All language subtitles for Last.Call.for.Istanbul.2023.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-FLUX-TR-HI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,541 --> 00:00:15,625
[Geoffrey Gascoyne'dan "Get To It" çalar]
2
00:01:14,208 --> 00:01:16,208
[müzik devam eder]
3
00:01:21,875 --> 00:01:26,166
[İngilizce anons]
İstanbul'dan kalkan
AEN759 sefer sayılı uçak iniş yapmıştır.
4
00:01:26,250 --> 00:01:29,083
Bagajlar dokuz numaralı
Bagaj Alım alanından alınabilir.
5
00:01:30,291 --> 00:01:34,000
İstanbul'dan kalkan
AEN759 sefer sayılı uçak iniş yapmıştır.
6
00:01:34,083 --> 00:01:37,166
Bagajlar dokuz numaralı
Bagaj Alım alanından alınabilir.
7
00:01:43,916 --> 00:01:46,583
[İngilizce] Burada kimse yok. Sorun yok.
8
00:02:03,041 --> 00:02:04,500
[erkek] [İngilizce] Sağ olun.
9
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
[müzik biter]
10
00:02:17,291 --> 00:02:18,916
[telefon çalar]
11
00:02:19,000 --> 00:02:22,208
[İngilizce anons]
Leni Newman,
lütfen Kayıp Eşya bölümüne gelin.
12
00:02:25,375 --> 00:02:28,500
Leni Newman,
lütfen Kayıp Eşya bölümüne gelin.
13
00:02:37,916 --> 00:02:39,375
[hafif müzik başlar]
14
00:02:43,083 --> 00:02:47,291
[erkek]
Onu ilk gördüğümde
böyle tuhaf bir şey hissettim.
15
00:02:47,791 --> 00:02:49,166
Kilitlendim resmen.
16
00:02:49,250 --> 00:02:51,250
[erkek iç çeker]
17
00:02:51,333 --> 00:02:53,458
Sonra içimden bir ses bana dedi ki
18
00:02:54,000 --> 00:02:56,666
"Mehmet, tamam oğlum, aradığın kız bu.
19
00:02:56,750 --> 00:02:59,250
Sen başka bir yerde birisini arama."
20
00:03:13,125 --> 00:03:14,958
O benim hayatıma girmeseydi
21
00:03:15,666 --> 00:03:18,416
şu anda bambaşka bir yerde olurdum.
22
00:03:27,541 --> 00:03:28,833
[müzik biter]
23
00:03:32,875 --> 00:03:35,083
[anlaşılmayan anons]
24
00:03:35,166 --> 00:03:36,208
[İngilizce] Pardon!
25
00:03:37,541 --> 00:03:39,041
Yardım eder misiniz lütfen?
26
00:03:39,750 --> 00:03:43,625
- [görevli 1] [İngilizce] Sorun nedir?
- Bu bavulumun aynısı ama benim değil.
27
00:03:43,708 --> 00:03:45,791
- Emin misiniz? Baktınız mı?
- Evet, ben...
28
00:03:45,875 --> 00:03:48,333
- Banda da baktınız mı?
- Evet.
29
00:03:48,833 --> 00:03:51,458
87-36. Tüm bavullar bantta mı?
30
00:03:51,541 --> 00:03:54,875
[görevli 2]
Evet, tüm bavullar indirildi.
31
00:03:54,958 --> 00:03:57,750
- Evet. Tüm bavullar burada.
- Öyle mi?
32
00:03:57,833 --> 00:03:59,625
- Hepsi burada.
- [İngilizce] Pardon.
33
00:03:59,708 --> 00:04:01,958
- Bavulunuzu mu arıyorsunuz?
- Evet.
34
00:04:02,041 --> 00:04:05,208
- Sanırım birisi aldı.
- [görevli 1] Gördünüz mü? İşte.
35
00:04:05,291 --> 00:04:08,916
Tüm bavullar çıkmış.
Kayıp Eşya bölümüne bakın.
36
00:04:09,000 --> 00:04:10,666
Hemen şurada.
37
00:04:10,750 --> 00:04:13,875
[iç çeker] Biri benim bavulumu
aldı gitti mi ya?
38
00:04:15,083 --> 00:04:16,291
Pardon, Türk müsünüz?
39
00:04:18,458 --> 00:04:21,000
[gülerek] Yani çok saçma oldu tabii şu an.
40
00:04:21,083 --> 00:04:22,791
Bir anda Türkçe konuşunca, şey...
41
00:04:22,875 --> 00:04:24,541
Esasen ben gördüm
42
00:04:24,625 --> 00:04:27,750
fakat güvenlikte kalmak durumunda kaldım,
o yüzden yetişemedim.
43
00:04:28,416 --> 00:04:30,250
Ya sizin ne suçunuz var canım?
44
00:04:31,166 --> 00:04:34,041
Bavulum kaybolursa
ben biterim, mahvolurum.
45
00:04:34,541 --> 00:04:35,458
Tamam, sakin olun.
46
00:04:35,541 --> 00:04:38,041
Alan er geç
kendi valizi olmadığını fark edecektir.
47
00:04:39,083 --> 00:04:41,125
Üstünde böyle bir telefon numaranız,
48
00:04:42,166 --> 00:04:44,666
adresiniz var mıydı?
49
00:04:45,541 --> 00:04:47,333
Telefonumla cüzdanım da bavulda.
50
00:04:49,458 --> 00:04:51,333
Etiket var mı valizin bir yerinde?
51
00:04:52,666 --> 00:04:53,666
Var.
52
00:04:55,000 --> 00:04:56,125
Ama silik.
53
00:04:56,750 --> 00:04:57,750
Bakabilir miyim?
54
00:04:58,333 --> 00:04:59,250
Chris...
55
00:04:59,333 --> 00:05:01,958
Christopher Louis.
56
00:05:02,458 --> 00:05:04,875
- Çok teşekkür ederim.
- Rica ederim, ne demek.
57
00:05:04,958 --> 00:05:06,541
Bulacağız, merak etmeyin.
58
00:05:07,541 --> 00:05:09,041
[giden arama sesi]
59
00:05:09,125 --> 00:05:10,125
Çalıyor.
60
00:05:12,583 --> 00:05:15,458
- [İngilizce]
Dragon Gift Shop'a ulaştınız.
- Alo?
61
00:05:15,541 --> 00:05:17,583
[Çince]
İngilizce için "9" u tuşlayın.
62
00:05:17,666 --> 00:05:18,708
Dragon Gift Shop.
63
00:05:19,625 --> 00:05:22,875
Otomatik cevap. "Dragon Gift Shop" dedi,
sonra Çinceye geçti.
64
00:05:22,958 --> 00:05:24,083
Hiçbir şey anlamadım.
65
00:05:32,166 --> 00:05:34,666
Manhattan'da Chinatown'a yakın bir dükkân.
66
00:05:35,833 --> 00:05:38,083
Ben nasıl gideceğim şimdi Chinatown'a?
67
00:05:38,583 --> 00:05:41,791
Yani esasen ben o tarafa gidiyorum.
68
00:05:41,875 --> 00:05:43,333
[hafif müzik başlar]
69
00:05:43,416 --> 00:05:47,250
Yani oralara yakın bir yere gidiyorum.
İsterseniz sizi de bırakabilirim.
70
00:05:47,333 --> 00:05:49,250
[inanmamış bir tonla]
Chinatown'a gidiyorsunuz?
71
00:05:49,916 --> 00:05:52,083
Yoksa yardımcı olmak için mi
söylüyorsunuz?
72
00:05:53,208 --> 00:05:54,833
Bunun ne önemi var ki şu anda?
73
00:05:56,500 --> 00:05:58,291
Yok ya, kaç saattir uçtunuz zaten.
74
00:05:58,375 --> 00:06:00,166
Sağ olun. Bir şekilde hallederim.
75
00:06:00,250 --> 00:06:02,708
Bakın, hiç önemli değil.
Ben sizi bırakırım.
76
00:06:02,791 --> 00:06:05,125
İşiniz hallolsun,
sonra gideceğim yere giderim.
77
00:06:05,208 --> 00:06:06,291
Önemli değil.
78
00:06:06,375 --> 00:06:08,375
[hafif müzik devam eder]
79
00:06:08,916 --> 00:06:12,500
[kadın]
Onu ilk gördüğümde
zaten tanıyorum gibi hissettim.
80
00:06:13,375 --> 00:06:15,375
"Nereden çattım?" diyorsunuz, değil mi?
81
00:06:15,458 --> 00:06:19,208
Hayır, kesinlikle söylemiyorum.
Çünkü benim de başıma geldi birkaç kere.
82
00:06:20,000 --> 00:06:23,625
[kadın]
Hani insan bilir ya,
"Benim bu adamla bir hikâyem olacak" diye.
83
00:06:23,708 --> 00:06:24,708
Öyle bir his.
84
00:06:25,208 --> 00:06:26,208
[Mehmet] Buyurun.
85
00:06:27,625 --> 00:06:28,958
[kadın]
Bazen düşünüyorum,
86
00:06:29,041 --> 00:06:32,000
o gün onunla tanışmasaydım,
onunla gitmeseydim,
87
00:06:32,083 --> 00:06:34,375
şimdi nasıl bir hayatım olurdu diye.
