All language subtitles for Leviathan.1989.Remastered.1080p.BluRay.x264.anoXmous-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,140 --> 00:02:43,910 "Oceano Atl�ntico - 16000 pies de profundidad" 2 00:02:51,490 --> 00:02:54,550 "Corporaci�n Minera Tri Oceanic" 3 00:02:55,960 --> 00:03:00,360 "Misi�n: Extracci�n de plata y otros metales preciosos" 4 00:03:01,630 --> 00:03:06,760 "Clasificaci�n de la misi�n: Extremadamente peligrosa" 5 00:03:24,090 --> 00:03:27,820 Cuatro al shack. Contenedor 14 listo para volver. 6 00:03:29,290 --> 00:03:32,750 Seis al shack. Extracci�n de plata completa. 7 00:03:32,830 --> 00:03:37,490 "Habitat del Shack Nr.7 Habitat y operaciones del d�a 87 de 90 de turnos" 8 00:03:38,570 --> 00:03:41,590 Esa es buena comida. Burritos, enchiladas... 9 00:03:41,670 --> 00:03:45,540 Los frijoles y el arroz de Black. Eso es Puerto Rico. Te llevar�... 10 00:03:45,610 --> 00:03:48,910 Odio dividir el fenomeno gastronomico con un latino... 11 00:03:48,980 --> 00:03:51,910 pero no estamos en horario a�n. 12 00:03:51,980 --> 00:03:56,320 Debido a que estaremos unos d�a m�s aqu�, �alguien puede... 13 00:03:56,390 --> 00:03:59,320 decirme por favor de qui�n es el gancho? 14 00:03:59,390 --> 00:04:01,910 15, �eres t�? 15 00:04:01,990 --> 00:04:05,020 �Tienes el gancho de la caja 22? 16 00:04:05,090 --> 00:04:08,000 Esta preguntando si lo enganchan con la 22, maldita mierda. 17 00:04:08,060 --> 00:04:10,430 Cuida tu boca, Sixpack. 15 al shack. 18 00:04:10,500 --> 00:04:12,630 Este es Jones. No tengo gancho. 19 00:04:12,700 --> 00:04:14,640 7 al shack. Yo soy el gancho. 20 00:04:14,700 --> 00:04:17,540 Ok all� 7. Embalando por encima de la caja 22 y reportandose al d�a. 21 00:04:17,610 --> 00:04:20,670 Hey, Willie, �te molesta una teta o algo as�? Te estamos esperando. 22 00:04:20,740 --> 00:04:22,300 Chupamela, Sixpack. 23 00:04:31,550 --> 00:04:33,520 7 al shack. Listos alrededor. 24 00:04:33,590 --> 00:04:35,960 Vamos a hacerlo. Enciendelo. 25 00:04:40,700 --> 00:04:42,630 Ok, mineros, vamos a casa. 26 00:04:42,700 --> 00:04:44,530 Ya lo oyeron. Vamos a movernos. 27 00:04:44,600 --> 00:04:46,800 Vamos, muchachos. Nos quedan solo tres d�as. 28 00:04:46,870 --> 00:04:48,800 Escuche eso. 29 00:04:57,610 --> 00:05:00,310 Enciende la calefacci�n, Beck. Estamos llegando a casa. 30 00:05:21,340 --> 00:05:23,640 Bien, Doc, no es una noticias... 31 00:05:23,710 --> 00:05:26,170 el sol se ha ido otro d�a... 32 00:05:26,240 --> 00:05:29,580 despu�s del duro trabajo aqu� en la granja. 33 00:05:29,650 --> 00:05:34,410 16 toneladas y eso es lo que tenemos 34 00:05:34,480 --> 00:05:37,280 Otro d�a m�s viejo y m�s profundo sin duda 35 00:05:37,350 --> 00:05:39,910 San Peter, si no me llamas, no puedo irme 36 00:05:39,990 --> 00:05:43,290 Tengo mi alma como compa��a en el almac�n 37 00:05:52,270 --> 00:05:55,530 �Jonesy! �Ayudame! 38 00:05:55,610 --> 00:05:56,940 �Cobb! 39 00:05:57,010 --> 00:05:58,970 �Estoy parado! �Estoy perdiendo presi�n! 40 00:05:59,040 --> 00:06:01,480 �Es mi traje! �Doc! �Beck! 41 00:06:01,540 --> 00:06:04,270 S�, te tengo, DeJesus. Mira bien adentro. 42 00:06:04,350 --> 00:06:06,650 - Dame el reporte. - �Estoy parado! 43 00:06:06,720 --> 00:06:09,410 �Estoy perdiendo presi�n! �No puedo respirar! 44 00:06:11,150 --> 00:06:13,350 No puedo tomar un reporte si est�s con panico. 45 00:06:13,420 --> 00:06:16,720 Doc, tenemos una emergencia aqu�. Te necesitamos. Tenemos un problema. 46 00:06:19,200 --> 00:06:22,460 S�lo respira lento a travez de tu nariz... 47 00:06:22,530 --> 00:06:24,690 y largalo por la boca. 48 00:06:24,770 --> 00:06:26,760 Pienso que est� hiperventilado. 49 00:06:26,840 --> 00:06:30,070 - �Hiperventilado, mi orto! - �C�mo vas a hacerlo? 50 00:06:30,140 --> 00:06:32,070 - �l va a explotar. - �No, �l no va a explotar! 51 00:06:34,740 --> 00:06:36,680 �Doc, vamos! 52 00:06:39,950 --> 00:06:42,280 - Revisa el nivel de oxigeno. - S�, estoy haciendolo. 53 00:06:42,350 --> 00:06:45,190 - �Haz algo, r�pido! - Eso hago. 54 00:06:50,160 --> 00:06:51,750 �Ayudame! 55 00:06:53,160 --> 00:06:54,250 �Demonios! 56 00:06:56,530 --> 00:06:58,430 Enganchalo a mi RV-four transpac. 57 00:06:58,500 --> 00:07:00,660 Bien. Enganchalo al RV... 58 00:07:00,740 --> 00:07:03,600 �No! �No hagas eso! No lo hagas. 59 00:07:03,670 --> 00:07:06,400 Pienso que puedes correr el riesgo de una implosi�n. 60 00:07:06,480 --> 00:07:09,310 Doc, te necesitamos. Traelo al shack. 61 00:07:09,380 --> 00:07:12,410 - �No tenemos suficiente tiempo! - Tienes tiempo. Hazlo. 62 00:07:12,480 --> 00:07:14,010 �Voy a morir! 63 00:07:14,080 --> 00:07:16,380 No vas a morir. 64 00:07:23,130 --> 00:07:25,120 S�lo sigue moviendolo. 65 00:07:28,530 --> 00:07:31,400 Tranquilo. Lo lograremos. 66 00:07:35,040 --> 00:07:37,030 Abre la maldita puerta. 67 00:07:40,610 --> 00:07:43,140 �Vamos! �Entra! 68 00:07:51,990 --> 00:07:54,350 Sigue moviendote. 69 00:08:03,330 --> 00:08:05,930 Vamos, levanta la cerradura. Vamos. 70 00:08:06,000 --> 00:08:08,030 Vamos, levanta la cerradura. Arriba. 71 00:09:10,670 --> 00:09:13,830 Rebreathers. No confi� en nada que no hace burbujas. 72 00:09:13,900 --> 00:09:15,840 No es un maldito traje. Es Beck. 73 00:09:15,910 --> 00:09:19,340 No es tu culpa. Doc deber�a haber estado all�. 74 00:09:19,410 --> 00:09:21,570 Si fuera un jefe de verdad, Doc hubiera estado all�. 75 00:09:21,640 --> 00:09:23,270 �l tiene mucha suerte 76 00:09:23,350 --> 00:09:26,780 Hey, Wall Street hoy rompi� la barrera de los 15,000-puntos. 77 00:09:28,850 --> 00:09:30,790 Mierda. All� van mis bonos. 78 00:09:32,220 --> 00:09:34,310 Sabes, estaba parado al lado de un chico que volo en el traje una vez. 79 00:09:34,390 --> 00:09:37,120 �l estaba en el Oceano Indico. 80 00:09:37,190 --> 00:09:39,630 - No fue una hermosa vista. - Dejalo en paz. 81 00:09:39,700 --> 00:09:43,360 Un peque�o agujero en el dedo del pie era su maldito traje. 82 00:09:43,430 --> 00:09:45,760 No m�s grande que tu pija. 83 00:09:45,840 --> 00:09:48,170 S�, ese oceano vino adentro. 84 00:09:48,240 --> 00:09:52,300 La presi�n acaba de quebrar el cuerpo entero por encima del casco. 85 00:09:52,380 --> 00:09:54,310 Acabamos de enterrar el casco. 86 00:09:56,610 --> 00:10:00,510 - Eso lo viste, DeJesus. - Hey, s� sobre implosi�n. 87 00:10:00,580 --> 00:10:04,110 S�, apuesto que s�. Apuesto a que te cagaste en los pantalones. 88 00:10:04,190 --> 00:10:07,310 - �Cortala, Sixpack! - Cortenla, chicos. 89 00:10:07,390 --> 00:10:10,420 Estaremos atrapados en este agujero del infierno por un buen rato. 90 00:10:10,490 --> 00:10:14,360 Tenemos una llamada cerca. No vamos a dejar que una pelea as� nos aparte. 91 00:10:14,430 --> 00:10:17,300 El doc es mi responsabilidad. 92 00:10:22,670 --> 00:10:24,610 Mentira. 93 00:10:39,120 --> 00:10:43,920 Ser�a mi suerte terminar con los dos meses de trabajo 2 millas abajo... 94 00:10:43,990 --> 00:10:46,330 y que todo el lugar se ca�ga faltando tres d�as. 95 00:10:46,400 --> 00:10:48,330 �Algui�n reviso la tapa de arriba? 96 00:10:48,400 --> 00:10:51,230 Se llueve, pero se supone que son olas para limpiar la recolecci�n. 97 00:10:51,300 --> 00:10:53,270 Es muy lejos para ser olas. Odio las olas. 98 00:10:53,340 --> 00:10:57,530 Olas mi culo. �Sabes como ser�a si las hubiera arriba de la tapa ahora? 99 00:10:57,610 --> 00:10:59,600 Bebe gatita. 100 00:10:59,680 --> 00:11:03,410 - �C�mo puede estar estancado el trafico? - Dondequiera que sea lo encontrar�. 101 00:11:03,480 --> 00:11:05,410 Te dir� lo que estas haciendo. 102 00:11:05,480 --> 00:11:08,280 Vi las noticias en la TV eso es malo, lo har�s nauseabundo. 103 00:11:08,350 --> 00:11:11,580 Es tan malo como conseguir un auto con aire fresco... 104 00:11:11,650 --> 00:11:13,820 y despu�s de cinco minutos, de realizarlo... 105 00:11:13,890 --> 00:11:17,020 el aire es tan sucio, que no puedes respirar. 106 00:11:17,090 --> 00:11:20,790 Eres afortunado si puedes regresar a tu casa... 107 00:11:20,860 --> 00:11:23,490 al igual que todos los dem�s... 108 00:11:23,570 --> 00:11:26,690 y encontrar a tu esposa tan gorda como siempre. 109 00:11:26,770 --> 00:11:28,960 Es la unica raz�n por la que los chicos no se meten con las drogas... 110 00:11:29,040 --> 00:11:32,060 que utilizaban porque no hab�an encontrado drogas nuevas... 111 00:11:32,140 --> 00:11:35,440 que los atonten m�s, y eso es solo una buena parte. 112 00:11:35,510 --> 00:11:37,740 Ustedes no aprec�an lo bueno que tenemos aqu� abajo. 113 00:11:40,250 --> 00:11:43,450 - No dejes que te interrumpa, Sr. Cobb. - Tienes toda la raz�n. Voy a terminar. 