Ent�o eu terminei. 80 00:05:29,560 --> 00:05:31,298 Pela sanidade dela e minha. 81 00:05:41,120 --> 00:05:42,200 Obrigado. 82 00:05:50,056 --> 00:05:51,767 Sabe como dar gra�as, certo? 83 00:05:55,000 --> 00:05:57,970 Voc� tem a sensibilidade de uma pedra �s vezes, sabia disso? 84 00:05:57,972 --> 00:05:59,790 � um dom, o que posso dizer? 85 00:06:01,889 --> 00:06:04,523 Foi um banquete. Voc�s nos acostumam mal. 86 00:06:04,624 --> 00:06:06,119 Espero que caiba a sobremesa. 87 00:06:06,200 --> 00:06:07,760 Deixe a comida descer primeiro! 88 00:06:08,405 --> 00:06:11,023 A medicina � de fam�lia, Matthew? 89 00:06:11,104 --> 00:06:13,480 N�o. Sou o �nico. 90 00:06:13,960 --> 00:06:16,123 Por que escolheu plant�o de emerg�ncia? 91 00:06:16,225 --> 00:06:17,225 O desafio. 92 00:06:18,225 --> 00:06:20,258 Nunca saber o que vai entrar pela porta. 93 00:06:20,360 --> 00:06:23,762 Voc� v� mais dos extremos da vida num dia na Emerg�ncia 94 00:06:23,764 --> 00:06:25,858 do que a maioria v� a vida toda. 95 00:06:26,182 --> 00:06:27,503 Num minuto est� num parto, 96 00:06:27,505 --> 00:06:30,240 no outro, est� tentando ressuscitar um infartado. 97 00:06:30,242 --> 00:06:31,961 Deve ser estressante. 98 00:06:32,516 --> 00:06:34,488 Trata-se de criar a mentalidade correta. 99 00:06:34,560 --> 00:06:36,783 N�o pode se perder pensando 100 00:06:36,906 --> 00:06:39,680 "Esse paciente � o c�njuge ou o pai de algu�m." 101 00:06:40,015 --> 00:06:42,400 Precisa isolar totalmente essa parte de si 102 00:06:42,502 --> 00:06:45,117 e focar no problema cl�nico na sua frente. 103 00:06:45,560 --> 00:06:47,210 Consegue fazer isso? 104 00:06:47,593 --> 00:06:49,120 Cortar qualquer emo��o? 105 00:06:49,122 --> 00:06:51,103 � melhor que sofrer um esgotamento. 106 00:06:52,359 --> 00:06:53,440 A lei do mais forte. 107 00:06:54,703 --> 00:06:56,657 Desculpe, era para Lisa avisar que posso 108 00:06:56,658 --> 00:06:58,360 entediar o pa�s com meu trabalho. 109 00:06:58,362 --> 00:07:00,464 - N�o seja bobo. - Nada disso. 110 00:07:02,520 --> 00:07:04,847 Ningu�m me contou como se conheceram. 111 00:07:04,993 --> 00:07:06,133 Encontro �s cegas. 112 00:07:07,160 --> 00:07:09,870 Como Trevor e eu. Seu irm�o nos juntou, n�o foi? 113 00:07:10,319 --> 00:07:11,688 Me obrigou, na verdade. 114 00:07:22,320 --> 00:07:24,516 Voc� acertou em cheio com esse. 115 00:07:24,518 --> 00:07:25,813 N�o, de verdade! 116 00:07:29,920 --> 00:07:32,121 Por que disse que foi num encontro �s cegas? 117 00:07:32,123 --> 00:07:34,040 Um m�dico paquerando a paciente. 118 00:07:34,240 --> 00:07:35,279 Como pareceria? 119 00:07:38,939 --> 00:07:42,520 Certo. Vamos dizer uma coisa que temos orgulho 120 00:07:42,873 --> 00:07:44,727 e uma coisa que temos vergonha. 121 00:07:46,053 --> 00:07:47,053 Voc� primeiro. 122 00:07:49,186 --> 00:07:50,486 Caramba... 123 00:07:51,423 --> 00:07:52,723 O que mais tenho orgulho. 124 00:07:55,507 --> 00:07:56,720 Certo, parece banal... 125 00:07:57,651 --> 00:07:59,651 Comprar meu apartamento ano passado. 126 00:08:01,093 --> 00:08:03,848 Mesmo tendo sa�do de casa h� tempos, 127 00:08:03,850 --> 00:08:06,009 meu pais ficavam em cima da minha grana. 128 00:08:06,467 --> 00:08:08,858 At� meu extrato banc�rio chegava para eles, 129 00:08:09,569 --> 00:08:11,669 e pior, eles sabiam minhas compras. 130 00:08:14,280 --> 00:08:15,280 Acho que... 131 00:08:15,827 --> 00:08:17,509 ser dona da minha casa... 132 00:08:18,810 --> 00:08:21,743 foi como me tornar dona de mim. Sabe? 133 00:08:24,462 --> 00:08:26,141 Falei que era banal. 134 00:08:27,874 --> 00:08:29,376 A verdade geralmente � banal. 135 00:08:31,311 --> 00:08:32,672 Certo, a atra��o principal. 136 00:08:32,955 --> 00:08:34,255 Do que mais se envergonha? 137 00:08:41,311 --> 00:08:42,311 Foi... 138 00:08:42,640 --> 00:08:43,640 Foi h� uns anos... 139 00:08:45,163 --> 00:08:47,563 minha primeira vaga no est�gio de professores. 140 00:08:49,709 --> 00:08:52,616 Uma de minhas alunas da 7� s�rie mostrava cl�ssicos 141 00:08:53,116 --> 00:08:54,616 sinais de abuso sexual. 142 00:08:55,834 --> 00:08:57,960 Comportamento sexualizado e... 143 00:08:59,999 --> 00:09:02,709 Eu relatei para nosso o respons�vel. 144 00:09:03,577 --> 00:09:04,987 Ele conhecia a fam�lia, 145 00:09:05,671 --> 00:09:08,871 o pai era um grande doador da escola. 146 00:09:11,538 --> 00:09:12,913 Primeiro ele alegou 147 00:09:13,390 --> 00:09:15,590 ser coisa de adolescente mesmo. 148 00:09:17,175 --> 00:09:18,502 Eu n�o me impus. 149 00:09:19,230 --> 00:09:20,430 Eu deixei para l�. 150 00:09:23,007 --> 00:09:24,307 O que houve com a menina? 151 00:09:26,420 --> 00:09:27,429 Eu n�o sei. 152 00:09:28,670 --> 00:09:30,670 S� fiquei l� umas semanas. 153 00:09:33,037 --> 00:09:35,303 Sempre me assombrou ter abandonado ela. 154 00:09:44,018 --> 00:09:45,018 Certo. 155 00:09:45,824 --> 00:09:46,824 Sua vez. 156 00:09:47,639 --> 00:09:48,979 Do que mais se envergonha? 