All language subtitles for Omnivoros (2013) SPA x300

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,155 --> 00:00:32,492 SOME YEARS EARLIER 2 00:00:53,472 --> 00:00:55,015 Dimas... 3 00:01:01,147 --> 00:01:03,399 Go down to La Dehesa 4 00:01:03,649 --> 00:01:05,109 for help. 5 00:01:07,194 --> 00:01:07,862 Run. 6 00:01:12,784 --> 00:01:14,911 Go to the village... 7 00:01:19,332 --> 00:01:21,876 and get help. 8 00:01:24,713 --> 00:01:26,381 I'm hungry. 9 00:01:27,174 --> 00:01:29,009 My tummy's aching. 10 00:01:30,552 --> 00:01:33,472 Hurry. 11 00:01:37,309 --> 00:01:41,230 Your mother's dying. 12 00:01:42,732 --> 00:01:46,652 There's nothing left to eat. 13 00:01:47,320 --> 00:01:51,366 Dimas, Dimas... 14 00:01:57,080 --> 00:02:01,126 Rug yourself up. 15 00:02:28,696 --> 00:02:31,199 Mama! Mama! Mama! 16 00:03:05,234 --> 00:03:08,237 Camila, I've got some partridges for a stew! 17 00:03:10,114 --> 00:03:11,074 Camila! 18 00:03:13,368 --> 00:03:14,369 Camila? 19 00:04:47,883 --> 00:04:51,637 OMNIVORES 20 00:07:04,358 --> 00:07:06,402 Hello. My name's Paola Bard�n, I'm an independent editor 21 00:07:06,611 --> 00:07:08,863 and I have an interesting offer for you. 22 00:07:09,155 --> 00:07:11,366 Please call me when you hear this message. 23 00:07:17,455 --> 00:07:20,083 Hello, this is Paola Bard�n. I didn't get your call. 24 00:07:20,333 --> 00:07:22,085 The matter I called about 25 00:07:22,335 --> 00:07:25,172 is an assignment I'd like you to do for our publishing house. 26 00:07:25,422 --> 00:07:26,506 Please, call me. 27 00:09:18,373 --> 00:09:19,874 Well, Dimas. 28 00:09:20,375 --> 00:09:23,003 I must congratulate you again. 29 00:09:23,420 --> 00:09:25,297 You've outdone yourself. 30 00:09:25,630 --> 00:09:28,759 Thanks, Gloria, you know this wouldn't be the same without you. 31 00:09:29,092 --> 00:09:32,012 Whenever you organize a dinner. 32 00:09:33,388 --> 00:09:35,933 -we'll be there. -Thanks a lot. 33 00:09:36,183 --> 00:09:39,353 Now if you'll excuse me, I've a matter to attend to. 34 00:09:39,603 --> 00:09:41,105 -Have fun. -Thanks. 35 00:09:58,665 --> 00:09:59,874 Very good. 36 00:10:02,836 --> 00:10:04,421 Prepare it in four pieces. 37 00:10:32,575 --> 00:10:33,618 Marcos Vela? 38 00:10:34,869 --> 00:10:35,620 Paola Bard�n. 39 00:10:37,288 --> 00:10:38,289 A fascinating place. 40 00:10:38,748 --> 00:10:39,708 Come with me. 41 00:10:43,795 --> 00:10:45,797 I thought the famous food critic Marcos Vela 42 00:10:46,047 --> 00:10:48,216 wouldn't even listen to my offer. 43 00:10:48,758 --> 00:10:50,301 I'd stopped leaving you messages. 44 00:10:50,552 --> 00:10:51,886 I was on trip. 45 00:10:52,387 --> 00:10:54,639 I was told you work freelance. 46 00:10:55,390 --> 00:10:58,852 I want you to investigate and write about clandestine restaurants. 47 00:10:59,644 --> 00:11:01,897 I'd like to publish an article, perhaps even a book. 48 00:11:02,647 --> 00:11:03,607 I'm listening. 49 00:11:04,816 --> 00:11:07,736 The kind of restaurant was all the rage in New York, 50 00:11:08,153 --> 00:11:11,365 then the fever hit London and now here, it seems. 51 00:11:11,865 --> 00:11:14,702 The odd thing is that they all run under the same rules: 52 00:11:15,786 --> 00:11:18,456 anyone attending these gatherings must do so alone. 53 00:11:18,706 --> 00:11:21,417 It's not for couples or groups of people who know each other. 54 00:11:22,210 --> 00:11:23,753 Legally, one can't charge, 55 00:11:23,961 --> 00:11:26,381 so everyone takes their own drinks. 56 00:11:26,631 --> 00:11:29,509 That guarantees that there's no commercial exchange, 57 00:11:29,884 --> 00:11:32,428 it's just a gathering of friends. 58 00:11:33,638 --> 00:11:36,891 I thought these restaurants, if you can call them that, 59 00:11:37,475 --> 00:11:39,686 were the idea of individuals 60 00:11:39,936 --> 00:11:43,482 with certain culinary gifts who want to make some extra cash. 61 00:11:43,857 --> 00:11:47,486 I don't know what interest an article or book on them would arouse. 62 00:11:48,278 --> 00:11:50,948 You'd be surprise at the things that interest people. 63 00:11:53,492 --> 00:11:56,579 What do you say? Can I count on you? 64 00:12:01,667 --> 00:12:05,213 I met someone who organizes this kind of dinner at her home. 65 00:12:05,505 --> 00:12:08,257 Her name's Monique. She's a wonderful cook. 66 00:12:12,637 --> 00:12:15,682 This is an invitation to the next dinner. 67 00:12:16,057 --> 00:12:17,726 I anticipated that you and I would reach a deal. 68 00:12:17,934 --> 00:12:19,978 I told her you'd attend in my place. 69 00:12:23,231 --> 00:12:25,442 Does that seem like a good place to start? 