114 00:11:43,520 --> 00:11:46,920 - �C�mo te sientes? - Estoy bien. 115 00:11:46,990 --> 00:11:49,460 - �Viste a doc? - No. 116 00:11:49,530 --> 00:11:51,960 Bueno, ser� mejor dejar a doc para revisarlo despu�s de la cena. 117 00:11:52,030 --> 00:11:54,500 - Estaba muy ocupado antes. - Cuando lo necesitamos. 118 00:11:54,560 --> 00:11:56,960 Porque no me dejas manejar a doc. 119 00:11:57,030 --> 00:11:59,470 Me haces sentir mejor. 120 00:12:01,140 --> 00:12:04,440 Miraba las horas de mantenimiento excepcionales del shack. 121 00:12:04,510 --> 00:12:06,840 Veo hacia donde vas. 122 00:12:06,910 --> 00:12:11,570 Todos le dedicamos horas al mantenimiento del shack. Est� noche ser�a un buen rato. 123 00:12:11,650 --> 00:12:14,480 De ninguna manera, Sr. Beck. De ninguna manera. 124 00:12:14,550 --> 00:12:17,780 No puedes faltar al deber del shack y querer cambiar todo. 125 00:12:17,850 --> 00:12:19,790 Es una violaci�n de la uni�n. Est� en el contrato. 126 00:12:19,860 --> 00:12:23,350 Entendido, Cobb. Dejame o�rlo en la tienda del administrador. 127 00:12:23,430 --> 00:12:26,360 �O�ste eso, Becky? La compa��a consigui� seguir las reglas. 128 00:12:26,430 --> 00:12:29,630 Conozco el contrato. Puedes seguir lo escrito... 129 00:12:29,700 --> 00:12:32,190 en la ley del contrato y hacer trabajo extra como lo he hecho... 130 00:12:32,270 --> 00:12:34,760 o puedes hacerlo esta noche y llamarme abajo esta ma�ana. 131 00:12:34,840 --> 00:12:37,970 - �No nos das ning�n d�a libre? - Miralo de esa manera. 132 00:12:38,040 --> 00:12:40,100 �Qu� hay sobre la carga? 133 00:12:40,180 --> 00:12:43,040 Tenemos solo 25 toneladas de carga. 134 00:12:43,110 --> 00:12:45,580 Est� limitado a pasar, por un largo d�a. 135 00:12:45,650 --> 00:12:49,280 Mira, es solo un d�a apagado. No hay ninguna diferencia conmigo. 136 00:12:49,350 --> 00:12:51,840 Eres solo t�. Pens� que pod�a ser bueno. 137 00:12:51,920 --> 00:12:54,150 - Diablos, podr�a usarlo un d�a apagado. - Yo tambi�n. 138 00:12:54,220 --> 00:12:58,630 - Qu� diablos. - Ok, el tres. 139 00:12:59,700 --> 00:13:02,660 - Cuatro. - Cuatro. �Algui�n m�s? 140 00:13:02,730 --> 00:13:04,930 - Seis. - Est� bien, vamos a conseguirlo. 141 00:13:06,600 --> 00:13:09,130 Sr. Cobb, a�n sentimos ese traqueteo en el conducto de aire. 142 00:13:09,210 --> 00:13:11,140 - Echale una ojeada a eso. - Ok. 143 00:13:11,210 --> 00:13:14,230 Williams, coloca el diagnostico del traje de DeJesus. 144 00:13:14,310 --> 00:13:17,400 - �Algui�n tiene problemas con el traje? - S�, mi bolsillo. 145 00:13:17,480 --> 00:13:20,570 �Puedes revisar mi bolsillo, cari�o? 146 00:13:24,320 --> 00:13:26,620 Buenas noches. Mi nombre es Thompson. Una partida 147 00:13:26,690 --> 00:13:30,060 Mi reservaci�n era para las 8:15. No muy cerca de la orquesta, por favor. 148 00:13:30,130 --> 00:13:32,090 �Vas a venir a trabajar ma�ana, Doc? 149 00:13:32,160 --> 00:13:34,100 No, voy a dar clases de golf ma�ana. 150 00:13:34,160 --> 00:13:36,220 Entonces, si no tienes ninguna entrega de beb�s... 151 00:13:36,300 --> 00:13:38,700 Podr�a parar cerca del almuerzo. 152 00:13:38,770 --> 00:13:42,170 Casi tuvimos un accidente hoy. En el traje de DeJesus. 153 00:13:43,270 --> 00:13:45,210 �Tienes algo para decirme? 154 00:13:45,270 --> 00:13:47,570 S�. La secci�n 1412... 155 00:13:47,640 --> 00:13:50,130 del Tri-Oceanic manual requiere... 156 00:13:50,210 --> 00:13:54,080 un oficial medico del shack para estar presente en la sala de mando... 157 00:13:54,150 --> 00:13:56,410 durante las operaciones exteriores. 158 00:13:56,490 --> 00:13:59,110 S�lo deseo estar seguro en esos malditos claros. 159 00:14:05,030 --> 00:14:07,220 Ma�ana lo har� a nueve hoyos. 160 00:14:10,870 --> 00:14:14,200 Gracias, se�or, por tomar recaudos en est� situaci�n. 161 00:14:59,080 --> 00:15:02,780 - Escucha, por Dios. - Es un poco viejo, eso es todo. 162 00:15:02,850 --> 00:15:07,350 No lo veo a Doc, en la apertura de arriba los empalmes empiezan a crujir. 163 00:15:07,420 --> 00:15:10,590 Mientras esto recicle el aire, dejalo. Vamos. 164 00:15:10,660 --> 00:15:13,590 Diez a que es un cortocircuito. 165 00:15:24,140 --> 00:15:26,070 Pan comido. 166 00:15:30,910 --> 00:15:32,850 Grandioso. 167 00:16:02,850 --> 00:16:06,140 �Oh, mam�! Qu� par. 168 00:16:07,420 --> 00:16:09,010 �Qu� dijiste? 169 00:16:10,320 --> 00:16:12,310 Dije, "Qu� par." 170 00:16:12,390 --> 00:16:17,190 Nuestro jefe del shack y su compinche han llevado al amigo doctor a sacar... 171 00:16:17,260 --> 00:16:20,090 - �Qu� piensas que dije? - Te gustan mis tetas. 172 00:16:24,770 --> 00:16:28,030 Esperas la vieja magia de Cobb, �verdad? 173 00:16:29,810 --> 00:16:31,740 Elogios de Bowman. 174 00:16:42,650 --> 00:16:44,120 S�. 175 00:16:49,690 --> 00:16:51,750 �C�mo diablos hiciste eso? 176 00:16:51,830 --> 00:16:55,130 No s� nada de nada. Mi trabajo es la seguridad. 177 00:16:55,200 --> 00:16:57,830 �Est�s bien? Vamos. 178 00:16:57,900 --> 00:17:01,200 Ahora, espera un minuto. �C�mo diablos hiciste eso? 179 00:17:05,710 --> 00:17:07,640 Est� limpio. 180 00:17:09,580 --> 00:17:11,550 Pero no hay nada malo en esto. �Oh, Dios m�o! 181 00:17:16,950 --> 00:17:19,180 Ven aqu�, Kuki. 182 00:17:20,720 --> 00:17:22,660 �Sixpack, mierda! 183 00:17:26,660 --> 00:17:28,630 �Sorpresa! 184 00:17:28,700 --> 00:17:32,290 �Cu�nta plata vamos a sacar de esa mina esta vez? 185 00:17:32,370 --> 00:17:35,300 Bueno, Martin, pienso que tienes al honesto Dios de bonanza en tus manos. 186 00:17:35,370 --> 00:17:38,310 Puedes sacarnos a la superficie en un par de d�as. Est� mina se jugar�. 187 00:17:38,370 --> 00:17:40,900 Cuando le dije al Director de Operaciones Atlantic... 188 00:17:40,980 --> 00:17:45,350 que tuvimos que pagar a un geologo para recorrer esa mina... 189 00:17:45,410 --> 00:17:49,250 No ten�a idea que iba a convertirme en un genio. 190 00:17:49,320 --> 00:17:52,290 - Bueno, me alegro que estes feliz. - Estoy paralizada. 191 00:17:52,350 --> 00:17:54,450 No puedo esperar para salir de esta mierda. 192 00:17:54,520 --> 00:17:55,960 �Qu�? 193 00:17:56,030 --> 00:17:59,760 Dije, no puedo esperar para conseguir una nueva exploraci�n. 194 00:17:59,830 --> 00:18:01,760 Me falto investigaci�n, y... 195 00:18:01,830 --> 00:18:05,390 De todas maneras, funciona el chequeo del Dr. Thompson. 196 00:18:05,470 --> 00:18:08,330 Tuvo algunos incidentes de insubordinaci�n... 197 00:18:08,400 --> 00:18:12,200 pero sus credenciales son muy impresionantes. 198 00:18:12,270 --> 00:18:15,510 Farmac�logo. Fue pionero en algunas vacunas. 199 00:18:15,580 --> 00:18:17,700 Bueno, esto no es la cl�nica Mayo. �C�mo lo conseguiste? 200 00:18:18,810 --> 00:18:21,010 Lo que desarrollo mat� a varias personas. 201 00:18:21,080 --> 00:18:24,310 Fue un accidente, pero el logr� sacar una gran proporci�n. 202 00:18:24,390 --> 00:18:25,790 Ahora, mira. 203 00:18:25,850 --> 00:18:28,290 Esto comienza a moverse muy rapido. 204 00:18:28,360 --> 00:18:31,330 Tienes alg�n problema con �l o necesitas ayuda... 205 00:18:31,390 --> 00:18:33,590 Dime algo. 206 00:18:36,000 --> 00:18:38,360 No, pienso que no hay nada que no pueda manejar. 207 00:18:38,430 --> 00:18:39,730 Muy bien. 208 00:18:42,370 --> 00:18:45,310 �C�mo est� la acci�n? �Todav�a no haz hecho un mill�n? 209 00:18:45,370 --> 00:18:47,540 Todav�a no. 210 00:18:47,610 --> 00:18:52,310 - �C�mo est� haciendo el arco de Tri-Oceanic? - �El dinero est� en la tuber�a? 211 00:18:52,380 --> 00:18:55,870 S�. Firme la opci�n com�n. 212 00:18:55,950 --> 00:18:58,420 El a�o pasado cuando perdieron el petroleo, al fondo cayo una fortuna. 213 00:18:58,490 --> 00:19:00,510 Perd� una fortuna sangrienta. 214 00:19:00,590 --> 00:19:02,520 Tomas al dinero demasiado en serio. 215 00:19:17,470 --> 00:19:22,380 Tienes la maldita raz�n, lo hago. No estoy aqu� para divertirme. 216 00:19:22,440 --> 00:19:25,780 �Diversi�n? �Algui�n dijo diversi�n? 217 00:19:27,220 --> 00:19:29,480 �Mira esas piernas blancas! 218 00:19:29,550 --> 00:19:32,880 Hey, Willie, siento sobre ese peque�o incidente anoche. 219 00:19:32,960 --> 00:19:36,790 Sabes, pense en cambiar de humor para aflojar las cosas un poco arriba. 220 00:19:38,230 --> 00:19:39,790 �Hey, espera! 221 00:19:40,860 --> 00:19:42,590 �Sin resentimientos? 222 00:19:42,660 --> 00:19:45,390 No. Dulce sue�os. 223 00:19:50,010 --> 00:19:52,940 Tengo una cita con un �ngel. 224 00:20:03,720 --> 00:20:05,310 Vamos, mu�eca. 225 00:20:05,390 --> 00:20:07,320 Sientate en mi cara. 226 00:20:17,470 --> 00:20:21,270 �Maldici�n, Williams! �Puta! 227 00:20:21,340 --> 00:20:24,930 �Mira mi pie! �Mira mi maldito pie! 228 00:20:25,010 --> 00:20:27,480 - Pens� que lo encontrar�as divertido. - �Piensas que es divertido? 