157 00:09:51,140 --> 00:09:52,140 Eu... 158 00:09:54,105 --> 00:09:55,999 Estava na faculdade de medicina... 159 00:09:57,952 --> 00:10:00,053 fazendo minha pr�tica cl�nica na enfermaria 160 00:10:01,311 --> 00:10:02,411 quando me ligaram 161 00:10:02,490 --> 00:10:04,190 pois minha m�e estava morrendo. 162 00:10:08,405 --> 00:10:09,605 Mas eu n�o fui at� ela. 163 00:10:11,811 --> 00:10:13,011 Ou ao funeral dela. 164 00:10:16,195 --> 00:10:17,245 Ela tinha EM. 165 00:10:18,980 --> 00:10:20,380 Esclerose m�ltipla avan�ada. 166 00:10:21,928 --> 00:10:23,628 Quando algumas pessoas t�m doen�as, 167 00:10:23,678 --> 00:10:25,078 o lado bom delas se destaca. 168 00:10:27,277 --> 00:10:28,417 Mas minha m�e n�o. 169 00:10:30,717 --> 00:10:32,367 N�o lembro de um dia da inf�ncia, 170 00:10:32,369 --> 00:10:33,569 em que n�o me destratou. 171 00:10:35,287 --> 00:10:36,960 Eu era o "filho in�til". 172 00:10:38,257 --> 00:10:39,467 Eu era "uma vergonha". 173 00:10:41,272 --> 00:10:42,518 Eu era "imprest�vel". 174 00:10:45,873 --> 00:10:48,577 Cl�ssico caso de "M�dico, cura-te a ti mesmo". 175 00:10:50,702 --> 00:10:51,702 E voc� est�? 176 00:10:54,112 --> 00:10:55,112 Estou chegando l�. 177 00:11:09,080 --> 00:11:11,224 - Como est� indo? - Quase l�. 178 00:11:11,800 --> 00:11:12,900 A �ltima do meu carro. 179 00:11:13,665 --> 00:11:14,765 Agrade�o sua ajuda. 180 00:11:18,972 --> 00:11:20,072 Se cuide, Lisa. 181 00:11:31,933 --> 00:11:33,242 S�o as coisas do banheiro? 182 00:11:33,701 --> 00:11:34,991 Sim, mas n�o se preocupe, 183 00:11:35,080 --> 00:11:36,980 - eu resolvo. - Podemos come�ar logo. 184 00:11:37,440 --> 00:11:39,038 Vamos pedir comida? 185 00:11:39,366 --> 00:11:41,758 N�o sei voc�s, mas estou faminta! 186 00:11:44,006 --> 00:11:45,006 Eu... 187 00:11:45,800 --> 00:11:46,800 Eu reservei 188 00:11:46,802 --> 00:11:48,958 uma mesa no italiano essa hoje, lembra? 189 00:11:49,428 --> 00:11:52,228 Amor, n�o podemos exclu�-la ap�s toda a ajuda dela. 190 00:11:54,181 --> 00:11:55,181 Est� bem. 191 00:11:55,822 --> 00:11:58,254 Mudarei a reserva para tr�s. 192 00:11:59,132 --> 00:12:01,111 N�o tem import�ncia ela ir junto, n�? 193 00:12:01,585 --> 00:12:03,385 S� pensei no significado dessa noite. 194 00:12:03,812 --> 00:12:05,911 N�s dois comemorando um novo capitulo 195 00:12:05,913 --> 00:12:06,972 aonde iremos... 196 00:12:08,201 --> 00:12:11,040 Voc� est� certa, estou exagerando. 197 00:12:11,042 --> 00:12:12,541 N�o, n�o, n�o. Voc� n�o est�. 198 00:12:13,119 --> 00:12:14,834 Est� tudo bem. Vou explicar 199 00:12:15,467 --> 00:12:16,467 para ela. 200 00:12:18,294 --> 00:12:19,436 Eu s�... n�o... 201 00:12:19,461 --> 00:12:20,561 N�o quero te dividir 202 00:12:21,124 --> 00:12:22,124 com ningu�m, hoje. 203 00:12:22,740 --> 00:12:23,779 N�o � um crime, �? 204 00:12:25,500 --> 00:12:26,560 Vai logo l�, mulher! 205 00:12:35,920 --> 00:12:36,920 Izzy... 206 00:12:37,633 --> 00:12:38,633 sobre a comida... 207 00:12:39,913 --> 00:12:41,773 Matty fez reserva no italiano. 208 00:12:42,719 --> 00:12:43,719 �timo, estou dentro. 209 00:12:44,709 --> 00:12:46,382 � s� para n�s dois, 210 00:12:47,030 --> 00:12:49,030 para celebrar a mudan�a dele. 211 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 Tudo bem. 212 00:12:52,800 --> 00:12:54,800 Vou terminar aqui e vou embora. 213 00:12:55,311 --> 00:12:56,420 N�o se importa, n�? 214 00:12:58,998 --> 00:13:00,194 � importante para voc�, 215 00:13:00,773 --> 00:13:01,773 eu entendo. 216 00:13:02,819 --> 00:13:04,528 E n�o posso deixar o Banjo sozinho. 217 00:13:05,225 --> 00:13:06,225 Voc� � a melhor. 218 00:13:27,881 --> 00:13:29,581 MATT: ONDE VOC� EST�? 219 00:13:35,581 --> 00:13:37,181 AINDA NA ESCOLA. DETEN��O 220 00:13:40,880 --> 00:13:42,080 GAROTA SAFADINHA! 221 00:13:55,436 --> 00:13:56,436 Caramba! 222 00:13:58,124 --> 00:13:59,533 Voc� arrasou dessa vez. 223 00:14:00,702 --> 00:14:01,899 N�o � t�o dif�cil. 224 00:14:02,429 --> 00:14:03,829 Mas tem ci�ncias. 225 00:14:05,389 --> 00:14:06,489 Sabe que dia � hoje? 226 00:14:07,152 --> 00:14:09,325 Seis meses desde o dia que me mudei. 227 00:14:11,200 --> 00:14:12,746 Olha isso aqui. Eu... 228 00:14:12,956 --> 00:14:14,816 Eu vi quando estava no banco hoje. 229 00:14:17,311 --> 00:14:19,368 � um pedido para refazer a hipoteca. 230 00:14:20,085 --> 00:14:21,638 Podemos colocar nossos nomes 231 00:14:22,475 --> 00:14:23,475 e dividir o custo. 232 00:14:25,569 --> 00:14:26,569 � um bom neg�cio, 233 00:14:27,101 --> 00:14:28,101 juros fixos. 234 00:14:31,202 --> 00:14:34,202 Melhor eu falar com meu pai primeiro. 235 00:14:38,243 --> 00:14:40,345 Ele pagou o dep�sito. 236 00:14:40,764 --> 00:14:42,895 - � muito cedo, entendi. - N�o, n�o � isso. 237 00:14:42,897 --> 00:14:43,997 N�o, eu me precipitei. 238 00:14:46,592 --> 00:14:47,592 Est� tudo bem, 239 00:14:47,765 --> 00:14:49,065 s�rio. � que... 240 00:14:50,741 --> 00:14:51,950 pagar aluguel, todo m�s, 241 00:14:51,952 --> 00:14:54,112 faz eu me sentir um inquilino, n�o seu... 242 00:14:56,709 --> 00:14:58,376 S�rio, amor, esquece. 