Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,140 --> 00:02:43,910
"Oceano Atl�ntico -
16000 pies de profundidad"
2
00:02:51,490 --> 00:02:54,550
"Corporaci�n Minera Tri Oceanic"
3
00:02:55,960 --> 00:03:00,360
"Misi�n: Extracci�n de plata
y otros metales preciosos"
4
00:03:01,630 --> 00:03:06,760
"Clasificaci�n de la misi�n:
Extremadamente peligrosa"
5
00:03:24,090 --> 00:03:27,820
Cuatro al shack.
Contenedor 14 listo para volver.
6
00:03:29,290 --> 00:03:32,750
Seis al shack.
Extracci�n de plata completa.
7
00:03:32,830 --> 00:03:37,490
"Habitat del Shack Nr.7 Habitat y
operaciones del d�a 87 de 90 de turnos"
8
00:03:38,570 --> 00:03:41,590
Esa es buena comida.
Burritos, enchiladas...
9
00:03:41,670 --> 00:03:45,540
Los frijoles y el arroz de Black.
Eso es Puerto Rico. Te llevar�...
10
00:03:45,610 --> 00:03:48,910
Odio dividir el fenomeno
gastronomico con un latino...
11
00:03:48,980 --> 00:03:51,910
pero no estamos en horario a�n.
12
00:03:51,980 --> 00:03:56,320
Debido a que estaremos unos d�a
m�s aqu�, �alguien puede...
13
00:03:56,390 --> 00:03:59,320
decirme por favor de
qui�n es el gancho?
14
00:03:59,390 --> 00:04:01,910
15, �eres t�?
15
00:04:01,990 --> 00:04:05,020
�Tienes el gancho
de la caja 22?
16
00:04:05,090 --> 00:04:08,000
Esta preguntando si lo enganchan
con la 22, maldita mierda.
17
00:04:08,060 --> 00:04:10,430
Cuida tu boca, Sixpack.
15 al shack.
18
00:04:10,500 --> 00:04:12,630
Este es Jones.
No tengo gancho.
19
00:04:12,700 --> 00:04:14,640
7 al shack. Yo soy el gancho.
20
00:04:14,700 --> 00:04:17,540
Ok all� 7. Embalando por encima
de la caja 22 y reportandose al d�a.
21
00:04:17,610 --> 00:04:20,670
Hey, Willie, �te molesta una teta
o algo as�? Te estamos esperando.
22
00:04:20,740 --> 00:04:22,300
Chupamela, Sixpack.
23
00:04:31,550 --> 00:04:33,520
7 al shack.
Listos alrededor.
24
00:04:33,590 --> 00:04:35,960
Vamos a hacerlo.
Enciendelo.
25
00:04:40,700 --> 00:04:42,630
Ok, mineros, vamos a casa.
26
00:04:42,700 --> 00:04:44,530
Ya lo oyeron.
Vamos a movernos.
27
00:04:44,600 --> 00:04:46,800
Vamos, muchachos.
Nos quedan solo tres d�as.
28
00:04:46,870 --> 00:04:48,800
Escuche eso.
29
00:04:57,610 --> 00:05:00,310
Enciende la calefacci�n, Beck.
Estamos llegando a casa.
30
00:05:21,340 --> 00:05:23,640
Bien, Doc,
no es una noticias...
31
00:05:23,710 --> 00:05:26,170
el sol se ha
ido otro d�a...
32
00:05:26,240 --> 00:05:29,580
despu�s del duro trabajo
aqu� en la granja.
33
00:05:29,650 --> 00:05:34,410
16 toneladas y eso
es lo que tenemos
34
00:05:34,480 --> 00:05:37,280
Otro d�a m�s viejo y
m�s profundo sin duda
35
00:05:37,350 --> 00:05:39,910
San Peter, si no me llamas,
no puedo irme
36
00:05:39,990 --> 00:05:43,290
Tengo mi alma como
compa��a en el almac�n
37
00:05:52,270 --> 00:05:55,530
�Jonesy! �Ayudame!
38
00:05:55,610 --> 00:05:56,940
�Cobb!
39
00:05:57,010 --> 00:05:58,970
�Estoy parado!
�Estoy perdiendo presi�n!
40
00:05:59,040 --> 00:06:01,480
�Es mi traje!
�Doc! �Beck!
41
00:06:01,540 --> 00:06:04,270
S�, te tengo, DeJesus.
Mira bien adentro.
42
00:06:04,350 --> 00:06:06,650
- Dame el reporte.
- �Estoy parado!
43
00:06:06,720 --> 00:06:09,410
�Estoy perdiendo presi�n!
�No puedo respirar!
44
00:06:11,150 --> 00:06:13,350
No puedo tomar un reporte
si est�s con panico.
45
00:06:13,420 --> 00:06:16,720
Doc, tenemos una emergencia aqu�.
Te necesitamos. Tenemos un problema.
46
00:06:19,200 --> 00:06:22,460
S�lo respira lento
a travez de tu nariz...
47
00:06:22,530 --> 00:06:24,690
y largalo por la boca.
48
00:06:24,770 --> 00:06:26,760
Pienso que est� hiperventilado.
49
00:06:26,840 --> 00:06:30,070
- �Hiperventilado, mi orto!
- �C�mo vas a hacerlo?
50
00:06:30,140 --> 00:06:32,070
- �l va a explotar.
- �No, �l no va a explotar!
51
00:06:34,740 --> 00:06:36,680
�Doc, vamos!
52
00:06:39,950 --> 00:06:42,280
- Revisa el nivel de oxigeno.
- S�, estoy haciendolo.
53
00:06:42,350 --> 00:06:45,190
- �Haz algo, r�pido!
- Eso hago.
54
00:06:50,160 --> 00:06:51,750
�Ayudame!
55
00:06:53,160 --> 00:06:54,250
�Demonios!
56
00:06:56,530 --> 00:06:58,430
Enganchalo a mi RV-four transpac.
57
00:06:58,500 --> 00:07:00,660
Bien. Enganchalo al RV...
58
00:07:00,740 --> 00:07:03,600
�No! �No hagas eso!
No lo hagas.
59
00:07:03,670 --> 00:07:06,400
Pienso que puedes correr el
riesgo de una implosi�n.
60
00:07:06,480 --> 00:07:09,310
Doc, te necesitamos.
Traelo al shack.
61
00:07:09,380 --> 00:07:12,410
- �No tenemos suficiente tiempo!
- Tienes tiempo. Hazlo.
62
00:07:12,480 --> 00:07:14,010
�Voy a morir!
63
00:07:14,080 --> 00:07:16,380
No vas a morir.
64
00:07:23,130 --> 00:07:25,120
S�lo sigue moviendolo.
65
00:07:28,530 --> 00:07:31,400
Tranquilo. Lo lograremos.
66
00:07:35,040 --> 00:07:37,030
Abre la maldita puerta.
67
00:07:40,610 --> 00:07:43,140
�Vamos! �Entra!
68
00:07:51,990 --> 00:07:54,350
Sigue moviendote.
69
00:08:03,330 --> 00:08:05,930
Vamos, levanta la
cerradura. Vamos.
70
00:08:06,000 --> 00:08:08,030
Vamos, levanta la
cerradura. Arriba.
71
00:09:10,670 --> 00:09:13,830
Rebreathers. No confi� en nada
que no hace burbujas.
72
00:09:13,900 --> 00:09:15,840
No es un maldito traje.
Es Beck.
73
00:09:15,910 --> 00:09:19,340
No es tu culpa.
Doc deber�a haber estado all�.
74
00:09:19,410 --> 00:09:21,570
Si fuera un jefe de verdad,
Doc hubiera estado all�.
75
00:09:21,640 --> 00:09:23,270
�l tiene mucha suerte
76
00:09:23,350 --> 00:09:26,780
Hey, Wall Street hoy rompi� la
barrera de los 15,000-puntos.
77
00:09:28,850 --> 00:09:30,790
Mierda. All� van mis bonos.
78
00:09:32,220 --> 00:09:34,310
Sabes, estaba parado al lado de un
chico que volo en el traje una vez.
79
00:09:34,390 --> 00:09:37,120
�l estaba en el Oceano Indico.
80
00:09:37,190 --> 00:09:39,630
- No fue una hermosa vista.
- Dejalo en paz.
81
00:09:39,700 --> 00:09:43,360
Un peque�o agujero en el dedo
del pie era su maldito traje.
82
00:09:43,430 --> 00:09:45,760
No m�s grande que tu pija.
83
00:09:45,840 --> 00:09:48,170
S�, ese oceano vino adentro.
84
00:09:48,240 --> 00:09:52,300
La presi�n acaba de quebrar el
cuerpo entero por encima del casco.
85
00:09:52,380 --> 00:09:54,310
Acabamos de enterrar el casco.
86
00:09:56,610 --> 00:10:00,510
- Eso lo viste, DeJesus.
- Hey, s� sobre implosi�n.
87
00:10:00,580 --> 00:10:04,110
S�, apuesto que s�. Apuesto a que
te cagaste en los pantalones.
88
00:10:04,190 --> 00:10:07,310
- �Cortala, Sixpack!
- Cortenla, chicos.
89
00:10:07,390 --> 00:10:10,420
Estaremos atrapados en este agujero
del infierno por un buen rato.
90
00:10:10,490 --> 00:10:14,360
Tenemos una llamada cerca. No vamos
a dejar que una pelea as� nos aparte.
91
00:10:14,430 --> 00:10:17,300
El doc es mi responsabilidad.
92
00:10:22,670 --> 00:10:24,610
Mentira.
93
00:10:39,120 --> 00:10:43,920
Ser�a mi suerte terminar con los
dos meses de trabajo 2 millas abajo...
94
00:10:43,990 --> 00:10:46,330
y que todo el lugar
se ca�ga faltando tres d�as.
95
00:10:46,400 --> 00:10:48,330
�Algui�n reviso la tapa de arriba?
96
00:10:48,400 --> 00:10:51,230
Se llueve, pero se supone que son
olas para limpiar la recolecci�n.
97
00:10:51,300 --> 00:10:53,270
Es muy lejos para ser olas.
Odio las olas.
98
00:10:53,340 --> 00:10:57,530
Olas mi culo. �Sabes como ser�a si
las hubiera arriba de la tapa ahora?
99
00:10:57,610 --> 00:10:59,600
Bebe gatita.
100
00:10:59,680 --> 00:11:03,410
- �C�mo puede estar estancado el trafico?
- Dondequiera que sea lo encontrar�.
101
00:11:03,480 --> 00:11:05,410
Te dir� lo que estas haciendo.
102
00:11:05,480 --> 00:11:08,280
Vi las noticias en la TV eso es malo,
lo har�s nauseabundo.
103
00:11:08,350 --> 00:11:11,580
Es tan malo como conseguir un
auto con aire fresco...
104
00:11:11,650 --> 00:11:13,820
y despu�s de cinco minutos,
de realizarlo...
105
00:11:13,890 --> 00:11:17,020
el aire es tan sucio,
que no puedes respirar.
106
00:11:17,090 --> 00:11:20,790
Eres afortunado si puedes
regresar a tu casa...
107
00:11:20,860 --> 00:11:23,490
al igual que todos los dem�s...
108
00:11:23,570 --> 00:11:26,690
y encontrar a tu esposa tan
gorda como siempre.
109
00:11:26,770 --> 00:11:28,960
Es la unica raz�n por la que los
chicos no se meten con las drogas...
110
00:11:29,040 --> 00:11:32,060
que utilizaban porque no hab�an
encontrado drogas nuevas...
111
00:11:32,140 --> 00:11:35,440
que los atonten m�s,
y eso es solo una buena parte.
112
00:11:35,510 --> 00:11:37,740
Ustedes no aprec�an lo bueno
que tenemos aqu� abajo.
113
00:11:40,250 --> 00:11:43,450
- No dejes que te interrumpa, Sr. Cobb.
- Tienes toda la raz�n. Voy a terminar.
114
00:11:43,520 --> 00:11:46,920
- �C�mo te sientes?
- Estoy bien.
115
00:11:46,990 --> 00:11:49,460
- �Viste a doc?
- No.
116
00:11:49,530 --> 00:11:51,960
Bueno, ser� mejor dejar a doc
para revisarlo despu�s de la cena.