229 00:20:27,540 --> 00:20:29,980 �Piensas que es divertido cuando te encuentras con esta maldita cosa! 230 00:20:30,050 --> 00:20:32,910 - �Qu� demonios est� pasando aqu�? - �Mira mi pie! 231 00:20:32,980 --> 00:20:35,680 �Est� puta puso el maldito monstruo marino encima m�o! 232 00:20:35,750 --> 00:20:38,150 - �C�mo sabes que fue ella? - �Fue ella! 233 00:20:38,220 --> 00:20:41,190 - �Est�s llamandome mentiroso? - Como pudo hacerlo, Bubba. 234 00:20:41,260 --> 00:20:44,950 - Est� ma�ana tiraste dos. - �Mentira! 235 00:20:45,030 --> 00:20:47,360 �Oh, genial! �Fumar�n la pipa de la paz? 236 00:20:48,530 --> 00:20:51,160 Tienes la mitad del d�a. Alguien m�s, esto est� lleno. 237 00:20:55,940 --> 00:20:57,370 Listo para perforar. 238 00:21:01,710 --> 00:21:03,640 Parece un lindo mineral. 239 00:21:03,710 --> 00:21:05,650 - Dejame volarlo. - Vuelalo. 240 00:21:09,380 --> 00:21:10,820 Carga activada. 241 00:21:10,890 --> 00:21:13,380 Hey, Willie, �te recuerda a algo? 242 00:21:18,990 --> 00:21:20,520 �Oh, s�! 243 00:21:27,700 --> 00:21:29,690 Se parece a la veta madre, muchachos. 244 00:21:34,910 --> 00:21:36,840 Necesito m�s luz, siete. 245 00:21:37,910 --> 00:21:41,580 �Sixpack, o�ste eso? Necesitamos m�s luz. 246 00:21:44,890 --> 00:21:47,580 Est� bien, mira. 247 00:21:47,660 --> 00:21:49,020 Mi cable se atranco. 248 00:21:58,430 --> 00:22:01,400 �Sixpack, qu� pas�? 249 00:22:01,470 --> 00:22:04,230 Lo hemos perdido. 250 00:22:04,310 --> 00:22:07,210 Bien, �qu� est�s haciendo? �Tienes una partido afuera? 251 00:22:07,280 --> 00:22:09,210 Beck, estoy buscandolo. 252 00:22:15,550 --> 00:22:18,850 Shack a siete. �Qu� pasa afuera? 253 00:22:22,290 --> 00:22:23,690 Se fue. 254 00:22:23,760 --> 00:22:26,690 Williams, hablame. �Qu� est� pasando all�? 255 00:22:29,700 --> 00:22:32,060 Sixpack, responde. 256 00:22:32,130 --> 00:22:33,860 �Oh, Dios m�o! 257 00:22:35,900 --> 00:22:39,840 Vamos, Williams. �Con que lo reemplaz�? 258 00:22:39,910 --> 00:22:41,840 Try 35. 259 00:22:41,910 --> 00:22:43,840 �Williams? All� est� ella. 260 00:22:48,120 --> 00:22:50,050 �Williams, me oyes? �Qu� pasa afuera? 261 00:22:50,120 --> 00:22:52,050 �l pas� por encima de la cantera sur. 262 00:22:56,730 --> 00:22:59,460 Voy a bajar por �l. 263 00:22:59,530 --> 00:23:02,160 Espera, sabes que esa cantera es el excedente del infierno. 264 00:23:02,230 --> 00:23:04,660 Vamos, Jonesy, a trabajar. 265 00:23:07,340 --> 00:23:09,900 - �Sixpack est� perdido! - �No salieron atados? 266 00:23:09,970 --> 00:23:11,910 - �No s�! - Se supone que estar�an atados. 267 00:23:11,970 --> 00:23:14,440 - Vamos. Vamos. - �Muevanse! 268 00:23:14,510 --> 00:23:16,440 �Oh, Dios! 269 00:23:23,590 --> 00:23:25,180 �Qu� tenemos? 270 00:23:29,020 --> 00:23:31,250 - Gusanos tubo. - �C�mo va a salir? 271 00:23:38,570 --> 00:23:41,500 Bowman, �cu�l es la capacidad de aire en este traje? 272 00:23:41,570 --> 00:23:43,500 Trece minutos. 273 00:23:50,010 --> 00:23:51,950 Este es seis al shack. 274 00:23:55,950 --> 00:23:59,150 Por Dios, �por qu� Sixpack no tiene encendida la linterna? 275 00:23:59,220 --> 00:24:02,020 Podr�a estar a m�s de dos pies y con el fuego, y ella no puede verlo. 276 00:24:09,360 --> 00:24:10,800 �Qu�? 277 00:24:10,870 --> 00:24:12,800 �Qu� es esto? 278 00:24:15,570 --> 00:24:17,500 �Un barco? 279 00:24:48,740 --> 00:24:50,170 Es ruso. 280 00:24:53,140 --> 00:24:54,870 �Lo tienen? 281 00:24:54,940 --> 00:24:58,210 S�, lo tenemos. �Puedes abrir ese cuadro un poco para nosotros? 282 00:25:00,980 --> 00:25:02,570 Leviathan. 283 00:25:02,650 --> 00:25:05,850 - �Qu�? - Leviathan. 284 00:25:05,920 --> 00:25:07,860 - Bowman, ve a ver si encuentras algo. - S�, se�or. 285 00:25:09,990 --> 00:25:13,290 - Williams, �cu�l es tu lectura de aire? - Veinte minutos. 286 00:25:13,360 --> 00:25:16,020 Vamos a darles cinco, entonces los traeremos adentro. 287 00:25:16,100 --> 00:25:18,030 Jones, Cobb, sus trajes est�n arriba. 288 00:25:27,610 --> 00:25:29,540 Ir� adentro. 289 00:25:40,690 --> 00:25:42,990 �Sixpack, contestame! 290 00:25:51,900 --> 00:25:53,890 �Mar Baltico? 291 00:26:04,710 --> 00:26:06,650 �Qu� has conseguido, Bowman? 292 00:26:06,720 --> 00:26:10,380 El Leviathan. Actualmente con la flota rusa en el mar Baltico. 293 00:26:10,450 --> 00:26:13,650 Actualmente una mierda. Actualmente es chatarra, y ahora estamos viendola. 294 00:26:13,720 --> 00:26:16,660 Bueno, lo que conseguiste es incorrecto. Tal vez no lo buscaste correctamente. 295 00:26:17,890 --> 00:26:19,920 Est� aqu�. En el mar Baltico. 296 00:26:20,000 --> 00:26:23,190 Tal vez el barco se hundi� y no tienen noticia que esta desaparecido. 297 00:26:24,370 --> 00:26:28,000 Williams, tienes un minuto para encontrar a Sixpack y salir de all�. 298 00:26:33,210 --> 00:26:37,870 Si Willie tiene un minuto, �cu�nto tiempo tiene Sixpack? 299 00:27:12,110 --> 00:27:13,580 La enfermer�a. 300 00:27:40,180 --> 00:27:41,900 �Soy rico, cari�o! 301 00:27:44,650 --> 00:27:48,050 �Falta de seguridad? Nunca o� una palabra as�. 302 00:27:48,120 --> 00:27:50,780 �C�mo puedo est�r en el reporte? �Tengo raz�n, Cobby? 303 00:27:50,850 --> 00:27:53,580 Cobby no se mete. Est�s solo est� vez. 304 00:27:53,660 --> 00:27:55,590 Cas� nos mandas para arriba a todos hoy. 305 00:27:56,560 --> 00:27:59,360 Un Timex. Y todav�a hace tictac. 306 00:27:59,430 --> 00:28:02,730 Un poco de dinero ruso. No parece mucho. 307 00:28:02,800 --> 00:28:05,630 Aqu� tengo algo para ti, Bow. 308 00:28:08,100 --> 00:28:10,570 Hey, Sixpack, mira a tus novias. 309 00:28:21,150 --> 00:28:23,950 - �Qu� es eso? - "Kitty va a Kiev." 310 00:28:24,020 --> 00:28:25,710 - Porno. All� arriba. - Dejame ver. 311 00:28:25,790 --> 00:28:27,620 Est� en ruso. No s� lo que dice. 312 00:28:27,690 --> 00:28:30,950 - �Puedo ver eso, por favor? - En realidad no es "Kitty va a Kiev." 313 00:28:33,290 --> 00:28:37,460 - Es el capit�n en la cinta de video. - No me dijas que lees ruso. 314 00:28:37,530 --> 00:28:40,660 Ruso, alem�n, italiano, espa�ol... 315 00:28:40,740 --> 00:28:43,260 Frances, un poco de Swahili y algo de indio. 316 00:28:43,340 --> 00:28:46,140 - Ese es mi lado oscuro. - Mentiras. 317 00:28:46,210 --> 00:28:48,400 �Creer�as que mi abuela era rusa? 318 00:28:48,480 --> 00:28:51,140 Te creo. 319 00:28:51,210 --> 00:28:55,010 - �Qu� es? - Cosas personales. �Puedes leerlo? 320 00:28:56,080 --> 00:28:57,520 Difunto. 321 00:29:00,090 --> 00:29:02,020 �Qu� es todo esto? 322 00:29:04,490 --> 00:29:06,080 Difunto. 323 00:29:14,740 --> 00:29:16,670 Difunto. Todos. 324 00:29:18,570 --> 00:29:21,130 - Mr. Cobb, lleva todo arriba. - Bien. 325 00:29:21,210 --> 00:29:23,140 DeJesus, descarga esa �ltima caja. 326 00:29:27,320 --> 00:29:31,150 Esto es lindo. �Qu� es eso? Vodka. 327 00:29:31,220 --> 00:29:34,150 Stresnavga. Hey, es buen material. 328 00:29:34,220 --> 00:29:36,350 Hagamos una gran fiesta de despedida. 329 00:29:36,420 --> 00:29:38,890 Si no lo reporto, creo que esta botella es m�a, �no? 330 00:29:38,960 --> 00:29:41,160 Bueno, creo que tienes raz�n. Es tuya. 331 00:29:41,230 --> 00:29:45,330 Pero por robo, estamos aqu� abajo por dos cosas de inseguridad... 332 00:29:45,400 --> 00:29:48,130 poniendo en riesgo la vida de Williams, yendo a ese barco y tomando... 333 00:29:48,200 --> 00:29:49,900 material restringido. 334 00:29:49,970 --> 00:29:52,170 - Todo esto est� confiscado. - Est� hecho. 335 00:29:56,610 --> 00:29:58,550 Y una cosa m�s. 336 00:29:58,610 --> 00:30:02,450 Creo que si te escucho llamarle "Becky" una vez m�s... 337 00:30:02,520 --> 00:30:05,920 Te voy a poner arriba en la tapa. 338 00:30:21,140 --> 00:30:23,870 "Mi enfermer�a est� llena. 339 00:30:24,870 --> 00:30:27,500 El doctor de a bordo me dijo que era una infecci�n tropical. 340 00:30:30,450 --> 00:30:33,070 Esto es algo que nunca hab�a visto antes. 341 00:30:35,520 --> 00:30:37,450 Y es algo que no entiendo." 342 00:30:38,520 --> 00:30:40,920 Y entonces lo apago. 343 00:30:40,990 --> 00:30:44,290 �Qu� es lo que quieres que te diga? �Todo esto suena misterioso? 344 00:30:46,590 --> 00:30:49,190 Bueno, �por qu� dejo una cinta de registro? 345 00:30:49,260 --> 00:30:51,760 �Por qu� hay dos barcos con el mismo nombre en dos lugares distintos? 346 00:30:51,830 --> 00:30:55,100 Demonios, no s�. T� lees ruso. Tal vez no lo le�ste bien. 347 00:30:55,170 --> 00:30:58,300 No. Incluso, deber�a haber un expediente con todo lo del barco... 348 00:30:58,370 --> 00:31:01,600 hundido a 100 millas de aqu�, y eso no est�. 349 00:31:10,320 --> 00:31:13,220 Y mira esto de ah�. Ese agujero en la cubierta. 350 00:31:15,390 --> 00:31:20,290 Es el resultado de una explosi�n. Pienso que fue el impacto de un torpedo. 351 00:31:21,530 --> 00:31:23,500 Pienso que este barco fue hundido a proposito. 