243 00:15:00,212 --> 00:15:01,612 � s� um impulso idiota. 244 00:15:03,037 --> 00:15:04,137 Assunto encerrado. 245 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Ainda est� aqui. 246 00:15:10,840 --> 00:15:12,240 Quando der, quero conversar. 247 00:15:17,300 --> 00:15:18,838 Eu estava de sa�da 248 00:15:18,840 --> 00:15:22,040 quando a diretora disse que vai criar um cargo de vice-diretora, 249 00:15:22,042 --> 00:15:23,242 e pra eu me candidatar. 250 00:15:23,928 --> 00:15:24,928 Acredita, pai? 251 00:15:25,356 --> 00:15:26,911 Ela deve apreciar voc�. 252 00:15:27,786 --> 00:15:30,114 - Mas ainda deve ser anunciado. - Formalidade. 253 00:15:30,622 --> 00:15:32,306 Que orgulho, Lise. 254 00:15:32,808 --> 00:15:33,808 Obrigada. 255 00:15:36,733 --> 00:15:39,282 Oi, Trevor, achei ser seu carro l� fora. 256 00:15:40,116 --> 00:15:43,015 N�o vou ficar. Evelyn quer o carro para o clube do livro. 257 00:15:43,999 --> 00:15:46,280 Eu s� vim para deixar isso aqui. 258 00:15:47,194 --> 00:15:48,534 Estamos comemorando algo? 259 00:15:50,257 --> 00:15:51,856 Vou te deixar fazer as honras. 260 00:15:52,538 --> 00:15:55,057 Aproveitem. Momentos assim n�o acontecem sempre. 261 00:15:55,323 --> 00:15:57,225 - Eu te amo, pai. - Tamb�m te amo. 262 00:16:02,490 --> 00:16:03,589 Vice-diretora, Matt! 263 00:16:04,053 --> 00:16:05,803 A diretora falou para me candidatar. 264 00:16:06,874 --> 00:16:08,264 Responderei a ela, 265 00:16:08,396 --> 00:16:10,400 farei programas de treinamento de ensino. 266 00:16:10,702 --> 00:16:12,518 J� tenho muitas de ideias. 267 00:16:14,040 --> 00:16:16,532 Isso seria uma adi��o a sua atual carga de ensino? 268 00:16:17,289 --> 00:16:19,940 Sim, com experi�ncia em 269 00:16:20,358 --> 00:16:23,276 lideran�a de equipe, sem falar da supervis�o do curr�culo. 270 00:16:23,440 --> 00:16:25,439 Se acha mesmo pronta para fazer isso? 271 00:16:26,495 --> 00:16:28,297 Voc� n�o � boa com a press�o 272 00:16:28,360 --> 00:16:29,460 que tem agora, certo? 273 00:16:36,241 --> 00:16:37,400 Quem disse que n�o sou? 274 00:16:38,141 --> 00:16:40,999 Olha como ficou estressada com os resultados do CCEM. 275 00:16:41,238 --> 00:16:42,831 Estava nervosa com isso. 276 00:16:42,920 --> 00:16:44,993 Tento minimizar o estresse do meu trabalho 277 00:16:45,553 --> 00:16:47,033 n�o traz�-lo para casa. Eu... 278 00:16:47,266 --> 00:16:49,360 Posso nem sempre conseguir, mas tento. 279 00:16:49,767 --> 00:16:51,526 Mas se tamb�m est� sob press�o... 280 00:16:53,280 --> 00:16:55,613 Tem a ver com a nossa qualidade de vida, Lisa. 281 00:16:56,360 --> 00:16:58,180 O tempo precioso que passamos juntos. 282 00:16:58,887 --> 00:17:01,223 N�o sei dizer quantas vezes recusei 283 00:17:01,410 --> 00:17:03,585 convites para confer�ncias m�dicas. 284 00:17:03,587 --> 00:17:05,241 Estou falando de alto n�vel. 285 00:17:05,249 --> 00:17:06,959 Xangai, New Orleans. 286 00:17:07,317 --> 00:17:10,639 Isso � horr�vel! Nunca quis que voc�... 287 00:17:10,640 --> 00:17:11,882 N�o, eu queria! 288 00:17:12,487 --> 00:17:15,487 Porque o que temos � a coisa mais importante da minha vida! 289 00:17:16,486 --> 00:17:19,486 Estar separado n�o � bom para nenhum relacionamento, n�o �? 290 00:17:20,673 --> 00:17:22,647 N�o estou preparado para correr o risco. 291 00:17:27,278 --> 00:17:28,568 Estou sendo ego�sta. 292 00:17:28,904 --> 00:17:29,936 Me ignore. 293 00:17:31,879 --> 00:17:33,446 Trabalhou muito duro por isso. 294 00:17:34,653 --> 00:17:36,059 Fa�a o que � certo por voc�. 295 00:18:18,386 --> 00:18:19,488 Chegou tarde! 296 00:18:20,341 --> 00:18:21,418 Nem me fale. 297 00:18:23,433 --> 00:18:26,286 Deus, estou totalmente acabado! 298 00:18:27,560 --> 00:18:29,920 Simplesmente acabou o g�s. 299 00:18:31,944 --> 00:18:33,478 Tentei te ligar algumas vezes, 300 00:18:33,480 --> 00:18:35,003 mas o celular estava desligado. 301 00:18:36,526 --> 00:18:38,493 Estava com a diretora. 302 00:18:39,520 --> 00:18:41,960 Desisti da candidatura para o cargo de vice. 303 00:18:43,259 --> 00:18:45,546 - Por que fez isso? - Por n�s. 304 00:18:46,407 --> 00:18:47,887 Como conversamos. 305 00:18:49,002 --> 00:18:50,880 Nunca te pedi para fazer isso, Lisa. 306 00:18:50,882 --> 00:18:52,478 N�o com essas palavras, mas... 307 00:18:52,480 --> 00:18:54,980 Lembro bem o que disse. Disse que... 308 00:18:55,075 --> 00:18:57,642 � a sua carreira e que deve fazer o certo para voc�. 309 00:18:57,647 --> 00:18:59,600 N�o me culpe, se estiver em d�vida. 310 00:19:05,723 --> 00:19:08,417 O truque para tomar uma decis�o � assumi-la. 311 00:19:09,458 --> 00:19:10,458 Se foi um erro, a 312 00:19:10,720 --> 00:19:12,379 aprenda com ele e siga em frente. 313 00:19:12,841 --> 00:19:14,960 Qualquer outra coisa � s� comodismo. 314 00:19:18,448 --> 00:19:19,448 Que tal isso? 315 00:19:19,450 --> 00:19:21,518 Sei que queria que falasse aos seus alunos 316 00:19:21,520 --> 00:19:23,052 sobre emerg�ncias medicas. 