117
00:11:52,030 --> 00:11:54,500
- Estaba muy ocupado antes.
- Cuando lo necesitamos.
118
00:11:54,560 --> 00:11:56,960
Porque no me dejas
manejar a doc.
119
00:11:57,030 --> 00:11:59,470
Me haces sentir mejor.
120
00:12:01,140 --> 00:12:04,440
Miraba las horas de mantenimiento
excepcionales del shack.
121
00:12:04,510 --> 00:12:06,840
Veo hacia donde vas.
122
00:12:06,910 --> 00:12:11,570
Todos le dedicamos horas al mantenimiento
del shack. Est� noche ser�a un buen rato.
123
00:12:11,650 --> 00:12:14,480
De ninguna manera, Sr. Beck.
De ninguna manera.
124
00:12:14,550 --> 00:12:17,780
No puedes faltar al deber del
shack y querer cambiar todo.
125
00:12:17,850 --> 00:12:19,790
Es una violaci�n de la uni�n.
Est� en el contrato.
126
00:12:19,860 --> 00:12:23,350
Entendido, Cobb. Dejame o�rlo
en la tienda del administrador.
127
00:12:23,430 --> 00:12:26,360
�O�ste eso, Becky? La compa��a
consigui� seguir las reglas.
128
00:12:26,430 --> 00:12:29,630
Conozco el contrato.
Puedes seguir lo escrito...
129
00:12:29,700 --> 00:12:32,190
en la ley del contrato y hacer
trabajo extra como lo he hecho...
130
00:12:32,270 --> 00:12:34,760
o puedes hacerlo esta noche
y llamarme abajo esta ma�ana.
131
00:12:34,840 --> 00:12:37,970
- �No nos das ning�n d�a libre?
- Miralo de esa manera.
132
00:12:38,040 --> 00:12:40,100
�Qu� hay sobre la carga?
133
00:12:40,180 --> 00:12:43,040
Tenemos solo 25 toneladas de carga.
134
00:12:43,110 --> 00:12:45,580
Est� limitado a pasar,
por un largo d�a.
135
00:12:45,650 --> 00:12:49,280
Mira, es solo un d�a apagado.
No hay ninguna diferencia conmigo.
136
00:12:49,350 --> 00:12:51,840
Eres solo t�.
Pens� que pod�a ser bueno.
137
00:12:51,920 --> 00:12:54,150
- Diablos, podr�a usarlo un d�a apagado.
- Yo tambi�n.
138
00:12:54,220 --> 00:12:58,630
- Qu� diablos.
- Ok, el tres.
139
00:12:59,700 --> 00:13:02,660
- Cuatro.
- Cuatro. �Algui�n m�s?
140
00:13:02,730 --> 00:13:04,930
- Seis.
- Est� bien, vamos a conseguirlo.
141
00:13:06,600 --> 00:13:09,130
Sr. Cobb, a�n sentimos ese
traqueteo en el conducto de aire.
142
00:13:09,210 --> 00:13:11,140
- Echale una ojeada a eso.
- Ok.
143
00:13:11,210 --> 00:13:14,230
Williams, coloca el
diagnostico del traje de DeJesus.
144
00:13:14,310 --> 00:13:17,400
- �Algui�n tiene problemas con el traje?
- S�, mi bolsillo.
145
00:13:17,480 --> 00:13:20,570
�Puedes revisar mi bolsillo, cari�o?
146
00:13:24,320 --> 00:13:26,620
Buenas noches. Mi nombre es Thompson.
Una partida
147
00:13:26,690 --> 00:13:30,060
Mi reservaci�n era para las 8:15.
No muy cerca de la orquesta, por favor.
148
00:13:30,130 --> 00:13:32,090
�Vas a venir a trabajar
ma�ana, Doc?
149
00:13:32,160 --> 00:13:34,100
No, voy a dar clases
de golf ma�ana.
150
00:13:34,160 --> 00:13:36,220
Entonces, si no tienes
ninguna entrega de beb�s...
151
00:13:36,300 --> 00:13:38,700
Podr�a parar cerca del almuerzo.
152
00:13:38,770 --> 00:13:42,170
Casi tuvimos un accidente hoy.
En el traje de DeJesus.
153
00:13:43,270 --> 00:13:45,210
�Tienes algo para decirme?
154
00:13:45,270 --> 00:13:47,570
S�. La secci�n 1412...
155
00:13:47,640 --> 00:13:50,130
del Tri-Oceanic manual requiere...
156
00:13:50,210 --> 00:13:54,080
un oficial medico del shack para
estar presente en la sala de mando...
157
00:13:54,150 --> 00:13:56,410
durante las operaciones exteriores.
158
00:13:56,490 --> 00:13:59,110
S�lo deseo estar seguro en
esos malditos claros.
159
00:14:05,030 --> 00:14:07,220
Ma�ana lo har� a nueve hoyos.
160
00:14:10,870 --> 00:14:14,200
Gracias, se�or, por tomar
recaudos en est� situaci�n.
161
00:14:59,080 --> 00:15:02,780
- Escucha, por Dios.
- Es un poco viejo, eso es todo.
162
00:15:02,850 --> 00:15:07,350
No lo veo a Doc, en la apertura de
arriba los empalmes empiezan a crujir.
163
00:15:07,420 --> 00:15:10,590
Mientras esto recicle
el aire, dejalo. Vamos.
164
00:15:10,660 --> 00:15:13,590
Diez a que es un cortocircuito.
165
00:15:24,140 --> 00:15:26,070
Pan comido.
166
00:15:30,910 --> 00:15:32,850
Grandioso.
167
00:16:02,850 --> 00:16:06,140
�Oh, mam�! Qu� par.
168
00:16:07,420 --> 00:16:09,010
�Qu� dijiste?
169
00:16:10,320 --> 00:16:12,310
Dije, "Qu� par."
170
00:16:12,390 --> 00:16:17,190
Nuestro jefe del shack y su compinche
han llevado al amigo doctor a sacar...
171
00:16:17,260 --> 00:16:20,090
- �Qu� piensas que dije?
- Te gustan mis tetas.
172
00:16:24,770 --> 00:16:28,030
Esperas la vieja magia de Cobb,
�verdad?
173
00:16:29,810 --> 00:16:31,740
Elogios de Bowman.
174
00:16:42,650 --> 00:16:44,120
S�.
175
00:16:49,690 --> 00:16:51,750
�C�mo diablos hiciste eso?
176
00:16:51,830 --> 00:16:55,130
No s� nada de nada.
Mi trabajo es la seguridad.
177
00:16:55,200 --> 00:16:57,830
�Est�s bien? Vamos.
178
00:16:57,900 --> 00:17:01,200
Ahora, espera un minuto.
�C�mo diablos hiciste eso?
179
00:17:05,710 --> 00:17:07,640
Est� limpio.
180
00:17:09,580 --> 00:17:11,550
Pero no hay nada malo en esto.
�Oh, Dios m�o!
181
00:17:16,950 --> 00:17:19,180
Ven aqu�, Kuki.
182
00:17:20,720 --> 00:17:22,660
�Sixpack, mierda!
183
00:17:26,660 --> 00:17:28,630
�Sorpresa!
184
00:17:28,700 --> 00:17:32,290
�Cu�nta plata vamos a sacar
de esa mina esta vez?
185
00:17:32,370 --> 00:17:35,300
Bueno, Martin, pienso que tienes al
honesto Dios de bonanza en tus manos.
186
00:17:35,370 --> 00:17:38,310
Puedes sacarnos a la superficie en
un par de d�as. Est� mina se jugar�.
187
00:17:38,370 --> 00:17:40,900
Cuando le dije al Director
de Operaciones Atlantic...
188
00:17:40,980 --> 00:17:45,350
que tuvimos que pagar a un geologo
para recorrer esa mina...
189
00:17:45,410 --> 00:17:49,250
No ten�a idea que iba a
convertirme en un genio.
190
00:17:49,320 --> 00:17:52,290
- Bueno, me alegro que estes feliz.
- Estoy paralizada.
191
00:17:52,350 --> 00:17:54,450
No puedo esperar para
salir de esta mierda.
192
00:17:54,520 --> 00:17:55,960
�Qu�?
193
00:17:56,030 --> 00:17:59,760
Dije, no puedo esperar para
conseguir una nueva exploraci�n.
194
00:17:59,830 --> 00:18:01,760
Me falto investigaci�n, y...
195
00:18:01,830 --> 00:18:05,390
De todas maneras, funciona
el chequeo del Dr. Thompson.
196
00:18:05,470 --> 00:18:08,330
Tuvo algunos incidentes
de insubordinaci�n...
197
00:18:08,400 --> 00:18:12,200
pero sus credenciales son
muy impresionantes.
198
00:18:12,270 --> 00:18:15,510
Farmac�logo.
Fue pionero en algunas vacunas.
199
00:18:15,580 --> 00:18:17,700
Bueno, esto no es la cl�nica Mayo.
�C�mo lo conseguiste?
200
00:18:18,810 --> 00:18:21,010
Lo que desarrollo
mat� a varias personas.
201
00:18:21,080 --> 00:18:24,310
Fue un accidente, pero el logr�
sacar una gran proporci�n.
202
00:18:24,390 --> 00:18:25,790
Ahora, mira.
203
00:18:25,850 --> 00:18:28,290
Esto comienza a
moverse muy rapido.
204
00:18:28,360 --> 00:18:31,330
Tienes alg�n problema con �l
o necesitas ayuda...
205
00:18:31,390 --> 00:18:33,590
Dime algo.
206
00:18:36,000 --> 00:18:38,360
No, pienso que no hay nada
que no pueda manejar.
207
00:18:38,430 --> 00:18:39,730
Muy bien.
208
00:18:42,370 --> 00:18:45,310
�C�mo est� la acci�n?
�Todav�a no haz hecho un mill�n?
209
00:18:45,370 --> 00:18:47,540
Todav�a no.
210
00:18:47,610 --> 00:18:52,310
- �C�mo est� haciendo el arco de Tri-Oceanic?
- �El dinero est� en la tuber�a?
211
00:18:52,380 --> 00:18:55,870
S�. Firme la opci�n com�n.
212
00:18:55,950 --> 00:18:58,420
El a�o pasado cuando perdieron el
petroleo, al fondo cayo una fortuna.
213
00:18:58,490 --> 00:19:00,510
Perd� una fortuna sangrienta.
214
00:19:00,590 --> 00:19:02,520
Tomas al dinero demasiado en serio.
215
00:19:17,470 --> 00:19:22,380
Tienes la maldita raz�n, lo hago.
No estoy aqu� para divertirme.
216
00:19:22,440 --> 00:19:25,780
�Diversi�n? �Algui�n dijo diversi�n?
217
00:19:27,220 --> 00:19:29,480
�Mira esas piernas blancas!
218
00:19:29,550 --> 00:19:32,880
Hey, Willie, siento sobre
ese peque�o incidente anoche.
219
00:19:32,960 --> 00:19:36,790
Sabes, pense en cambiar de humor
para aflojar las cosas un poco arriba.
220
00:19:38,230 --> 00:19:39,790
�Hey, espera!
221
00:19:40,860 --> 00:19:42,590
�Sin resentimientos?
222
00:19:42,660 --> 00:19:45,390
No. Dulce sue�os.
223
00:19:50,010 --> 00:19:52,940
Tengo una cita con un �ngel.
224
00:20:03,720 --> 00:20:05,310
Vamos, mu�eca.
225
00:20:05,390 --> 00:20:07,320
Sientate en mi cara.
226
00:20:17,470 --> 00:20:21,270
�Maldici�n, Williams! �Puta!
227
00:20:21,340 --> 00:20:24,930
�Mira mi pie!
�Mira mi maldito pie!
228
00:20:25,010 --> 00:20:27,480
- Pens� que lo encontrar�as divertido.
- �Piensas que es divertido?
229
00:20:27,540 --> 00:20:29,980
�Piensas que es divertido cuando
te encuentras con esta maldita cosa!
230
00:20:30,050 --> 00:20:32,910
- �Qu� demonios est� pasando aqu�?
- �Mira mi pie!
231
00:20:32,980 --> 00:20:35,680
�Est� puta puso el maldito
monstruo marino encima m�o!
232
00:20:35,750 --> 00:20:38,150
- �C�mo sabes que fue ella?