88
00:06:35,666 --> 00:06:38,291
[Portugal The Man'den
"Feel It Still" Çalar ]
89
00:07:02,791 --> 00:07:04,541
[korna sesleri]
90
00:07:32,708 --> 00:07:35,541
[İngilizce] Chinatown'dan
birkaç blok uzakta bırakacağım.
91
00:07:35,625 --> 00:07:36,666
Bu yol kapalı.
92
00:07:38,166 --> 00:07:39,250
- Yani...
- Peki.
93
00:07:39,333 --> 00:07:40,375
- Olur mu?
- Olur.
94
00:07:40,458 --> 00:07:41,875
[şarkı biter]
95
00:07:42,541 --> 00:07:44,708
[trafik ve korna sesleri]
96
00:07:46,291 --> 00:07:49,250
[kadın]
Burası da çok tanıdık.
Daha önce gelmişim gibi.
97
00:07:49,333 --> 00:07:51,958
Filmlerden herhâlde.
Birkaç yüz filmde izleyince...
98
00:07:52,458 --> 00:07:54,875
[Mehmet]
O kadar
Amerikan filmi izleyince normal.
99
00:07:56,041 --> 00:07:57,833
- E, burası.
- Burası mı?
100
00:08:00,041 --> 00:08:03,000
[Çince] Boğaz ağrınız için bunu deneyin.
Çok etkilidir.
101
00:08:03,083 --> 00:08:05,583
Fiyatların hepsini burada görebilirsiniz.
102
00:08:06,583 --> 00:08:09,166
[İngilizce] Merhaba, bu bavul sizin mi?
103
00:08:09,250 --> 00:08:10,250
[İngilizce] Evet!
104
00:08:11,291 --> 00:08:13,250
Evet, kocamın bavulu.
105
00:08:13,333 --> 00:08:15,416
[Çince] İyi ki getirdiniz. Alayım.
106
00:08:15,500 --> 00:08:19,166
[İngilizce] Hayır, bekleyin.
Onun bavulu da kocanızda. Kendisi nerede?
107
00:08:20,958 --> 00:08:23,666
- [Çince] Fenghua!
- [İngilizce] Ne?
108
00:08:23,750 --> 00:08:26,416
- [Çince] Hemen buraya gel.
- [Çince] Ne oldu?
109
00:08:26,500 --> 00:08:29,458
[İngilizce] Merhaba.
Bizim bavulumuz kocanızda.
110
00:08:29,958 --> 00:08:31,500
Bununla aynı renk.
111
00:08:31,583 --> 00:08:34,625
Havaalanından almış.
Kocanız nerede? Anlıyor musunuz?
112
00:08:35,416 --> 00:08:38,250
[Çince] Babamı ara.
Bavullarını istiyorlar.
113
00:08:38,333 --> 00:08:39,416
[Çince] Tamam.
114
00:08:39,500 --> 00:08:41,333
[İngilizce] Baban mı? Babanı ara.
115
00:08:41,416 --> 00:08:42,625
[İngilizce] Teşekkürler.
116
00:08:44,000 --> 00:08:45,208
[İngilizce] Teşekkürler.
117
00:08:50,125 --> 00:08:54,375
[Çince] Alo? Biri bavulunu getirdi.
118
00:08:54,458 --> 00:08:56,500
Hmm. Şimdi... Şimdi neredesin?
119
00:08:56,583 --> 00:08:59,166
Tamam. Onlara söylerim. Görüşürüz.
120
00:09:01,250 --> 00:09:03,333
[İngilizce] Marshall City Hotel.
121
00:09:03,416 --> 00:09:07,000
- Kocam ve bavulunuz orada.
- [İngilizce] Tamam.
122
00:09:07,791 --> 00:09:09,375
[Mehmet rahat bir nefes verir]
123
00:09:09,875 --> 00:09:11,000
E, ne yapacağız?
124
00:09:12,458 --> 00:09:14,250
E, ne yapacağız? Otele gideceğiz.
125
00:09:15,708 --> 00:09:17,833
Yok. Seni çok yordum. Gerçekten gerek yok.
126
00:09:17,916 --> 00:09:20,333
Olur mu canım?
Buraya kadar gelmişiz, bırakmayız.
127
00:09:20,416 --> 00:09:21,416
Almadan dönmeyelim.
128
00:09:21,916 --> 00:09:23,500
Ama benim biraz karnım aç.
129
00:09:24,375 --> 00:09:25,666
Bir şeyler yiyelim mi?
130
00:09:26,875 --> 00:09:27,750
Olur.
131
00:09:27,833 --> 00:09:29,833
[hafif müzik başlar]
132
00:09:35,291 --> 00:09:37,666
- [satıcı] [İngilizce] Buyurun.
- [İngilizce] Sağ olun.
133
00:09:37,750 --> 00:09:40,625
- [İngilizce] Merhaba.
- [İngilizce] Bir simit
, bir sosisli.
134
00:09:44,333 --> 00:09:45,833
Artık hesabıma yazarsın.
135
00:09:46,625 --> 00:09:47,875
Oo, anlaşıldı.
136
00:09:47,958 --> 00:09:51,708
Sen yolunu bulmuşsun demek ki.
New York gezisini böyle tamamlayacaksın.
137
00:09:51,791 --> 00:09:52,791
[İngilizce] Pardon.
138
00:09:53,291 --> 00:09:54,750
Evet. Hı hı.
139
00:09:54,833 --> 00:09:58,666
Çünkü New York'a yabancıları kandırıp
bavul peşinden koşturmak için geldim.
140
00:10:00,125 --> 00:10:02,416
Bence birilerini kandırmaya ihtiyacın yok.
141
00:10:02,500 --> 00:10:05,833
Sana burada yemek ısmarlayacak
milyon tane adam vardır.
142
00:10:05,916 --> 00:10:07,333
Ha, bu iltifat mı?
143
00:10:07,416 --> 00:10:09,458
Hayır, kesinlikle. İltifat değil.
144
00:10:09,958 --> 00:10:11,583
Flört mü ediyorsun benimle?
145
00:10:12,333 --> 00:10:13,958
Kesinlikle. Ben evliyim.
146
00:10:14,041 --> 00:10:15,458
Ha. Güzel.
147
00:10:16,500 --> 00:10:18,625
Yanlış anlaşılmak istemem. Ben de evliyim.
148
00:10:18,708 --> 00:10:19,791
Tamam, güzel o zaman.
149
00:10:21,541 --> 00:10:24,041
[hafif müzik devam eder]
150
00:10:27,250 --> 00:10:30,333
[köpek havlar, kuşlar cıvıldar]
151
00:10:54,291 --> 00:10:56,291
[müzik biter]
152
00:10:59,250 --> 00:11:03,708
[Dick Walter'dan
"There's a Move You Make" çalar]
153
00:11:16,375 --> 00:11:20,375
[kadın] [İngilizce] Marshall City Hotel'e
hoş geldiniz. Nasıl yardım edebilirim?
154
00:11:20,458 --> 00:11:23,708
[İngilizce] Merhaba. Bay Chang'i arıyoruz.
Acaba burada mı?
155
00:11:23,791 --> 00:11:26,208
Ya da böyle bir bavul bıraktı mı?
156
00:11:26,291 --> 00:11:28,875
Chang mi? Az önce aradı.
157
00:11:28,958 --> 00:11:32,250
Yarın sizin bavulunuzla gelecekmiş.
158
00:11:32,333 --> 00:11:33,833
Yarın mı? Hadi ama.
159
00:11:33,916 --> 00:11:37,125
[İngilizce] Tekrar arar mısınız?
Bavulu şimdi almamız lazım.
160
00:11:37,208 --> 00:11:40,333
Üzgünüm ama numarası bende yok.
161
00:11:41,791 --> 00:11:44,291
Peki, bu sizde kalabilir mi?
162
00:11:44,375 --> 00:11:46,708
Ama lütfen benimkini getirmezse vermeyin.
163
00:11:46,791 --> 00:11:47,916
Tabii.
164
00:11:48,000 --> 00:11:49,500
[iç çeker]
165
00:11:49,583 --> 00:11:51,708
Bir oda tutmak istiyorum.
166
00:11:51,791 --> 00:11:54,500
Tabii ki.
167
00:11:54,583 --> 00:11:57,125
- Burada mı kalacaksın?
- Evet, başka çarem var mı?
168
00:11:57,208 --> 00:12:00,000
Eminsin? Ne bileyim,
başka bir yer de bakabilirdik sana.
169
00:12:00,666 --> 00:12:03,416
[İngilizce] En romantik odamı vereceğim.
170
00:12:03,500 --> 00:12:07,041
Marilyn Monroe ve Arthur Miller
kalmış bu odada.
171
00:12:07,125 --> 00:12:10,000
- [İngilizce] Hadi canım.
- Pasaport lütfen.
172
00:12:12,625 --> 00:12:13,625
Buyurun.
173
00:12:14,916 --> 00:12:16,000
John Lennon?
174
00:12:17,291 --> 00:12:18,625
Ne onurlu bir adam.
175
00:12:19,125 --> 00:12:20,125
Teşekkürler.
176
00:12:20,875 --> 00:12:22,500
- Ne demek.
- [İngilizce] Sağ olun.
177
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
Ne demek.
178
00:12:24,083 --> 00:12:26,875
Artık seni de azat edeyim.