70 00:12:25,901 --> 00:12:27,486 Perfect. 71 00:13:16,996 --> 00:13:18,748 Come in. Come in. 72 00:13:19,623 --> 00:13:20,625 Good evening. 73 00:13:23,085 --> 00:13:25,797 -I'm sorry, I'm a little late. -A neighbor didn't see you? 74 00:13:26,005 --> 00:13:27,590 No, I don't think so. 75 00:13:27,840 --> 00:13:30,009 -Did you bring the wine? -Yes, of course. 76 00:13:32,762 --> 00:13:36,516 -The donation. -I'm sorry, I forgot. It was...? 77 00:13:36,766 --> 00:13:37,851 800. 78 00:13:39,102 --> 00:13:40,020 800... 79 00:13:43,440 --> 00:13:46,068 -Give me your jacket. -No, thanks, I'm fine. 80 00:13:46,318 --> 00:13:48,028 Accompany me to the living room. 81 00:13:54,994 --> 00:13:57,705 Mon coeur! Marcos Vela! 82 00:13:57,955 --> 00:14:00,499 It's an honor to have you here. I'm Monique. 83 00:14:00,750 --> 00:14:02,793 I shall be your host this evening. 84 00:14:03,377 --> 00:14:04,629 It's a pleasure, Monique. 85 00:14:04,879 --> 00:14:05,963 My friends. 86 00:14:06,214 --> 00:14:09,759 I'd like to present our final guest for this evening, Marcos Vela. 87 00:14:11,302 --> 00:14:14,723 While I was organize this dinner someone said to me, 88 00:14:15,098 --> 00:14:18,143 "Marcos Vela must try your dishes". Et voil�! 89 00:14:18,685 --> 00:14:20,771 Marcos is my favorite critic. 90 00:14:21,354 --> 00:14:24,358 He always knows the right word to use. 91 00:14:25,317 --> 00:14:27,319 His words are as smooth as silk, 92 00:14:27,611 --> 00:14:29,279 as sweet as honey. 93 00:14:29,655 --> 00:14:32,116 You'll make me blush in front of your guests. 94 00:14:32,700 --> 00:14:35,661 Sometimes his words are painful and sharp, 95 00:14:35,911 --> 00:14:37,455 like red-hot needles. 96 00:14:37,747 --> 00:14:40,708 With them he can fill or shut down a restaurant. 97 00:14:41,042 --> 00:14:43,377 I'm not just a critic, I'm also a writer. 98 00:14:43,669 --> 00:14:45,713 Really? How interesting! 99 00:14:45,963 --> 00:14:48,841 Well, if you fancy writing about my dishes one day, 100 00:14:49,509 --> 00:14:51,636 you may speak of the sin, but... 101 00:14:51,886 --> 00:14:54,681 never, never, never the sinner. 102 00:15:47,986 --> 00:15:51,240 "Warm Matsutake mushroom salad with Almas caviar". 103 00:15:51,907 --> 00:15:54,118 Matsutake, due to its strong aroma and flavor, 104 00:15:54,368 --> 00:15:56,871 is the most prized of all edible wild mushrooms. 105 00:15:57,788 --> 00:16:00,458 At the start of the season in Japan its price can reach 106 00:16:00,750 --> 00:16:02,335 1500 Euros a kilo. 107 00:16:03,169 --> 00:16:05,421 Almas, "diamond" in Russian, 108 00:16:06,089 --> 00:16:08,049 is a smooth, aromatic caviar. 109 00:16:08,424 --> 00:16:11,219 It comes from the albino beluga sturgeon of the Caspian Sea, 110 00:16:11,553 --> 00:16:13,430 and is extremely rare. 111 00:16:14,097 --> 00:16:16,891 It is sold in cans made of 24-carat gold. 112 00:16:17,142 --> 00:16:20,437 It cost around 25,000 Euros a kilo. 113 00:16:21,271 --> 00:16:22,356 Amazing. 114 00:16:23,565 --> 00:16:26,318 Lola is a walking gastronomic encyclopedia. 115 00:16:31,615 --> 00:16:33,701 -It looks very nice. -Really? 116 00:16:34,827 --> 00:16:38,497 If you think it looks nice, just wait until you try it. 117 00:16:39,749 --> 00:16:43,419 So, what are you writing at the moment, Marcos? 118 00:16:44,462 --> 00:16:46,339 -Nothing in particular. -Really? 119 00:16:46,798 --> 00:16:48,758 Nothing interesting on the horizon? 120 00:16:49,008 --> 00:16:51,970 The truth is, I'd like to write about something totally different. 121 00:16:52,345 --> 00:16:54,472 Seriously? For example? 122 00:16:55,598 --> 00:16:58,560 Clandestine restaurants, what people eat at them. 123 00:17:00,020 --> 00:17:02,105 That can be a mystery. 124 00:17:04,900 --> 00:17:06,026 What do you mean? 125 00:17:07,236 --> 00:17:11,073 Who knows? The food might not always be what it seems. 126 00:17:12,658 --> 00:17:16,370 In such unusual restaurants, anything can happen. 127 00:17:16,996 --> 00:17:18,789 Or one could end up eating anything. 128 00:17:19,874 --> 00:17:22,168 Yes, but that's the perverse interest, 129 00:17:22,418 --> 00:17:23,836 right, Marcos? 130 00:17:24,253 --> 00:17:26,839 And what is a gastronomic specialist like you doing 131 00:17:27,090 --> 00:17:29,092 in a clandestine restaurant like this? 132 00:17:29,300 --> 00:17:32,303 I'm sure you know far better places to eat than this, 133 00:17:32,679 --> 00:17:34,931 -and more affordable. -Darling, 134 00:17:36,516 --> 00:17:40,270 that comment was regrettable and quite rude. 135 00:17:40,520 --> 00:17:42,647 Besides, we don't just pay for what we eat here. 136 00:17:42,939 --> 00:17:44,983 No? What do you pay for then? 137 00:17:45,317 --> 00:17:48,946 You could go to some eatery, it's bound to be cheaper. 