- �Fue ella!
233
00:20:38,220 --> 00:20:41,190
- �Est�s llamandome mentiroso?
- Como pudo hacerlo, Bubba.
234
00:20:41,260 --> 00:20:44,950
- Est� ma�ana tiraste dos.
- �Mentira!
235
00:20:45,030 --> 00:20:47,360
�Oh, genial! �Fumar�n
la pipa de la paz?
236
00:20:48,530 --> 00:20:51,160
Tienes la mitad del d�a.
Alguien m�s, esto est� lleno.
237
00:20:55,940 --> 00:20:57,370
Listo para perforar.
238
00:21:01,710 --> 00:21:03,640
Parece un lindo mineral.
239
00:21:03,710 --> 00:21:05,650
- Dejame volarlo.
- Vuelalo.
240
00:21:09,380 --> 00:21:10,820
Carga activada.
241
00:21:10,890 --> 00:21:13,380
Hey, Willie,
�te recuerda a algo?
242
00:21:18,990 --> 00:21:20,520
�Oh, s�!
243
00:21:27,700 --> 00:21:29,690
Se parece a la veta
madre, muchachos.
244
00:21:34,910 --> 00:21:36,840
Necesito m�s luz, siete.
245
00:21:37,910 --> 00:21:41,580
�Sixpack, o�ste eso?
Necesitamos m�s luz.
246
00:21:44,890 --> 00:21:47,580
Est� bien, mira.
247
00:21:47,660 --> 00:21:49,020
Mi cable se atranco.
248
00:21:58,430 --> 00:22:01,400
�Sixpack, qu� pas�?
249
00:22:01,470 --> 00:22:04,230
Lo hemos perdido.
250
00:22:04,310 --> 00:22:07,210
Bien, �qu� est�s haciendo?
�Tienes una partido afuera?
251
00:22:07,280 --> 00:22:09,210
Beck, estoy buscandolo.
252
00:22:15,550 --> 00:22:18,850
Shack a siete.
�Qu� pasa afuera?
253
00:22:22,290 --> 00:22:23,690
Se fue.
254
00:22:23,760 --> 00:22:26,690
Williams, hablame.
�Qu� est� pasando all�?
255
00:22:29,700 --> 00:22:32,060
Sixpack, responde.
256
00:22:32,130 --> 00:22:33,860
�Oh, Dios m�o!
257
00:22:35,900 --> 00:22:39,840
Vamos, Williams.
�Con que lo reemplaz�?
258
00:22:39,910 --> 00:22:41,840
Try 35.
259
00:22:41,910 --> 00:22:43,840
�Williams? All� est� ella.
260
00:22:48,120 --> 00:22:50,050
�Williams, me oyes?
�Qu� pasa afuera?
261
00:22:50,120 --> 00:22:52,050
�l pas� por encima de
la cantera sur.
262
00:22:56,730 --> 00:22:59,460
Voy a bajar por �l.
263
00:22:59,530 --> 00:23:02,160
Espera, sabes que esa cantera
es el excedente del infierno.
264
00:23:02,230 --> 00:23:04,660
Vamos, Jonesy, a trabajar.
265
00:23:07,340 --> 00:23:09,900
- �Sixpack est� perdido!
- �No salieron atados?
266
00:23:09,970 --> 00:23:11,910
- �No s�!
- Se supone que estar�an atados.
267
00:23:11,970 --> 00:23:14,440
- Vamos. Vamos.
- �Muevanse!
268
00:23:14,510 --> 00:23:16,440
�Oh, Dios!
269
00:23:23,590 --> 00:23:25,180
�Qu� tenemos?
270
00:23:29,020 --> 00:23:31,250
- Gusanos tubo.
- �C�mo va a salir?
271
00:23:38,570 --> 00:23:41,500
Bowman, �cu�l es la capacidad
de aire en este traje?
272
00:23:41,570 --> 00:23:43,500
Trece minutos.
273
00:23:50,010 --> 00:23:51,950
Este es seis al shack.
274
00:23:55,950 --> 00:23:59,150
Por Dios, �por qu� Sixpack no
tiene encendida la linterna?
275
00:23:59,220 --> 00:24:02,020
Podr�a estar a m�s de dos pies y con
el fuego, y ella no puede verlo.
276
00:24:09,360 --> 00:24:10,800
�Qu�?
277
00:24:10,870 --> 00:24:12,800
�Qu� es esto?
278
00:24:15,570 --> 00:24:17,500
�Un barco?
279
00:24:48,740 --> 00:24:50,170
Es ruso.
280
00:24:53,140 --> 00:24:54,870
�Lo tienen?
281
00:24:54,940 --> 00:24:58,210
S�, lo tenemos. �Puedes abrir ese
cuadro un poco para nosotros?
282
00:25:00,980 --> 00:25:02,570
Leviathan.
283
00:25:02,650 --> 00:25:05,850
- �Qu�?
- Leviathan.
284
00:25:05,920 --> 00:25:07,860
- Bowman, ve a ver si encuentras algo.
- S�, se�or.
285
00:25:09,990 --> 00:25:13,290
- Williams, �cu�l es tu lectura de aire?
- Veinte minutos.
286
00:25:13,360 --> 00:25:16,020
Vamos a darles cinco,
entonces los traeremos adentro.
287
00:25:16,100 --> 00:25:18,030
Jones, Cobb, sus trajes est�n arriba.
288
00:25:27,610 --> 00:25:29,540
Ir� adentro.
289
00:25:40,690 --> 00:25:42,990
�Sixpack, contestame!
290
00:25:51,900 --> 00:25:53,890
�Mar Baltico?
291
00:26:04,710 --> 00:26:06,650
�Qu� has conseguido, Bowman?
292
00:26:06,720 --> 00:26:10,380
El Leviathan. Actualmente con la
flota rusa en el mar Baltico.
293
00:26:10,450 --> 00:26:13,650
Actualmente una mierda. Actualmente
es chatarra, y ahora estamos viendola.
294
00:26:13,720 --> 00:26:16,660
Bueno, lo que conseguiste es incorrecto.
Tal vez no lo buscaste correctamente.
295
00:26:17,890 --> 00:26:19,920
Est� aqu�.
En el mar Baltico.
296
00:26:20,000 --> 00:26:23,190
Tal vez el barco se hundi� y no
tienen noticia que esta desaparecido.
297
00:26:24,370 --> 00:26:28,000
Williams, tienes un minuto para encontrar
a Sixpack y salir de all�.
298
00:26:33,210 --> 00:26:37,870
Si Willie tiene un minuto,
�cu�nto tiempo tiene Sixpack?
299
00:27:12,110 --> 00:27:13,580
La enfermer�a.
300
00:27:40,180 --> 00:27:41,900
�Soy rico, cari�o!
301
00:27:44,650 --> 00:27:48,050
�Falta de seguridad?
Nunca o� una palabra as�.
302
00:27:48,120 --> 00:27:50,780
�C�mo puedo est�r en el reporte?
�Tengo raz�n, Cobby?
303
00:27:50,850 --> 00:27:53,580
Cobby no se mete.
Est�s solo est� vez.
304
00:27:53,660 --> 00:27:55,590
Cas� nos mandas para
arriba a todos hoy.
305
00:27:56,560 --> 00:27:59,360
Un Timex. Y todav�a hace tictac.
306
00:27:59,430 --> 00:28:02,730
Un poco de dinero ruso.
No parece mucho.
307
00:28:02,800 --> 00:28:05,630
Aqu� tengo algo para ti, Bow.
308
00:28:08,100 --> 00:28:10,570
Hey, Sixpack,
mira a tus novias.
309
00:28:21,150 --> 00:28:23,950
- �Qu� es eso?
- "Kitty va a Kiev."
310
00:28:24,020 --> 00:28:25,710
- Porno. All� arriba.
- Dejame ver.
311
00:28:25,790 --> 00:28:27,620
Est� en ruso.
No s� lo que dice.
312
00:28:27,690 --> 00:28:30,950
- �Puedo ver eso, por favor?
- En realidad no es "Kitty va a Kiev."
313
00:28:33,290 --> 00:28:37,460
- Es el capit�n en la cinta de video.
- No me dijas que lees ruso.
314
00:28:37,530 --> 00:28:40,660
Ruso, alem�n, italiano, espa�ol...
315
00:28:40,740 --> 00:28:43,260
Frances, un poco de Swahili
y algo de indio.
316
00:28:43,340 --> 00:28:46,140
- Ese es mi lado oscuro.
- Mentiras.
317
00:28:46,210 --> 00:28:48,400
�Creer�as que mi
abuela era rusa?
318
00:28:48,480 --> 00:28:51,140
Te creo.
319
00:28:51,210 --> 00:28:55,010
- �Qu� es?
- Cosas personales. �Puedes leerlo?
320
00:28:56,080 --> 00:28:57,520
Difunto.
321
00:29:00,090 --> 00:29:02,020
�Qu� es todo esto?
322
00:29:04,490 --> 00:29:06,080
Difunto.
323
00:29:14,740 --> 00:29:16,670
Difunto. Todos.
324
00:29:18,570 --> 00:29:21,130
- Mr. Cobb, lleva todo arriba.
- Bien.
325
00:29:21,210 --> 00:29:23,140
DeJesus, descarga esa �ltima caja.
326
00:29:27,320 --> 00:29:31,150
Esto es lindo.
�Qu� es eso? Vodka.
327
00:29:31,220 --> 00:29:34,150
Stresnavga.
Hey, es buen material.
328
00:29:34,220 --> 00:29:36,350
Hagamos una gran
fiesta de despedida.
329
00:29:36,420 --> 00:29:38,890
Si no lo reporto,
creo que esta botella es m�a, �no?
330
00:29:38,960 --> 00:29:41,160
Bueno, creo que tienes raz�n.
Es tuya.
331
00:29:41,230 --> 00:29:45,330
Pero por robo, estamos aqu� abajo
por dos cosas de inseguridad...
332
00:29:45,400 --> 00:29:48,130
poniendo en riesgo la vida de Williams,
yendo a ese barco y tomando...
333
00:29:48,200 --> 00:29:49,900
material restringido.
334
00:29:49,970 --> 00:29:52,170
- Todo esto est� confiscado.
- Est� hecho.
335
00:29:56,610 --> 00:29:58,550
Y una cosa m�s.
336
00:29:58,610 --> 00:30:02,450
Creo que si te escucho llamarle
"Becky" una vez m�s...
337
00:30:02,520 --> 00:30:05,920
Te voy a poner
arriba en la tapa.
338
00:30:21,140 --> 00:30:23,870
"Mi enfermer�a est� llena.
339
00:30:24,870 --> 00:30:27,500
El doctor de a bordo me dijo
que era una infecci�n tropical.
340
00:30:30,450 --> 00:30:33,070
Esto es algo que
nunca hab�a visto antes.
341
00:30:35,520 --> 00:30:37,450
Y es algo
que no entiendo."
342
00:30:38,520 --> 00:30:40,920
Y entonces lo apago.
343
00:30:40,990 --> 00:30:44,290
�Qu� es lo que quieres que te diga?
�Todo esto suena misterioso?
344
00:30:46,590 --> 00:30:49,190
Bueno, �por qu� dejo
una cinta de registro?
345
00:30:49,260 --> 00:30:51,760
�Por qu� hay dos barcos con el mismo
nombre en dos lugares distintos?
346
00:30:51,830 --> 00:30:55,100
Demonios, no s�. T� lees ruso.
Tal vez no lo le�ste bien.
347
00:30:55,170 --> 00:30:58,300
No. Incluso, deber�a haber un
expediente con todo lo del barco...
348
00:30:58,370 --> 00:31:01,600
hundido a 100 millas de aqu�,
y eso no est�.
349
00:31:10,320 --> 00:31:13,220
Y mira esto de ah�.
Ese agujero en la cubierta.
350
00:31:15,390 --> 00:31:20,290
Es el resultado de una explosi�n.
Pienso que fue el impacto de un torpedo.
351
00:31:21,530 --> 00:31:23,500
Pienso que este barco
fue hundido a proposito.
352
00:31:23,570 --> 00:31:27,330
�Ahora que diablos sabes
de torpedos?
353
00:31:27,400 --> 00:31:29,430
El choque con otro barco
pudo producir ese agujero.