317 00:19:23,432 --> 00:19:24,440 Diga o dia... 318 00:19:24,935 --> 00:19:26,072 faltarei por doen�a. 319 00:19:26,206 --> 00:19:28,120 � meu pr�mio de consola��o, n�o �? 320 00:19:34,233 --> 00:19:35,797 N�o diga que n�o ofereci. 321 00:19:53,133 --> 00:19:54,362 � o meu telefone? 322 00:19:55,066 --> 00:19:56,326 O meu estava sem bateria. 323 00:19:56,826 --> 00:19:57,959 N�o se importa, n�o �? 324 00:20:01,097 --> 00:20:02,960 Aqui, pode pegar! 325 00:20:23,733 --> 00:20:26,276 Vamos, querida, como posso consertar isso? 326 00:20:29,872 --> 00:20:31,085 Na pr�xima quinta... 327 00:20:31,905 --> 00:20:32,983 �s 14h... 328 00:20:36,400 --> 00:20:37,960 na sala de reuni�es. 329 00:20:53,680 --> 00:20:56,766 Dedilhando minha dor com os seus dedos 330 00:20:57,624 --> 00:21:00,872 Cantando a minha vida com suas palavras 331 00:21:01,960 --> 00:21:05,041 Me matando suavemente com sua m�sica 332 00:21:05,185 --> 00:21:07,591 Me matando suavemente 333 00:21:07,788 --> 00:21:09,281 Com sua m�sica 334 00:21:09,800 --> 00:21:12,518 Contando toda a minha vida 335 00:21:12,839 --> 00:21:14,199 Com suas palavras 336 00:21:14,440 --> 00:21:16,706 Me matando suavemente 337 00:21:17,323 --> 00:21:19,284 Com sua m�sica 338 00:21:19,820 --> 00:21:21,540 Ei, pessoal, 339 00:21:23,127 --> 00:21:24,680 Vamos nos divertir. 340 00:21:49,701 --> 00:21:51,959 Se achasse um cara que me tratasse como o seu, 341 00:21:51,960 --> 00:21:53,960 pensaria que morri e fui para o para�so! 342 00:21:55,600 --> 00:21:57,120 Matt devia fundar um f�-clube. 343 00:22:00,453 --> 00:22:02,474 Olha, terei que ir logo, Lise. 344 00:22:02,476 --> 00:22:04,127 Dawn dirige o mercado de flores. 345 00:22:04,314 --> 00:22:06,345 A festa mal come�ou! 346 00:22:06,480 --> 00:22:09,337 Pensei que sua assistente entregasse as flores. 347 00:22:10,696 --> 00:22:11,726 O que foi, Iz? 348 00:22:12,244 --> 00:22:13,439 Algu�m te chateou? 349 00:22:14,327 --> 00:22:16,584 Diga quem e vamos resolver isso, querida! 350 00:22:19,874 --> 00:22:21,614 O que houve, Izzy? Fale comigo. 351 00:22:22,399 --> 00:22:24,363 Eu n�o ia dizer nada hoje, mas n�o posso 352 00:22:24,364 --> 00:22:26,226 saber de algo assim e n�o te contar. 353 00:22:26,228 --> 00:22:27,329 Assim como? 354 00:22:28,001 --> 00:22:29,351 Jasmine, minha prima, 355 00:22:29,928 --> 00:22:31,804 quando sugeri que ela viesse hoje ela 356 00:22:31,805 --> 00:22:33,680 n�o sabia que o Matt era seu namorado. 357 00:22:33,795 --> 00:22:35,602 Ela trabalhava com ele na Emerg�ncia. 358 00:22:35,620 --> 00:22:37,480 Ele me disse que a orientava. 359 00:22:38,126 --> 00:22:39,580 � assim que ele chama? 360 00:22:41,740 --> 00:22:43,860 Ela disse que ele vivia dando em cima dela. 361 00:22:44,419 --> 00:22:45,692 Ele nunca parou. 362 00:22:46,510 --> 00:22:49,736 Ela teve que se transferir para outro hospital para ficar longe. 363 00:22:49,745 --> 00:22:53,018 Isso foi poucas semanas depois dele ter ido morar com voc�. 364 00:22:54,496 --> 00:22:56,495 Ela fez uma reclama��o formal sobre ele? 365 00:22:56,497 --> 00:22:58,302 Ele � mais antigo que ela, n�o �? 366 00:22:58,304 --> 00:23:00,560 - � a palavra dela contra a dele - Exatamente. 367 00:23:01,066 --> 00:23:02,421 E da�? Ela ainda est� aqui? 368 00:23:02,742 --> 00:23:04,318 Quero que diga na minha cara. 369 00:23:04,320 --> 00:23:05,840 Ela achou melhor ir embora. 370 00:23:05,842 --> 00:23:07,521 Mas acho que devia falar com ela. 371 00:23:07,546 --> 00:23:09,663 Ou�a ela antes e depois julgue. 372 00:23:09,665 --> 00:23:12,748 O que quero � que tenha confian�a no meu julgamento! 373 00:23:13,400 --> 00:23:16,874 Acha mesmo que estaria com ele se achasse que era capaz disso? 374 00:23:16,876 --> 00:23:17,880 N�o! Mas... 375 00:23:17,882 --> 00:23:20,926 Tamb�m n�o acreditei no come�o, mas Jasmin n�o tem motivos... 376 00:23:20,928 --> 00:23:22,532 N�o quero ouvir isso, Izzy! 377 00:23:23,212 --> 00:23:24,312 Voc� est� certa. 378 00:23:24,899 --> 00:23:25,966 Devia ir embora. 379 00:23:28,960 --> 00:23:31,009 - Lisa! - Vai embora, Izzy. 380 00:23:47,520 --> 00:23:48,879 Ela disse o qu�? 381 00:23:49,012 --> 00:23:50,773 Disse que foi por isso que a Jasmin 382 00:23:50,774 --> 00:23:52,715 foi transferida para outro hospital. 383 00:23:54,153 --> 00:23:56,627 Estava at� esperando algo assim quando a vi hoje. 384 00:23:58,206 --> 00:23:59,949 N�o fui eu que a assediei. 385 00:24:00,520 --> 00:24:01,686 Foi o contr�rio! 386 00:24:03,221 --> 00:24:06,080 Ela estava sempre me testando. Quero dizer, o tempo todo. 387 00:24:06,496 --> 00:24:08,459 Pensei que poderia ter achado que o fato 388 00:24:08,460 --> 00:24:10,423 de orient�-la significava outra coisa. 389 00:24:12,960 --> 00:24:16,620 Disse que como residente s�nior � parte do meu trabalho. 390 00:24:19,107 --> 00:24:20,201 Isso n�o a fez parar. 391 00:24:20,521 --> 00:24:22,485 Finalmente eu disse: "Se n�o desistir, 392 00:24:22,960 --> 00:24:25,362 vou ao RH apresentar uma reclama��o formal". 