138 00:17:51,240 --> 00:17:53,867 I was familiar with these kinds of restaurants in London and New York. 139 00:17:54,118 --> 00:17:56,495 -I didn't know they were here. -You only have to know how 140 00:17:56,745 --> 00:17:59,415 to get around if you want to find out where they're hiding. 141 00:17:59,665 --> 00:18:01,334 If you like, I can be your guide. 142 00:18:05,296 --> 00:18:07,382 Here comes the star dish! 143 00:18:07,966 --> 00:18:09,592 "Kobe swathed in truffles" 144 00:18:10,301 --> 00:18:13,888 Kobe: the ox raised in rural areas of Japan. 145 00:18:14,889 --> 00:18:18,768 These cattle get daily massages, are bathed in rice wine 146 00:18:19,019 --> 00:18:20,604 and their diet includes beer. 147 00:18:21,271 --> 00:18:24,983 All this makes for extraordinary exquisite meat. 148 00:18:26,568 --> 00:18:27,194 Cheers. 149 00:19:00,520 --> 00:19:02,939 Are you going to write about clandestine restaurants? 150 00:19:04,232 --> 00:19:05,192 Yes. 151 00:19:06,109 --> 00:19:08,362 How was your first experience? 152 00:19:09,822 --> 00:19:10,739 Expensive. 153 00:19:12,283 --> 00:19:15,494 I mean the food. That is what you're going to write about, isn't it? 154 00:19:16,287 --> 00:19:19,415 Of course, the food. The salad surprised me. 155 00:19:20,917 --> 00:19:24,545 -Perhaps a tad too much caviar. -I agree. 156 00:19:25,213 --> 00:19:26,464 The Kobe was superb. 157 00:19:27,256 --> 00:19:29,926 I didn't think it'd blend so well with the truffle coating. 158 00:19:30,468 --> 00:19:33,263 -How would you rate the chef? -Top class. 159 00:19:34,222 --> 00:19:37,517 It's hard to balance the flavors in that kind of dish. 160 00:19:37,809 --> 00:19:39,144 Monique was fantastic. 161 00:19:41,521 --> 00:19:44,107 If you like, I could help you with your article. 162 00:19:47,152 --> 00:19:49,238 Do you know where any other dinners are held? 163 00:19:50,114 --> 00:19:51,073 Well... 164 00:19:52,658 --> 00:19:54,702 You could say I hear a thing or two. 165 00:21:19,123 --> 00:21:20,291 What's wrong with you? 166 00:21:23,044 --> 00:21:24,462 Are you deaf or what? 167 00:22:18,602 --> 00:22:19,436 Eva. 168 00:22:19,811 --> 00:22:21,563 A new gathering is being set up. 169 00:22:22,397 --> 00:22:24,483 I hope it's more exciting than the last ones. 170 00:22:24,733 --> 00:22:25,859 I guarantee it. 171 00:22:26,235 --> 00:22:28,153 -What's the theme? -Are you sitting down? 172 00:22:29,530 --> 00:22:30,280 Yes. 173 00:22:31,782 --> 00:22:33,826 Japanese food. 174 00:22:34,702 --> 00:22:37,955 -That's not original at all. -What's going to be eaten is. 175 00:22:42,752 --> 00:22:44,045 Fugu. 176 00:22:48,257 --> 00:22:50,218 I was wondering what a journalist of your standing 177 00:22:50,468 --> 00:22:52,178 was doing in clandestine restaurants. 178 00:22:52,512 --> 00:22:54,472 I was wondering the same about you. 179 00:22:56,141 --> 00:22:57,767 I'm writing an article. 180 00:22:58,894 --> 00:23:00,729 I thought I was the journalist. 181 00:23:07,027 --> 00:23:09,488 So we're coinciding on an investigation. 182 00:23:10,948 --> 00:23:12,491 I'm way ahead of you. 183 00:23:13,325 --> 00:23:16,537 I want to eat Fugu but I don't want to die. 184 00:23:21,292 --> 00:23:23,795 Anyway, I don't think we're investigating the same thing. 185 00:23:25,338 --> 00:23:28,132 Oh, no? What are you investigating? 186 00:23:29,801 --> 00:23:31,177 You'd be surprised. 187 00:23:32,637 --> 00:23:35,432 I am the greatest Fugu chef. 188 00:23:41,104 --> 00:23:42,481 Do you like meat? 189 00:23:43,649 --> 00:23:45,108 Some more than others. 190 00:23:45,651 --> 00:23:48,821 -Did you clean off all the blood? -Certainly, Bando. 191 00:23:49,071 --> 00:23:52,324 I scrupulously cleaned off all traces of blood. 192 00:23:52,616 --> 00:23:53,867 Have you cleaned the liver? 193 00:23:54,451 --> 00:23:57,037 Even the liver, the most exquisite part, 194 00:23:57,329 --> 00:23:58,873 is clean of all poison. 195 00:24:04,086 --> 00:24:05,046 Try it. 196 00:24:12,762 --> 00:24:14,848 And if the meat isn't what you expect? 197 00:24:16,641 --> 00:24:18,768 I'm always open to new flavors. 198 00:24:25,776 --> 00:24:29,071 Exquisite! Delicious! Unparalleled! 199 00:24:32,074 --> 00:24:35,161 I shall eat nothing else but this ambrosia of the gods! 200 00:24:44,837 --> 00:24:46,047 What's wrong, Bando? 201 00:24:46,964 --> 00:24:48,800 Your gums are going numb! 202 00:24:50,969 --> 00:24:52,762 You're losing feeling in your hands! 203 00:24:53,263 --> 00:24:55,765 Your body's becoming paralyzed! 