Çok teşekkür ederim.
179
00:12:26,958 --> 00:12:28,625
Evet, veda zamanı.
180
00:12:30,000 --> 00:12:32,625
Evet, artık arkadaşına git.
Çok tuttum seni.
181
00:12:32,708 --> 00:12:34,375
Yo, ben de çok keyif aldım.
182
00:12:34,458 --> 00:12:36,000
Esas ben sana teşekkür ederim.
183
00:12:36,750 --> 00:12:39,041
Peki, New York'ta iyi eğlenceler.
184
00:12:39,125 --> 00:12:42,208
Sana da iyi eğlenceler.
Ayrıca iş görüşmende başarılar.
185
00:12:42,291 --> 00:12:43,416
Teşekkürler.
186
00:12:43,500 --> 00:12:45,000
- Memnun oldum.
- Ben de.
187
00:12:45,083 --> 00:12:47,083
[caz müzik arka planda çalar]
188
00:12:47,750 --> 00:12:49,333
E... Ya, telefonunla bir...
189
00:12:49,416 --> 00:12:52,375
Eğer yarın getirmezse valizini
ne olacak adam?
190
00:12:52,458 --> 00:12:53,541
[hafif müzik başlar]
191
00:12:53,625 --> 00:12:54,625
Bilmem.
192
00:12:56,250 --> 00:12:57,583
E, ne yapalım yani?
193
00:13:05,500 --> 00:13:07,583
- [İngilizce] Pardon.
- [İngilizce] Buyurun.
194
00:13:08,333 --> 00:13:10,750
Ben de bir oda tutabilir miyim?
195
00:13:10,833 --> 00:13:12,875
Harika! [güler]
196
00:13:12,958 --> 00:13:17,208
Bu yakışıklı beyefendiye
John'ın odası yakışır.
197
00:13:17,291 --> 00:13:18,125
Teşekkürler.
198
00:13:18,208 --> 00:13:19,333
Emin misin?
199
00:13:19,416 --> 00:13:20,583
Pasaport lütfen.
200
00:13:20,666 --> 00:13:22,666
E, şimdi bu kadar yol gelmişken
201
00:13:22,750 --> 00:13:25,583
John Lennon'ın kalmış olduğu odada
kalmamak da olmazdı.
202
00:13:26,333 --> 00:13:27,333
[kadın] Teşekkürler.
203
00:13:30,166 --> 00:13:31,250
Teşekkürler.
204
00:13:31,333 --> 00:13:32,750
Benim adım Rose.
205
00:13:32,833 --> 00:13:37,666
Roof Top Caz Barı'nı çok tavsiye ederim.
206
00:13:38,708 --> 00:13:42,333
New York'un en iyi caz barıdır.
207
00:13:43,791 --> 00:13:45,458
[İngilizce] Tamam. Sağ ol Rose.
208
00:13:45,958 --> 00:13:46,958
Ne demek.
209
00:13:47,041 --> 00:13:48,041
[İngilizce] Sağ ol.
210
00:13:50,916 --> 00:13:52,833
[Mehmet] Yukarıda bir şeyler içeceğim.
211
00:13:53,458 --> 00:13:54,833
E, madem o kadar övdü...
212
00:13:55,375 --> 00:13:56,916
Eğer sen de gelmek istersen...
213
00:13:58,166 --> 00:13:59,916
Yok ya, ben gelmesem daha iyi.
214
00:14:00,750 --> 00:14:03,208
- Neden?
- E, dinlenirim biraz.
215
00:14:03,958 --> 00:14:05,041
Bir şey mi oldu?
216
00:14:06,708 --> 00:14:09,458
Yani, New York,
roof top, baş başa içki...
217
00:14:11,833 --> 00:14:12,833
E?
218
00:14:13,833 --> 00:14:15,250
[hafif gülümser]
219
00:14:15,333 --> 00:14:16,625
Bence beceremeyeceğiz.
220
00:14:18,250 --> 00:14:21,791
Yani, neyi beceremeyeceğiz, anlamadım.
Alt tarafı bir şeyler içeceğiz.
221
00:14:23,750 --> 00:14:24,833
[asansör sesi]
222
00:14:24,916 --> 00:14:25,916
[müzik biter]
223
00:14:39,458 --> 00:14:41,708
Diyelim ki geldim seninle bir şey içmeye.
224
00:14:42,458 --> 00:14:43,750
Karın ne diyecek buna?
225
00:14:45,291 --> 00:14:46,291
Nasıl ne diyecek?
226
00:14:47,666 --> 00:14:50,750
Karımın bir şey demesini gerektirecek
bir durum mu var ortada?
227
00:14:51,333 --> 00:14:52,833
Bilmem, var mı?
228
00:14:54,666 --> 00:14:55,666
Bilmem.
229
00:14:56,958 --> 00:14:57,958
Yok.
230
00:15:03,125 --> 00:15:04,541
[cıklar ve hafiften güler]
231
00:15:09,041 --> 00:15:12,083
İçin rahat olsun,
ben karısını aldatacak bir adam değilim.
232
00:15:12,166 --> 00:15:13,166
Asla.
233
00:15:14,791 --> 00:15:16,333
Bayağı iddialı laflar.
234
00:15:18,125 --> 00:15:21,125
E, insan kendini bildikten sonra
lafın iddiası olmaz.
235
00:15:26,166 --> 00:15:28,791
Hakikaten ben bu arada...
Başka bir niyetim yok.
236
00:15:28,875 --> 00:15:30,958
Yukarıda olacağım, bir şeyler içeceğim.
237
00:15:31,041 --> 00:15:32,875
Eğer gelmek istersen beklerim.
238
00:15:39,791 --> 00:15:41,125
Senin yok, onu anladık.
239
00:15:41,666 --> 00:15:43,125
Benim başka niyetlerim varsa?
240
00:15:43,208 --> 00:15:45,083
[sakin ritimli müzik başlar]
241
00:15:53,708 --> 00:15:54,708
[İngilizce] Merhaba.
242
00:16:06,000 --> 00:16:07,625
[hareketli ritim girer]
243
00:16:35,083 --> 00:16:37,791
[korna sesleri]
244
00:16:43,750 --> 00:16:44,791
[nefes verir]
245
00:17:16,791 --> 00:17:18,125
[sigara dumanını üfler]
246
00:17:29,416 --> 00:17:31,416
[yüksek ritimli müzik devam eder]
247
00:17:52,958 --> 00:17:53,958
[nefes verir]
248
00:18:02,166 --> 00:18:04,166
[müzik biter]
249
00:18:07,208 --> 00:18:09,291
[İngilizce] Merhaba Rose. Yardımın lazım.
250
00:18:09,375 --> 00:18:12,541
Yakınlarda kıyafet satan
bir mağaza var mı acaba?
251
00:18:12,625 --> 00:18:15,208
Ama ancak yarın
bavulum gelince ödeyebilirim.
252
00:18:16,916 --> 00:18:18,916
[Deniz Felder'den "Big City" çalar]
253
00:18:41,166 --> 00:18:45,125
- [İngilizce] Merhaba. Ne alırsınız?
- [İngilizce] Merhaba. Su alayım.
254
00:18:45,708 --> 00:18:47,041
Efendim? Ne dediniz?
255
00:18:48,375 --> 00:18:50,250
Su. Bu.
256
00:18:50,333 --> 00:18:52,625
- Su mu? Evet, tabii.
- Evet, su.
257
00:18:54,875 --> 00:18:57,750
- Buyurun.
- Hayır. Şişe su olsun lütfen.
258
00:18:58,750 --> 00:19:00,375
Şişe mi? Tamam, şişe.
259
00:19:01,666 --> 00:19:02,750
Buyurun.
260
00:19:02,833 --> 00:19:04,333
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
261
00:19:26,666 --> 00:19:28,041
Rock star, su mu içiyorsun?
262
00:19:28,833 --> 00:19:30,125
Yok. Seni bekliyordum.
263
00:19:31,291 --> 00:19:34,500
Böyle giyineceğini bilseydim
ben de ona göre bir şeyler giyerdim.
264
00:19:34,583 --> 00:19:35,833
Nereden buldun bu arada?
265
00:19:36,833 --> 00:19:37,666
Aşağıdan.
266
00:19:37,750 --> 00:19:40,958
Kadın müthiş. Kayıp eşyalardan
aşağıda bir mağaza kurmuş.
267
00:19:41,041 --> 00:19:42,916
Görmen lazım, müthiş şeyler var.
268
00:19:43,458 --> 00:19:44,541
Harika.
269
00:19:44,625 --> 00:19:45,916
Yüzün de gülüyor.
270
00:19:46,916 --> 00:19:49,708
- Bir şeyler içersem daha da iyi olacağım.
- Tabii.
271
00:19:50,500 --> 00:19:52,625
- [İngilizce] Merhaba.
- [İngilizce] Merhaba.
272
00:19:53,166 --> 00:19:56,208
- Rock starlar gibisiniz.
- Çok teşekkürler.
273
00:19:56,291 --> 00:19:58,416
- Sizin de saçınız çok hoş.
- Teşekkürler.
274
00:19:58,500 --> 00:19:59,541
Ne alırsınız?
275
00:20:00,458 --> 00:20:01,583
Tavsiyeniz var mı?