354
00:31:29,500 --> 00:31:31,500
No estoy de acuerdo contigo.
355
00:31:31,570 --> 00:31:33,510
- Este agujero no ser�a tan dentado...
- �Y eso qu�?
356
00:31:33,580 --> 00:31:36,010
�Tan as� como para
hundir tu barco?
357
00:31:36,080 --> 00:31:38,770
No puedo seguir as� por algunos...
358
00:31:38,850 --> 00:31:42,610
consiguieron una podrida jungla y encima
tengo que remolcar cadaveres por el oceano.
359
00:31:42,680 --> 00:31:47,090
S� sobre rocas. S� sobre piedras.
Pero no s� nada de barcos rusos.
360
00:31:48,590 --> 00:31:51,150
Ademas, apost� cinco dolares a
que era un error administrativo.
361
00:31:51,230 --> 00:31:54,960
Demonios, al diablo con esto.
Dejemos que la gente maritima lo haga.
362
00:31:55,030 --> 00:31:57,860
Tengo que arreglar la cerradura.
363
00:31:57,930 --> 00:32:00,870
Ok, dos d�as m�s.
364
00:32:00,940 --> 00:32:03,100
Nada de olas.
365
00:32:03,170 --> 00:32:06,940
El sistema del tiempo en l�nea.
Para seguir los cambios meteorologicos.
366
00:32:07,010 --> 00:32:10,410
- Comienza con la exploraci�n.
- Odio...
367
00:32:10,480 --> 00:32:12,210
las olas.
368
00:32:14,680 --> 00:32:17,880
�Sab�as que en Zuiza,
hablan cuatro idiomas?
369
00:32:17,950 --> 00:32:20,940
- Preguntame si tengo que cuidarme.
- Lo har�.
370
00:32:21,020 --> 00:32:23,620
Cuando salga de aqu�,
Voy a ir all�.
371
00:32:23,690 --> 00:32:26,290
Cuando salga de aqu�,
voy a comprar un chalet en la nieve...
372
00:32:26,360 --> 00:32:30,960
con una caliente mujer peque�a,
estufa de le�a, y skies.
373
00:32:34,570 --> 00:32:38,530
Si eso es lo que deseas, deber�s
olvidarte de usar una playa.
374
00:32:38,610 --> 00:32:40,010
Odio la playa.
375
00:32:40,070 --> 00:32:43,040
Hey, chicos. Miren lo que tengo.
376
00:32:43,110 --> 00:32:45,310
- No puedo creerlo. Lo conseguiste.
- S�, ponlo all�.
377
00:32:47,180 --> 00:32:49,450
�Qu� est� haciendo Beck con
los expedientes personales?
378
00:32:49,520 --> 00:32:51,040
Espera. Lo ves.
379
00:32:51,120 --> 00:32:55,080
Cuatro, cero, cinco, cuatro...
380
00:32:55,160 --> 00:32:56,650
ocho, seis.
381
00:32:56,720 --> 00:33:00,020
Estos tipos est�n llenos de mierda.
�Cu�n estupido piensas que es?
382
00:33:00,090 --> 00:33:02,150
�Qui�n puede pensar que uso
su n�mero de seguro social?
383
00:33:05,670 --> 00:33:07,860
�Bingo!
384
00:33:07,940 --> 00:33:09,340
Esta botella es m�a.
385
00:33:09,400 --> 00:33:12,860
- Lindo, DeJesus. �Taza de especimenes?
- Afloja, Bow.
386
00:33:12,940 --> 00:33:16,210
- Hey, Willie, tengo uno para ti.
- No, gracias.
387
00:33:16,280 --> 00:33:18,440
Todo lo que haces es ejercicio.
Tienes que vivir un poco.
388
00:33:18,510 --> 00:33:20,450
Mi entrenamiento de astronauta
empieza en dos d�as.
389
00:33:20,520 --> 00:33:22,750
Olvidate del cadete espacial.
Beber� por t�.
390
00:33:22,820 --> 00:33:26,250
�Qu� pasa si vuelve y encuentra
que la botella desapareci�?
391
00:33:26,320 --> 00:33:29,050
No puede.
Pus� la botella aqu�.
392
00:33:29,120 --> 00:33:31,350
Muy inteligente.
393
00:33:31,430 --> 00:33:32,950
Salud.
394
00:33:36,330 --> 00:33:38,360
- Es agua.
- Beck lo cambio.
395
00:33:38,430 --> 00:33:40,370
Ese hijo de puta,
no confiaba en nosotros.
396
00:33:40,440 --> 00:33:42,960
Es un lindo chico.
Voy a reposar el culo.
397
00:33:43,040 --> 00:33:45,370
- Ir�s a nuestra fiesta.
- No est� tan mal.
398
00:33:45,440 --> 00:33:47,870
- No est� tan mal.
- Es agua.
399
00:34:07,900 --> 00:34:10,990
�Te dije que el
vodka es mi bebida favorita?
400
00:34:51,910 --> 00:34:53,840
�Fue muy grande?
401
00:34:53,910 --> 00:34:56,240
Piensas que podemos
usar esto ahora.
402
00:34:56,310 --> 00:34:59,840
Est�s perdiendo tiempo aqu�. Esto necesita
una parada y un reacondicionamiento.
403
00:35:03,080 --> 00:35:07,150
S�, necesita un reacondicionamiento.
�C�mo lo piensas hacer?
404
00:35:09,820 --> 00:35:12,050
Se est� yendo al infierno.
405
00:35:12,130 --> 00:35:14,590
Pienso hacer un buen tiro.
406
00:35:14,660 --> 00:35:17,360
Desear�a que al pararlo
nos diera un buen tiempo.
407
00:35:17,430 --> 00:35:20,060
S�, s� lo que piensas.
408
00:35:21,140 --> 00:35:23,070
�Por qu� no me das una mano
y presionas ese boton?
409
00:35:26,570 --> 00:35:28,800
- Empuja el D.L.
- �Qu�?
410
00:35:28,880 --> 00:35:30,810
D.L.
411
00:35:37,090 --> 00:35:38,420
Oh.
412
00:35:42,790 --> 00:35:44,720
�Qu� est�s haciendo aqu� abajo?
413
00:35:44,790 --> 00:35:47,630
Bien, estoy intentando arreglar el
cortocircuito en la puerta de elevaci�n.
414
00:35:47,700 --> 00:35:49,890
�Qu� est�s haciendo aqu� abajo?
415
00:35:49,960 --> 00:35:52,230
- Sabes lo que pienso.
- S�, s� lo que piensas.
416
00:35:52,300 --> 00:35:54,330
- No perteneces a la mina.
- Tu conseguiste este empleo.
417
00:35:55,670 --> 00:35:57,600
Alguien acaba de tener la
brillante idea...
418
00:35:57,670 --> 00:36:00,400
de tener un geologo aqu� abajo
para hacerse cargo de los vaqueros.
419
00:36:00,480 --> 00:36:02,670
Creo que pensaron que podr�a
estar aqu� para decirles...
420
00:36:02,740 --> 00:36:04,680
sobre la maldita plata,
y s� como funciona el lugar.
421
00:36:04,750 --> 00:36:06,040
�Lo haces?
422
00:36:08,250 --> 00:36:09,840
Dimelo t�.
423
00:36:11,190 --> 00:36:13,120
Pienso que lo de DeJesus lo
manejaste muy bien.
424
00:36:13,190 --> 00:36:15,780
�S�?
425
00:36:15,860 --> 00:36:19,350
Bueno, fue suerte.
Me asuste mucho.
426
00:36:20,160 --> 00:36:21,790
�Y Sixpack?
427
00:36:23,530 --> 00:36:25,060
�Qu� pasa con �l?
428
00:36:26,500 --> 00:36:28,630
�Usted lo hizo por mi?
429
00:36:30,610 --> 00:36:31,870
Tal vez.
430
00:36:33,810 --> 00:36:37,900
Bueno, lo apreci�.
Pero estoy bien.
431
00:36:40,080 --> 00:36:42,210
S�, lo s�.
432
00:36:45,390 --> 00:36:46,610
Muy bien.
433
00:36:52,190 --> 00:36:55,920
Oh, por otro lado, �c�mo sab�as
que conseguir�an el vodka?
434
00:36:58,870 --> 00:37:00,830
Diablos, eso es lo que hago.
435
00:37:03,470 --> 00:37:05,440
Tal vez usted es uno de
los que m�s piensa.
436
00:37:22,020 --> 00:37:23,960
Buenos d�as.
437
00:37:26,430 --> 00:37:27,950
Lo siento.
438
00:37:28,030 --> 00:37:31,930
Ok. Es bueno.
439
00:37:33,570 --> 00:37:35,800
Dejame tocar tu frente.
440
00:37:35,870 --> 00:37:37,800
Eso es.
441
00:37:42,940 --> 00:37:44,880
Dejame ver tu lengua.
442
00:37:48,120 --> 00:37:51,110
Buenos d�as caballeros.
�Qu� pasa, Doc?
443
00:37:51,190 --> 00:37:55,990
Tengo una buena imitaci�n
de una resaca.
444
00:37:56,060 --> 00:37:58,290
- Sacate la camisa.
- No es ninguna resaca.
445
00:37:58,360 --> 00:38:00,790
Me siento 1000 veces peor.
446
00:38:06,230 --> 00:38:08,170
�Cu�nto hace qu�
tienes esas manchas?
447
00:38:08,240 --> 00:38:10,170
- �Qu�?
- No te toques.
448
00:38:18,150 --> 00:38:22,310
Bueno, como primer oficial
del shack, es todo tuyo.
449
00:38:22,380 --> 00:38:25,680
Pero si yo fuera usted,
no me precipitar�a.
450
00:38:25,750 --> 00:38:27,220
No lo hago.
451
00:38:27,290 --> 00:38:32,190
Cualquier evacuaci�n lleva 24 horas
de la recolecci�n de pruebas...
452
00:38:32,260 --> 00:38:35,750
y no parecer� bueno en
cualquier expediente.
453
00:38:35,830 --> 00:38:38,820
Pero como digo, es todo tuyo.
454
00:38:46,310 --> 00:38:48,400
Bueno, tan malo como sea,
de ninguna manera...
455
00:38:48,480 --> 00:38:51,470
vamos a hacer un contingente
all� abajo sin uno triste.
456
00:38:51,550 --> 00:38:54,740
- �l pensaba en nosotros.
- No, no pensaba eso.
457
00:38:54,820 --> 00:38:57,810
Lo escuche anoche,
y no sonaba muy bien.
458
00:38:57,890 --> 00:39:01,050
La compa��a considerar� esto
cuando mire los n�meros.
459
00:39:01,120 --> 00:39:04,890
Cari�o, a la compa��a no le
importa un carajo el por qu�.
460
00:39:04,960 --> 00:39:06,930
El contrato dice,
si fallamos en nuestro contingente...
461
00:39:06,990 --> 00:39:09,550
solo nos pagar�n la mitad
en vez del mes entero.
462
00:39:09,630 --> 00:39:11,560
Creeme, ellos se pegar�n a esto.
463
00:39:11,630 --> 00:39:14,260
Les bastar� definitivamente
sobre nosotros.
464
00:39:14,340 --> 00:39:16,960
- S�, pienso que tienes raz�n.
- Deseo que este aqu�, pero �l no.
465
00:39:17,040 --> 00:39:18,970
Esta realmente enfermo.
No saldr� hoy.
466
00:39:19,040 --> 00:39:21,030
- Williams, llevalo abajo.
- Es terrorifico.
467
00:39:21,110 --> 00:39:24,700
- Tres meses de trabajo bajo los tubos.
- Fuera de aqu�, muchachos.
468
00:39:24,780 --> 00:39:28,080
�Qu� est�s inventando?
469
00:39:28,150 --> 00:39:30,980
No, Sr. Jones.
Estoy yendo a jugar Ping-Pong.
470
00:39:34,420 --> 00:39:37,080
Voy a trabajar.
�Tienes problemas con eso?
471
00:39:37,160 --> 00:39:38,960
- �Trabajar?
- Trabajar.
472
00:39:51,610 --> 00:39:54,400
- Intenta mantenerte tanto como puedas.
- �Qu� diablos har�s?
473
00:39:54,480 --> 00:39:56,970
- Estoy sacando una peque�a muestra de piel.