204 00:24:56,725 --> 00:24:58,351 You feel like you're suffocating 205 00:24:58,602 --> 00:25:00,687 and you're aware of your own death! 206 00:25:07,027 --> 00:25:08,028 Farewell, Bando. 207 00:25:11,740 --> 00:25:13,075 What an appalling death! 208 00:25:13,993 --> 00:25:17,037 The blowfish has fulfilled its destiny... 209 00:25:18,039 --> 00:25:18,956 and yours! 210 00:25:25,588 --> 00:25:27,131 Are you going to tell me? 211 00:25:29,133 --> 00:25:32,512 By the way, it's been some time since you and I... 212 00:25:33,847 --> 00:25:34,806 "talked". 213 00:25:45,525 --> 00:25:46,527 Welcome. 214 00:25:46,818 --> 00:25:48,654 I'm passionate about Fugu. 215 00:25:48,862 --> 00:25:50,781 also known as the blowfish. 216 00:25:51,240 --> 00:25:53,951 You've just witnessed a staging 217 00:25:54,201 --> 00:25:55,953 of classical Japanese theater 218 00:25:56,579 --> 00:25:58,956 on the death of the Kabuki actor Bando, 219 00:25:59,373 --> 00:26:01,667 who died in 1975, 220 00:26:01,959 --> 00:26:03,878 after ingesting 16 grams 221 00:26:04,128 --> 00:26:05,922 of Fugu liver. 222 00:26:06,964 --> 00:26:09,592 I've brought various specimens directly from Japan. 223 00:26:10,051 --> 00:26:13,972 The one you are to sample is the tiger blowfish, 224 00:26:14,347 --> 00:26:16,266 the most poisonous in existence. 225 00:26:17,058 --> 00:26:19,269 The fish contains a neurotoxin 226 00:26:19,519 --> 00:26:21,354 called "tetrodotoxin", 227 00:26:21,605 --> 00:26:23,482 for which no antidote exist. 228 00:26:23,774 --> 00:26:27,194 A miniscule amount can kill within a few hours. 229 00:26:28,695 --> 00:26:31,199 There have been many deaths due to Fugu. 230 00:26:31,908 --> 00:26:33,826 In fact, only a few chefs 231 00:26:34,077 --> 00:26:36,162 in Japan are authorized to prepare it. 232 00:26:37,205 --> 00:26:40,542 After this, I'd understand if some of you 233 00:26:41,084 --> 00:26:42,711 wish to leave. 234 00:26:52,095 --> 00:26:55,474 Fugu soup! Fugu sashimi! 235 00:26:55,724 --> 00:26:57,017 And grilled Fugu! 236 00:26:57,559 --> 00:26:59,895 You may choose the order in which you wish to eat. 237 00:27:00,312 --> 00:27:03,816 You're about to taste the most exquisite dishes 238 00:27:04,066 --> 00:27:05,234 ever created. 239 00:27:08,237 --> 00:27:10,490 I hope you survive. 240 00:28:06,047 --> 00:28:08,633 Well, let's go. 241 00:28:18,394 --> 00:28:19,603 Excellent. 242 00:28:20,020 --> 00:28:21,397 Have you tried it before? 243 00:28:22,356 --> 00:28:25,109 In Tokyo. And this is every inch as good. 244 00:28:25,651 --> 00:28:26,944 Thank you for the compliment. 245 00:28:27,194 --> 00:28:29,447 I see you're familiar with Japanese gastronomy. 246 00:28:29,822 --> 00:28:31,532 I'm a great lover of your cuisine. 247 00:28:32,825 --> 00:28:35,286 Would I be able to get one of your samples? 248 00:28:39,290 --> 00:28:42,627 -I'm afraid they're all spoken for. -What a shame. 249 00:28:44,045 --> 00:28:45,547 But I travel to Japan frequently. 250 00:28:46,006 --> 00:28:48,925 It'd be no trouble to bring you one next time. 251 00:28:50,093 --> 00:28:51,803 I'm sure we can reach an agreement. 252 00:28:52,012 --> 00:28:53,931 In that case, I ask you to bring me one. 253 00:28:55,516 --> 00:28:56,767 Kanpai! 254 00:28:57,059 --> 00:28:58,060 Kanpai! 255 00:29:17,247 --> 00:29:20,291 Are you alright, Eva? Shall I go in with you? 256 00:29:20,959 --> 00:29:22,168 No, not tonight. 257 00:29:23,962 --> 00:29:25,505 It must've been the sake. 258 00:29:26,047 --> 00:29:27,924 I think I drank too much. 259 00:29:29,384 --> 00:29:30,344 As you wish. 260 00:29:31,678 --> 00:29:34,807 Thank you, but I want to get some rest tonight, okay? 261 00:29:57,205 --> 00:29:58,540 What do you want from me? 262 00:30:00,625 --> 00:30:02,168 What do you want? 263 00:30:02,419 --> 00:30:04,671 I just want you to let me go! 264 00:30:08,342 --> 00:30:10,594 My father's got a lot of money! Lots of money! 265 00:30:10,844 --> 00:30:13,180 Please, ask for what you want. Just let me go! 266 00:30:13,430 --> 00:30:16,100 Please, let me leave! 267 00:30:35,954 --> 00:30:38,164 -Eat. -No, you eat it! 268 00:30:38,415 --> 00:30:39,958 You son of a bitch! You eat it! 269 00:31:35,015 --> 00:31:36,141 Good evening. 270 00:31:41,063 --> 00:31:42,148 Let's go, come on. 271 00:32:08,258 --> 00:32:10,886 I see you're keeping up your fine habits. 272 00:32:14,556 --> 00:32:17,017 Why are you going to clandestine restaurants? 273 00:32:19,061 --> 00:32:20,145 Why are you going? 274 00:32:21,021 --> 00:32:23,023 And don't tell me it's just work. 275 00:32:25,067 --> 00:32:28,446 You know I like to try new things. 