393 00:24:27,205 --> 00:24:30,312 Logo depois ela desistiu, foi para outro hospital. 394 00:24:32,640 --> 00:24:34,693 Por que Izzy acreditaria na hist�ria dela? 395 00:24:36,960 --> 00:24:40,377 Pense nisso, voc�s sempre foram melhores amigas. 396 00:24:40,392 --> 00:24:42,834 De repente, voc� n�o est� mais � disposi��o dela. 397 00:24:42,836 --> 00:24:46,290 Ent�o ela te envenena, me faz passar por um mulherengo. 398 00:24:47,579 --> 00:24:50,186 N�s terminamos, miss�o cumprida, ela te tem de volta. 399 00:24:50,188 --> 00:24:51,320 Izzy nunca faria isso! 400 00:24:51,322 --> 00:24:53,938 Voc� � leal a ela, eu entendo. 401 00:24:55,753 --> 00:24:58,038 Mas n�o vejo outro motivo para acreditar 402 00:24:58,040 --> 00:24:59,659 nas mentiras da Jasmin sobre mim. 403 00:24:59,833 --> 00:25:00,833 Voc� consegue? 404 00:25:03,286 --> 00:25:06,110 - Claro, se n�o confia em mim... - N�o, acredito em voc�. 405 00:25:07,766 --> 00:25:09,960 N�o diga isso, se n�o tiver certeza. 406 00:25:10,960 --> 00:25:12,013 Tenho certeza. 407 00:25:20,393 --> 00:25:22,533 Vamos te levar para a cama, aniversariante. 408 00:25:29,512 --> 00:25:30,972 Rosaria nos chamou para ficar 409 00:25:30,974 --> 00:25:33,066 na casa dos seus pais, perto de Barcelona. 410 00:25:34,499 --> 00:25:36,579 quando quisermos ap�s o fim do ano letivo. 411 00:25:36,581 --> 00:25:40,299 Tudo gr�tis, piscina, e s� precisamos pagar os voos. 412 00:25:40,826 --> 00:25:43,192 Prefiro desaparecer sem a Rosaria por perto. 413 00:25:44,260 --> 00:25:45,572 Pensei que gostasse dela? 414 00:25:46,799 --> 00:25:49,519 Isso n�o significa que queira passar as f�rias com ela. 415 00:25:50,520 --> 00:25:53,661 Provavelmente s� est� pedindo porque ela est� entediada, 416 00:25:54,021 --> 00:25:55,240 presa l� sozinha. 417 00:25:58,073 --> 00:26:00,046 �s vezes voc� � ing�nua, Lise. 418 00:26:00,413 --> 00:26:02,266 As pessoas fazem o melhor para elas... 419 00:26:03,100 --> 00:26:04,727 pro seu pr�prio interesse. 420 00:26:06,485 --> 00:26:08,306 Uma coisa � ver o que h� de bom nelas 421 00:26:08,626 --> 00:26:10,379 outra � deix�-las usar voc�. 422 00:26:13,739 --> 00:26:15,366 Minha palestra com seus alunos... 423 00:26:15,960 --> 00:26:19,266 Pensei em falar como a ci�ncia � a conquista da humanidade. 424 00:26:20,513 --> 00:26:22,713 Sem ela, n�o haveria eletricidade, 425 00:26:23,066 --> 00:26:25,586 penicilina, internet, etc. 426 00:26:27,083 --> 00:26:29,443 Foi a ci�ncia que nos ajudou a passar a pandemia 427 00:26:29,445 --> 00:26:31,000 e falou das mudan�as clim�ticas. 428 00:26:32,246 --> 00:26:34,652 O que seus temas art�sticos de fadas contribu�ram 429 00:26:34,654 --> 00:26:36,940 para a humanidade em compara��o com tudo isso? 430 00:26:37,504 --> 00:26:40,017 Por que tem que transformar tudo em uma competi��o? 431 00:26:41,326 --> 00:26:43,159 A ci�ncia salva vidas, sim, 432 00:26:43,613 --> 00:26:45,186 mas s�o as hist�rias, 433 00:26:45,187 --> 00:26:47,560 a m�sica, o teatro... 434 00:26:47,582 --> 00:26:49,146 enriquece a vida das pessoas. 435 00:26:49,148 --> 00:26:50,860 Diga ao cara que dirige um caminh�o 436 00:26:51,673 --> 00:26:52,959 ou escava as estradas. 437 00:26:52,960 --> 00:26:54,773 Quem disse que n�o ganhar�o com isso? 438 00:26:55,106 --> 00:26:57,513 A cultura � o sinal de uma sociedade civilizada. 439 00:26:57,906 --> 00:26:59,618 Est� a� para todos que quiserem. 440 00:27:00,886 --> 00:27:04,246 Todos que desejam entender quem somos como seres humanos, 441 00:27:04,400 --> 00:27:07,913 nossas vidas e como nos sentimos e nos relacionamos. 442 00:27:08,960 --> 00:27:12,106 Honestamente, � como se a ideia disso te amea�asse. 443 00:27:13,940 --> 00:27:15,120 Venha aqui. 444 00:27:18,960 --> 00:27:21,403 H� um nervo... aqui... 445 00:27:22,006 --> 00:27:23,699 chamado de motor branquial. 446 00:27:24,313 --> 00:27:26,233 Faz parte do sistema nervoso facial. 447 00:27:27,252 --> 00:27:29,612 Se for desastrado e pressionar com muita for�a, 448 00:27:30,186 --> 00:27:33,540 corre o risco de paralisar a estrutura do nervo facial, 449 00:27:33,542 --> 00:27:36,542 causando uma dor agonizante insuport�vel. 450 00:27:46,983 --> 00:27:49,133 Sabe que nunca machucaria voc�, certo, Lisa? 451 00:28:39,552 --> 00:28:40,680 Desligue isso. 452 00:28:48,600 --> 00:28:49,903 Matty, o que h� de errado? 453 00:28:53,960 --> 00:28:55,260 Eu n�o sou bom para voc�. 454 00:28:57,373 --> 00:28:59,486 Somos polos opostos em todos os sentidos. 455 00:29:00,206 --> 00:29:03,400 Se pensamos o mesmo em rela��o a tudo, qu�o chato seria? 456 00:29:05,441 --> 00:29:07,440 � bom desafiar um ao outro. 457 00:29:07,559 --> 00:29:09,379 Ver as coisas com outros olhos. 458 00:29:09,920 --> 00:29:10,920 E voc� v�? 459 00:29:12,313 --> 00:29:14,013 V� as coisas atrav�s dos meus? 460 00:29:15,447 --> 00:29:16,447 Eu quero. 