- Vamos. Dame algo.
474
00:39:57,040 --> 00:39:59,070
Un segundo.
Mantente como puedas.
475
00:39:59,150 --> 00:40:02,580
Intento hacerlo lo m�s r�pido
que puedo. Eso es. Lo tengo.
476
00:40:02,650 --> 00:40:05,680
Sostente, sostente. Despacio.
477
00:40:08,390 --> 00:40:11,790
Tienes raz�n.
Saca tus manos.
478
00:40:11,860 --> 00:40:13,790
Toma. Manten esto.
479
00:40:16,100 --> 00:40:18,690
Voy a echarle una ojeada
con el microscopio.
480
00:40:53,900 --> 00:40:55,960
El contenedor 22 est� lleno, se�or.
481
00:40:56,040 --> 00:40:58,630
Est� lleno. As� es como funciona,
sal y trae uno nuevo.
482
00:40:58,710 --> 00:41:00,500
Lo tengo.
483
00:41:15,890 --> 00:41:18,920
"Un organismo de origen desconocido."
No bromees.
484
00:41:18,990 --> 00:41:21,550
Dime algo que no sepa.
485
00:41:29,000 --> 00:41:30,560
Demonios, toma una conjetura.
486
00:42:35,370 --> 00:42:38,960
Buen trabajo, Becky.
Digo, Sr. Beck.
487
00:42:39,040 --> 00:42:40,970
No est� mal, Sr. Beck.
488
00:42:42,110 --> 00:42:44,940
No hay ningun da�o.
489
00:42:45,010 --> 00:42:46,950
S�lo no me llames galleta.
490
00:42:47,880 --> 00:42:50,010
Arriba, deportista.
491
00:42:50,080 --> 00:42:54,350
�C�mo puede un individuo morir en
ocho horas por una erupci�n en la piel?
492
00:42:56,160 --> 00:42:59,320
Miralo.
Quisiera que lo examinar�.
493
00:42:59,390 --> 00:43:02,450
- No soy un doctor.
- Para esto, no necesita serlo.
494
00:43:31,330 --> 00:43:33,260
Oh, Se�or.
495
00:43:34,530 --> 00:43:36,830
�Por la causa que lo origino
puede ser contagioso?
496
00:43:36,900 --> 00:43:38,830
No s� si esto es o no es.
497
00:43:38,900 --> 00:43:41,660
No s� una mierda.
Nadie hace nada de nada.
498
00:43:41,740 --> 00:43:44,570
He estado yendo de atr�s para adelante
con el Narragansett Naval todo el d�a...
499
00:43:44,640 --> 00:43:46,570
consultando a la mejor gente
en la medicina marina...
500
00:43:46,640 --> 00:43:48,570
la mejor gente en virolog�a.
501
00:43:48,640 --> 00:43:51,010
Ellos no me creen los s�ntomas
que les estoy describiendo.
502
00:43:51,080 --> 00:43:53,670
Su mejor conjetura,
y la de todos ellos...
503
00:43:53,750 --> 00:43:56,150
es que antes que Sixpack muriera,
el experimentaba...
504
00:43:56,220 --> 00:43:58,150
alguna especie de
alteraci�n genetica.
505
00:43:58,220 --> 00:44:00,380
�Por qu� una alteraci�n genetica?
506
00:44:00,450 --> 00:44:02,390
Podr�a ser por un mill�n de cosas.
507
00:44:02,460 --> 00:44:05,360
Algo en la comida, en el aire.
508
00:44:05,430 --> 00:44:09,160
Sixpack entro en ese barco,
y tambi�n lo hizo Williams.
509
00:44:10,630 --> 00:44:12,570
Quiero examinar al resto
de la tripulaci�n.
510
00:44:12,630 --> 00:44:15,570
Pero no quiero que se cree panico,
hasta que tenga una respuesta...
511
00:44:15,640 --> 00:44:17,570
No creo que debamos decirles
que Sixpack est� muerto.
512
00:44:22,340 --> 00:44:25,540
�Condici�n de la piel? �Herpes?
�Sarampi�n? �Qu� es esto?
513
00:44:25,610 --> 00:44:27,670
Es un poco dificil de describir.
514
00:44:27,750 --> 00:44:29,840
Cristo, ser�a un infierno
si esta cosa...
515
00:44:29,920 --> 00:44:32,220
fuera provocado por un herpes.
516
00:44:32,290 --> 00:44:35,280
Mi esposa nunca entendi�
esto del todo.
517
00:44:36,590 --> 00:44:38,520
No pienso que deber�amos
preocuparnos de eso, �no?
518
00:44:38,590 --> 00:44:40,530
Ella no lo entender�a, eso es todo.
519
00:44:40,590 --> 00:44:42,960
Ella pensar�a que la traigo hasta
aqu� para sacarle la cabeza o algo as�.
520
00:44:43,030 --> 00:44:44,590
Ponte la camisa.
521
00:44:45,700 --> 00:44:48,430
- �Est� todo bien?
- S�, est�s bien.
522
00:44:51,640 --> 00:44:54,010
Esto es innecesario, Doc.
523
00:44:54,070 --> 00:44:57,100
El �nico problema de piel que puedo
ver es que est� gente es blanca.
524
00:44:59,950 --> 00:45:02,420
�Por qu� te est�s
poniendo guantes?
525
00:45:02,480 --> 00:45:04,780
No los usas nunca, �verdad?
526
00:45:04,850 --> 00:45:08,250
- �Hay algo mal?
- No, s�lo quer�a ver algo.
527
00:45:08,320 --> 00:45:10,550
Eso es todo.
528
00:45:10,620 --> 00:45:14,490
�Piensas que algo tiene que
ver con ese barco?
529
00:45:14,560 --> 00:45:16,650
Bueno, es una posibilidad.
Pero si ese fuera el caso...
530
00:45:16,730 --> 00:45:18,930
t� estar�as mostrando algunos
s�ntomas, �verdad?
531
00:45:19,000 --> 00:45:22,130
- �Estoy bien?
- Est�s bien.
532
00:45:22,200 --> 00:45:24,140
No, en serio, est�s bien.
533
00:45:24,200 --> 00:45:27,110
Grandioso.
Gracias, Doc.
534
00:45:27,170 --> 00:45:29,840
�Qu� piensas, problemas de piel?
535
00:45:29,910 --> 00:45:32,000
�Cambios en la piel?
536
00:45:32,080 --> 00:45:36,140
- S�, se pone oscura. Se vuelve escamosa.
- �Qu�, como un pez?
537
00:45:40,790 --> 00:45:43,620
- S�, como un pez.
- Estaba bromeando, Doc.
538
00:45:48,360 --> 00:45:50,830
Puedes salir vestido de aqu�.
539
00:45:53,830 --> 00:45:56,960
Oh, Bowman. Lo siento.
Qu�date aqu� hasta que regrese.
540
00:46:05,080 --> 00:46:07,670
- �Alteraci�n genetica?
- Genetica.
541
00:46:07,750 --> 00:46:11,180
Como sea. �Piensas que debemos
poner a la tripulaci�n en cuarentena?
542
00:46:11,250 --> 00:46:13,190
- Bueno, tan r�pido, pero...
- �Pero qu�?
543
00:46:13,250 --> 00:46:15,190
�Y si resulta ser nada?
544
00:46:15,260 --> 00:46:17,380
�De qu� est�s hablando?
�Esto ya mat� un hombre!
545
00:46:17,460 --> 00:46:22,160
Pero no tienes ninguna prueba de que
sea una enfermedad contagiosa, �no?
546
00:46:22,230 --> 00:46:24,720
�Nos hemos equivocado antes,
nosotros, Dr. Thompson?
547
00:46:27,500 --> 00:46:30,160
Mira, Martin, pienso que te
est� faltando un punto aqu�.
548
00:46:30,240 --> 00:46:32,710
Mi tripulaci�n est� en riesgo.
He visto est� enfermedad.
549
00:46:32,770 --> 00:46:34,710
Y no es un d�a de playa.
550
00:46:34,780 --> 00:46:37,470
En el p�rrafo n�mero 539
del manual...
551
00:46:37,540 --> 00:46:40,540
Estoy ordenando una evacuaci�n
medica de emergencia...
552
00:46:40,610 --> 00:46:42,550
de todo el personal del shack.
553
00:46:42,620 --> 00:46:44,710
Es tuyo,
pero desafortunadamente...
554
00:46:44,790 --> 00:46:47,410
no podemos hacerlo tan pronto.
555
00:46:47,490 --> 00:46:50,790
Hay un huracan a 600 millas
de la costa de Cuba...
556
00:46:50,860 --> 00:46:52,790
que posiblemente viene en camino.
557
00:46:52,860 --> 00:46:56,230
Y si no lo hace, la compa��a no pondr�
en riesgo la vida de m�s gente.
558
00:46:56,300 --> 00:46:59,320
�Estas diciendo que esto nos
llevar� un tiempo para programarlo?
559
00:46:59,400 --> 00:47:01,370
No debe ser una demora muy larga.
560
00:47:01,440 --> 00:47:03,870
Bueno, �cu�nto retraso?
�Un d�a? �Una semana? �Cuanto?
561
00:47:03,940 --> 00:47:07,400
Doce horas. Deber�amos tener
algo a primera hora de la ma�ana.
562
00:47:07,470 --> 00:47:09,740
- Te mantendr� al tanto.
- Qu�date mejor aqu�.
563
00:47:11,080 --> 00:47:12,910
- Doce horas.
- Doce horas.
564
00:47:12,980 --> 00:47:14,950
Lo prometo.
565
00:47:29,460 --> 00:47:31,900
Bow, �est�s bien?
566
00:47:31,970 --> 00:47:34,020
Oh, Dios m�o. Vamos.
567
00:47:36,100 --> 00:47:38,040
�Puedes ayudarnos?
568
00:47:42,310 --> 00:47:45,140
- Dejanos ponerte aqu�.
- Vamos. Despacio.
569
00:47:48,380 --> 00:47:50,320
Est� bien.
570
00:47:52,990 --> 00:47:56,580
Estar�s bien, �ok?
Voy a buscar a Doc, �est� bien?
571
00:47:56,660 --> 00:47:58,960
Hey, �Doc?
Tal vez est� con Sixpack.
572
00:48:01,700 --> 00:48:05,260
�Doc? Hey, �est�s all�?
573
00:48:09,000 --> 00:48:11,330
Hey, �qu� haces?
574
00:48:11,410 --> 00:48:16,170
Hicimos un contingente, no
gracias a ti, pero lohicimos.
575
00:48:16,240 --> 00:48:19,110
No podr�s creer esto,
pero Beck nos ayudo a salir.
576
00:48:19,180 --> 00:48:22,150
S�, trajimos a Bowman adentro.
577
00:48:22,220 --> 00:48:24,150
Ella no se ve demasiado bien.
578
00:48:24,220 --> 00:48:27,150
Sabes, espero que no te
hayas agarrado nada.
579
00:48:28,660 --> 00:48:30,920
Hey, mira, lo siento.
580
00:48:30,990 --> 00:48:33,930
Tienes que ir dormir, �ok?
581
00:48:33,990 --> 00:48:36,930
Te ver� luego, �est� bien?
582
00:48:44,370 --> 00:48:47,830
- Ir� a ver en la sala de control.
- Ok.
583
00:48:47,910 --> 00:48:50,930
- Regresar� en un minuto, �ok?
- �Por favor no te vayas!
584
00:48:51,010 --> 00:48:54,470
Por favor no me dejes.
Estoy tan enferma.
585
00:48:54,550 --> 00:48:58,140
Estar�s bien. No te preocupes.
586
00:49:52,370 --> 00:49:54,310
Se me cae el pelo.
587
00:50:13,930 --> 00:50:15,920
�D�nde dijiste? �En la enfermer�a?
588
00:50:22,840 --> 00:50:25,330
No entiendo.
Acabo de dejarla aqu�.
589
00:50:38,320 --> 00:50:39,790
Soy Doc.
590
00:50:53,470 --> 00:50:54,900
Oh.
591
00:51:30,940 --> 00:51:35,310
A excepci�n de ese, no hay mucho
que pueda decirte...
592
00:51:36,640 --> 00:51:40,100
excepto que ninguno de
ustedes tiene los s�ntomas.