276 00:32:30,364 --> 00:32:31,366 Come on, Carla... 277 00:32:32,450 --> 00:32:35,662 What's a society journalist doing in places like that? 278 00:32:36,996 --> 00:32:39,290 Do you really like to try new things? 279 00:32:44,462 --> 00:32:46,298 Would you like to try... 280 00:32:47,090 --> 00:32:49,343 a new kind of meat. 281 00:32:51,178 --> 00:32:53,972 Human flesh. 282 00:32:56,809 --> 00:32:58,060 You're not serious? 283 00:32:59,687 --> 00:33:01,147 Would you like to try it? 284 00:33:07,111 --> 00:33:09,697 I'm following a lead on a clandestine restaurant 285 00:33:09,947 --> 00:33:11,991 that may be practicing cannibalism. 286 00:33:12,950 --> 00:33:15,745 -It's just intuition, but... -That's not intuition, 287 00:33:16,955 --> 00:33:18,081 it's a fantasy. 288 00:33:21,167 --> 00:33:23,378 If that's what you think, ask Eva. 289 00:33:24,129 --> 00:33:25,088 Eva? 290 00:33:26,423 --> 00:33:29,092 I tried to speak to her but her lips are sealed. 291 00:33:30,510 --> 00:33:32,137 What does Eva have to do with this? 292 00:33:42,231 --> 00:33:43,983 You still haven't answered me. 293 00:33:45,401 --> 00:33:46,944 Would you like to try it? 294 00:33:50,448 --> 00:33:52,241 Would you like 295 00:33:52,492 --> 00:33:54,410 to try human flesh? 296 00:34:01,626 --> 00:34:03,420 On the night of the Fugu I spoke to Carla. 297 00:34:03,670 --> 00:34:05,755 We ran into her at Monique's restaurant. 298 00:34:06,047 --> 00:34:07,340 I know who she is. 299 00:34:08,133 --> 00:34:10,135 She told me about a new restaurant, 300 00:34:10,886 --> 00:34:13,263 a different on, where one can eat... 301 00:34:14,139 --> 00:34:15,182 human flesh. 302 00:34:16,850 --> 00:34:20,020 -And you believed her? -I... 303 00:34:20,563 --> 00:34:21,564 That's horrible. 304 00:34:22,773 --> 00:34:25,401 It's ridiculous, I shouldn't have told you. 305 00:34:25,651 --> 00:34:28,863 It's the stupidest reason she could think of to get close to you. 306 00:34:29,655 --> 00:34:32,450 -That woman will do you no good. -What do you mean? 307 00:34:32,700 --> 00:34:34,994 She likes to play with fire, 308 00:34:35,328 --> 00:34:37,455 to get too close to where she shouldn't. 309 00:34:38,498 --> 00:34:40,875 What else did she say about this restaurant? 310 00:34:42,460 --> 00:34:44,171 She told me to ask you. 311 00:34:47,466 --> 00:34:49,468 And now you're asking me, right? 312 00:34:51,094 --> 00:34:51,887 Eva... 313 00:34:52,137 --> 00:34:54,723 How could you think for a moment that I...? 314 00:34:57,935 --> 00:34:58,894 Eva. 315 00:35:00,354 --> 00:35:01,313 I'm sorry. 316 00:35:02,398 --> 00:35:03,816 Okay? I'm sorry. 317 00:35:04,734 --> 00:35:08,279 Anyway, there are no secrets between us, are there? 318 00:36:46,840 --> 00:36:48,717 The restaurant exist, doesn't it? 319 00:36:51,136 --> 00:36:53,096 Finding a clandestine restaurant 320 00:36:53,347 --> 00:36:55,516 where cannibalism takes place 321 00:36:55,766 --> 00:36:58,143 would change the course of my investigation. 322 00:36:59,520 --> 00:37:02,148 Everything I wrote about it would be a sensation. 323 00:37:03,691 --> 00:37:05,318 It's not what you think. 324 00:37:08,654 --> 00:37:11,282 Please, no! 325 00:37:12,241 --> 00:37:15,787 Please don't do anything to me! 326 00:37:21,376 --> 00:37:22,377 Carla. 327 00:37:23,461 --> 00:37:24,671 Carla. 328 00:37:27,299 --> 00:37:28,425 Carla. 329 00:37:38,519 --> 00:37:40,187 Have you been to this restaurant? 330 00:37:40,855 --> 00:37:42,815 I know everything there is to know about it. 331 00:37:43,190 --> 00:37:44,692 Have you eaten human flesh? 332 00:37:47,486 --> 00:37:49,197 I've been to that restaurant. 333 00:37:50,406 --> 00:37:52,325 Stop driving yourself crazy. 334 00:37:52,992 --> 00:37:55,620 There are no victims or murderers there. 335 00:37:56,329 --> 00:37:58,164 The people are already dead. 336 00:37:58,415 --> 00:38:01,376 No! Please, no! 337 00:38:11,595 --> 00:38:14,181 No! 338 00:38:22,773 --> 00:38:24,442 I told you I'd help you, didn't I? 339 00:38:33,534 --> 00:38:35,203 It's the invitation you wanted. 340 00:38:36,037 --> 00:38:38,123 Just follow the instructions. 341 00:38:38,915 --> 00:38:39,958 Thank you. 342 00:39:55,119 --> 00:39:56,412 I have the invitation. 343 00:39:58,623 --> 00:40:01,167 -What is your name? -Marcos Vela. 344 00:40:01,793 --> 00:40:03,712 Mr. Vela, after this conversation 345 00:40:03,962 --> 00:40:06,840 I'll send a message to this phone with the amount 346 00:40:07,090 --> 00:40:11,261 and the number of the account into which you deposit the money. 