276
00:20:01,666 --> 00:20:03,625
Tabii, margaritamız harikadır.
277
00:20:03,708 --> 00:20:06,416
- Harika, ondan alayım.
- Tabii, harika bir seçim.
278
00:20:06,500 --> 00:20:08,166
Siz ne alırsınız efendim?
279
00:20:08,250 --> 00:20:10,125
- [İngilizce] Bira alayım.
- Bira.
280
00:20:10,208 --> 00:20:11,458
Fıçı mı, şişe mi?
281
00:20:11,958 --> 00:20:13,291
- Şişe.
- Şişe.
282
00:20:15,875 --> 00:20:17,625
[sohbet ve gülüşme sesleri]
283
00:20:20,791 --> 00:20:21,708
[barmen] Buyurun.
284
00:20:21,791 --> 00:20:23,166
- [Mehmet] Sağ ol.
- Ne demek.
285
00:20:23,250 --> 00:20:25,791
[Mehmet] E, sen şimdi
tam olarak ne tasarlıyorsun?
286
00:20:26,291 --> 00:20:31,666
Takı tasarımıyla başladım. Şimdi saç
ve gelin başı aksesuarları tasarlıyorum.
287
00:20:32,208 --> 00:20:35,625
Daha önce Milano'da bir markayla
iş birliğim oldu. Sonra Londra'da.
288
00:20:35,708 --> 00:20:37,166
Şimdi de buradayız. Bakalım.
289
00:20:37,250 --> 00:20:41,375
Sen bayağı iyisin demek ki.
Yani pek anlamam bu işlerden ama...
290
00:20:41,458 --> 00:20:44,166
- [İngilizce] Buyurun. Afiyet olsun.
- [İngilizce] Teşekkürler.
291
00:20:46,833 --> 00:20:47,833
Şerefe...
292
00:20:48,541 --> 00:20:50,708
Ryan demek geldi sana içimden.
293
00:20:52,125 --> 00:20:53,125
Ryan?
294
00:20:54,041 --> 00:20:55,041
Peki.
295
00:20:55,625 --> 00:20:56,833
Güzel, olur.
296
00:20:58,916 --> 00:21:00,375
Ben sana ne diyeyim peki?
297
00:21:03,083 --> 00:21:05,375
- Samantha.
- Samantha?
298
00:21:05,875 --> 00:21:08,166
- [İngilizce] Şerefe Ryan.
- [İngilizce] Şerefe Samantha.
299
00:21:08,833 --> 00:21:10,833
[caz müzik devam eder]
300
00:21:15,166 --> 00:21:17,541
Ryan, seninle bir anlaşma yapalım mı?
301
00:21:18,416 --> 00:21:20,541
Yarın benim bavulum
gelene kadar beraberiz.
302
00:21:20,625 --> 00:21:23,666
Sonra aramak, görüşmek,
sosyal medyadan stalk'lamak yok.
303
00:21:27,250 --> 00:21:29,791
- Niye yapıyoruz bunu?
- E, daha çok eğleniriz.
304
00:21:29,875 --> 00:21:30,875
Rahat ederiz.
305
00:21:31,625 --> 00:21:34,583
Yoksa kafamızda
bin türlü tilki dolaşacak, yalan mı?
306
00:21:38,083 --> 00:21:39,958
Ne diyeyim? İlginç bir kadınsın sen.
307
00:21:40,041 --> 00:21:41,041
[mesaj sesi]
308
00:21:43,166 --> 00:21:44,791
- Pardon.
- [boğazını temizler]
309
00:21:51,541 --> 00:21:52,625
[mesaj gönderme sesi]
310
00:21:54,791 --> 00:21:56,666
Telefonsuzluk bana çok iyi geldi.
311
00:21:57,750 --> 00:21:58,750
Tavsiye ederim.
312
00:22:02,375 --> 00:22:03,375
Anlaştık.
313
00:22:07,333 --> 00:22:10,291
- [İngilizce] Memnun oldum Ryan.
- [İngilizce] Ben de.
314
00:22:11,166 --> 00:22:12,166
Samantha.
315
00:22:22,083 --> 00:22:24,458
[Samantha] Biz 10 yıldır beraberiz. Siz?
316
00:22:25,083 --> 00:22:26,375
Biz, e...
317
00:22:28,500 --> 00:22:30,250
Üniversite zamanından beri.
318
00:22:31,583 --> 00:22:32,583
Çocuk?
319
00:22:33,041 --> 00:22:34,041
Çocuk yok.
320
00:22:34,625 --> 00:22:35,625
Ama...
321
00:22:38,333 --> 00:22:40,416
Çocuk sahibi olmak istiyorum.
Baba olmak isterim.
322
00:22:41,708 --> 00:22:42,708
Sizde var mı?
323
00:22:43,375 --> 00:22:44,875
Ben henüz hazır değilim.
324
00:22:45,458 --> 00:22:48,125
Yani kendimizi zor idare ediyoruz.
Bir de çocuk...
325
00:22:48,208 --> 00:22:49,791
Yapmak istediğim şeyler var.
326
00:22:52,500 --> 00:22:54,625
Kocanla mutabıksan sıkıntı değil.
327
00:22:55,791 --> 00:22:57,791
Mutabık mıyız, bilmem.
328
00:22:59,291 --> 00:23:00,291
Sana da oluyor mu o?
329
00:23:00,375 --> 00:23:02,500
Böyle çok uzun süre bir ilişkide olunca
330
00:23:03,375 --> 00:23:06,666
alışkanlık mı yoksa hâlâ aşk var mı,
ayırt edemiyorsun.
331
00:23:08,250 --> 00:23:10,791
Sen bu cümleyi böyle kurduysan
geçmiş olsun.
332
00:23:11,875 --> 00:23:12,875
Niye?
333
00:23:13,333 --> 00:23:15,583
Ne bileyim, birisini gerçekten seviyorsan
334
00:23:17,416 --> 00:23:19,041
bunları sorgulamaman gerekiyor.
335
00:23:19,708 --> 00:23:23,083
Yani ilişki zaten bu kadar fazla
sorgulanmaması gereken bir şey.
336
00:23:23,166 --> 00:23:24,250
Bence tabii.
337
00:23:24,333 --> 00:23:25,791
Bence sorgulamak gerek.
338
00:23:25,875 --> 00:23:27,916
Çok da cepte bilmemek lazım.
339
00:23:29,416 --> 00:23:33,333
Sen bunca yıl aynı kadınla
hiç sıkılmadın mı?
340
00:23:33,416 --> 00:23:34,416
Hayır.
341
00:23:34,916 --> 00:23:35,916
Hadi canım.
342
00:23:38,416 --> 00:23:42,458
Sen sıkılmışsın demek, belli.
O yüzden New York'a yalnız geldin sanırım.
343
00:23:42,958 --> 00:23:44,625
Ya, yaratıcı olabilmek için
344
00:23:45,208 --> 00:23:47,041
o rutinden çıkmam gerekiyor.
345
00:23:47,125 --> 00:23:49,541
Böyle başka bir şehir keşfetmek,
346
00:23:49,625 --> 00:23:51,000
yeni insanlar...
347
00:23:51,916 --> 00:23:52,916
Bir de galiba
348
00:23:54,708 --> 00:23:57,416
farklı seçeneklerim olduğunu
hatırlamaya ihtiyacım var.
349
00:23:58,750 --> 00:23:59,916
Sen niye yalnız geldin?
350
00:24:02,416 --> 00:24:04,333
Ben kafa dağıtmaya geldim aslında.
351
00:24:04,416 --> 00:24:06,041
İyi gelir dedim burası.
352
00:24:07,708 --> 00:24:10,958
- O zaman kafa dağıtalım.
- Evet, kafayı dağıtmaya.
353
00:24:12,333 --> 00:24:13,333
[İngilizce] Şerefe.
354
00:24:14,125 --> 00:24:15,541
[İngilizce] İşte şimdi oldu.
355
00:24:20,416 --> 00:24:22,125
Bence sadakat fazla abartılıyor.
356
00:24:22,666 --> 00:24:23,666
Öyle mi?
357
00:24:24,291 --> 00:24:27,208
- Sen karını hiç aldatmadın mı?
- Hayır, aldatmadım.
358
00:24:28,333 --> 00:24:29,458
[İngilizce] Hadi Ryan.
359
00:24:29,541 --> 00:24:31,875
Dök içini.
Beni zaten bir daha görmeyeceksin.
360
00:24:31,958 --> 00:24:33,125
[İngilizce] Güvendesin.
361
00:24:33,791 --> 00:24:37,500
[tezahüratlar ve alkışlar]
362
00:24:40,583 --> 00:24:42,583
[caz müzik biter]
363
00:24:45,833 --> 00:24:47,833
[hafif gitar müziği başlar]
364
00:24:51,916 --> 00:24:53,458
Soruma cevap vermedin.
365
00:24:53,541 --> 00:24:56,250
Ben senin soruna cevap verdim
ama sen almadın.
366
00:24:56,750 --> 00:24:57,750
E...
367
00:24:58,458 --> 00:25:00,541
- [İngilizce] Sağ olun.
- [İngilizce] Afiyet olsun.
368
00:25:03,208 --> 00:25:05,750
Şöyle söyleyeyim,
aldatacak olsam evlenmezdim.