593
00:51:40,180 --> 00:51:43,450
Y esta enfermedad, �mat� a Bow?
594
00:51:45,890 --> 00:51:48,050
No, ella se mat� sola.
595
00:51:50,660 --> 00:51:52,990
Hey, tenemos que salir
de aqu� ahora.
596
00:51:53,060 --> 00:51:55,260
Ese es nuestro mayor problema.
597
00:51:55,330 --> 00:51:59,130
Estamos para la recolecci�n.
Pero hay un hurac�n en este sector.
598
00:51:59,200 --> 00:52:02,400
- �Un hurac�n?
- S�. Nos retrasar� 12 horas.
599
00:52:02,470 --> 00:52:06,500
�Doce horas? �Qu� vamos a hacer?
No podemos quedarnos aqu� 12...
600
00:52:08,510 --> 00:52:12,070
- �Qu� fue eso?
- Esperen un minuto. Aguarden. Quedens� ah�.
601
00:52:12,150 --> 00:52:13,580
Est� bien.
602
00:52:33,270 --> 00:52:35,730
Oh, Dios m�o.
603
00:52:35,800 --> 00:52:37,740
�Qu� es esto?
604
00:52:37,800 --> 00:52:39,700
�Qu� vamos a hacer?
605
00:53:08,470 --> 00:53:10,900
- Ok, encargate de la puerta.
- Lo har�.
606
00:53:15,910 --> 00:53:19,280
El contrato dice que usted no puede
disponer de ning�n cuerpo sin mi autorizaci�n.
607
00:53:19,350 --> 00:53:22,110
Vamos. �Cuando te vas a
olvidar de ese contrato?
608
00:53:22,180 --> 00:53:24,740
Secci�n C del codigo de
salud y seguridad. Miralo.
609
00:53:27,650 --> 00:53:29,250
El programa est� cerrado.
610
00:53:30,720 --> 00:53:33,590
Hey, siento algo.
611
00:53:33,660 --> 00:53:35,630
�Qu� est�s pensando?
Ellos est�n muertos.
612
00:53:35,700 --> 00:53:37,930
Espera un minuto.
Siento algo tambi�n.
613
00:53:38,000 --> 00:53:40,830
- Vamonos.
- Algui�n esta vivo all�.
614
00:53:40,900 --> 00:53:42,890
- Vamos.
- Dejame bajarlos.
615
00:53:42,970 --> 00:53:46,270
- "�Bajarlos?" �Son seres humanos!
- �Y si alguno est� vivo?
616
00:53:46,340 --> 00:53:48,360
- �Con todo est� silencio?
- Dejame hacerlo.
617
00:53:48,440 --> 00:53:51,470
- �Dios m�o, est�n vivos!
- Dejame mirar.
618
00:53:56,180 --> 00:53:58,710
- �No para!
- �Qu� diablos era eso?
619
00:53:58,790 --> 00:54:00,380
�Aprieta el bot�n!
620
00:54:01,960 --> 00:54:03,980
- �Aprieta el bot�n de elevaci�n!
- �Salgamos de aqu�!
621
00:54:04,060 --> 00:54:06,220
�Arrastra esa maldita cosa!
�Arrastralo!
622
00:54:09,300 --> 00:54:11,730
�Vamos!
623
00:55:45,390 --> 00:55:46,830
�Oh, Dios!
624
00:55:51,970 --> 00:55:56,370
Sube. Esta camar� fotografica
es m�vil. Eso es.
625
00:55:56,440 --> 00:56:00,370
Es una de enfermedad de la bah�a o de
laboratorio o algo as�. Sostenla. Vuelvela.
626
00:56:02,210 --> 00:56:04,870
Eso es. Para.
Ahora acercala.
627
00:56:06,380 --> 00:56:09,840
�Ves? Se ve como una calavera humana,
pero no s�.
628
00:56:09,920 --> 00:56:12,150
- Hay algo encima. Es...
- Enorme.
629
00:56:21,260 --> 00:56:26,100
Bueno, algo giraba alrededor.
Mira esa mano.
630
00:56:26,170 --> 00:56:29,330
- Mira el tama�o de eso.
- Si tratar� de forzar algo geneticamente...
631
00:56:31,200 --> 00:56:33,830
�Por qu� parar con un modelo base?
632
00:56:33,910 --> 00:56:37,100
�Por qu� no copiar la forma humana?
633
00:56:37,180 --> 00:56:41,640
Homo aquaticus, un hombre que vive
bajo el agua. Piensa esa posibilidad.
634
00:56:41,720 --> 00:56:43,650
Regeneraci�n.
635
00:56:43,720 --> 00:56:47,210
La habiliad de soportar el
fr�o extremo, la presi�n...
636
00:56:47,290 --> 00:56:50,310
Piensa en eso. Explotaci�n minera
submarina. Cultivos subacuaticos.
637
00:56:50,390 --> 00:56:53,330
�Qu� sigue? �Piensa que podemos
volar en aeroplanos alg�n d�a?
638
00:56:53,390 --> 00:56:57,090
�Qu� vamos a hacer? �Esperar que
crezca un mont�n de gente pajaro?
639
00:57:02,370 --> 00:57:05,600
Traducido libremente:
"No jodas con la Madre Naturaleza."
640
00:57:24,560 --> 00:57:26,990
A lo mejor lo sabe la compa��a.
641
00:57:28,330 --> 00:57:30,590
�Has pensado que ellos
siempre sospechan algo?
642
00:57:32,030 --> 00:57:34,000
S�. Eso pens�.
643
00:57:34,070 --> 00:57:37,040
Pienso que recibieron cierta
comisi�n de su gente.
644
00:57:37,100 --> 00:57:39,500
Excepto el discurso para su
campa�a publicitaria.
645
00:57:39,570 --> 00:57:42,630
La comici�n de est� compa��a
es el poderoso dolar.
646
00:57:42,710 --> 00:57:46,440
Si piensas eso, basado en lo que
dijimos, Tri-Oceanic...
647
00:57:46,510 --> 00:57:50,210
va a arriesgarse a la perdida
del mercado potencial para ahorrarnos...
648
00:57:50,280 --> 00:57:52,680
esta experiencia por el
ojo de la cerradura.
649
00:57:52,750 --> 00:57:54,190
Tal vez.
650
00:57:55,760 --> 00:57:59,380
Tal vez. Y si tu vida fue
un par de malos giros.
651
00:57:59,460 --> 00:58:03,690
Eso no significa que necesariamente
toda la compa��a sea as�.
652
00:58:26,190 --> 00:58:28,620
Pienso que conseguiremos algo aqu�.
653
00:58:31,320 --> 00:58:33,260
Hijo de puta.
654
00:58:37,400 --> 00:58:40,330
Lo conseguimos.
�Por qu� pusieron el vodka?
655
00:58:40,400 --> 00:58:44,860
Porque era un experimento.
�Pusieron la droga en el vodka!
656
00:58:44,940 --> 00:58:46,870
Ellos pusieron la trampa.
657
00:58:46,940 --> 00:58:49,740
De esa manera, ves, nadie
sabr�a lo que estaba bebiendo.
658
00:58:49,810 --> 00:58:53,270
Pienso, con nosotros, ellos
lo hubieran puesto en el caf�.
659
00:58:53,350 --> 00:58:55,680
- �Qu� est�s pensando?
- Vamos.
660
00:58:55,750 --> 00:58:59,710
�Sab�as que las madres ponen el aceite
de castor dentro del jugo de naranja?
661
00:58:59,790 --> 00:59:02,780
Enga�an al beb� para que lo tome
sin saber que lo est� haciendo.
662
00:59:02,860 --> 00:59:06,220
�Eso es una mierda!
663
00:59:06,290 --> 00:59:08,260
Tonto. Nos matar� a todos.
664
00:59:08,330 --> 00:59:12,360
No eras un santo cuando buscaban
ese vodka. Hubiera sido cualquiera.
665
00:59:12,430 --> 00:59:15,560
Bien, Srita High y Mighty,
esto no parece incomodarla.
666
00:59:15,640 --> 00:59:17,630
S�, esto me incomoda.
667
00:59:17,700 --> 00:59:20,300
Usted lo trata a su manera.
Yo lo tratar� a mi manera.
668
00:59:20,370 --> 00:59:24,810
�Sab�as que en Gstaad tienen
64 millas cuadradas para eskiar?
669
00:59:24,880 --> 00:59:27,540
Sesenta y cuatro millas cuadradas.
670
00:59:29,480 --> 00:59:33,480
�C�mo puedes sentarte all�
despu�s de lo que ha pasado?
671
00:59:33,550 --> 00:59:36,850
Y otra cosa. Estoy cansado de
la maldita piel
672
00:59:36,920 --> 00:59:41,050
No s� una mierda sobre la piel
Ellos no esqu�an en espa�ol en Harlem.
673
00:59:41,130 --> 00:59:43,060
�Qu� hay de lo que acabamos de ver?
674
00:59:43,130 --> 00:59:47,330
Como Willie dijo, t� tratalo de tu
manera, y yo lo har� a mi manera.
675
00:59:47,400 --> 00:59:51,670
- �Nadie se cuida de lo que sucedi�?
- �Qu� vas a hacer?
676
00:59:52,740 --> 00:59:55,710
Sixpack y Bow est�n muertos.
677
00:59:59,680 --> 01:00:02,550
No puedo ayudarlos. �T� puedes?
678
01:00:04,720 --> 01:00:08,120
Voy a comer algo.
�Algui�n quiere algo?
679
01:00:09,190 --> 01:00:12,390
�Comer? �Despu�s de lo
que acabamos de pasar?
680
01:00:31,640 --> 01:00:33,910
La tormenta a�n est� en curso.
681
01:00:33,980 --> 01:00:37,610
�Qu� hay de la enfermedad?
�A�n eres un miembro de la tripulaci�n?
682
01:00:37,680 --> 01:00:40,180
Ning�n cambio. A�n soy uno.
683
01:01:09,950 --> 01:01:12,180
Todos est�n listos.
�Qu� est�s haciendo?
684
01:01:12,250 --> 01:01:14,190
Buscando manteca para los pochoclos.
685
01:01:14,250 --> 01:01:18,880
Mira, �quieres terminar con
este rompecabezas, o no?
686
01:01:18,960 --> 01:01:22,090
Debo hacerlo.
�Sabes cuanto tiempo me tomo?
687
01:01:22,160 --> 01:01:24,430
Cientos, miles, millones de horas.
688
01:01:27,900 --> 01:01:30,840
- Estar� bien.
- Ok. Ap�rate.
689
01:02:14,980 --> 01:02:17,180
�Sant�sima mierda!
690
01:02:18,350 --> 01:02:22,620
�Por favor, Dios, ayudame!
�Ayudame, Jonesy! Ayudame.
691
01:02:24,160 --> 01:02:27,130
Voy a buscar ayuda.
Ya regreso, �ok?
692
01:02:27,190 --> 01:02:29,560
No me dejes.
�Jonesy, no me dejes!
693
01:02:32,300 --> 01:02:34,320
- Por favor.
- Ya vuelvo
694
01:02:41,840 --> 01:02:44,040
�Mira! �Eso lo atrapo!
�Qu�date all� y vigila la puerta!
695
01:02:44,110 --> 01:02:47,050
�No lo dejes salir!
Voy a buscar a doc.
696
01:02:58,460 --> 01:03:00,390
No quiero decirte nada de Bowman.
697
01:03:00,460 --> 01:03:02,950
Escuche a Martin, y mi mente dijo,
"Ella est� llena de mierda."
698
01:03:03,030 --> 01:03:04,960
�Agarro a DeJesus! �Vamos!
699
01:03:35,290 --> 01:03:38,230
No entres all�.
�No toques nada!
700
01:03:39,400 --> 01:03:41,890
�Qu� diablos haces?
�Se supone que vigilar�s la puerta!
701
01:03:41,970 --> 01:03:44,030
No vigilar�a esa cosa sin protecci�n.
702
01:03:44,100 --> 01:03:46,370
- Esa cosa es mi amigo.
- �Tu amigo no es humano!
703
01:03:46,440 --> 01:03:48,930
�Callense, los dos! �Jones!
Debemos encontrarlo.