347 00:40:11,929 --> 00:40:14,056 The transfer must be made within three days. 348 00:40:14,348 --> 00:40:16,475 We shall contact you after that. 349 00:40:16,934 --> 00:40:18,936 Do you understand what I've told you? 350 00:40:21,021 --> 00:40:22,648 Yes, yes. I understand. 351 00:40:23,399 --> 00:40:25,484 Until then, Mr. Vela. 352 00:41:13,493 --> 00:41:15,495 No, wait! Wait! 353 00:41:25,797 --> 00:41:26,548 No! 354 00:42:08,508 --> 00:42:11,720 I'd heard something, but I thought it was a rumor, and urban legend. 355 00:42:19,520 --> 00:42:21,605 The amount and the account number 356 00:42:21,814 --> 00:42:23,482 for the deposit. 357 00:42:25,359 --> 00:42:28,654 10,000. I'll make the transfer today. 358 00:42:33,826 --> 00:42:36,412 How did you manage to find out that it existed? 359 00:42:40,250 --> 00:42:42,002 There are names I won't reveal. 360 00:42:42,460 --> 00:42:44,212 things I'll keep to myself. 361 00:42:44,796 --> 00:42:47,340 I'll go there, see what's going on, 362 00:42:47,716 --> 00:42:49,092 then leave. 363 00:42:50,886 --> 00:42:53,597 I'll finish the investigation and write the article, 364 00:42:54,056 --> 00:42:56,350 but I will not participate in any cannibal menu. 365 00:43:02,857 --> 00:43:05,359 We're going to make a lot of money out of this. 366 00:43:29,843 --> 00:43:30,886 Mr. Vela... 367 00:43:32,221 --> 00:43:35,974 We have the transfer as agreed. 368 00:43:36,225 --> 00:43:38,394 Now listen to my instructions. 369 00:43:38,936 --> 00:43:40,104 Tomorrow at 10 a.m. 370 00:43:40,354 --> 00:43:44,275 you'll go to the address I'll text to this phone. 371 00:43:44,984 --> 00:43:47,278 Don't forget to take a bag with your personal items 372 00:43:47,570 --> 00:43:50,531 and appropriate attire. It will be a formal dinner. 373 00:43:51,574 --> 00:43:54,619 Yo'll wait at the place indicated until someone asks for you. 374 00:43:54,869 --> 00:43:56,120 How long will I have to wait? 375 00:43:56,371 --> 00:43:59,791 Mr. Vela, just be there at the time indicated. 376 00:44:00,375 --> 00:44:02,794 Alright, agreed. 377 00:44:10,385 --> 00:44:11,762 Mr. Marcos Vela? 378 00:44:12,221 --> 00:44:13,138 Get in back. 379 00:44:14,139 --> 00:44:17,518 When they ask for you, do exactly as they say. 380 00:44:27,111 --> 00:44:28,029 The bag. 381 00:44:39,416 --> 00:44:40,458 The other one. 382 00:44:52,846 --> 00:44:53,806 Alright. 383 00:44:59,937 --> 00:45:02,606 Do you have any doubts about what I've explained? 384 00:45:03,774 --> 00:45:06,319 I have a lot of doubts. What will happen then? 385 00:45:07,320 --> 00:45:09,447 For now you know all you need to know. 386 00:45:09,697 --> 00:45:11,282 Goodbye, Mr. Vela. 387 00:45:18,790 --> 00:45:19,833 Nice car. 388 00:45:21,293 --> 00:45:24,838 You must take a lot of people, you know, to the restaurant. 389 00:45:30,302 --> 00:45:31,386 Is it far to go? 390 00:45:35,766 --> 00:45:37,184 Answer me! Are you deaf? 391 00:45:39,603 --> 00:45:41,188 I asked you a question. Answer me! 392 00:45:46,861 --> 00:45:48,696 No, I'm not deaf. 393 00:45:49,614 --> 00:45:50,531 What about you? 394 00:45:53,034 --> 00:45:54,077 So... 395 00:45:55,119 --> 00:45:57,038 are you going to keep asking questions? 396 00:46:18,811 --> 00:46:19,895 Take it easy. 397 00:47:08,488 --> 00:47:09,697 Wait here. 398 00:47:33,847 --> 00:47:36,976 No! No! No! 399 00:49:39,270 --> 00:49:40,855 Stop, please stop! 400 00:49:42,898 --> 00:49:46,110 Please, you have to help me! 401 00:49:46,652 --> 00:49:49,322 Please, help me! 402 00:50:11,136 --> 00:50:12,387 Do you want to go on? 403 00:50:13,764 --> 00:50:16,016 Do you want to go on or turn back? 404 00:50:19,520 --> 00:50:21,981 Come on, it's simple question. 405 00:50:25,067 --> 00:50:27,612 -I want to go on. -Are you sure? 406 00:50:32,742 --> 00:50:35,495 If you wish to continue, there's no going back. 407 00:50:35,745 --> 00:50:37,914 It's my duty to warn you. 408 00:50:38,873 --> 00:50:40,250 Don't take off the blindfold. 409 00:50:40,625 --> 00:50:42,836 Don't make things hard for me. 410 00:51:49,989 --> 00:51:50,990 David. 411 00:51:52,200 --> 00:51:53,493 David, speak to me. 412 00:51:55,119 --> 00:51:57,872 David, what have they done to you? 413 00:51:58,873 --> 00:52:00,083 David. 414 00:52:00,417 --> 00:52:01,376 David! 415 00:52:02,002 --> 00:52:03,044 David! 416 00:52:08,216 --> 00:52:09,593 Why are you doing this? 417 00:52:10,344 --> 00:52:11,261 Hey! 418 00:52:13,847 --> 00:52:14,807 Hey! 419 00:52:15,808 --> 00:52:18,143 Answer me, you fuck! 420 00:52:35,411 --> 00:52:36,371 Follow me. 421 00:53:16,621 --> 00:53:17,580 Mr. Vela. 422 00:53:18,289 --> 00:53:21,501 It's a pleasure to welcome you to this exclusive and select celebration. 