369
00:25:06,666 --> 00:25:09,916
Aldatacağımı hissetsem de
o esnada boşanırım.
370
00:25:11,666 --> 00:25:14,291
Eğer mutluysan,
karşındaki insanı seviyorsan
371
00:25:14,375 --> 00:25:17,250
ve en önemlisi saygın varsa
aldatmak imkânsız.
372
00:25:17,333 --> 00:25:18,333
O kadar net.
373
00:25:19,791 --> 00:25:22,333
- Başka?
- Başka bir şey yok.
374
00:25:23,791 --> 00:25:27,208
- Nasıl?
- Başka varsa böyle klişe cümlelerin...
375
00:25:27,291 --> 00:25:29,041
"Seven aldatmaz, aldatan sevmez" falan.
376
00:25:29,125 --> 00:25:30,750
- Spot cümleleri dök.
- [Mehmet güler]
377
00:25:30,833 --> 00:25:32,208
Sonra konuşmaya başlayalım.
378
00:25:32,291 --> 00:25:34,041
Benim sana yalan borcum yok ki.
379
00:25:34,125 --> 00:25:36,750
İşte ben de onu diyorum.
Kasmana gerek yok.
380
00:25:37,250 --> 00:25:40,041
Yani tamam,
teoride kimse aldatmak için evlenmez.
381
00:25:40,125 --> 00:25:42,291
Ama yeri geliyor,
insan kendinden sıkılıyor.
382
00:25:42,375 --> 00:25:46,041
Yaptığın işten sıkılıyorsun,
yaşadığın yerden, giydiğin kıyafetten...
383
00:25:47,291 --> 00:25:51,166
[iç çeker] Bence kendimizi kandırıyoruz.
O yüzden de ilişkilerimiz yürümüyor.
384
00:25:52,541 --> 00:25:55,083
Aslında kendimizi
özgür hissedebilirsek ilişkide,
385
00:25:55,166 --> 00:25:57,500
e, zaten aldatmaya da
ihtiyacımız kalmayacak.
386
00:25:58,375 --> 00:26:00,333
İlişkileri hapishane gibi algılamayacağız.
387
00:26:00,416 --> 00:26:02,958
[sakin müzik ön planda başlar]
388
00:26:06,333 --> 00:26:09,750
Belki de ilişkide yaşanılan her şeyin
sorumlusu evlilik değildir, ha?
389
00:26:10,833 --> 00:26:11,833
Ne diyorsun?
390
00:26:13,458 --> 00:26:16,125
Belki de suçu başkalarına atmak
işimize geliyordur.
391
00:26:21,791 --> 00:26:25,708
Özellikle de birlikte olmuş olduğun kişiye
artık âşık değilsen
392
00:26:26,500 --> 00:26:28,250
ve bunu söylemeye cesaretin yoksa.
393
00:26:34,333 --> 00:26:37,166
Hayat aşksız bir ilişkide kalacak kadar
uzun değil Ryan.
394
00:26:37,250 --> 00:26:39,416
[ritimli caz müzik başlar]
395
00:27:23,958 --> 00:27:25,458
Sen sigara mı içiyorsun?
396
00:27:25,541 --> 00:27:27,208
[müzik biter]
397
00:27:27,291 --> 00:27:30,375
Bazen. İçkiyle. Aslında bırakmıştım.
398
00:27:34,291 --> 00:27:35,291
Hadi ya?
399
00:27:40,041 --> 00:27:42,458
Barı yanlış yere kurmuşlar.
Asıl olay burasıymış.
400
00:27:42,541 --> 00:27:43,750
[Mehmet güler]
401
00:27:49,250 --> 00:27:52,416
Hatırlıyor musun?
Çocukken "Pazar Gecesi Sineması" vardı.
402
00:27:53,916 --> 00:27:55,625
Böyle bir New York manzarası.
403
00:28:01,625 --> 00:28:05,250
♪ Tam hayal ettiğim gibi ♪
404
00:28:06,166 --> 00:28:09,916
♪ Belki de zamanda donduk ♪
405
00:28:11,041 --> 00:28:15,041
♪ Ve sadece seni görebiliyorum ♪
406
00:28:16,291 --> 00:28:22,041
♪ Tüm hayatım boyunca ♪
407
00:28:22,125 --> 00:28:23,333
♪ Seni aradım ♪
408
00:28:24,208 --> 00:28:26,541
♪ Ve şimdi buradasın ♪
409
00:28:29,375 --> 00:28:30,375
Vay be.
410
00:28:31,541 --> 00:28:33,458
Senin sesin ne kadar güzelmiş öyle.
411
00:28:34,458 --> 00:28:35,625
Tebrik ediyorum.
412
00:28:36,166 --> 00:28:40,291
- Eğer sahneye çıkmayı düşünürsen bizimle...
- Yok, o sizin alanınız. Teşekkür ederim.
413
00:28:40,375 --> 00:28:42,541
Peki canım, itiraz yok.
414
00:28:45,375 --> 00:28:47,708
Ben pazar geceleri o filmleri izlerdim.
415
00:28:49,750 --> 00:28:51,208
Sonra yatma vakti gelirdi.
416
00:28:51,291 --> 00:28:52,291
Yatağa yatınca
417
00:28:53,083 --> 00:28:54,750
böyle New York'u düşünürdüm.
418
00:28:54,833 --> 00:28:56,958
"Büyüyünce New York'a gideceğim" derdim.
419
00:28:57,041 --> 00:28:59,500
Bu manzara bana çok hayat dolu gelirdi.
420
00:29:01,166 --> 00:29:03,291
Ben de İstanbul için aynı şeyi düşünürdüm.
421
00:29:03,375 --> 00:29:06,125
"Bir gün gidip yerleşeceğim,
orada yaşayacağım" diye.
422
00:29:09,958 --> 00:29:12,458
İstanbul'un boğaz manzarası
buraya bin basar.
423
00:29:13,750 --> 00:29:14,916
İstanbul'u seviyorum.
424
00:29:15,458 --> 00:29:17,666
Tamam, İstanbul'u da sev,
New York'u da sev.
425
00:29:17,750 --> 00:29:19,500
Yani New York'a da bir şans ver.
426
00:29:19,583 --> 00:29:21,791
Şans verdim ama şu zamana kadar
427
00:29:22,958 --> 00:29:25,333
sadece duyduğum sidik kokusu sokaklarda.
428
00:29:25,416 --> 00:29:26,916
İnsanlar yalnız geliyor sanki.
429
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
- [İngilizce] Hadi Ryan.
- [Mehmet güler]
430
00:29:29,958 --> 00:29:34,041
- Ot kokusu, mutsuz insanlar.
- Hadi. [İngilizce] Gidelim!
431
00:29:36,541 --> 00:29:37,708
Ryan, hadi!
432
00:29:37,791 --> 00:29:40,000
[yüksek ritimli müzik başlar]
433
00:29:46,500 --> 00:29:47,500
Taksi!
434
00:29:51,000 --> 00:29:52,250
[iç çeker]
435
00:29:53,791 --> 00:29:54,791
Taksi!
436
00:29:58,250 --> 00:30:00,375
- [Samantha] Otobüsle gidelim.
- Otobüs mü?
437
00:30:00,458 --> 00:30:01,500
Evet, evet. Gel.
438
00:30:02,125 --> 00:30:03,125
Emin misin?
439
00:30:12,833 --> 00:30:15,833
SORUNSUZ BOŞANMANIN ANAHTARI
440
00:31:08,916 --> 00:31:11,416
[Samantha] Hey, hey!
441
00:31:11,500 --> 00:31:12,958
[müzik biter]
442
00:31:15,208 --> 00:31:17,309
- [İngilizce] Kapıyı açın.
- [İngilizce] Taksi değil bu.
443
00:31:17,333 --> 00:31:19,916
- İnmem lazım.
- Sonraki durakta inersiniz.
444
00:31:20,416 --> 00:31:23,708
- Beş dakika yürümek sizi öldürmez.
- Sonraki durak nerede?
445
00:31:23,791 --> 00:31:25,625
[ritimli rap müzik başlar]
446
00:31:25,708 --> 00:31:27,166
[İngilizce] Çok teşekkürler.
447
00:31:29,333 --> 00:31:32,083
[İngilizce] Ot ya da ekstazi ister misin?
Ne arıyorsun?
448
00:31:33,208 --> 00:31:34,208
[İngilizce] Açım.
449
00:31:34,291 --> 00:31:35,583
[İngilizce] Bekle.
450
00:31:35,666 --> 00:31:38,333
Gidemezsin bebeğim, olmaz.
Bizimle geliyorsun.
451
00:31:38,416 --> 00:31:40,916
Bekle. Kaçma.
452
00:31:48,875 --> 00:31:51,208
- [kadın] Tamam mı?
- [Samantha] Dokunma!
453
00:31:51,291 --> 00:31:52,291
Dokunma!
454
00:31:53,125 --> 00:31:55,875
- Beni rahat bırak. Ne yapıyorsun?
- Orospu musun?
455
00:31:55,958 --> 00:31:57,333
Çantanı ver.
456
00:31:57,416 --> 00:31:58,916
- Ver.
- Param yok.
457
00:31:59,000 --> 00:32:00,250
O çantayı vereceksin.
458
00:32:00,333 --> 00:32:01,666
- Ne oluyor?