352 00:31:23,570 --> 00:31:27,330 �Ahora que diablos sabes de torpedos? 353 00:31:27,400 --> 00:31:29,430 El choque con otro barco pudo producir ese agujero. 354 00:31:29,500 --> 00:31:31,500 No estoy de acuerdo contigo. 355 00:31:31,570 --> 00:31:33,510 - Este agujero no ser�a tan dentado... - �Y eso qu�? 356 00:31:33,580 --> 00:31:36,010 �Tan as� como para hundir tu barco? 357 00:31:36,080 --> 00:31:38,770 No puedo seguir as� por algunos... 358 00:31:38,850 --> 00:31:42,610 consiguieron una podrida jungla y encima tengo que remolcar cadaveres por el oceano. 359 00:31:42,680 --> 00:31:47,090 S� sobre rocas. S� sobre piedras. Pero no s� nada de barcos rusos. 360 00:31:48,590 --> 00:31:51,150 Ademas, apost� cinco dolares a que era un error administrativo. 361 00:31:51,230 --> 00:31:54,960 Demonios, al diablo con esto. Dejemos que la gente maritima lo haga. 362 00:31:55,030 --> 00:31:57,860 Tengo que arreglar la cerradura. 363 00:31:57,930 --> 00:32:00,870 Ok, dos d�as m�s. 364 00:32:00,940 --> 00:32:03,100 Nada de olas. 365 00:32:03,170 --> 00:32:06,940 El sistema del tiempo en l�nea. Para seguir los cambios meteorologicos. 366 00:32:07,010 --> 00:32:10,410 - Comienza con la exploraci�n. - Odio... 367 00:32:10,480 --> 00:32:12,210 las olas. 368 00:32:14,680 --> 00:32:17,880 �Sab�as que en Zuiza, hablan cuatro idiomas? 369 00:32:17,950 --> 00:32:20,940 - Preguntame si tengo que cuidarme. - Lo har�. 370 00:32:21,020 --> 00:32:23,620 Cuando salga de aqu�, Voy a ir all�. 371 00:32:23,690 --> 00:32:26,290 Cuando salga de aqu�, voy a comprar un chalet en la nieve... 372 00:32:26,360 --> 00:32:30,960 con una caliente mujer peque�a, estufa de le�a, y skies. 373 00:32:34,570 --> 00:32:38,530 Si eso es lo que deseas, deber�s olvidarte de usar una playa. 374 00:32:38,610 --> 00:32:40,010 Odio la playa. 375 00:32:40,070 --> 00:32:43,040 Hey, chicos. Miren lo que tengo. 376 00:32:43,110 --> 00:32:45,310 - No puedo creerlo. Lo conseguiste. - S�, ponlo all�. 377 00:32:47,180 --> 00:32:49,450 �Qu� est� haciendo Beck con los expedientes personales? 378 00:32:49,520 --> 00:32:51,040 Espera. Lo ves. 379 00:32:51,120 --> 00:32:55,080 Cuatro, cero, cinco, cuatro... 380 00:32:55,160 --> 00:32:56,650 ocho, seis. 381 00:32:56,720 --> 00:33:00,020 Estos tipos est�n llenos de mierda. �Cu�n estupido piensas que es? 382 00:33:00,090 --> 00:33:02,150 �Qui�n puede pensar que uso su n�mero de seguro social? 383 00:33:05,670 --> 00:33:07,860 �Bingo! 384 00:33:07,940 --> 00:33:09,340 Esta botella es m�a. 385 00:33:09,400 --> 00:33:12,860 - Lindo, DeJesus. �Taza de especimenes? - Afloja, Bow. 386 00:33:12,940 --> 00:33:16,210 - Hey, Willie, tengo uno para ti. - No, gracias. 387 00:33:16,280 --> 00:33:18,440 Todo lo que haces es ejercicio. Tienes que vivir un poco. 388 00:33:18,510 --> 00:33:20,450 Mi entrenamiento de astronauta empieza en dos d�as. 389 00:33:20,520 --> 00:33:22,750 Olvidate del cadete espacial. Beber� por t�. 390 00:33:22,820 --> 00:33:26,250 �Qu� pasa si vuelve y encuentra que la botella desapareci�? 391 00:33:26,320 --> 00:33:29,050 No puede. Pus� la botella aqu�. 392 00:33:29,120 --> 00:33:31,350 Muy inteligente. 393 00:33:31,430 --> 00:33:32,950 Salud. 394 00:33:36,330 --> 00:33:38,360 - Es agua. - Beck lo cambio. 395 00:33:38,430 --> 00:33:40,370 Ese hijo de puta, no confiaba en nosotros. 396 00:33:40,440 --> 00:33:42,960 Es un lindo chico. Voy a reposar el culo. 397 00:33:43,040 --> 00:33:45,370 - Ir�s a nuestra fiesta. - No est� tan mal. 398 00:33:45,440 --> 00:33:47,870 - No est� tan mal. - Es agua. 399 00:34:07,900 --> 00:34:10,990 �Te dije que el vodka es mi bebida favorita? 400 00:34:51,910 --> 00:34:53,840 �Fue muy grande? 401 00:34:53,910 --> 00:34:56,240 Piensas que podemos usar esto ahora. 402 00:34:56,310 --> 00:34:59,840 Est�s perdiendo tiempo aqu�. Esto necesita una parada y un reacondicionamiento. 403 00:35:03,080 --> 00:35:07,150 S�, necesita un reacondicionamiento. �C�mo lo piensas hacer? 404 00:35:09,820 --> 00:35:12,050 Se est� yendo al infierno. 405 00:35:12,130 --> 00:35:14,590 Pienso hacer un buen tiro. 406 00:35:14,660 --> 00:35:17,360 Desear�a que al pararlo nos diera un buen tiempo. 407 00:35:17,430 --> 00:35:20,060 S�, s� lo que piensas. 408 00:35:21,140 --> 00:35:23,070 �Por qu� no me das una mano y presionas ese boton? 409 00:35:26,570 --> 00:35:28,800 - Empuja el D.L. - �Qu�? 410 00:35:28,880 --> 00:35:30,810 D.L. 411 00:35:37,090 --> 00:35:38,420 Oh. 412 00:35:42,790 --> 00:35:44,720 �Qu� est�s haciendo aqu� abajo? 413 00:35:44,790 --> 00:35:47,630 Bien, estoy intentando arreglar el cortocircuito en la puerta de elevaci�n. 414 00:35:47,700 --> 00:35:49,890 �Qu� est�s haciendo aqu� abajo? 415 00:35:49,960 --> 00:35:52,230 - Sabes lo que pienso. - S�, s� lo que piensas. 416 00:35:52,300 --> 00:35:54,330 - No perteneces a la mina. - Tu conseguiste este empleo. 417 00:35:55,670 --> 00:35:57,600 Alguien acaba de tener la brillante idea... 418 00:35:57,670 --> 00:36:00,400 de tener un geologo aqu� abajo para hacerse cargo de los vaqueros. 419 00:36:00,480 --> 00:36:02,670 Creo que pensaron que podr�a estar aqu� para decirles... 420 00:36:02,740 --> 00:36:04,680 sobre la maldita plata, y s� como funciona el lugar. 421 00:36:04,750 --> 00:36:06,040 �Lo haces? 422 00:36:08,250 --> 00:36:09,840 Dimelo t�. 423 00:36:11,190 --> 00:36:13,120 Pienso que lo de DeJesus lo manejaste muy bien. 424 00:36:13,190 --> 00:36:15,780 �S�? 425 00:36:15,860 --> 00:36:19,350 Bueno, fue suerte. Me asuste mucho. 426 00:36:20,160 --> 00:36:21,790 �Y Sixpack? 427 00:36:23,530 --> 00:36:25,060 �Qu� pasa con �l? 428 00:36:26,500 --> 00:36:28,630 �Usted lo hizo por mi? 429 00:36:30,610 --> 00:36:31,870 Tal vez. 430 00:36:33,810 --> 00:36:37,900 Bueno, lo apreci�. Pero estoy bien. 431 00:36:40,080 --> 00:36:42,210 S�, lo s�. 432 00:36:45,390 --> 00:36:46,610 Muy bien. 433 00:36:52,190 --> 00:36:55,920 Oh, por otro lado, �c�mo sab�as que conseguir�an el vodka? 434 00:36:58,870 --> 00:37:00,830 Diablos, eso es lo que hago. 435 00:37:03,470 --> 00:37:05,440 Tal vez usted es uno de los que m�s piensa. 436 00:37:22,020 --> 00:37:23,960 Buenos d�as. 437 00:37:26,430 --> 00:37:27,950 Lo siento. 438 00:37:28,030 --> 00:37:31,930 Ok. Es bueno. 439 00:37:33,570 --> 00:37:35,800 Dejame tocar tu frente. 440 00:37:35,870 --> 00:37:37,800 Eso es. 441 00:37:42,940 --> 00:37:44,880 Dejame ver tu lengua. 442 00:37:48,120 --> 00:37:51,110 Buenos d�as caballeros. �Qu� pasa, Doc? 443 00:37:51,190 --> 00:37:55,990 Tengo una buena imitaci�n de una resaca. 444 00:37:56,060 --> 00:37:58,290 - Sacate la camisa. - No es ninguna resaca. 445 00:37:58,360 --> 00:38:00,790 Me siento 1000 veces peor. 446 00:38:06,230 --> 00:38:08,170 �Cu�nto hace qu� tienes esas manchas? 447 00:38:08,240 --> 00:38:10,170 - �Qu�? - No te toques. 448 00:38:18,150 --> 00:38:22,310 Bueno, como primer oficial del shack, es todo tuyo. 449 00:38:22,380 --> 00:38:25,680 Pero si yo fuera usted, no me precipitar�a. 450 00:38:25,750 --> 00:38:27,220 No lo hago. 451 00:38:27,290 --> 00:38:32,190 Cualquier evacuaci�n lleva 24 horas de la recolecci�n de pruebas... 452 00:38:32,260 --> 00:38:35,750 y no parecer� bueno en cualquier expediente. 453 00:38:35,830 --> 00:38:38,820 Pero como digo, es todo tuyo. 454 00:38:46,310 --> 00:38:48,400 Bueno, tan malo como sea, de ninguna manera... 455 00:38:48,480 --> 00:38:51,470 vamos a hacer un contingente all� abajo sin uno triste. 456 00:38:51,550 --> 00:38:54,740 - �l pensaba en nosotros. - No, no pensaba eso. 457 00:38:54,820 --> 00:38:57,810 Lo escuche anoche, y no sonaba muy bien. 458 00:38:57,890 --> 00:39:01,050 La compa��a considerar� esto cuando mire los n�meros. 459 00:39:01,120 --> 00:39:04,890 Cari�o, a la compa��a no le importa un carajo el por qu�. 460 00:39:04,960 --> 00:39:06,930 El contrato dice, si fallamos en nuestro contingente... 461 00:39:06,990 --> 00:39:09,550 solo nos pagar�n la mitad en vez del mes entero. 462 00:39:09,630 --> 00:39:11,560 Creeme, ellos se pegar�n a esto. 463 00:39:11,630 --> 00:39:14,260 Les bastar� definitivamente sobre nosotros. 464 00:39:14,340 --> 00:39:16,960 - S�, pienso que tienes raz�n. - Deseo que este aqu�, pero �l no. 465 00:39:17,040 --> 00:39:18,970 Esta realmente enfermo. No saldr� hoy. 466 00:39:19,040 --> 00:39:21,030 - Williams, llevalo abajo. - Es terrorifico. 467 00:39:21,110 --> 00:39:24,700 - Tres meses de trabajo bajo los tubos. - Fuera de aqu�, muchachos. 468 00:39:24,780 --> 00:39:28,080 �Qu� est�s inventando? 469 00:39:28,150 --> 00:39:30,980 No, Sr. Jones. Estoy yendo a jugar Ping-Pong. 470 00:39:34,420 --> 00:39:37,080 Voy a trabajar. �Tienes problemas con eso? 471 00:39:37,160 --> 00:39:38,960 - �Trabajar? - Trabajar. 