423 00:53:21,876 --> 00:53:24,421 My name is Yasmin and I'm here to receive you. 424 00:53:24,671 --> 00:53:26,047 Come with me, please. 425 00:53:33,472 --> 00:53:36,433 This will be your room during your stay with us. 426 00:53:41,480 --> 00:53:42,982 There you have the bathroom. 427 00:53:49,822 --> 00:53:52,492 I hope, Mr. Vela, that everything is to your liking. 428 00:53:53,159 --> 00:53:55,453 I remind you that semi-formal attire is required for dinner. 429 00:53:55,703 --> 00:53:58,164 -I came prepared. -Perfect. 430 00:53:58,957 --> 00:54:02,794 Should you need anything, just pick up the phone and dial '8'. 431 00:54:03,086 --> 00:54:05,213 I'll attend to you myself at once. 432 00:54:06,757 --> 00:54:09,259 And when I say 'anything', 433 00:54:11,094 --> 00:54:13,472 I mean anything. 434 00:54:15,182 --> 00:54:18,018 Our greatest desire is that you feel at home. 435 00:54:20,354 --> 00:54:23,607 The host will be here shortly to welcome you in person. 436 00:54:24,442 --> 00:54:25,568 Make yourself comfortable. 437 00:54:49,551 --> 00:54:50,344 Mr. Vela! 438 00:54:56,767 --> 00:54:58,060 You come highly recommended. 439 00:55:01,939 --> 00:55:03,065 My name is Dimas. 440 00:55:04,191 --> 00:55:06,903 I'm in charge of this gathering of friends. 441 00:55:08,404 --> 00:55:10,448 If anything goes wrong, it's my fault. 442 00:55:11,324 --> 00:55:13,326 I suppose you have many questions. 443 00:55:13,576 --> 00:55:15,286 Everyone does, the first time. 444 00:55:17,163 --> 00:55:19,124 Now is the time to ask. 445 00:55:22,711 --> 00:55:26,465 I imagine your first question is: "Why?". 446 00:55:28,550 --> 00:55:30,218 The answer is: "Why not?". 447 00:55:31,887 --> 00:55:34,348 Because perhaps there are still people with morals. 448 00:55:37,434 --> 00:55:39,395 What brings you here, Mr. Vela? 449 00:55:42,064 --> 00:55:45,985 I left behind my moral conflicts in a hunter's cabin as a boy. 450 00:55:47,445 --> 00:55:49,238 But I see you carry them with you. 451 00:55:51,657 --> 00:55:53,409 What are you doing here? 452 00:55:54,494 --> 00:55:55,411 I'm... 453 00:55:56,913 --> 00:55:57,664 curious. 454 00:55:58,998 --> 00:56:02,043 One doesn't come here to observe, one comes to participate. 455 00:56:05,922 --> 00:56:07,257 Do you kill people? 456 00:56:10,761 --> 00:56:12,346 Would that change matters? 457 00:56:12,930 --> 00:56:14,765 It would make you murderers. 458 00:56:17,059 --> 00:56:18,018 Come with me. 459 00:56:19,687 --> 00:56:21,313 I believe you should see something. 460 00:57:52,909 --> 00:57:54,160 That's enough. 461 00:58:18,394 --> 00:58:20,479 Did you really need to find out the truth? 462 00:58:21,147 --> 00:58:22,690 How did you...? 463 00:58:24,483 --> 00:58:26,152 Someone had to do the shopping, 464 00:58:26,777 --> 00:58:29,739 and as you see, I take care of it. 465 00:58:30,865 --> 00:58:32,200 Dead people. 466 00:58:33,117 --> 00:58:35,078 The fresher the cut, the more they pay. 467 00:58:36,120 --> 00:58:38,081 I choose the "goods" carefully. 468 00:58:39,541 --> 00:58:41,334 The people who come here want to know 469 00:58:41,584 --> 00:58:43,461 what they're about to savor looks like. 470 00:58:44,087 --> 00:58:46,006 And if I refuse to eat the flesh? 471 00:58:48,383 --> 00:58:50,218 That's no longer an option. 472 00:58:51,803 --> 00:58:54,515 No one leaves without trying the meat. 473 00:58:56,266 --> 00:58:57,226 Of course, 474 00:58:58,102 --> 00:59:00,437 that makes me an accomplice. 475 00:59:01,063 --> 00:59:04,358 That way we're all as guilty as we are innocent. 476 00:59:06,152 --> 00:59:08,321 You're all completely mad. 477 00:59:09,822 --> 00:59:12,950 I suppose there's no need to continue with this secrecy. 478 00:59:13,952 --> 00:59:17,247 In a few minutes I'll take you to participate in the ceremony. 479 00:59:17,997 --> 00:59:20,709 And I advise you, my love, 480 00:59:22,419 --> 00:59:25,338 that you change your attitude when you're among the others. 481 00:59:50,490 --> 00:59:52,700 It's perfect, so tender... 482 01:00:25,401 --> 01:00:27,820 It's a bit hard at first, but you get used to it. 483 01:00:28,696 --> 01:00:30,198 It's like going to the butcher's. 484 01:00:31,074 --> 01:00:32,659 Sorry, my name's Ricky. 485 01:00:33,117 --> 01:00:35,411 It's actually Ricardo, but everyone calls me Ricky. 486 01:00:35,662 --> 01:00:37,997 It's more sociable, you know. 487 01:00:38,415 --> 01:00:41,835 Look, that part is the sirloin. 488 01:00:42,294 --> 01:00:43,503 They take all the fat off, 489 01:00:43,753 --> 01:00:46,131 because on this kind of meat it doesn't taste good. 490 01:00:46,381 --> 01:00:49,885 I'm in the restaurant game. I know how all this goes. 491 01:00:51,053 --> 01:00:53,639 Some say it tastes like pork, but it's not the same. 492 01:00:54,598 --> 01:00:56,850 This meat is much nicer. 