704
01:03:49,010 --> 01:03:52,380
�Ok? Vamos. Debemos encontrarlo.
Espera un minuto. �D�nde est� Willie?
705
01:03:54,010 --> 01:03:55,450
�Qu� est� pasando?
706
01:03:57,120 --> 01:03:59,240
Dios m�o, ella est� afuera.
707
01:03:59,320 --> 01:04:01,250
Est� bien. Jones, ven conmigo.
708
01:04:01,320 --> 01:04:04,760
Doc, t� y Cobb revisen la oficina
y el dormitorio. Vamos.
709
01:04:45,260 --> 01:04:47,130
Es su bufanda.
710
01:04:47,200 --> 01:04:50,360
Oh, lo siento.
�Qu� est�n haciendo aqu�?
711
01:04:50,440 --> 01:04:53,890
- �Qu� demonios haces?
- Intento arreglar est�s luces.
712
01:04:53,970 --> 01:04:57,700
- �Qu� est�s haciendo?
- Como consiguieron Sixpack y Bowman entrar.
713
01:04:57,780 --> 01:05:00,470
- �Qu�?
- Eso agarro a DeJesus.
714
01:05:27,470 --> 01:05:30,140
Est� bien. Hablamos turco.
715
01:05:37,020 --> 01:05:38,950
Oh, Dios m�o.
716
01:05:44,060 --> 01:05:45,990
Se alimenta de sangre.
717
01:05:47,260 --> 01:05:49,660
Oh, Dios m�o.
718
01:05:49,730 --> 01:05:52,100
El necesita alimentarse de sangre.
719
01:06:43,550 --> 01:06:45,780
Est� creciendo. Necesita comida.
720
01:06:45,850 --> 01:06:48,380
- �Necesita sangre?
- Aparentemente.
721
01:06:48,450 --> 01:06:52,390
Esto es grandioso. �Me est�s diciendo
que tenemos al maldito Dracula con nosotros?
722
01:06:52,460 --> 01:06:55,480
Es por eso que en aquel barco estaban
todos muertos. Esto necesitaba sangre.
723
01:06:55,560 --> 01:06:59,260
- �D�nde est� el de esa nave?
- Dime si hay alg�n archivo secreto.
724
01:06:59,330 --> 01:07:02,600
Lo que sea,
parece ser una aberraci�n genetica.
725
01:07:02,670 --> 01:07:06,330
- No me digas.
- �Qu� intentas decirnos?
726
01:07:06,410 --> 01:07:12,070
Tiene todas las caracteristicas
de la vida submarina: Escamas, papadas...
727
01:07:14,150 --> 01:07:17,270
regeneraci�n y un
per�odo de inactividad.
728
01:07:17,350 --> 01:07:20,290
Pero de echo record� donde
estaba el plasma almacenado...
729
01:07:20,350 --> 01:07:24,080
eso implica que tiene
otra cualidad.
730
01:07:24,160 --> 01:07:27,180
- �Qu�?
- Absorbe la inteligencia de la v�ctima.
731
01:07:27,260 --> 01:07:29,630
Inteligencia no es
la palabra correcta.
732
01:07:29,700 --> 01:07:34,030
Al infierno con la semantica. �Est�s diciendo
que es parte de DeJesus, Sixpack y Bowman?
733
01:07:34,100 --> 01:07:38,330
No lo s�. S�lo es una conjetura.
734
01:07:38,400 --> 01:07:43,360
Pero se que esos rusos hundieron
ese barco para protegerse.
735
01:07:46,110 --> 01:07:48,310
Tal vez para protegernos a todos.
736
01:07:48,380 --> 01:07:53,180
Entonces digo que nos protejamos. Dejemos
escapar las burbujas de aire y salgamos de aqu�.
737
01:07:53,250 --> 01:07:56,620
�Y golpearnos en la superficie con el hurac�n?
La tormenta har� pedazos las burbujas.
738
01:07:56,690 --> 01:08:00,320
- Nunca nos encontar�an.
- Pienso que deber�amos correr el riesgo.
739
01:08:03,530 --> 01:08:06,560
- �Qu� vamos a hacer?
- Pienso que deber�amos disparar.
740
01:08:06,630 --> 01:08:11,070
S�lo un disparo. Nos metemos en el pantano,
y nos deslizamos hacia afuera.
741
01:08:11,140 --> 01:08:13,160
�C�mo vamos a hacer eso?
742
01:08:20,650 --> 01:08:23,380
Sincronicemos en 30 minutos.
743
01:08:23,450 --> 01:08:26,540
Sr. Cobb, sincronice 30 minutos.
744
01:08:26,620 --> 01:08:30,820
Mark. �Hazlo? Ok, entonces
funcionemos esto de nuevo.
745
01:08:30,890 --> 01:08:34,160
Si Jones y yo no estamos aqu�
en 30 minutos estamos en problemas...
746
01:08:34,230 --> 01:08:37,160
el huracan o nada, dejen salir
esas burbujas y muevan el culo.
747
01:08:38,230 --> 01:08:40,860
- Vamos a hacerlo.
- Ten cuidado con eso.
748
01:08:40,930 --> 01:08:43,560
- No te preocupes.
- Ten cuidado.
749
01:08:43,640 --> 01:08:45,870
Lo har� lo mejor que pueda.
750
01:08:45,940 --> 01:08:47,870
Ok, vamos.
751
01:09:34,920 --> 01:09:37,320
Sabes, fui bueno una vez.
752
01:09:39,060 --> 01:09:41,990
Cuando hice algo
fue importante, �sabes?
753
01:09:45,700 --> 01:09:49,600
Desarrolle drogas y tecnicas...
754
01:09:49,670 --> 01:09:52,600
utilizadas cada d�a por todos
los medicos del mundo.
755
01:09:55,040 --> 01:09:58,100
- Hice la diferencia.
- A�n lo haces.
756
01:10:02,250 --> 01:10:04,180
Esto pica como el infierno.
757
01:10:08,990 --> 01:10:10,920
- Estoy bien.
- Dejame echar una mirada.
758
01:10:10,990 --> 01:10:12,920
Esto realmente pica.
759
01:10:16,330 --> 01:10:18,260
Es porque es curativo.
760
01:10:19,600 --> 01:10:21,900
Porque no te vas a cambiar y
te pones algo m�s comodo.
761
01:10:21,970 --> 01:10:24,460
- �A donde vamos?
- A la enfermer�a.
762
01:10:24,540 --> 01:10:26,030
�Sin protecci�n?
763
01:10:26,110 --> 01:10:28,540
- No deber�a salir de aqu�.
- Ella tiene raz�n, sabes.
764
01:12:23,890 --> 01:12:27,090
- �Escuchaste eso?
- Lo escuche.
765
01:12:27,160 --> 01:12:29,090
Aqu� vamos.
766
01:12:55,920 --> 01:12:59,120
- Sacate la camisa.
- Claro.
767
01:12:59,190 --> 01:13:01,590
Tengo fr�o.
768
01:13:03,160 --> 01:13:05,290
Ayudame, por favor.
769
01:13:05,360 --> 01:13:07,800
Oh, s�, claro.
770
01:13:17,740 --> 01:13:20,270
�Ayudame!
771
01:13:20,350 --> 01:13:21,970
�Qu� est� pasando?
772
01:13:22,050 --> 01:13:23,840
�Ayudame!
773
01:13:47,110 --> 01:13:49,570
- �Willie! �Corre!
- �Corre!
774
01:13:49,640 --> 01:13:51,580
�Vete de aqu�!
775
01:14:11,530 --> 01:14:14,590
�C�mo est�s? �Est�s bien?
�D�nde est�n Doc y Cobb?
776
01:14:14,670 --> 01:14:16,830
- Tiene a Doc.
- Espera un minuto. Quedate aqu�.
777
01:14:16,900 --> 01:14:19,800
- Lo s�.
- Espera un segundo. �Lo viste?
778
01:14:19,870 --> 01:14:24,000
- Estaba dentro de Cobb. Estaba dentro suyo.
- Despacio. �All� hay dos de ellos?
779
01:14:25,110 --> 01:14:27,540
- Mierda.
- Est� bien.
780
01:14:27,610 --> 01:14:30,140
- �Qu� vamos a hacer?
- Ok.
781
01:14:30,220 --> 01:14:32,740
Ok, �ahora qu�?
782
01:14:32,820 --> 01:14:36,080
�Puedes sentir las grandes olas?
783
01:14:36,160 --> 01:14:38,090
Amo las olas.
784
01:15:13,430 --> 01:15:16,360
Estamos atrapados.
Las burbujas de escape se fueron.
785
01:15:16,430 --> 01:15:18,420
- Cierra la puerta.
- Hey, mira esto.
786
01:15:18,500 --> 01:15:20,490
"Estoy completamente enterado
de la finalidad de mi decisi�n.
787
01:15:20,570 --> 01:15:23,760
Espero que nuestro sacrificio
significar� para la raza humana...
788
01:15:23,840 --> 01:15:25,830
que nunca se supiera de
esta tremenda mutaci�n."
789
01:15:25,900 --> 01:15:29,860
- O nuestra condena de muerte.
- Firmado por el buen doctor.
790
01:15:41,290 --> 01:15:43,080
Al infierno con esto.
791
01:15:45,860 --> 01:15:49,490
- �Qu� est�s haciendo?
- Bueno, voy a descubrir...
792
01:15:49,560 --> 01:15:52,030
que tan lejos de la cima estamos.
793
01:16:02,110 --> 01:16:05,700
- Agradezco que a�n est�n vivos.
- �D�nde est�n?
794
01:16:05,780 --> 01:16:08,770
Saca tu trasero de all�
y vengan por nosotros. �Ahora!
795
01:16:08,850 --> 01:16:11,940
Por favor calmate.
No los hemos abandonado.
796
01:16:12,020 --> 01:16:15,320
Naturalemente, despu�s de recibier el
mensaje del Dr. Thompson pensamos lo peor.
797
01:16:15,390 --> 01:16:17,550
Pero nosotros nunca los
hubieramos abandonado.
798
01:16:17,620 --> 01:16:19,450
�Cuando vienen?
799
01:16:19,530 --> 01:16:22,550
- Dijiste 12 horas.
- Esa es la mala noticia.
800
01:16:22,630 --> 01:16:26,430
El hurac�n a cambiado el rumbo.
Ahora, sigue camino...
801
01:16:26,500 --> 01:16:29,230
La maldita pregunta es.
�Cu�ndo vendr�n?
802
01:16:29,300 --> 01:16:32,460
- Espero que en las pr�ximas 48 horas.
- �Cuarenta y ocho horas?
803
01:16:32,540 --> 01:16:34,900
No los hice merecer ese infierno...
804
01:16:34,970 --> 01:16:37,000
�Irnos? �Puta, a�n estamos aqu�!
805
01:16:37,080 --> 01:16:40,010
No puedo controlar el tiempo.
Me asegur� que su SOS...
806
01:16:40,080 --> 01:16:42,880
fuera recibido por la guard�a
costera y la marina...
807
01:16:42,950 --> 01:16:46,650
y ellos acudir�n
m�s r�pido y m�s seguro.
808
01:16:46,720 --> 01:16:51,950
- No nos prometas nada
- No hagas que esto suene ridiculo.
809
01:16:52,020 --> 01:16:55,080
- No me digas.
- Ahora, por favor intenten descansar.
810
01:16:55,160 --> 01:16:58,190
�D�nde puedo descansar?
No puedo dormir. �Puedes dormir?
811
01:16:58,260 --> 01:17:00,750
- �Puedes descansar?
- Excepto la respiraci�n.
812
01:17:00,830 --> 01:17:04,730
- Demonios. �En 48 horass? No me digas.
- No tenemos otra opci�n, �verdad?
813
01:17:04,800 --> 01:17:08,240
Les dir� algo. Tomar� la vigilancia.
Ustedes intenten descansar.
814
01:17:08,310 --> 01:17:12,180
No voy a poder volver a
dormir. En mi vida. Nunca.
815
01:17:59,320 --> 01:18:02,020
"Reporte del clima, Julio 26."
816
01:18:02,090 --> 01:18:05,760
- "Datos no disponibles."
- Vamos.
817
01:18:13,110 --> 01:18:14,540
"Archivos cerrados."
818
01:18:14,610 --> 01:18:17,510
- Oh.