472 00:39:51,610 --> 00:39:54,400 - Intenta mantenerte tanto como puedas. - �Qu� diablos har�s? 473 00:39:54,480 --> 00:39:56,970 - Estoy sacando una peque�a muestra de piel. - Vamos. Dame algo. 474 00:39:57,040 --> 00:39:59,070 Un segundo. Mantente como puedas. 475 00:39:59,150 --> 00:40:02,580 Intento hacerlo lo m�s r�pido que puedo. Eso es. Lo tengo. 476 00:40:02,650 --> 00:40:05,680 Sostente, sostente. Despacio. 477 00:40:08,390 --> 00:40:11,790 Tienes raz�n. Saca tus manos. 478 00:40:11,860 --> 00:40:13,790 Toma. Manten esto. 479 00:40:16,100 --> 00:40:18,690 Voy a echarle una ojeada con el microscopio. 480 00:40:53,900 --> 00:40:55,960 El contenedor 22 est� lleno, se�or. 481 00:40:56,040 --> 00:40:58,630 Est� lleno. As� es como funciona, sal y trae uno nuevo. 482 00:40:58,710 --> 00:41:00,500 Lo tengo. 483 00:41:15,890 --> 00:41:18,920 "Un organismo de origen desconocido." No bromees. 484 00:41:18,990 --> 00:41:21,550 Dime algo que no sepa. 485 00:41:29,000 --> 00:41:30,560 Demonios, toma una conjetura. 486 00:42:35,370 --> 00:42:38,960 Buen trabajo, Becky. Digo, Sr. Beck. 487 00:42:39,040 --> 00:42:40,970 No est� mal, Sr. Beck. 488 00:42:42,110 --> 00:42:44,940 No hay ningun da�o. 489 00:42:45,010 --> 00:42:46,950 S�lo no me llames galleta. 490 00:42:47,880 --> 00:42:50,010 Arriba, deportista. 491 00:42:50,080 --> 00:42:54,350 �C�mo puede un individuo morir en ocho horas por una erupci�n en la piel? 492 00:42:56,160 --> 00:42:59,320 Miralo. Quisiera que lo examinar�. 493 00:42:59,390 --> 00:43:02,450 - No soy un doctor. - Para esto, no necesita serlo. 494 00:43:31,330 --> 00:43:33,260 Oh, Se�or. 495 00:43:34,530 --> 00:43:36,830 �Por la causa que lo origino puede ser contagioso? 496 00:43:36,900 --> 00:43:38,830 No s� si esto es o no es. 497 00:43:38,900 --> 00:43:41,660 No s� una mierda. Nadie hace nada de nada. 498 00:43:41,740 --> 00:43:44,570 He estado yendo de atr�s para adelante con el Narragansett Naval todo el d�a... 499 00:43:44,640 --> 00:43:46,570 consultando a la mejor gente en la medicina marina... 500 00:43:46,640 --> 00:43:48,570 la mejor gente en virolog�a. 501 00:43:48,640 --> 00:43:51,010 Ellos no me creen los s�ntomas que les estoy describiendo. 502 00:43:51,080 --> 00:43:53,670 Su mejor conjetura, y la de todos ellos... 503 00:43:53,750 --> 00:43:56,150 es que antes que Sixpack muriera, el experimentaba... 504 00:43:56,220 --> 00:43:58,150 alguna especie de alteraci�n genetica. 505 00:43:58,220 --> 00:44:00,380 �Por qu� una alteraci�n genetica? 506 00:44:00,450 --> 00:44:02,390 Podr�a ser por un mill�n de cosas. 507 00:44:02,460 --> 00:44:05,360 Algo en la comida, en el aire. 508 00:44:05,430 --> 00:44:09,160 Sixpack entro en ese barco, y tambi�n lo hizo Williams. 509 00:44:10,630 --> 00:44:12,570 Quiero examinar al resto de la tripulaci�n. 510 00:44:12,630 --> 00:44:15,570 Pero no quiero que se cree panico, hasta que tenga una respuesta... 511 00:44:15,640 --> 00:44:17,570 No creo que debamos decirles que Sixpack est� muerto. 512 00:44:22,340 --> 00:44:25,540 �Condici�n de la piel? �Herpes? �Sarampi�n? �Qu� es esto? 513 00:44:25,610 --> 00:44:27,670 Es un poco dificil de describir. 514 00:44:27,750 --> 00:44:29,840 Cristo, ser�a un infierno si esta cosa... 515 00:44:29,920 --> 00:44:32,220 fuera provocado por un herpes. 516 00:44:32,290 --> 00:44:35,280 Mi esposa nunca entendi� esto del todo. 517 00:44:36,590 --> 00:44:38,520 No pienso que deber�amos preocuparnos de eso, �no? 518 00:44:38,590 --> 00:44:40,530 Ella no lo entender�a, eso es todo. 519 00:44:40,590 --> 00:44:42,960 Ella pensar�a que la traigo hasta aqu� para sacarle la cabeza o algo as�. 520 00:44:43,030 --> 00:44:44,590 Ponte la camisa. 521 00:44:45,700 --> 00:44:48,430 - �Est� todo bien? - S�, est�s bien. 522 00:44:51,640 --> 00:44:54,010 Esto es innecesario, Doc. 523 00:44:54,070 --> 00:44:57,100 El �nico problema de piel que puedo ver es que est� gente es blanca. 524 00:44:59,950 --> 00:45:02,420 �Por qu� te est�s poniendo guantes? 525 00:45:02,480 --> 00:45:04,780 No los usas nunca, �verdad? 526 00:45:04,850 --> 00:45:08,250 - �Hay algo mal? - No, s�lo quer�a ver algo. 527 00:45:08,320 --> 00:45:10,550 Eso es todo. 528 00:45:10,620 --> 00:45:14,490 �Piensas que algo tiene que ver con ese barco? 529 00:45:14,560 --> 00:45:16,650 Bueno, es una posibilidad. Pero si ese fuera el caso... 530 00:45:16,730 --> 00:45:18,930 t� estar�as mostrando algunos s�ntomas, �verdad? 531 00:45:19,000 --> 00:45:22,130 - �Estoy bien? - Est�s bien. 532 00:45:22,200 --> 00:45:24,140 No, en serio, est�s bien. 533 00:45:24,200 --> 00:45:27,110 Grandioso. Gracias, Doc. 534 00:45:27,170 --> 00:45:29,840 �Qu� piensas, problemas de piel? 535 00:45:29,910 --> 00:45:32,000 �Cambios en la piel? 536 00:45:32,080 --> 00:45:36,140 - S�, se pone oscura. Se vuelve escamosa. - �Qu�, como un pez? 537 00:45:40,790 --> 00:45:43,620 - S�, como un pez. - Estaba bromeando, Doc. 538 00:45:48,360 --> 00:45:50,830 Puedes salir vestido de aqu�. 539 00:45:53,830 --> 00:45:56,960 Oh, Bowman. Lo siento. Qu�date aqu� hasta que regrese. 540 00:46:05,080 --> 00:46:07,670 - �Alteraci�n genetica? - Genetica. 541 00:46:07,750 --> 00:46:11,180 Como sea. �Piensas que debemos poner a la tripulaci�n en cuarentena? 542 00:46:11,250 --> 00:46:13,190 - Bueno, tan r�pido, pero... - �Pero qu�? 543 00:46:13,250 --> 00:46:15,190 �Y si resulta ser nada? 544 00:46:15,260 --> 00:46:17,380 �De qu� est�s hablando? �Esto ya mat� un hombre! 545 00:46:17,460 --> 00:46:22,160 Pero no tienes ninguna prueba de que sea una enfermedad contagiosa, �no? 546 00:46:22,230 --> 00:46:24,720 �Nos hemos equivocado antes, nosotros, Dr. Thompson? 547 00:46:27,500 --> 00:46:30,160 Mira, Martin, pienso que te est� faltando un punto aqu�. 548 00:46:30,240 --> 00:46:32,710 Mi tripulaci�n est� en riesgo. He visto est� enfermedad. 549 00:46:32,770 --> 00:46:34,710 Y no es un d�a de playa. 550 00:46:34,780 --> 00:46:37,470 En el p�rrafo n�mero 539 del manual... 551 00:46:37,540 --> 00:46:40,540 Estoy ordenando una evacuaci�n medica de emergencia... 552 00:46:40,610 --> 00:46:42,550 de todo el personal del shack. 553 00:46:42,620 --> 00:46:44,710 Es tuyo, pero desafortunadamente... 554 00:46:44,790 --> 00:46:47,410 no podemos hacerlo tan pronto. 555 00:46:47,490 --> 00:46:50,790 Hay un huracan a 600 millas de la costa de Cuba... 556 00:46:50,860 --> 00:46:52,790 que posiblemente viene en camino. 557 00:46:52,860 --> 00:46:56,230 Y si no lo hace, la compa��a no pondr� en riesgo la vida de m�s gente. 558 00:46:56,300 --> 00:46:59,320 �Estas diciendo que esto nos llevar� un tiempo para programarlo? 559 00:46:59,400 --> 00:47:01,370 No debe ser una demora muy larga. 560 00:47:01,440 --> 00:47:03,870 Bueno, �cu�nto retraso? �Un d�a? �Una semana? �Cuanto? 561 00:47:03,940 --> 00:47:07,400 Doce horas. Deber�amos tener algo a primera hora de la ma�ana. 562 00:47:07,470 --> 00:47:09,740 - Te mantendr� al tanto. - Qu�date mejor aqu�. 563 00:47:11,080 --> 00:47:12,910 - Doce horas. - Doce horas. 564 00:47:12,980 --> 00:47:14,950 Lo prometo. 565 00:47:29,460 --> 00:47:31,900 Bow, �est�s bien? 566 00:47:31,970 --> 00:47:34,020 Oh, Dios m�o. Vamos. 567 00:47:36,100 --> 00:47:38,040 �Puedes ayudarnos? 568 00:47:42,310 --> 00:47:45,140 - Dejanos ponerte aqu�. - Vamos. Despacio. 569 00:47:48,380 --> 00:47:50,320 Est� bien. 570 00:47:52,990 --> 00:47:56,580 Estar�s bien, �ok? Voy a buscar a Doc, �est� bien? 571 00:47:56,660 --> 00:47:58,960 Hey, �Doc? Tal vez est� con Sixpack. 572 00:48:01,700 --> 00:48:05,260 �Doc? Hey, �est�s all�? 573 00:48:09,000 --> 00:48:11,330 Hey, �qu� haces? 574 00:48:11,410 --> 00:48:16,170 Hicimos un contingente, no gracias a ti, pero lohicimos. 575 00:48:16,240 --> 00:48:19,110 No podr�s creer esto, pero Beck nos ayudo a salir. 576 00:48:19,180 --> 00:48:22,150 S�, trajimos a Bowman adentro. 577 00:48:22,220 --> 00:48:24,150 Ella no se ve demasiado bien. 578 00:48:24,220 --> 00:48:27,150 Sabes, espero que no te hayas agarrado nada. 579 00:48:28,660 --> 00:48:30,920 Hey, mira, lo siento. 580 00:48:30,990 --> 00:48:33,930 Tienes que ir dormir, �ok? 581 00:48:33,990 --> 00:48:36,930 Te ver� luego, �est� bien? 582 00:48:44,370 --> 00:48:47,830 - Ir� a ver en la sala de control. - Ok. 583 00:48:47,910 --> 00:48:50,930 - Regresar� en un minuto, �ok? - �Por favor no te vayas! 584 00:48:51,010 --> 00:48:54,470 Por favor no me dejes. Estoy tan enferma. 585 00:48:54,550 --> 00:48:58,140 Estar�s bien. No te preocupes. 586 00:49:52,370 --> 00:49:54,310 Se me cae el pelo. 587 00:50:13,930 --> 00:50:15,920 �D�nde dijiste? �En la enfermer�a? 588 00:50:22,840 --> 00:50:25,330 No entiendo. Acabo de dejarla aqu�. 