- Rahat bırakın!
459
00:32:01,750 --> 00:32:03,541
- Hey!
- Buraya bir daha dönme sürtük!
460
00:32:03,625 --> 00:32:05,625
- Bizi paramızdan ediyor.
- Siktir!
461
00:32:05,708 --> 00:32:07,041
[anlaşılmayan konuşmalar]
462
00:32:07,125 --> 00:32:09,625
Sen kim olduğunu sanıyorsun?
463
00:32:09,708 --> 00:32:12,291
- Sadece yürüyordum. Sakin ol.
- İşimi bozdun.
464
00:32:12,375 --> 00:32:15,125
- Kızlarıma vurdun.
- Sadece yürüyordum.
465
00:32:15,666 --> 00:32:16,791
Patronun kim?
466
00:32:19,291 --> 00:32:22,041
[İngilizce] Gümüş rengi elbiseli
bir kadın gördünüz mü?
467
00:32:24,125 --> 00:32:27,208
- Bir şey mi arıyorsun?
- Gümüş rengi elbiseli bir kadın gördün mü?
468
00:32:27,291 --> 00:32:28,750
- Şurada.
- Nerede?
469
00:32:28,833 --> 00:32:29,875
Lütfen!
470
00:32:29,958 --> 00:32:32,083
- Sikerim belanı. Bırak kızı!
- [müzik biter]
471
00:32:32,166 --> 00:32:35,000
- Hey!
- Hey! Kıpırdama.
472
00:32:35,083 --> 00:32:37,041
- [İngilizce] Ne istiyorsun?
- Kes sesini.
473
00:32:37,125 --> 00:32:39,833
- Sen kimsin lan?
- Kocasıyım. Onu rahat bırak.
474
00:32:39,916 --> 00:32:40,916
- Ne?
- Kocası mı?
475
00:32:40,958 --> 00:32:42,416
Evet, kocasıyım. Rahat bırak.
476
00:32:42,500 --> 00:32:44,500
- Kocası mı?
- Ne istiyorsun? Rahat bırak!
477
00:32:44,583 --> 00:32:48,625
Saçmalık!
Onun için para vermen lazım pislik.
478
00:32:48,708 --> 00:32:49,833
- Para mı?
- Evet!
479
00:32:49,916 --> 00:32:52,375
- Cüzdanını ver lan!
- Tamam! Sakin ol!
480
00:32:52,458 --> 00:32:54,166
- Hemen!
- Tamam, sakin ol.
481
00:32:54,250 --> 00:32:55,375
[kadın] Evet, sökül.
482
00:32:55,458 --> 00:32:57,291
- Kıpırdama!
- [Mehmet] Tamam.
483
00:32:57,375 --> 00:32:59,666
- Kıpırdama!
- Paranı vereceğim.
484
00:33:00,666 --> 00:33:02,458
- Parayı ver.
- Vereceğim.
485
00:33:02,541 --> 00:33:04,833
- Kıpırdama!
- Ama onu bırakacaksın.
486
00:33:05,416 --> 00:33:07,708
- Onu bırak!
- İyi. Siktiğimin kocası...
487
00:33:07,791 --> 00:33:08,791
Hemen!
488
00:33:08,875 --> 00:33:10,666
Defol git buradan.
489
00:33:10,750 --> 00:33:13,208
- [erkek] Kocasıymış. Saçmalık.
- Bir daha gelme.
490
00:33:13,291 --> 00:33:14,125
Gel buraya.
491
00:33:14,208 --> 00:33:15,125
Defol git!
492
00:33:15,208 --> 00:33:16,958
- [kadın] Defol sürtük!
- Sürtükler!
493
00:33:17,041 --> 00:33:18,833
Ondan karı olmaz!
494
00:33:18,916 --> 00:33:20,291
Defol git buradan!
495
00:33:20,375 --> 00:33:23,916
Sürtüğünü de al git. Hadi! Defol!
496
00:33:24,000 --> 00:33:27,000
- Bekle, geliyorum. Orada kal.
- Tamam, gidelim. Lütfen.
497
00:33:27,083 --> 00:33:28,291
[İngilizce] Orospu çocuğu.
498
00:33:28,375 --> 00:33:31,583
- Ne yapıyorsun?
- Ne istiyorsun?
499
00:33:32,416 --> 00:33:34,416
Hadi orospu çocuğu! Hadi!
500
00:33:34,500 --> 00:33:36,291
- Hadi.
- Hadi, gel.
501
00:33:36,375 --> 00:33:37,833
Hadi çocuk!
502
00:33:37,916 --> 00:33:40,000
- Evet.
- Hadi dostum.
503
00:33:40,083 --> 00:33:41,375
[gerilim müziği çalar]
504
00:33:42,416 --> 00:33:43,291
[kadın] Dur!
505
00:33:43,375 --> 00:33:44,875
[adam bağırır]
506
00:33:45,750 --> 00:33:47,208
[adam acıyla bağırır]
507
00:33:47,958 --> 00:33:49,125
Siktir!
508
00:33:49,791 --> 00:33:52,416
[İngilizce] Bir daha bu kadına
dokunmayacaksın.
509
00:33:53,083 --> 00:33:54,958
Hiçbir kadına vurmayacaksın.
510
00:33:55,041 --> 00:33:56,250
[Samantha] Hadi gidelim!
511
00:33:56,916 --> 00:33:59,500
Orospu çocuğu.
Ne oldu? Bıçak çekiyordun daha demin.
512
00:34:00,083 --> 00:34:01,083
Ne oldu pezevenk?
513
00:34:02,458 --> 00:34:05,166
[İngilizce] Bir daha yaparsan
yüzünü dağıtırım!
514
00:34:05,250 --> 00:34:06,250
İnan bana.
515
00:34:06,333 --> 00:34:07,541
Kuş boku!
516
00:34:07,625 --> 00:34:09,125
Orospu çocuğu! Siktir!
517
00:34:09,708 --> 00:34:11,375
- Bas git pislik.
- Defol!
518
00:34:11,458 --> 00:34:12,333
- Defol!
- Bas git!
519
00:34:12,416 --> 00:34:13,250
Yavşak!
520
00:34:13,333 --> 00:34:14,250
[kadın] İyi misin?
521
00:34:14,333 --> 00:34:15,833
[gerilim müziği biter]
522
00:34:16,333 --> 00:34:17,333
[Samantha iç çeker]
523
00:34:18,916 --> 00:34:22,166
- [Mehmet] Bir daha elimi bırakma.
- Sen de benim elimi bırakma.
524
00:34:22,250 --> 00:34:24,250
[hafif romantik müzik başlar]
525
00:34:44,333 --> 00:34:46,333
[müzik biter]
526
00:34:47,750 --> 00:34:50,666
[Mehmet derin nefes alır ve iç çeker]
527
00:34:50,750 --> 00:34:52,250
Hani sen sigara içmiyordun?
528
00:34:56,708 --> 00:34:58,166
Nasıl ya? O benim sigaram mı?
529
00:34:59,000 --> 00:35:00,750
- Cebinden buldum.
- Benim cebimden?
530
00:35:04,958 --> 00:35:05,958
Yok artık ya.
531
00:35:08,916 --> 00:35:12,666
Bak, bak. Sen Ryan'a bak.
Ne numaralar varmış sende.
532
00:35:18,125 --> 00:35:19,250
Vay...
533
00:35:21,833 --> 00:35:23,500
Hayırlı olsun.
534
00:35:24,000 --> 00:35:25,333
Bir de bu çıktı başımıza.
535
00:35:40,625 --> 00:35:42,625
[öksürür]
536
00:35:44,708 --> 00:35:48,166
Sen adama "Kuş boku" dedin,
farkındasın, değil mi?
537
00:35:48,250 --> 00:35:49,333
"Kuş boku" mu dedim?
538
00:35:51,375 --> 00:35:54,583
Nasıl ya, gerçekten mi?
"Kuş boku" mu dedim gerçekten?
539
00:35:55,375 --> 00:35:57,041
[Mehmet güler] "Kuş boku."
540
00:36:01,375 --> 00:36:03,625
[Mehmet hafifçe kahkaha atar]
541
00:36:05,416 --> 00:36:07,083
Yalnız kızlar taş.
542
00:36:09,250 --> 00:36:11,750
Beni de rakip zannettiler.
Ne alakası varsa?
543
00:36:13,000 --> 00:36:16,791
Tabii, şimdi senin güzelliğin karşısında
onlar bir şey olmuştur.
544
00:36:17,708 --> 00:36:19,291
E...
545
00:36:20,875 --> 00:36:23,041
Yani tutulmuşlardır.
546
00:36:23,125 --> 00:36:25,458
E, tehdit altında hissettikleri için de
547
00:36:26,250 --> 00:36:29,083
bence tırnaklarını çıkartmaları
gayet normal.
548
00:36:29,708 --> 00:36:30,708
Çünkü...
549
00:36:31,208 --> 00:36:32,750
Bence çok mantıklı.
550
00:36:34,000 --> 00:36:36,250
Öf, öf! İltifatlara gel!
551
00:36:37,500 --> 00:36:38,916
Senin çenen düştü Ryan.
552
00:36:39,958 --> 00:36:41,583
Adrenalinden mi, bundan mı?