493 01:00:59,520 --> 01:01:03,065 Well, it looks like it's time to bid for the sirloin. 494 01:01:03,315 --> 01:01:04,900 Let's see if I'm in luck this time. 495 01:01:12,950 --> 01:01:14,619 Today four privileged people 496 01:01:14,869 --> 01:01:18,206 will be lucky enough to savor these delicacies. 497 01:01:19,416 --> 01:01:21,876 Shall we begin with... 6,000? 498 01:01:28,467 --> 01:01:29,927 This is getting interesting. 499 01:01:33,972 --> 01:01:35,808 How about 12,000? 500 01:01:42,648 --> 01:01:46,027 The thigh's just as good. There's no need to go so high. 501 01:01:47,486 --> 01:01:50,281 I'm afraid there are four cuts for five Motus. 502 01:01:53,117 --> 01:01:53,785 20,000. 503 01:02:05,422 --> 01:02:08,425 Please, this is the juiciest flesh. 504 01:02:12,304 --> 01:02:13,263 Gloria... 505 01:02:15,683 --> 01:02:16,976 It appears 506 01:02:17,226 --> 01:02:20,187 the price of meat has skyrocketed. 507 01:02:23,899 --> 01:02:25,568 Oh well, 508 01:02:25,860 --> 01:02:27,737 it's better to pay a little more 509 01:02:27,987 --> 01:02:31,449 than to go on a vegetarian diet. 510 01:02:34,077 --> 01:02:36,287 Well done! A round of applause for Gloria. 511 01:02:42,961 --> 01:02:44,588 -Incredible. -Yes. 512 01:02:44,838 --> 01:02:47,966 -It's never looked so nice. -Yes. I'm with those two. 513 01:03:11,324 --> 01:03:12,784 A little wine. 514 01:03:20,834 --> 01:03:21,960 How are you doing? 515 01:03:24,129 --> 01:03:27,007 The first time, you feel like hot-footing it out of here, right? 516 01:03:28,925 --> 01:03:30,010 It's alright. 517 01:03:30,344 --> 01:03:33,931 After the first mouthful you'll see it's no big deal. 518 01:03:34,431 --> 01:03:35,891 Buck up, go on. 519 01:03:36,517 --> 01:03:38,477 -Thank you. -Thank you. Enjoy your meal. 520 01:03:38,769 --> 01:03:40,062 -Thank you. -Thank you. 521 01:03:42,398 --> 01:03:44,191 -Doesn't it look nice! -Yes, it does. 522 01:03:44,442 --> 01:03:46,485 I think the price was worth it. 523 01:04:03,837 --> 01:04:06,465 Ladies and gentlemen! Please... 524 01:04:07,507 --> 01:04:11,428 I'd like to welcome a new member of our small but... 525 01:04:12,137 --> 01:04:13,180 close group. 526 01:04:15,015 --> 01:04:16,308 Welcome, Mr. Marcos Vela. 527 01:04:33,117 --> 01:04:35,078 Human flesh is the fountain of life... 528 01:04:37,080 --> 01:04:38,289 and youth. 529 01:04:40,834 --> 01:04:44,754 It has a surprisingly curative and regenerative effect. 530 01:04:47,966 --> 01:04:51,595 For a long time it has been known that a warrior who ate the flesh of... 531 01:04:52,137 --> 01:04:53,722 his vanquished enemy... 532 01:04:55,891 --> 01:04:57,309 acquired his courage, 533 01:04:59,186 --> 01:05:00,229 his strength... 534 01:05:02,857 --> 01:05:04,316 and his vitality. 535 01:05:08,112 --> 01:05:11,074 Today we celebrate this custom... 536 01:05:13,201 --> 01:05:14,535 in this communion. 537 01:05:18,331 --> 01:05:19,541 Go ahead, please. 538 01:08:08,592 --> 01:08:11,386 It's a pleasure to speak to you again, Mr. Vela. 539 01:08:12,805 --> 01:08:16,350 You have received your deposit. You know how this work. 540 01:08:17,893 --> 01:08:20,980 Tomorrow at 10 you will go to the usual address. 541 01:08:22,189 --> 01:08:24,025 Remember the bag with the clothes. 542 01:08:26,402 --> 01:08:29,322 I'm so glad to have you with us once again, Mr. Vela. 543 01:08:46,757 --> 01:08:48,425 Delighted to see you again, Mr. Vela. 544 01:09:00,104 --> 01:09:01,856 You may begin the preparations. 545 01:09:04,900 --> 01:09:06,694 Relax, it's fine. 546 01:09:14,160 --> 01:09:15,411 Please help me. 547 01:09:20,792 --> 01:09:22,794 Don't let them kill me. 548 01:09:29,468 --> 01:09:31,845 Let's go. We have much to do. 549 01:09:42,106 --> 01:09:44,066 -A glass of wine? -Yes. 550 01:09:47,194 --> 01:09:48,779 Excuse me, I forgot my bag. 551 01:10:24,316 --> 01:10:25,234 Cheers. 552 01:10:44,462 --> 01:10:47,215 -The wine is excellent. -Excellent wine. 553 01:13:42,106 --> 01:13:44,608 Dimas! Dimas, please! Dimas! 554 01:13:46,903 --> 01:13:47,820 Please, Dimas! 555 01:14:24,900 --> 01:14:26,861 No, please, Dimas! 556 01:15:39,937 --> 01:15:41,981 Excuse me, I forgot my bag. 557 01:16:15,724 --> 01:16:16,684 Cheers. 558 01:16:22,022 --> 01:16:26,521 FUGU 559 01:17:52,203 --> 01:17:55,203 Subtitles by Innominabilis 560 01:24:35,870 --> 01:24:39,791 Translation: Lindsay Moxham 561 01:24:40,083 --> 01:24:44,004 Subtitles: LASERFILM 40351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.