589 00:50:38,320 --> 00:50:39,790 Soy Doc. 590 00:50:53,470 --> 00:50:54,900 Oh. 591 00:51:30,940 --> 00:51:35,310 A excepci�n de ese, no hay mucho que pueda decirte... 592 00:51:36,640 --> 00:51:40,100 excepto que ninguno de ustedes tiene los s�ntomas. 593 00:51:40,180 --> 00:51:43,450 Y esta enfermedad, �mat� a Bow? 594 00:51:45,890 --> 00:51:48,050 No, ella se mat� sola. 595 00:51:50,660 --> 00:51:52,990 Hey, tenemos que salir de aqu� ahora. 596 00:51:53,060 --> 00:51:55,260 Ese es nuestro mayor problema. 597 00:51:55,330 --> 00:51:59,130 Estamos para la recolecci�n. Pero hay un hurac�n en este sector. 598 00:51:59,200 --> 00:52:02,400 - �Un hurac�n? - S�. Nos retrasar� 12 horas. 599 00:52:02,470 --> 00:52:06,500 �Doce horas? �Qu� vamos a hacer? No podemos quedarnos aqu� 12... 600 00:52:08,510 --> 00:52:12,070 - �Qu� fue eso? - Esperen un minuto. Aguarden. Quedens� ah�. 601 00:52:12,150 --> 00:52:13,580 Est� bien. 602 00:52:33,270 --> 00:52:35,730 Oh, Dios m�o. 603 00:52:35,800 --> 00:52:37,740 �Qu� es esto? 604 00:52:37,800 --> 00:52:39,700 �Qu� vamos a hacer? 605 00:53:08,470 --> 00:53:10,900 - Ok, encargate de la puerta. - Lo har�. 606 00:53:15,910 --> 00:53:19,280 El contrato dice que usted no puede disponer de ning�n cuerpo sin mi autorizaci�n. 607 00:53:19,350 --> 00:53:22,110 Vamos. �Cuando te vas a olvidar de ese contrato? 608 00:53:22,180 --> 00:53:24,740 Secci�n C del codigo de salud y seguridad. Miralo. 609 00:53:27,650 --> 00:53:29,250 El programa est� cerrado. 610 00:53:30,720 --> 00:53:33,590 Hey, siento algo. 611 00:53:33,660 --> 00:53:35,630 �Qu� est�s pensando? Ellos est�n muertos. 612 00:53:35,700 --> 00:53:37,930 Espera un minuto. Siento algo tambi�n. 613 00:53:38,000 --> 00:53:40,830 - Vamonos. - Algui�n esta vivo all�. 614 00:53:40,900 --> 00:53:42,890 - Vamos. - Dejame bajarlos. 615 00:53:42,970 --> 00:53:46,270 - "�Bajarlos?" �Son seres humanos! - �Y si alguno est� vivo? 616 00:53:46,340 --> 00:53:48,360 - �Con todo est� silencio? - Dejame hacerlo. 617 00:53:48,440 --> 00:53:51,470 - �Dios m�o, est�n vivos! - Dejame mirar. 618 00:53:56,180 --> 00:53:58,710 - �No para! - �Qu� diablos era eso? 619 00:53:58,790 --> 00:54:00,380 �Aprieta el bot�n! 620 00:54:01,960 --> 00:54:03,980 - �Aprieta el bot�n de elevaci�n! - �Salgamos de aqu�! 621 00:54:04,060 --> 00:54:06,220 �Arrastra esa maldita cosa! �Arrastralo! 622 00:54:09,300 --> 00:54:11,730 �Vamos! 623 00:55:45,390 --> 00:55:46,830 �Oh, Dios! 624 00:55:51,970 --> 00:55:56,370 Sube. Esta camar� fotografica es m�vil. Eso es. 625 00:55:56,440 --> 00:56:00,370 Es una de enfermedad de la bah�a o de laboratorio o algo as�. Sostenla. Vuelvela. 626 00:56:02,210 --> 00:56:04,870 Eso es. Para. Ahora acercala. 627 00:56:06,380 --> 00:56:09,840 �Ves? Se ve como una calavera humana, pero no s�. 628 00:56:09,920 --> 00:56:12,150 - Hay algo encima. Es... - Enorme. 629 00:56:21,260 --> 00:56:26,100 Bueno, algo giraba alrededor. Mira esa mano. 630 00:56:26,170 --> 00:56:29,330 - Mira el tama�o de eso. - Si tratar� de forzar algo geneticamente... 631 00:56:31,200 --> 00:56:33,830 �Por qu� parar con un modelo base? 632 00:56:33,910 --> 00:56:37,100 �Por qu� no copiar la forma humana? 633 00:56:37,180 --> 00:56:41,640 Homo aquaticus, un hombre que vive bajo el agua. Piensa esa posibilidad. 634 00:56:41,720 --> 00:56:43,650 Regeneraci�n. 635 00:56:43,720 --> 00:56:47,210 La habiliad de soportar el fr�o extremo, la presi�n... 636 00:56:47,290 --> 00:56:50,310 Piensa en eso. Explotaci�n minera submarina. Cultivos subacuaticos. 637 00:56:50,390 --> 00:56:53,330 �Qu� sigue? �Piensa que podemos volar en aeroplanos alg�n d�a? 638 00:56:53,390 --> 00:56:57,090 �Qu� vamos a hacer? �Esperar que crezca un mont�n de gente pajaro? 639 00:57:02,370 --> 00:57:05,600 Traducido libremente: "No jodas con la Madre Naturaleza." 640 00:57:24,560 --> 00:57:26,990 A lo mejor lo sabe la compa��a. 641 00:57:28,330 --> 00:57:30,590 �Has pensado que ellos siempre sospechan algo? 642 00:57:32,030 --> 00:57:34,000 S�. Eso pens�. 643 00:57:34,070 --> 00:57:37,040 Pienso que recibieron cierta comisi�n de su gente. 644 00:57:37,100 --> 00:57:39,500 Excepto el discurso para su campa�a publicitaria. 645 00:57:39,570 --> 00:57:42,630 La comici�n de est� compa��a es el poderoso dolar. 646 00:57:42,710 --> 00:57:46,440 Si piensas eso, basado en lo que dijimos, Tri-Oceanic... 647 00:57:46,510 --> 00:57:50,210 va a arriesgarse a la perdida del mercado potencial para ahorrarnos... 648 00:57:50,280 --> 00:57:52,680 esta experiencia por el ojo de la cerradura. 649 00:57:52,750 --> 00:57:54,190 Tal vez. 650 00:57:55,760 --> 00:57:59,380 Tal vez. Y si tu vida fue un par de malos giros. 651 00:57:59,460 --> 00:58:03,690 Eso no significa que necesariamente toda la compa��a sea as�. 652 00:58:26,190 --> 00:58:28,620 Pienso que conseguiremos algo aqu�. 653 00:58:31,320 --> 00:58:33,260 Hijo de puta. 654 00:58:37,400 --> 00:58:40,330 Lo conseguimos. �Por qu� pusieron el vodka? 655 00:58:40,400 --> 00:58:44,860 Porque era un experimento. �Pusieron la droga en el vodka! 656 00:58:44,940 --> 00:58:46,870 Ellos pusieron la trampa. 657 00:58:46,940 --> 00:58:49,740 De esa manera, ves, nadie sabr�a lo que estaba bebiendo. 658 00:58:49,810 --> 00:58:53,270 Pienso, con nosotros, ellos lo hubieran puesto en el caf�. 659 00:58:53,350 --> 00:58:55,680 - �Qu� est�s pensando? - Vamos. 660 00:58:55,750 --> 00:58:59,710 �Sab�as que las madres ponen el aceite de castor dentro del jugo de naranja? 661 00:58:59,790 --> 00:59:02,780 Enga�an al beb� para que lo tome sin saber que lo est� haciendo. 662 00:59:02,860 --> 00:59:06,220 �Eso es una mierda! 663 00:59:06,290 --> 00:59:08,260 Tonto. Nos matar� a todos. 664 00:59:08,330 --> 00:59:12,360 No eras un santo cuando buscaban ese vodka. Hubiera sido cualquiera. 665 00:59:12,430 --> 00:59:15,560 Bien, Srita High y Mighty, esto no parece incomodarla. 666 00:59:15,640 --> 00:59:17,630 S�, esto me incomoda. 667 00:59:17,700 --> 00:59:20,300 Usted lo trata a su manera. Yo lo tratar� a mi manera. 668 00:59:20,370 --> 00:59:24,810 �Sab�as que en Gstaad tienen 64 millas cuadradas para eskiar? 669 00:59:24,880 --> 00:59:27,540 Sesenta y cuatro millas cuadradas. 670 00:59:29,480 --> 00:59:33,480 �C�mo puedes sentarte all� despu�s de lo que ha pasado? 671 00:59:33,550 --> 00:59:36,850 Y otra cosa. Estoy cansado de la maldita piel 672 00:59:36,920 --> 00:59:41,050 No s� una mierda sobre la piel Ellos no esqu�an en espa�ol en Harlem. 673 00:59:41,130 --> 00:59:43,060 �Qu� hay de lo que acabamos de ver? 674 00:59:43,130 --> 00:59:47,330 Como Willie dijo, t� tratalo de tu manera, y yo lo har� a mi manera. 675 00:59:47,400 --> 00:59:51,670 - �Nadie se cuida de lo que sucedi�? - �Qu� vas a hacer? 676 00:59:52,740 --> 00:59:55,710 Sixpack y Bow est�n muertos. 677 00:59:59,680 --> 01:00:02,550 No puedo ayudarlos. �T� puedes? 678 01:00:04,720 --> 01:00:08,120 Voy a comer algo. �Algui�n quiere algo? 679 01:00:09,190 --> 01:00:12,390 �Comer? �Despu�s de lo que acabamos de pasar? 680 01:00:31,640 --> 01:00:33,910 La tormenta a�n est� en curso. 681 01:00:33,980 --> 01:00:37,610 �Qu� hay de la enfermedad? �A�n eres un miembro de la tripulaci�n? 682 01:00:37,680 --> 01:00:40,180 Ning�n cambio. A�n soy uno. 683 01:01:09,950 --> 01:01:12,180 Todos est�n listos. �Qu� est�s haciendo? 684 01:01:12,250 --> 01:01:14,190 Buscando manteca para los pochoclos. 685 01:01:14,250 --> 01:01:18,880 Mira, �quieres terminar con este rompecabezas, o no? 686 01:01:18,960 --> 01:01:22,090 Debo hacerlo. �Sabes cuanto tiempo me tomo? 687 01:01:22,160 --> 01:01:24,430 Cientos, miles, millones de horas. 688 01:01:27,900 --> 01:01:30,840 - Estar� bien. - Ok. Ap�rate. 689 01:02:14,980 --> 01:02:17,180 �Sant�sima mierda! 690 01:02:18,350 --> 01:02:22,620 �Por favor, Dios, ayudame! �Ayudame, Jonesy! Ayudame. 691 01:02:24,160 --> 01:02:27,130 Voy a buscar ayuda. Ya regreso, �ok? 692 01:02:27,190 --> 01:02:29,560 No me dejes. �Jonesy, no me dejes! 693 01:02:32,300 --> 01:02:34,320 - Por favor. - Ya vuelvo 694 01:02:41,840 --> 01:02:44,040 �Mira! �Eso lo atrapo! �Qu�date all� y vigila la puerta! 695 01:02:44,110 --> 01:02:47,050 �No lo dejes salir! Voy a buscar a doc. 696 01:02:58,460 --> 01:03:00,390 No quiero decirte nada de Bowman. 697 01:03:00,460 --> 01:03:02,950 Escuche a Martin, y mi mente dijo, "Ella est� llena de mierda." 698 01:03:03,030 --> 01:03:04,960 �Agarro a DeJesus! �Vamos! 699 01:03:35,290 --> 01:03:38,230 No entres all�. �No toques nada! 700 01:03:39,400 --> 01:03:41,890 �Qu� diablos haces? �Se supone que vigilar�s la puerta! 701 01:03:41,970 --> 01:03:44,030 No vigilar�a esa cosa sin protecci�n. 702 01:03:44,100 --> 01:03:46,370 - Esa cosa es mi amigo. - �Tu amigo no es humano! 