461 00:29:19,000 --> 00:29:21,373 Talvez precisemos nos esfor�ar um pouco mais. 462 00:29:22,960 --> 00:29:24,733 Voc� merece coisa melhor do que eu. 463 00:29:26,740 --> 00:29:29,540 N�o posso suportar estar aqui quando descobrir isso. 464 00:29:30,632 --> 00:29:31,659 E voc� vai. 465 00:29:33,800 --> 00:29:35,773 Vamos enfrentar obst�culos no caminho... 466 00:29:36,146 --> 00:29:37,186 eu sei disso. 467 00:29:39,287 --> 00:29:42,526 Mas se formos honestos um com o outro e continuarmos a falar... 468 00:29:44,521 --> 00:29:46,266 vamos super�-los juntos. 469 00:30:14,880 --> 00:30:16,186 A rehipoteca. 470 00:30:24,080 --> 00:30:25,333 Voc� realmente quer isso? 471 00:30:25,978 --> 00:30:27,233 Quero n�s. 472 00:30:43,960 --> 00:30:47,320 Agora, o Dr. Goodson tirou um tempo de sua agenda, 473 00:30:47,322 --> 00:30:50,282 ent�o mostrem sua gratid�o quando ele chegar. 474 00:30:50,369 --> 00:30:51,369 Est� bem. 475 00:30:54,440 --> 00:30:56,213 Est� atrasado, n�o �? 476 00:30:57,120 --> 00:30:58,220 Eu sei. 477 00:30:59,280 --> 00:31:00,280 Voc� ligou para ele? 478 00:31:02,960 --> 00:31:04,960 Liguei para ele a manh� toda. 479 00:31:06,960 --> 00:31:08,803 N�o sei do que est� acontecendo. 480 00:31:09,487 --> 00:31:10,813 Vou tentar novamente. 481 00:31:15,715 --> 00:31:18,092 Deixe-me uma mensagem e entrarei em contato. 482 00:31:18,094 --> 00:31:19,325 Matt! Cad� voc�? 483 00:31:19,411 --> 00:31:21,040 Estamos todos esperando por voc�! 484 00:31:41,186 --> 00:31:42,199 Eu sei. 485 00:31:43,253 --> 00:31:44,459 N�o consegui escapar. 486 00:31:44,460 --> 00:31:45,733 Liguei para o hospital. 487 00:31:46,153 --> 00:31:48,312 Falaram que estava fora do turno h� 2 horas. 488 00:31:48,314 --> 00:31:50,633 - Quem diabos disse isso? - Algu�m na recep��o. 489 00:31:51,160 --> 00:31:52,851 Checaram a escala pra confirmar. 490 00:31:52,893 --> 00:31:54,999 A maldita escala muda a cada cinco minutos. 491 00:31:55,000 --> 00:31:57,313 Mas voc� nem ligou ou mandou mensagem! 492 00:31:57,398 --> 00:31:58,946 Jesus Cristo! 493 00:32:00,640 --> 00:32:03,937 Tivemos v�rios ferimentos de um engavetamento. 494 00:32:04,700 --> 00:32:06,580 Um beb� com suspeita de meningite. 495 00:32:06,582 --> 00:32:09,580 E um cara que conseguiu amputar metade do bra�o 496 00:32:09,582 --> 00:32:11,958 com uma serra el�trica, e foi antes do almo�o. 497 00:32:11,960 --> 00:32:14,575 Ent�o, sinto muito se isso foi prioridade! 498 00:32:15,927 --> 00:32:17,640 Eles ficaram desapontados, s� isso. 499 00:32:17,642 --> 00:32:20,426 N�o se trata da decep��o deles, mas da sua! 500 00:32:20,853 --> 00:32:23,480 Que n�o poderia me exibir como uma esp�cie de trof�u! 501 00:32:23,482 --> 00:32:25,638 Olha o egocentrismo falando. 502 00:32:25,640 --> 00:32:27,600 Vindo da filha �nica mimada! 503 00:32:41,395 --> 00:32:42,979 Est� tudo bem aqui? 504 00:32:44,641 --> 00:32:46,480 Mudou seu cabelo, Layla? 505 00:32:46,482 --> 00:32:48,794 Isso te deixou mais jovem, n�o foi, Lisa? 506 00:32:49,000 --> 00:32:50,318 Est� lindo. 507 00:32:51,739 --> 00:32:52,887 Vamos falar baixo. 508 00:32:53,317 --> 00:32:54,731 Desculpe por isso, meu amor. 509 00:33:08,263 --> 00:33:09,943 O que est� acontecendo, Matty? 510 00:33:10,410 --> 00:33:11,663 Est� me perguntando isso? 511 00:33:16,546 --> 00:33:17,817 Voc� precisa aprender 512 00:33:18,153 --> 00:33:21,463 que as necessidades das pessoas t�m prioridade sobre as suas. 513 00:33:21,727 --> 00:33:24,766 Menos da primeira pessoa do singular. O �eu, eu, eu�. 514 00:33:24,873 --> 00:33:26,493 � uma caracter�stica muito feia. 515 00:33:29,840 --> 00:33:30,963 Voc� chegar� l�. 516 00:33:32,580 --> 00:33:34,876 E tentarei ser mais paciente at� conseguir. 517 00:33:36,199 --> 00:33:38,299 Me promete que vai trabalhar nisso? 518 00:33:40,572 --> 00:33:41,572 Promete? 519 00:33:46,293 --> 00:33:47,293 Boa menina. 520 00:34:01,499 --> 00:34:02,689 Ol� estranha. 521 00:34:03,339 --> 00:34:04,362 Ian! 522 00:34:06,653 --> 00:34:08,965 Est� com algu�m agora, ou... 523 00:34:09,028 --> 00:34:10,360 Um m�dico de emerg�ncia. 524 00:34:11,148 --> 00:34:14,132 Quero dizer, ele pode me consertar se algum dia quebrar. 525 00:34:15,360 --> 00:34:17,388 N�o h� necessidade de perguntar o mesmo. 526 00:34:17,390 --> 00:34:19,163 Tenho que agradecer a voc� por isso. 527 00:34:19,960 --> 00:34:23,000 Sempre disse que eu deveria ser mais espont�neo. 528 00:34:23,720 --> 00:34:25,676 Ent�o, depois que nos separamos, pensei: 529 00:34:25,760 --> 00:34:27,260 "O que tenho a perder?" 530 00:34:27,262 --> 00:34:29,235 Ent�o entrei em um aplicativo de namoro. 531 00:34:29,279 --> 00:34:32,200 "Profissionais com ideias semelhantes em busca de amor." 532 00:34:32,202 --> 00:34:33,209 N�o. 533 00:34:34,350 --> 00:34:35,400 E eu encontrei. 534 00:34:35,999 --> 00:34:37,354 Estou feliz por voc�... 535 00:34:38,631 --> 00:34:39,720 de verdade. 536 00:34:46,320 --> 00:34:48,080 MATT: CAD� VOC�? 537 00:34:51,040 --> 00:34:52,748 CHEGOU EM CASA? POR QUE N�O ATENDE? 