553
00:36:45,166 --> 00:36:47,500
Yani her ikisi de... Her ikisi diyelim.
554
00:36:48,000 --> 00:36:49,500
Güzel denge yaptı.
555
00:36:54,250 --> 00:36:55,250
Ne yapalım?
556
00:36:57,250 --> 00:36:59,916
Gidelim mi artık? Böyle tek parça hâlinde...
557
00:37:00,000 --> 00:37:01,583
[Mehmet güler]
558
00:37:01,666 --> 00:37:03,875
- Otele gitsek mi? Ne yapsak?
- Hayır.
559
00:37:04,375 --> 00:37:05,750
Hayır, otele gitmeyelim.
560
00:37:05,833 --> 00:37:08,041
Ben bu geceyi
böyle hatırlamak istemiyorum.
561
00:37:09,333 --> 00:37:10,833
Nasıl hatırlamak istiyorsun?
562
00:37:13,000 --> 00:37:14,375
Yani New York'tayız.
563
00:37:15,416 --> 00:37:18,375
Birbirini ilk ve son kez gören
iki yabancıyız.
564
00:37:19,541 --> 00:37:20,666
Değişik bir şeyler yapalım.
565
00:37:20,750 --> 00:37:23,375
İstanbul'da yapamayacağımız
bir şeyler yapalım.
566
00:37:24,833 --> 00:37:27,416
[Mehmet derin nefes alır ve verir]
567
00:37:27,500 --> 00:37:29,625
[yüksek tempolu müzik başlar]
568
00:37:38,541 --> 00:37:42,416
[Samantha] Ya, peki bir şey diyeceğim.
[kahkaha atar]
569
00:37:44,666 --> 00:37:46,666
[Mehmet kahkaha atmaya başlar]
570
00:37:47,333 --> 00:37:49,000
[Mehmet] Çok iyi değil miydi ya?
571
00:37:51,291 --> 00:37:53,250
[müzik ritmi artar]
572
00:38:47,125 --> 00:38:49,958
- [kadın] [İngilizce] Merhaba.
- [İngilizce] Merhaba.
573
00:38:50,041 --> 00:38:51,541
Ne güzel bir çift.
574
00:38:51,625 --> 00:38:53,833
Küçük bir yarışma yapıyoruz.
575
00:38:53,916 --> 00:38:56,041
Orgazmın ne olduğunu bilmiyor musun?
576
00:38:56,125 --> 00:38:58,541
Bu adamla ne işin var?
Orgazmı bilmiyor musun?
577
00:38:58,625 --> 00:39:00,250
Sahte orgazm yarışması var.
578
00:39:00,333 --> 00:39:02,541
- [İngilizce] Orada mı?
- Şurada.
579
00:39:02,625 --> 00:39:04,041
Onunla ilgilenmelisin.
580
00:39:04,125 --> 00:39:05,250
[Mehmet] Şaka yapıyorsun.
581
00:39:08,875 --> 00:39:10,125
[müzik biter]
582
00:39:10,916 --> 00:39:12,625
- [kadın inler]
- [insanlar güler]
583
00:39:15,666 --> 00:39:18,416
[kadının inlemeleri sıklaşır]
584
00:39:18,500 --> 00:39:20,250
- Ya, inanmıyorum sana.
- Hadi.
585
00:39:24,500 --> 00:39:26,583
[insanlar alkışlar]
586
00:39:26,666 --> 00:39:29,375
[erkek] [İngilizce] Evet, hadi!
587
00:39:29,458 --> 00:39:31,458
[hafif kulüp müziği çalar]
588
00:39:34,666 --> 00:39:35,500
Sağ olun!
589
00:39:35,583 --> 00:39:37,791
- Tuvalete gidip geliyorum.
- Tamam.
590
00:39:37,875 --> 00:39:41,833
[sunucu] [İngilizce] Sıradaki yarışmacımız
Mimi için bir alkış alalım!
591
00:39:41,916 --> 00:39:43,291
[çığlıklar ve alkışlar]
592
00:39:43,375 --> 00:39:44,791
[İngilizce] Bir bira lütfen.
593
00:39:46,083 --> 00:39:47,458
[barmen] [İngilizce] Tabii.
594
00:39:48,916 --> 00:39:50,916
[hafif elektro gitar çalar]
595
00:39:56,750 --> 00:39:58,750
[Mimi inlemeye başlar]
596
00:40:09,666 --> 00:40:11,666
[inlemeler yoğunlaşır]
597
00:40:17,166 --> 00:40:20,125
[alkışlar ve bağırışlar]
598
00:40:22,125 --> 00:40:24,583
[İngilizce] Tanrım!
599
00:40:25,583 --> 00:40:27,708
[erkek] [İngilizce]
Böylesini hiç görmedim.
600
00:40:29,541 --> 00:40:30,958
Çok saçma ya.
601
00:40:31,708 --> 00:40:34,500
[İngilizce] Ve bir son dakika
yarışmacımız var.
602
00:40:34,583 --> 00:40:35,416
Ne içersin?
603
00:40:35,500 --> 00:40:38,500
[İngilizce] Bu yarışmaya katılmak için
ta Türkiye'den gelmiş.
604
00:40:39,125 --> 00:40:40,583
[insanlar şaşırır]
605
00:40:41,666 --> 00:40:44,416
Karşınızda Samantha!
606
00:40:44,500 --> 00:40:47,291
- Yok artık, yapmayacaksın herhâlde.
- Yapmayacaksam niye geldik?
607
00:40:47,375 --> 00:40:50,416
- Yürü gidelim, ben izleyeceğiz zannettim.
- Tamam, sen izleyeceksin.
608
00:40:50,500 --> 00:40:52,166
[alkışlar ve çığlıklar]
609
00:41:02,583 --> 00:41:04,583
[hafif müzik başlar]
610
00:41:08,291 --> 00:41:09,416
[Samantha inler]
611
00:41:10,375 --> 00:41:12,500
[hafif ritim başlar]
612
00:41:28,375 --> 00:41:30,375
[Samantha hafifçe inlemeye devam eder]
613
00:41:38,458 --> 00:41:40,875
[inlemeler yoğunlaşır]
614
00:42:10,083 --> 00:42:12,083
[inlemeler iyice yoğunlaşır]
615
00:42:18,833 --> 00:42:21,083
[alkışlar ve çığlıklar başlar]
616
00:42:21,166 --> 00:42:22,708
[kadın] [İngilizce] Tanrım!
617
00:42:30,208 --> 00:42:31,625
[İngilizce] Tanrım!
618
00:42:40,500 --> 00:42:41,958
[Mehmet] Ya, sen gerçekten...
619
00:42:43,000 --> 00:42:44,000
Ya, hakikaten yani...
620
00:42:44,083 --> 00:42:46,791
- Şu an anlayamıyorum.
- Ryan, bu yüzünün hâli ne?
621
00:42:46,875 --> 00:42:48,833
- Tebrik etmeyecek misin?
- Bir şey yok.
622
00:42:48,916 --> 00:42:52,541
Sen o zaman gerçekten
kocana da böyle numara yapıyorsundur.
623
00:42:52,625 --> 00:42:55,125
Yaptığımın numara olduğunu kim söyledi?
624
00:42:56,333 --> 00:42:58,125
Hadi. [İngilizce] Gece daha yeni başladı.
625
00:42:58,875 --> 00:43:00,250
- [erkek] Kazandın mı?
- Evet!
626
00:43:00,333 --> 00:43:01,791
[erkek] Harika!
627
00:43:01,875 --> 00:43:03,208
- Çıkmak ister misin?
- Evet.
628
00:43:03,291 --> 00:43:04,833
- Şampiyon fotoğrafı çekelim.
- Hadi.
629
00:43:04,916 --> 00:43:06,166
[Samantha güler]
630
00:43:06,250 --> 00:43:08,041
Tamam, nasıl yapacağız?
631
00:43:08,125 --> 00:43:10,625
[The Mellophonics'ten
"Champagne Nights" çalar]
632
00:43:11,208 --> 00:43:13,583
Ellerini görmek istiyorum.
633
00:43:13,666 --> 00:43:15,750
Yüzün kameraya dönsün.
634
00:43:15,833 --> 00:43:18,291
Kameraya doğru hareket et.
635
00:43:18,375 --> 00:43:21,250
Enerjik olsun. Tamam mı? Hadi, başlayalım.
636
00:43:21,333 --> 00:43:23,833
SAHTE ORGAZM ŞAMPİYONU
637
00:44:17,750 --> 00:44:19,500
- [müzik biter]
- [Mehmet nefes verir]
638
00:44:45,166 --> 00:44:47,166
[asansör zili çalar]
639
00:44:51,416 --> 00:44:53,500
Çok eğlendim. Teşekkür ederim.
640
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
İyi geceler.