703 01:03:46,440 --> 01:03:48,930 �Callense, los dos! �Jones! Debemos encontrarlo. 704 01:03:49,010 --> 01:03:52,380 �Ok? Vamos. Debemos encontrarlo. Espera un minuto. �D�nde est� Willie? 705 01:03:54,010 --> 01:03:55,450 �Qu� est� pasando? 706 01:03:57,120 --> 01:03:59,240 Dios m�o, ella est� afuera. 707 01:03:59,320 --> 01:04:01,250 Est� bien. Jones, ven conmigo. 708 01:04:01,320 --> 01:04:04,760 Doc, t� y Cobb revisen la oficina y el dormitorio. Vamos. 709 01:04:45,260 --> 01:04:47,130 Es su bufanda. 710 01:04:47,200 --> 01:04:50,360 Oh, lo siento. �Qu� est�n haciendo aqu�? 711 01:04:50,440 --> 01:04:53,890 - �Qu� demonios haces? - Intento arreglar est�s luces. 712 01:04:53,970 --> 01:04:57,700 - �Qu� est�s haciendo? - Como consiguieron Sixpack y Bowman entrar. 713 01:04:57,780 --> 01:05:00,470 - �Qu�? - Eso agarro a DeJesus. 714 01:05:27,470 --> 01:05:30,140 Est� bien. Hablamos turco. 715 01:05:37,020 --> 01:05:38,950 Oh, Dios m�o. 716 01:05:44,060 --> 01:05:45,990 Se alimenta de sangre. 717 01:05:47,260 --> 01:05:49,660 Oh, Dios m�o. 718 01:05:49,730 --> 01:05:52,100 El necesita alimentarse de sangre. 719 01:06:43,550 --> 01:06:45,780 Est� creciendo. Necesita comida. 720 01:06:45,850 --> 01:06:48,380 - �Necesita sangre? - Aparentemente. 721 01:06:48,450 --> 01:06:52,390 Esto es grandioso. �Me est�s diciendo que tenemos al maldito Dracula con nosotros? 722 01:06:52,460 --> 01:06:55,480 Es por eso que en aquel barco estaban todos muertos. Esto necesitaba sangre. 723 01:06:55,560 --> 01:06:59,260 - �D�nde est� el de esa nave? - Dime si hay alg�n archivo secreto. 724 01:06:59,330 --> 01:07:02,600 Lo que sea, parece ser una aberraci�n genetica. 725 01:07:02,670 --> 01:07:06,330 - No me digas. - �Qu� intentas decirnos? 726 01:07:06,410 --> 01:07:12,070 Tiene todas las caracteristicas de la vida submarina: Escamas, papadas... 727 01:07:14,150 --> 01:07:17,270 regeneraci�n y un per�odo de inactividad. 728 01:07:17,350 --> 01:07:20,290 Pero de echo record� donde estaba el plasma almacenado... 729 01:07:20,350 --> 01:07:24,080 eso implica que tiene otra cualidad. 730 01:07:24,160 --> 01:07:27,180 - �Qu�? - Absorbe la inteligencia de la v�ctima. 731 01:07:27,260 --> 01:07:29,630 Inteligencia no es la palabra correcta. 732 01:07:29,700 --> 01:07:34,030 Al infierno con la semantica. �Est�s diciendo que es parte de DeJesus, Sixpack y Bowman? 733 01:07:34,100 --> 01:07:38,330 No lo s�. S�lo es una conjetura. 734 01:07:38,400 --> 01:07:43,360 Pero se que esos rusos hundieron ese barco para protegerse. 735 01:07:46,110 --> 01:07:48,310 Tal vez para protegernos a todos. 736 01:07:48,380 --> 01:07:53,180 Entonces digo que nos protejamos. Dejemos escapar las burbujas de aire y salgamos de aqu�. 737 01:07:53,250 --> 01:07:56,620 �Y golpearnos en la superficie con el hurac�n? La tormenta har� pedazos las burbujas. 738 01:07:56,690 --> 01:08:00,320 - Nunca nos encontar�an. - Pienso que deber�amos correr el riesgo. 739 01:08:03,530 --> 01:08:06,560 - �Qu� vamos a hacer? - Pienso que deber�amos disparar. 740 01:08:06,630 --> 01:08:11,070 S�lo un disparo. Nos metemos en el pantano, y nos deslizamos hacia afuera. 741 01:08:11,140 --> 01:08:13,160 �C�mo vamos a hacer eso? 742 01:08:20,650 --> 01:08:23,380 Sincronicemos en 30 minutos. 743 01:08:23,450 --> 01:08:26,540 Sr. Cobb, sincronice 30 minutos. 744 01:08:26,620 --> 01:08:30,820 Mark. �Hazlo? Ok, entonces funcionemos esto de nuevo. 745 01:08:30,890 --> 01:08:34,160 Si Jones y yo no estamos aqu� en 30 minutos estamos en problemas... 746 01:08:34,230 --> 01:08:37,160 el huracan o nada, dejen salir esas burbujas y muevan el culo. 747 01:08:38,230 --> 01:08:40,860 - Vamos a hacerlo. - Ten cuidado con eso. 748 01:08:40,930 --> 01:08:43,560 - No te preocupes. - Ten cuidado. 749 01:08:43,640 --> 01:08:45,870 Lo har� lo mejor que pueda. 750 01:08:45,940 --> 01:08:47,870 Ok, vamos. 751 01:09:34,920 --> 01:09:37,320 Sabes, fui bueno una vez. 752 01:09:39,060 --> 01:09:41,990 Cuando hice algo fue importante, �sabes? 753 01:09:45,700 --> 01:09:49,600 Desarrolle drogas y tecnicas... 754 01:09:49,670 --> 01:09:52,600 utilizadas cada d�a por todos los medicos del mundo. 755 01:09:55,040 --> 01:09:58,100 - Hice la diferencia. - A�n lo haces. 756 01:10:02,250 --> 01:10:04,180 Esto pica como el infierno. 757 01:10:08,990 --> 01:10:10,920 - Estoy bien. - Dejame echar una mirada. 758 01:10:10,990 --> 01:10:12,920 Esto realmente pica. 759 01:10:16,330 --> 01:10:18,260 Es porque es curativo. 760 01:10:19,600 --> 01:10:21,900 Porque no te vas a cambiar y te pones algo m�s comodo. 761 01:10:21,970 --> 01:10:24,460 - �A donde vamos? - A la enfermer�a. 762 01:10:24,540 --> 01:10:26,030 �Sin protecci�n? 763 01:10:26,110 --> 01:10:28,540 - No deber�a salir de aqu�. - Ella tiene raz�n, sabes. 764 01:12:23,890 --> 01:12:27,090 - �Escuchaste eso? - Lo escuche. 765 01:12:27,160 --> 01:12:29,090 Aqu� vamos. 766 01:12:55,920 --> 01:12:59,120 - Sacate la camisa. - Claro. 767 01:12:59,190 --> 01:13:01,590 Tengo fr�o. 768 01:13:03,160 --> 01:13:05,290 Ayudame, por favor. 769 01:13:05,360 --> 01:13:07,800 Oh, s�, claro. 770 01:13:17,740 --> 01:13:20,270 �Ayudame! 771 01:13:20,350 --> 01:13:21,970 �Qu� est� pasando? 772 01:13:22,050 --> 01:13:23,840 �Ayudame! 773 01:13:47,110 --> 01:13:49,570 - �Willie! �Corre! - �Corre! 774 01:13:49,640 --> 01:13:51,580 �Vete de aqu�! 775 01:14:11,530 --> 01:14:14,590 �C�mo est�s? �Est�s bien? �D�nde est�n Doc y Cobb? 776 01:14:14,670 --> 01:14:16,830 - Tiene a Doc. - Espera un minuto. Quedate aqu�. 777 01:14:16,900 --> 01:14:19,800 - Lo s�. - Espera un segundo. �Lo viste? 778 01:14:19,870 --> 01:14:24,000 - Estaba dentro de Cobb. Estaba dentro suyo. - Despacio. �All� hay dos de ellos? 779 01:14:25,110 --> 01:14:27,540 - Mierda. - Est� bien. 780 01:14:27,610 --> 01:14:30,140 - �Qu� vamos a hacer? - Ok. 781 01:14:30,220 --> 01:14:32,740 Ok, �ahora qu�? 782 01:14:32,820 --> 01:14:36,080 �Puedes sentir las grandes olas? 783 01:14:36,160 --> 01:14:38,090 Amo las olas. 784 01:15:13,430 --> 01:15:16,360 Estamos atrapados. Las burbujas de escape se fueron. 785 01:15:16,430 --> 01:15:18,420 - Cierra la puerta. - Hey, mira esto. 786 01:15:18,500 --> 01:15:20,490 "Estoy completamente enterado de la finalidad de mi decisi�n. 787 01:15:20,570 --> 01:15:23,760 Espero que nuestro sacrificio significar� para la raza humana... 788 01:15:23,840 --> 01:15:25,830 que nunca se supiera de esta tremenda mutaci�n." 789 01:15:25,900 --> 01:15:29,860 - O nuestra condena de muerte. - Firmado por el buen doctor. 790 01:15:41,290 --> 01:15:43,080 Al infierno con esto. 791 01:15:45,860 --> 01:15:49,490 - �Qu� est�s haciendo? - Bueno, voy a descubrir... 792 01:15:49,560 --> 01:15:52,030 que tan lejos de la cima estamos. 793 01:16:02,110 --> 01:16:05,700 - Agradezco que a�n est�n vivos. - �D�nde est�n? 794 01:16:05,780 --> 01:16:08,770 Saca tu trasero de all� y vengan por nosotros. �Ahora! 795 01:16:08,850 --> 01:16:11,940 Por favor calmate. No los hemos abandonado. 796 01:16:12,020 --> 01:16:15,320 Naturalemente, despu�s de recibier el mensaje del Dr. Thompson pensamos lo peor. 797 01:16:15,390 --> 01:16:17,550 Pero nosotros nunca los hubieramos abandonado. 798 01:16:17,620 --> 01:16:19,450 �Cuando vienen? 799 01:16:19,530 --> 01:16:22,550 - Dijiste 12 horas. - Esa es la mala noticia. 800 01:16:22,630 --> 01:16:26,430 El hurac�n a cambiado el rumbo. Ahora, sigue camino... 801 01:16:26,500 --> 01:16:29,230 La maldita pregunta es. �Cu�ndo vendr�n? 802 01:16:29,300 --> 01:16:32,460 - Espero que en las pr�ximas 48 horas. - �Cuarenta y ocho horas? 803 01:16:32,540 --> 01:16:34,900 No los hice merecer ese infierno... 804 01:16:34,970 --> 01:16:37,000 �Irnos? �Puta, a�n estamos aqu�! 805 01:16:37,080 --> 01:16:40,010 No puedo controlar el tiempo. Me asegur� que su SOS... 806 01:16:40,080 --> 01:16:42,880 fuera recibido por la guard�a costera y la marina... 807 01:16:42,950 --> 01:16:46,650 y ellos acudir�n m�s r�pido y m�s seguro. 808 01:16:46,720 --> 01:16:51,950 - No nos prometas nada - No hagas que esto suene ridiculo. 809 01:16:52,020 --> 01:16:55,080 - No me digas. - Ahora, por favor intenten descansar. 810 01:16:55,160 --> 01:16:58,190 �D�nde puedo descansar? No puedo dormir. �Puedes dormir? 811 01:16:58,260 --> 01:17:00,750 - �Puedes descansar? - Excepto la respiraci�n. 812 01:17:00,830 --> 01:17:04,730 - Demonios. �En 48 horass? No me digas. - No tenemos otra opci�n, �verdad? 813 01:17:04,800 --> 01:17:08,240 Les dir� algo. Tomar� la vigilancia. Ustedes intenten descansar. 814 01:17:08,310 --> 01:17:12,180 No voy a poder volver a dormir. En mi vida. Nunca. 