538 00:34:52,750 --> 00:34:54,840 O QUE EST� FAZENDO? EST� APRONTANDO ALGO? 539 00:34:57,760 --> 00:34:59,158 EM CASA. 540 00:34:59,160 --> 00:35:00,640 Tem tempo para mais uma? 541 00:35:01,194 --> 00:35:02,545 Se voc� tiver... 542 00:35:03,666 --> 00:35:04,760 Mais duas, por favor. 543 00:35:10,992 --> 00:35:13,719 Certo. Certo. N�o, amanh�. 544 00:35:14,519 --> 00:35:16,519 Te ligo amanh�. Prometo, t�? 545 00:35:31,659 --> 00:35:32,662 Ainda est� acordada. 546 00:35:33,212 --> 00:35:35,480 Trabalhando nos planos de aula do ano que vem. 547 00:35:36,420 --> 00:35:37,583 Se voc� est� dizendo... 548 00:35:40,336 --> 00:35:43,880 Quando enviei mensagem mais cedo, voc� estava em um bar, 549 00:35:44,192 --> 00:35:45,202 n�o estava? 550 00:35:45,573 --> 00:35:46,800 Como voc� sabia? 551 00:35:46,802 --> 00:35:49,252 Essa n�o � a quest�o. � por que voc� mentiu. 552 00:35:52,858 --> 00:35:54,240 Me encontrei com meu ex, 553 00:35:54,925 --> 00:35:55,931 Ian. 554 00:35:56,658 --> 00:35:58,164 Bebemos para p�r o papo em dia. 555 00:36:00,325 --> 00:36:01,483 Que acolhedor. 556 00:36:01,520 --> 00:36:03,544 Me disse que estava feliz casado e... 557 00:36:03,680 --> 00:36:06,080 Se era algo t�o inocente. Por que voc� mentiu? 558 00:36:06,114 --> 00:36:08,753 Para evitar esta conversa que estamos tendo agora. 559 00:36:08,755 --> 00:36:09,760 Sabia que surtaria! 560 00:36:09,762 --> 00:36:12,718 Sei. Ent�o mentiu e isso � minha culpa? 561 00:36:12,720 --> 00:36:15,120 Est� sempre tentando saber onde estou. 562 00:36:15,122 --> 00:36:17,682 Meu Deus. Agora sou atencioso demais. 563 00:36:17,862 --> 00:36:19,822 N�o consigo vencer, n�? 564 00:36:20,293 --> 00:36:22,080 Bem, se isso foi ser atencioso, 565 00:36:22,222 --> 00:36:25,201 ent�o n�o se importar� em dizer com quem falava agora pouco? 566 00:36:25,916 --> 00:36:27,490 Ali fora, agora mesmo, eu ouvi. 567 00:36:27,492 --> 00:36:28,877 N�o creio nisso! 568 00:36:28,879 --> 00:36:31,400 Uma colega precisava de conselho sobre um paciente. 569 00:36:31,422 --> 00:36:33,120 � "mentor" dela tamb�m? 570 00:36:33,122 --> 00:36:35,932 Agora n�o posso nem falar com uma colega?! 571 00:36:35,960 --> 00:36:37,537 Ou�a a si mesma, Lisa! 572 00:36:37,539 --> 00:36:39,999 Mente descaradamente e depois tenta virar o jogo 573 00:36:40,001 --> 00:36:41,786 e eu que estou errado! 574 00:36:41,788 --> 00:36:43,000 Matty, n�o � a gente! 575 00:36:43,002 --> 00:36:44,012 � voc�! 576 00:37:37,920 --> 00:37:38,936 Lisa? 577 00:37:39,994 --> 00:37:41,000 Est� tudo bem. 578 00:37:42,009 --> 00:37:43,303 Est�vamos procurado voc�. 579 00:38:05,940 --> 00:38:06,953 Gra�as a Deus. 580 00:38:08,600 --> 00:38:10,074 Eu estava no meu ju�zo final! 581 00:38:10,120 --> 00:38:11,960 Quando o telefone tocou, vi seu nome 582 00:38:11,962 --> 00:38:13,842 da outra noite na emerg�ncia. 583 00:38:14,363 --> 00:38:15,549 Ele deu muito trabalho. 584 00:38:15,551 --> 00:38:16,922 E os demais. 585 00:38:20,175 --> 00:38:21,175 Venha. 586 00:38:22,019 --> 00:38:23,780 Vamos te tirar desse frio, meu amor. 587 00:38:24,663 --> 00:38:25,978 N�o sei como agradecer. 588 00:38:57,531 --> 00:38:58,904 Ch� com uma dose de u�sque. 589 00:39:01,960 --> 00:39:03,089 Ou�a, Lisa... 590 00:39:03,090 --> 00:39:04,320 N�o, ou�a voc�. 591 00:39:05,304 --> 00:39:06,522 N�o sou... 592 00:39:07,452 --> 00:39:09,787 uma dessas mulheres que n�o consegue sair 593 00:39:09,789 --> 00:39:11,353 de um relacionamento t�xico. 594 00:39:12,373 --> 00:39:15,415 E voc� cometeu um grande erro se achou que eu fosse assim. 595 00:39:15,640 --> 00:39:16,795 Eu sei, eu... 596 00:39:19,610 --> 00:39:20,650 Sinto muito. 597 00:39:22,264 --> 00:39:23,264 Lisa, eu... 598 00:39:24,295 --> 00:39:25,832 n�o sei quem foi... 599 00:39:27,313 --> 00:39:28,520 mas n�o fui eu. 600 00:39:29,320 --> 00:39:31,508 Juro por Deus que n�o sou aquele homem. 601 00:39:34,628 --> 00:39:36,210 Tudo o que toco eu estrago... 602 00:39:37,204 --> 00:39:38,226 Tudo. 603 00:39:40,187 --> 00:39:41,491 Se eu te perder... 604 00:39:44,126 --> 00:39:45,752 que esperan�a h� para mim? 605 00:39:50,800 --> 00:39:53,845 Me diga, por favor, que n�o estraguei isso? 606 00:39:56,306 --> 00:39:57,306 Por favor? 607 00:40:00,795 --> 00:40:02,210 Nunca mais acontecer�. 608 00:40:03,212 --> 00:40:05,974 Nunca, nunca. Juro por Deus! 609 00:40:19,333 --> 00:40:20,493 Posso continuar daqui. 610 00:40:57,202 --> 00:40:58,210 Sinto sua falta. 611 00:41:00,633 --> 00:41:02,237 Quer que sejamos amigas de novo? 612 00:41:04,241 --> 00:41:06,319 Voc� n�o tem ideia do quanto quero. 613 00:41:09,113 --> 00:41:10,720 E como isso funcionar�, Lisa? 614 00:41:12,244 --> 00:41:13,564 Com voc� mentindo... 615 00:41:14,467 --> 00:41:16,786 escondendo-se para se encontrar na surdina 616 00:41:16,880 --> 00:41:18,592 como se f�ssemos amantes proibidos? 617 00:41:19,725 --> 00:41:20,790 Voc� fez sua escolha. 618 00:41:23,449 --> 00:41:24,640 Oi. 619 00:42:02,400 --> 00:42:05,760 Al�m de estar sobrecarregada e mal paga, 620 00:42:05,762 --> 00:42:07,147 como est� este lindo homem? 