- Lo sab�as, �no?
819
01:18:17,580 --> 01:18:22,840
S�. Pienso que est�n sentados all�
arriba, pensando que hacer con nosotros.
820
01:18:22,910 --> 01:18:24,350
Quiz� podemos.
821
01:18:25,920 --> 01:18:29,750
- �Qu� est�s buscando?
- Estoy viendo como investigar.
822
01:18:29,820 --> 01:18:32,620
"El accionar de la corporaci�n
Tri-Oceanic. Tomo un ba�o hoy...
823
01:18:32,690 --> 01:18:35,660
cuando llego la noticia de un tragico
accidente revelaron los inversores.
824
01:18:35,730 --> 01:18:39,600
La junta directiva fue llamada a
una reuni�n en Nueva York esta tarde.
825
01:18:39,670 --> 01:18:43,030
Se revelo que el accidente
destruy� el Shack Siete...
826
01:18:43,100 --> 01:18:45,040
de la costa de Florida.
827
01:18:45,100 --> 01:18:47,040
Ocho mineros fueron reportados muertos.
Los cuerpos est�n desaparecidos.
828
01:18:47,110 --> 01:18:50,370
Los muertos son Steven Beck,
Elizabeth Williams, Justin Jones...
829
01:18:50,440 --> 01:18:54,000
Dr. Glen Thompson, Tony Rodero, Bridget
Bowman, G.P. Cobb, Buzz Parrish."
830
01:18:54,080 --> 01:18:56,100
Martin, puta.
831
01:18:56,180 --> 01:18:58,240
Bienvenido a
la union, jefe.
832
01:18:58,320 --> 01:19:00,250
Somos todos consumibles.
833
01:19:01,620 --> 01:19:04,180
- Doc, te debo cinco dolares.
- �Cinco dolares?
834
01:19:06,960 --> 01:19:09,480
- Advertencia de emergencia.
- Escucha.
835
01:19:09,560 --> 01:19:12,160
- Cuenta descendiente para la implosi�n.
- El aire paro.
836
01:19:12,230 --> 01:19:14,960
Diez minutos y contando.
837
01:19:15,030 --> 01:19:18,260
- Rompieron el tubo de aire.
- �Podemos arreglarlo?
838
01:19:18,340 --> 01:19:20,930
Esto tiene 20 millas de pipa.
Estan tapadas en algunos lugares.
839
01:19:21,010 --> 01:19:22,440
Eso es verdad.
840
01:19:26,610 --> 01:19:28,910
Cobb. Trabaja en seguridad.
841
01:19:28,980 --> 01:19:31,470
Esto se confunde con el pasillo A.
842
01:19:31,550 --> 01:19:34,920
Lo tienes. Nos muestra donde esta.
843
01:19:34,990 --> 01:19:38,080
- Est� inundanos.
- No pierde el tiempo, �no?
844
01:19:38,160 --> 01:19:40,920
No puedes salir de aqu�.
Eso es lo que �l quiere.
845
01:19:40,990 --> 01:19:44,430
Si perdemos demasiado aire aqu�, la
presi�n interna caer�, y crujir�.
846
01:19:44,500 --> 01:19:46,090
Implosi�n, cari�o.
847
01:19:46,160 --> 01:19:48,830
Espera. �No piensas
que voy a quedarme aqu�?
848
01:19:49,770 --> 01:19:51,700
Nueve minutos para la implosi�n.
849
01:19:55,810 --> 01:19:58,570
- �Por aqu�!
- �Es eso?
850
01:19:58,640 --> 01:20:00,200
S�.
851
01:20:02,510 --> 01:20:05,450
- �Est� viniendo! - Estamos perdiendo
aire m�s r�pido de lo que pensaba.
852
01:20:08,990 --> 01:20:11,290
- �Vamos! Aqu�.
- No pasen todo el d�a all� abajo.
853
01:20:11,360 --> 01:20:13,590
No te preocupes. No lo haremos.
854
01:20:13,660 --> 01:20:15,590
Hagamozlo.
855
01:20:26,870 --> 01:20:29,470
Ocho minutos para la implosi�n.
856
01:20:49,430 --> 01:20:52,490
- Oh, no. �Demonios!
- �Puedes arreglarlo?
857
01:20:54,070 --> 01:20:57,560
- �Podemos encerrarlo en alg�n lugar?
- Vamos.
858
01:20:57,640 --> 01:21:01,700
- �Qu� piensas? �Quiero morir?
- No queremos morir. �Qu� haremos?
859
01:21:01,770 --> 01:21:03,710
- �C�mo puedo saber?
- �Conoces el shack!
860
01:21:03,780 --> 01:21:06,640
- �No lo s�!
- �Vamos! �Este shack es tu hogar!
861
01:21:06,710 --> 01:21:10,670
El pantano. La valvula de
reserva al pantano. Si nosotros...
862
01:21:13,750 --> 01:21:16,520
- �Qu�?
- Vi a Doc.
863
01:21:16,590 --> 01:21:19,060
No, Jones. Debemos salir de aqu�.
864
01:21:19,120 --> 01:21:20,560
Vamos.
865
01:21:25,660 --> 01:21:27,560
Siete minutos
para la implosi�n.
866
01:21:30,400 --> 01:21:32,430
- �Afuera!
- �Salgan de all�!
867
01:21:40,380 --> 01:21:42,470
- �Lo conseguiste?
- �Lo conseguiremos!
868
01:21:42,550 --> 01:21:44,640
- �No lo s�!
- �Ap�rate!
869
01:21:44,720 --> 01:21:47,840
�Muevanse!
�La puerta se est� cerrando!
870
01:21:56,390 --> 01:21:59,800
�La otra puerta se est� cerrando!
871
01:22:01,570 --> 01:22:04,900
�Willie, sal! �Sal!
872
01:22:04,970 --> 01:22:06,600
- �Correte!
- �Cuidado!
873
01:22:06,670 --> 01:22:08,140
�Est� atorada!
874
01:22:17,650 --> 01:22:20,580
�Revisa esa puerta!
�Willie, sal de all�!
875
01:22:20,650 --> 01:22:22,980
- �La puerta se est� cerrando!
- �Encargate de la puerta!
876
01:22:24,590 --> 01:22:28,690
- �Vamos! �Vamos! �Vamos!
- Seis minutos para la implosi�n.
877
01:22:28,760 --> 01:22:30,460
�Vamos!
878
01:23:03,700 --> 01:23:06,890
�Agarra mi mano!
879
01:23:09,100 --> 01:23:12,230
�Agarrate! �Vamos!
880
01:23:13,810 --> 01:23:16,210
�Vamos! �Vamos!
881
01:23:16,270 --> 01:23:19,040
Te tengo.
882
01:23:26,380 --> 01:23:28,250
�Vamos!
883
01:23:33,160 --> 01:23:35,590
�Dejame ayudarlo! �Dejame ir!
884
01:23:35,660 --> 01:23:37,460
�Alcanza la mesa!
885
01:23:45,900 --> 01:23:47,930
- �Ayudalo!
- �Quedate atr�s!
886
01:24:01,390 --> 01:24:03,410
Cuatro minutos
para la implosi�n.
887
01:24:13,670 --> 01:24:15,600
No hay aire
888
01:24:20,010 --> 01:24:22,300
�La puerta se atoro!
889
01:24:26,510 --> 01:24:30,570
�La valvula de aire! �Est� demasiado caliente!
�No puedo hacerlo!
890
01:24:30,650 --> 01:24:33,240
- �Olvidalo! �Colocate un traje!
- �El traje? �Est�s loco?
891
01:24:33,320 --> 01:24:36,080
�Trae los bolsos al elevador!
892
01:24:37,190 --> 01:24:40,090
- �C�mo saldremos a la superficie?
- Con esto.
893
01:24:40,160 --> 01:24:44,530
Triplicaremos el radio de inflaci�n.
Flotaremos como globos. �Vamos!
894
01:24:47,330 --> 01:24:50,670
Ok, enganchalo arriba.
Colocate el traje.
895
01:24:50,740 --> 01:24:52,900
- �Qu� pasa contigo?
- Colocate el traje.
896
01:24:54,340 --> 01:24:57,570
Tres minutos
para la implosi�n.
897
01:25:14,730 --> 01:25:16,520
�Vamos!
898
01:25:24,500 --> 01:25:26,400
�Vamonos!
899
01:25:26,470 --> 01:25:27,900
Ves all� arriba.
900
01:25:29,070 --> 01:25:31,200
�Colocate el traje!
901
01:25:31,280 --> 01:25:34,300
�Beck, trata de ponerte el traje!
902
01:25:37,520 --> 01:25:40,040
�No seas tonto!
903
01:25:46,490 --> 01:25:48,620
Dos minutos
para la implosion.
904
01:25:53,130 --> 01:25:54,560
Matame.
905
01:25:54,630 --> 01:25:57,190
Dios m�o. Jesus.
906
01:26:28,830 --> 01:26:30,270
�Mierda!
907
01:26:50,660 --> 01:26:53,520
�Oh, mierda!
908
01:26:56,830 --> 01:26:59,090
Un minuto
para la implosion.
909
01:29:48,030 --> 01:29:49,970
�Lo hiciste!
910
01:29:55,210 --> 01:29:58,000
Base Guarda costa de
Rescate Chopper 1437.
911
01:29:58,080 --> 01:30:00,870
Vuelve a mirar en el area y
vuelve a la base.
912
01:30:12,920 --> 01:30:16,880
- �D�nde demonios fue el hurac�n?
- �Ten�as raz�n?
913
01:30:16,960 --> 01:30:18,900
- Lo hicimos.
- �S�?
914
01:30:18,960 --> 01:30:23,260
S�, estoy bien. Estoy bien.
Todo estar� bien. Ok.
915
01:30:26,970 --> 01:30:31,030
Base a Rescate Chopper 1437.
�Alg�n contacto visual?
916
01:30:31,110 --> 01:30:33,040
- Negativo.
- Regrese a la base.
917
01:30:45,820 --> 01:30:47,260
Est� helada.
918
01:30:50,260 --> 01:30:51,960
- �Hey!
- �Aqu�!
919
01:30:52,030 --> 01:30:53,830
- �Aqu�!
- Dame la �ltima bengala.
920
01:30:56,900 --> 01:30:58,770
Hay una bengala all�.
921
01:30:58,840 --> 01:31:02,470
- �Jones! �Mira!
- Chopper.
922
01:31:06,210 --> 01:31:08,200
- �Tiburones!
- �D�nde est�n?
923
01:31:08,280 --> 01:31:09,840
- �Demasiado cerca!
- Quedate quieta.
924
01:31:13,750 --> 01:31:16,650
�Quedate quieta!
925
01:31:20,660 --> 01:31:23,460
Hoy tengo un mal d�a.
926
01:31:34,210 --> 01:31:36,110
- �Ayudennos!
- �S�! �Vamos!
927
01:31:43,550 --> 01:31:45,710
- �Jesus!
- �Willie!
928
01:31:45,780 --> 01:31:47,940
- �Subamos a esa gente!
- �Vamos!
929
01:31:49,350 --> 01:31:51,750
- �Agarrate de las manos!
- �Sal de aqu�!
930
01:32:03,800 --> 01:32:06,330
�Tiene a Jones!
931
01:32:06,400 --> 01:32:07,930
�Vuelve!
932
01:32:08,010 --> 01:32:10,200
�No! �Salvate!
933
01:32:19,580 --> 01:32:21,920
�Vuelve!
934
01:32:26,720 --> 01:32:28,450
�Di "Aah," hijo de puta!
935
01:32:32,700 --> 01:32:34,790
�Salgamos de aqu�!
936
01:32:53,180 --> 01:32:55,980
Helicoptero 405 regresando
a la plataforma P.O.C.
937
01:34:01,190 --> 01:34:04,750
No quiero que todos los dem�s
lo hagan con esto, �sabes?
938
01:34:07,760 --> 01:34:09,590
�Lo hiciste!
939
01:34:10,700 --> 01:34:13,690
Nadie volver� a Tri-Oceanic
creeme.
940
01:34:13,760 --> 01:34:18,130
Pero nunca cre� que lo lograr�as.
�C�mo te sientes?
941
01:34:19,270 --> 01:34:21,700
Mejor. Mucho mejor.77058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.