815 01:17:59,320 --> 01:18:02,020 "Reporte del clima, Julio 26." 816 01:18:02,090 --> 01:18:05,760 - "Datos no disponibles." - Vamos. 817 01:18:13,110 --> 01:18:14,540 "Archivos cerrados." 818 01:18:14,610 --> 01:18:17,510 - Oh. - Lo sab�as, �no? 819 01:18:17,580 --> 01:18:22,840 S�. Pienso que est�n sentados all� arriba, pensando que hacer con nosotros. 820 01:18:22,910 --> 01:18:24,350 Quiz� podemos. 821 01:18:25,920 --> 01:18:29,750 - �Qu� est�s buscando? - Estoy viendo como investigar. 822 01:18:29,820 --> 01:18:32,620 "El accionar de la corporaci�n Tri-Oceanic. Tomo un ba�o hoy... 823 01:18:32,690 --> 01:18:35,660 cuando llego la noticia de un tragico accidente revelaron los inversores. 824 01:18:35,730 --> 01:18:39,600 La junta directiva fue llamada a una reuni�n en Nueva York esta tarde. 825 01:18:39,670 --> 01:18:43,030 Se revelo que el accidente destruy� el Shack Siete... 826 01:18:43,100 --> 01:18:45,040 de la costa de Florida. 827 01:18:45,100 --> 01:18:47,040 Ocho mineros fueron reportados muertos. Los cuerpos est�n desaparecidos. 828 01:18:47,110 --> 01:18:50,370 Los muertos son Steven Beck, Elizabeth Williams, Justin Jones... 829 01:18:50,440 --> 01:18:54,000 Dr. Glen Thompson, Tony Rodero, Bridget Bowman, G.P. Cobb, Buzz Parrish." 830 01:18:54,080 --> 01:18:56,100 Martin, puta. 831 01:18:56,180 --> 01:18:58,240 Bienvenido a la union, jefe. 832 01:18:58,320 --> 01:19:00,250 Somos todos consumibles. 833 01:19:01,620 --> 01:19:04,180 - Doc, te debo cinco dolares. - �Cinco dolares? 834 01:19:06,960 --> 01:19:09,480 - Advertencia de emergencia. - Escucha. 835 01:19:09,560 --> 01:19:12,160 - Cuenta descendiente para la implosi�n. - El aire paro. 836 01:19:12,230 --> 01:19:14,960 Diez minutos y contando. 837 01:19:15,030 --> 01:19:18,260 - Rompieron el tubo de aire. - �Podemos arreglarlo? 838 01:19:18,340 --> 01:19:20,930 Esto tiene 20 millas de pipa. Estan tapadas en algunos lugares. 839 01:19:21,010 --> 01:19:22,440 Eso es verdad. 840 01:19:26,610 --> 01:19:28,910 Cobb. Trabaja en seguridad. 841 01:19:28,980 --> 01:19:31,470 Esto se confunde con el pasillo A. 842 01:19:31,550 --> 01:19:34,920 Lo tienes. Nos muestra donde esta. 843 01:19:34,990 --> 01:19:38,080 - Est� inundanos. - No pierde el tiempo, �no? 844 01:19:38,160 --> 01:19:40,920 No puedes salir de aqu�. Eso es lo que �l quiere. 845 01:19:40,990 --> 01:19:44,430 Si perdemos demasiado aire aqu�, la presi�n interna caer�, y crujir�. 846 01:19:44,500 --> 01:19:46,090 Implosi�n, cari�o. 847 01:19:46,160 --> 01:19:48,830 Espera. �No piensas que voy a quedarme aqu�? 848 01:19:49,770 --> 01:19:51,700 Nueve minutos para la implosi�n. 849 01:19:55,810 --> 01:19:58,570 - �Por aqu�! - �Es eso? 850 01:19:58,640 --> 01:20:00,200 S�. 851 01:20:02,510 --> 01:20:05,450 - �Est� viniendo! - Estamos perdiendo aire m�s r�pido de lo que pensaba. 852 01:20:08,990 --> 01:20:11,290 - �Vamos! Aqu�. - No pasen todo el d�a all� abajo. 853 01:20:11,360 --> 01:20:13,590 No te preocupes. No lo haremos. 854 01:20:13,660 --> 01:20:15,590 Hagamozlo. 855 01:20:26,870 --> 01:20:29,470 Ocho minutos para la implosi�n. 856 01:20:49,430 --> 01:20:52,490 - Oh, no. �Demonios! - �Puedes arreglarlo? 857 01:20:54,070 --> 01:20:57,560 - �Podemos encerrarlo en alg�n lugar? - Vamos. 858 01:20:57,640 --> 01:21:01,700 - �Qu� piensas? �Quiero morir? - No queremos morir. �Qu� haremos? 859 01:21:01,770 --> 01:21:03,710 - �C�mo puedo saber? - �Conoces el shack! 860 01:21:03,780 --> 01:21:06,640 - �No lo s�! - �Vamos! �Este shack es tu hogar! 861 01:21:06,710 --> 01:21:10,670 El pantano. La valvula de reserva al pantano. Si nosotros... 862 01:21:13,750 --> 01:21:16,520 - �Qu�? - Vi a Doc. 863 01:21:16,590 --> 01:21:19,060 No, Jones. Debemos salir de aqu�. 864 01:21:19,120 --> 01:21:20,560 Vamos. 865 01:21:25,660 --> 01:21:27,560 Siete minutos para la implosi�n. 866 01:21:30,400 --> 01:21:32,430 - �Afuera! - �Salgan de all�! 867 01:21:40,380 --> 01:21:42,470 - �Lo conseguiste? - �Lo conseguiremos! 868 01:21:42,550 --> 01:21:44,640 - �No lo s�! - �Ap�rate! 869 01:21:44,720 --> 01:21:47,840 �Muevanse! �La puerta se est� cerrando! 870 01:21:56,390 --> 01:21:59,800 �La otra puerta se est� cerrando! 871 01:22:01,570 --> 01:22:04,900 �Willie, sal! �Sal! 872 01:22:04,970 --> 01:22:06,600 - �Correte! - �Cuidado! 873 01:22:06,670 --> 01:22:08,140 �Est� atorada! 874 01:22:17,650 --> 01:22:20,580 �Revisa esa puerta! �Willie, sal de all�! 875 01:22:20,650 --> 01:22:22,980 - �La puerta se est� cerrando! - �Encargate de la puerta! 876 01:22:24,590 --> 01:22:28,690 - �Vamos! �Vamos! �Vamos! - Seis minutos para la implosi�n. 877 01:22:28,760 --> 01:22:30,460 �Vamos! 878 01:23:03,700 --> 01:23:06,890 �Agarra mi mano! 879 01:23:09,100 --> 01:23:12,230 �Agarrate! �Vamos! 880 01:23:13,810 --> 01:23:16,210 �Vamos! �Vamos! 881 01:23:16,270 --> 01:23:19,040 Te tengo. 882 01:23:26,380 --> 01:23:28,250 �Vamos! 883 01:23:33,160 --> 01:23:35,590 �Dejame ayudarlo! �Dejame ir! 884 01:23:35,660 --> 01:23:37,460 �Alcanza la mesa! 885 01:23:45,900 --> 01:23:47,930 - �Ayudalo! - �Quedate atr�s! 886 01:24:01,390 --> 01:24:03,410 Cuatro minutos para la implosi�n. 887 01:24:13,670 --> 01:24:15,600 No hay aire 888 01:24:20,010 --> 01:24:22,300 �La puerta se atoro! 889 01:24:26,510 --> 01:24:30,570 �La valvula de aire! �Est� demasiado caliente! �No puedo hacerlo! 890 01:24:30,650 --> 01:24:33,240 - �Olvidalo! �Colocate un traje! - �El traje? �Est�s loco? 891 01:24:33,320 --> 01:24:36,080 �Trae los bolsos al elevador! 892 01:24:37,190 --> 01:24:40,090 - �C�mo saldremos a la superficie? - Con esto. 893 01:24:40,160 --> 01:24:44,530 Triplicaremos el radio de inflaci�n. Flotaremos como globos. �Vamos! 894 01:24:47,330 --> 01:24:50,670 Ok, enganchalo arriba. Colocate el traje. 895 01:24:50,740 --> 01:24:52,900 - �Qu� pasa contigo? - Colocate el traje. 896 01:24:54,340 --> 01:24:57,570 Tres minutos para la implosi�n. 897 01:25:14,730 --> 01:25:16,520 �Vamos! 898 01:25:24,500 --> 01:25:26,400 �Vamonos! 899 01:25:26,470 --> 01:25:27,900 Ves all� arriba. 900 01:25:29,070 --> 01:25:31,200 �Colocate el traje! 901 01:25:31,280 --> 01:25:34,300 �Beck, trata de ponerte el traje! 902 01:25:37,520 --> 01:25:40,040 �No seas tonto! 903 01:25:46,490 --> 01:25:48,620 Dos minutos para la implosion. 904 01:25:53,130 --> 01:25:54,560 Matame. 905 01:25:54,630 --> 01:25:57,190 Dios m�o. Jesus. 906 01:26:28,830 --> 01:26:30,270 �Mierda! 907 01:26:50,660 --> 01:26:53,520 �Oh, mierda! 908 01:26:56,830 --> 01:26:59,090 Un minuto para la implosion. 909 01:29:48,030 --> 01:29:49,970 �Lo hiciste! 910 01:29:55,210 --> 01:29:58,000 Base Guarda costa de Rescate Chopper 1437. 911 01:29:58,080 --> 01:30:00,870 Vuelve a mirar en el area y vuelve a la base. 912 01:30:12,920 --> 01:30:16,880 - �D�nde demonios fue el hurac�n? - �Ten�as raz�n? 913 01:30:16,960 --> 01:30:18,900 - Lo hicimos. - �S�? 914 01:30:18,960 --> 01:30:23,260 S�, estoy bien. Estoy bien. Todo estar� bien. Ok. 915 01:30:26,970 --> 01:30:31,030 Base a Rescate Chopper 1437. �Alg�n contacto visual? 916 01:30:31,110 --> 01:30:33,040 - Negativo. - Regrese a la base. 917 01:30:45,820 --> 01:30:47,260 Est� helada. 918 01:30:50,260 --> 01:30:51,960 - �Hey! - �Aqu�! 919 01:30:52,030 --> 01:30:53,830 - �Aqu�! - Dame la �ltima bengala. 920 01:30:56,900 --> 01:30:58,770 Hay una bengala all�. 921 01:30:58,840 --> 01:31:02,470 - �Jones! �Mira! - Chopper. 922 01:31:06,210 --> 01:31:08,200 - �Tiburones! - �D�nde est�n? 923 01:31:08,280 --> 01:31:09,840 - �Demasiado cerca! - Quedate quieta. 924 01:31:13,750 --> 01:31:16,650 �Quedate quieta! 925 01:31:20,660 --> 01:31:23,460 Hoy tengo un mal d�a. 926 01:31:34,210 --> 01:31:36,110 - �Ayudennos! - �S�! �Vamos! 927 01:31:43,550 --> 01:31:45,710 - �Jesus! - �Willie! 928 01:31:45,780 --> 01:31:47,940 - �Subamos a esa gente! - �Vamos! 929 01:31:49,350 --> 01:31:51,750 - �Agarrate de las manos! - �Sal de aqu�! 930 01:32:03,800 --> 01:32:06,330 �Tiene a Jones! 931 01:32:06,400 --> 01:32:07,930 �Vuelve! 932 01:32:08,010 --> 01:32:10,200 �No! �Salvate! 933 01:32:19,580 --> 01:32:21,920 �Vuelve! 934 01:32:26,720 --> 01:32:28,450 �Di "Aah," hijo de puta! 935 01:32:32,700 --> 01:32:34,790 �Salgamos de aqu�! 936 01:32:53,180 --> 01:32:55,980 Helicoptero 405 regresando a la plataforma P.O.C. 937 01:34:01,190 --> 01:34:04,750 No quiero que todos los dem�s lo hagan con esto, �sabes? 938 01:34:07,760 --> 01:34:09,590 �Lo hiciste! 939 01:34:10,700 --> 01:34:13,690 Nadie volver� a Tri-Oceanic creeme. 940 01:34:13,760 --> 01:34:18,130 Pero nunca cre� que lo lograr�as. �C�mo te sientes? 941 01:34:19,270 --> 01:34:21,700 Mejor. Mucho mejor.77058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.