621 00:42:07,873 --> 00:42:08,885 Ele est� bem. 622 00:42:10,751 --> 00:42:12,116 Mas n�s n�o estamos, Rosie. 623 00:42:12,200 --> 00:42:14,837 Estamos longe de estarmos bem. 624 00:42:17,438 --> 00:42:20,235 � como se sempre estivesse pisando em ovos com ele. 625 00:42:22,280 --> 00:42:24,673 �s vezes, sinto que estou enlouquecendo. 626 00:42:28,548 --> 00:42:31,068 Um minuto, estamos bem, estamos conversando... 627 00:42:33,099 --> 00:42:35,773 mas, se eu disser a coisa errada 628 00:42:35,796 --> 00:42:37,686 ou se n�o disser a coisa certa, 629 00:42:38,505 --> 00:42:40,436 � como se uma engrenagem mudasse nele. 630 00:42:41,777 --> 00:42:44,628 Tudo que parece que fa�o agora � pedir desculpas para ele, 631 00:42:44,631 --> 00:42:46,026 mas n�o sei pelo qu�. 632 00:42:48,044 --> 00:42:49,044 Lisa. 633 00:42:49,458 --> 00:42:52,480 Lisa, desculpe, perdi voc�. O Wi-Fi � muito ruim aqui. 634 00:42:53,082 --> 00:42:55,247 O que voc� dizia sobre ovos? 635 00:43:16,163 --> 00:43:17,169 Que recep��o! 636 00:43:20,100 --> 00:43:21,993 Sua m�e sentir� muito por n�o te ver. 637 00:43:24,701 --> 00:43:26,201 N�o tenho te visto muito. 638 00:43:26,942 --> 00:43:28,560 Matt est� trabalhando direto? 639 00:43:28,751 --> 00:43:30,043 Praticamente. 640 00:43:33,626 --> 00:43:35,280 Qualquer coisa que queira dizer... 641 00:43:36,133 --> 00:43:38,302 pode ficar entre n�s, Lise, certo? 642 00:43:44,028 --> 00:43:45,226 Quais as chances? 643 00:43:45,965 --> 00:43:48,000 � bom te ver, Trevor. Faz bastante tempo. 644 00:43:49,012 --> 00:43:50,493 Por que n�o est� no trabalho? 645 00:43:51,646 --> 00:43:53,430 Dividi turnos esta semana, lembra? 646 00:43:55,920 --> 00:43:58,420 Entra por um ouvido e sai pelo outro, n�o �? 647 00:43:59,575 --> 00:44:00,909 Acabei de ir � lavanderia 648 00:44:02,063 --> 00:44:03,200 Isso parece delicioso. 649 00:44:29,653 --> 00:44:31,600 TESTE DE SPYWARE 650 00:44:33,720 --> 00:44:34,879 SUA BATERIA DURA POUCO? 651 00:44:34,881 --> 00:44:36,434 SEU CELULAR EST� SEMPRE QUENTE? 652 00:44:36,436 --> 00:44:38,360 GASTANDO MAIS DADOS QUE O NORMAL? 653 00:45:13,843 --> 00:45:15,023 O que est� acontecendo? 654 00:45:24,960 --> 00:45:27,199 Quero que v� embora, Matt. 655 00:45:27,200 --> 00:45:29,959 Fora do meu apartamento e da minha vida. 656 00:45:29,960 --> 00:45:30,964 O qu�? 657 00:45:31,638 --> 00:45:33,794 Instalou um spyware no meu celular, n�o foi? 658 00:45:34,997 --> 00:45:35,997 Qu�o doente 659 00:45:36,309 --> 00:45:38,182 voc� deve ser para fazer algo assim? 660 00:45:38,184 --> 00:45:39,440 De onde tirou essa ideia? 661 00:45:39,442 --> 00:45:41,641 N�o me diga que � coisa da minha cabe�a. 662 00:45:42,097 --> 00:45:43,388 N�o passarei de novo. 663 00:45:44,031 --> 00:45:45,814 Acabou, Matthew. 664 00:45:45,816 --> 00:45:46,880 - Mas n�s... - Acabou! 665 00:45:46,882 --> 00:45:48,225 N�s constru�mos 666 00:45:48,585 --> 00:45:49,600 um lar juntos! 667 00:45:49,940 --> 00:45:51,440 Uma pris�o, no meu caso. 668 00:45:51,837 --> 00:45:53,158 Pequeno e relevante ponto, 669 00:45:53,160 --> 00:45:54,593 n�o � seu apartamento. 670 00:45:54,600 --> 00:45:55,880 Tenho metade, lembra? 671 00:45:56,171 --> 00:45:57,478 Comprarei para voc� sumir. 672 00:45:57,480 --> 00:45:59,040 Qualquer que for o pre�o, 673 00:45:59,042 --> 00:46:01,209 ser� v�lido para me livrar de voc�. 674 00:46:01,960 --> 00:46:03,537 N�o vou a lugar nenhum! 675 00:46:03,538 --> 00:46:04,764 Tire suas m�os de mim... 676 00:46:06,839 --> 00:46:07,840 Sai de cima de mim! 677 00:46:12,912 --> 00:46:14,412 � voc� quem me faz fazer isso. 678 00:46:15,007 --> 00:46:16,007 Voc�! 679 00:46:35,233 --> 00:46:36,233 Lisa! 680 00:46:41,816 --> 00:46:42,828 Lisa! 681 00:47:01,986 --> 00:47:03,440 Est� louca, porra? 682 00:47:53,595 --> 00:47:54,641 Como fez isso? 683 00:47:58,113 --> 00:47:59,640 O que est� acontecendo comigo? 684 00:48:44,397 --> 00:48:45,664 O que diabos foi isso? 685 00:48:50,197 --> 00:48:51,197 Apenas eu. 686 00:48:52,480 --> 00:48:53,480 S� eu. 687 00:48:53,482 --> 00:48:57,840 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 688 00:48:57,842 --> 00:48:59,975 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 689 00:48:59,977 --> 00:49:01,417 MAKE A DIFFERENCE! 690 00:49:01,419 --> 00:49:05,259 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 691 00:49:05,261 --> 00:49:09,165 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 692 00:49:09,205 --> 00:49:11,271 www.instagram.com/loschulosteam 693 00:49:11,272 --> 00:49:13,272 www.youtube.com/@LosChulosTeam 694 00:49:13,273 --> 00:49:15,207 www.twitter.com/loschulosteam 695 00:49:15,208 --> 00:49:17,208 www.facebook.com/loschulosteam 696 00:49:17,209 --> 00:49:19,075 www.tiktok.com/loschulosteam 697 00:49:19,076 --> 00:49:21,010 www.spotify.com/loschulosteam 698 00:49:21,011 --> 00:49:23,077 www.pinterest.com/loschulosteam 699 00:49:23,078 --> 00:49:25,212 story.snapchat.com/loschulosteam49963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.