641
00:45:23,541 --> 00:45:25,541
[Mehmet ve Samantha güler]
642
00:45:29,250 --> 00:45:30,291
[Mehmet nefes verir]
643
00:45:31,416 --> 00:45:33,666
[hafif ritimli romantik müzik başlar]
644
00:45:55,083 --> 00:45:57,791
[hafif inlemeler]
645
00:46:22,458 --> 00:46:24,458
[ikisi de inlemeye devam eder]
646
00:46:36,375 --> 00:46:38,375
[inlemeler yoğunlaşır]
647
00:46:42,291 --> 00:46:44,291
[telefon alarmı çalmaya başlar]
648
00:46:49,958 --> 00:46:51,958
[müzik biter]
649
00:47:01,125 --> 00:47:02,750
[Samantha derin bir iç çeker]
650
00:47:10,916 --> 00:47:13,875
[telefon alarmı eko yapar]
651
00:47:18,291 --> 00:47:19,375
[Mehmet nefes verir]
652
00:47:25,250 --> 00:47:26,250
[Samantha iç çeker]
653
00:47:27,250 --> 00:47:28,250
Serin?
654
00:47:49,250 --> 00:47:51,291
Serin? Ne oldu?
655
00:47:55,666 --> 00:47:56,666
Oyun bitti.
656
00:48:01,625 --> 00:48:03,625
[hafif müzik başlar]
657
00:48:23,333 --> 00:48:25,916
Serin. Serin...
658
00:48:26,000 --> 00:48:28,083
- [İngilizce] Merhaba efendim.
- [kapı kapanır]
659
00:48:28,583 --> 00:48:29,583
Efendim?
660
00:48:30,041 --> 00:48:32,625
- Karınızın bavulu geldi.
- Ne? Tamam.
661
00:48:32,708 --> 00:48:34,416
- Tamam. Güle güle. Tamam.
- Tamam.
662
00:48:58,875 --> 00:48:59,875
[iç çeker]
663
00:49:29,000 --> 00:49:30,416
[giden arama sesi]
664
00:49:32,916 --> 00:49:34,291
[müzik biter]
665
00:49:35,375 --> 00:49:37,125
- Eda, ne haber?
- Merhaba Mehmet.
666
00:49:37,208 --> 00:49:39,791
Kusura bakma, saati tutturamadım galiba.
Çok mu erken aradım?
667
00:49:39,875 --> 00:49:41,083
Yo, söyle. Bir şey mi oldu?
668
00:49:41,166 --> 00:49:44,291
Dün arayacaktım aslında
ama sen "Müsait değilim" yazınca...
669
00:49:45,000 --> 00:49:47,625
Duruşma günü belli oldu,
onu haber verecektim sana.
670
00:49:49,250 --> 00:49:51,333
Önümüzdeki ayın 20'sinde, Çağlayan'da.
671
00:49:51,416 --> 00:49:54,625
Saat 11.30'da.
Mehmet'e de haber verdim az önce.
672
00:49:56,000 --> 00:49:58,625
Anlaşmalı olduğu için
zaten tanık falan gerekmiyor.
673
00:49:58,708 --> 00:50:01,500
Sadece ikiniz.
Maksimum 10-15 dakikanızı alacak.
674
00:50:01,583 --> 00:50:02,708
Tamam, sağ ol.
675
00:50:16,875 --> 00:50:17,875
[iç çeker]
676
00:50:51,166 --> 00:50:53,166
[hafif müzik başlar]
677
00:50:58,708 --> 00:51:02,208
[Serin]
Onu ilk gördüğümde
zaten tanıyormuşum gibi hissettim.
678
00:51:04,333 --> 00:51:07,416
Hani bilirsiniz ya,
"Benim bu adamla bir hikâyem olacak" diye.
679
00:51:07,500 --> 00:51:08,500
Öyle bir his.
680
00:51:16,041 --> 00:51:18,041
[Mehmet]
Kilitlendim onu gördüğüm zaman.
681
00:51:19,000 --> 00:51:21,625
İçimden bir şey
beni ona doğru çekip götürdü.
682
00:51:22,958 --> 00:51:24,875
Hatta sevgilisi varmış o dönem.
683
00:51:25,458 --> 00:51:28,333
Ama önemsemedim.
"Benimle gelir misin?" dedim.
684
00:51:29,458 --> 00:51:32,000
[Serin]
Sevgilimi bırakıp
öyle Mehmet'le gittim.
685
00:51:32,083 --> 00:51:34,416
Hiç kimseyi, hiçbir şeyi düşünmedim.
686
00:51:34,500 --> 00:51:36,916
Kimseye hesap vermedim. Kendime bile.
687
00:51:37,583 --> 00:51:40,458
O gece Mehmet'e gittik.
Bir daha da ayrılmadık.
688
00:51:44,291 --> 00:51:46,333
Bazen düşünüyorum,
o gün ona evet demeseydim
689
00:51:46,416 --> 00:51:49,666
şimdi nerede olurdum,
nasıl bir hayatım olurdu diye.
690
00:51:57,083 --> 00:51:58,666
[Mehmet]
Bazen düşünüyorum da
691
00:52:00,166 --> 00:52:03,708
o benim hayatıma girmeseydi
nasıl bir adam olurdum diye.
692
00:52:07,708 --> 00:52:09,333
O, hayatıma girdiği için
693
00:52:10,625 --> 00:52:12,250
çok şanslı bir adamım.
694
00:52:15,375 --> 00:52:17,500
[Serin]
İlişkimizin üçüncü yılı falandı.
695
00:52:18,208 --> 00:52:21,416
New York'ta bir okula kabul edildim.
Moda tasarım bölümü.
696
00:52:22,541 --> 00:52:24,375
Çok istedim aslında gitmeyi.
697
00:52:24,458 --> 00:52:26,791
Ama Mehmet'le her şey
o kadar iyi gidiyordu ki.
698
00:52:27,958 --> 00:52:28,958
[Mehmet]
Gitmedi.
699
00:52:29,708 --> 00:52:30,958
Âşığız çünkü.
700
00:52:31,875 --> 00:52:34,541
Böyle bir an olsun
birbirimizden kopamıyoruz.
701
00:52:34,625 --> 00:52:35,875
[müzik biter]
702
00:52:35,958 --> 00:52:38,750
Nereye bırakıp gitsin?
Ya da ben onu nasıl bırakayım?
703
00:52:39,291 --> 00:52:41,291
[derin nefes alır ve verir]
704
00:52:43,458 --> 00:52:44,458
Daha sonra...
705
00:52:49,833 --> 00:52:51,666
Babam seninle tanışmak istiyor.
706
00:52:54,000 --> 00:52:55,875
- [tükürür] Baban?
- Evet.
707
00:52:57,291 --> 00:52:59,083
Bence bayılacaksınız birbirinize.
708
00:53:01,041 --> 00:53:02,541
[Serin'in babası] Bak oğlum.
709
00:53:02,625 --> 00:53:05,125
Bu kız senin yüzünden
istikbalinden vazgeçti.
710
00:53:05,875 --> 00:53:08,458
New York'a gitseydi
bambaşka bir hayatı olacaktı.
711
00:53:08,958 --> 00:53:10,625
Ama o senin için burada kaldı.
712
00:53:12,250 --> 00:53:15,291
E, artık senin de
kendine bir çekidüzen vermen lazım.
713
00:53:15,375 --> 00:53:17,541
Böyle müzisyenlikle falan nereye kadar?
714
00:53:18,750 --> 00:53:20,000
Adam gibi bir işe gir.
715
00:53:20,583 --> 00:53:22,458
Serin'in yanına yakışır bir adam ol.
716
00:53:23,250 --> 00:53:24,083
Tamam mı?
717
00:53:24,166 --> 00:53:25,625
[hafif gerilim müziği çalar]
718
00:53:27,250 --> 00:53:29,875
[Mehmet]
"Serin'in
yanına yakışan bir adam ol."
719
00:53:32,416 --> 00:53:33,583
Açık konuşayım mı?
720
00:53:35,041 --> 00:53:36,875
Bok parçası gibi hissettim ya.
721
00:53:37,375 --> 00:53:39,375
[müzik biter]
722
00:53:40,583 --> 00:53:42,333
Siz olsanız nasıl hissederdiniz?
723
00:53:50,041 --> 00:53:52,041
[ritimli Flemenko müzik başlar]
724
00:54:00,625 --> 00:54:02,625
[alkışlar ve çığlıklar]
725
00:54:03,750 --> 00:54:06,625
[Serin]
Böyle kendi kendimize,
yakın arkadaşlarımızla
726
00:54:06,708 --> 00:54:08,416
yurt dışında bir nikâh yaptık.
727
00:54:09,458 --> 00:54:11,666
Annemle babamın sonradan haberi oldu.
728
00:54:12,250 --> 00:54:14,791
Öyle kendi kendimize evlendik.
729
00:54:27,625 --> 00:54:29,125
[Mehmet]
Sonra işe başladım.
730
00:54:30,083 --> 00:54:32,541
İşte kravat, ceket, takım elbise...
731
00:54:33,708 --> 00:54:36,583
Tabii bizim müzikal kariyer
biraz yalan oldu o dönem için.
732
00:54:37,833 --> 00:54:41,875
Kırk yılın başında anca
bir arkadaş grubumla sahneye çıkıyordum.
733
00:54:42,416 --> 00:54:43,708
Aynı şey değil tabii.
734
00:54:44,375 --> 00:54:45,791
[Serin]
Ben bir iş buldum.
735
00:54:48,708 --> 00:54:51,125
Mehmet bana çok destek oldu.
Hakkını yiyemem.
736
00:54:51,666 --> 00:54:53,083
O da düzenli bir işe girdi.
737
00:54:53,166 --> 00:54:54,726
- Yeni bir hayat kuruyorduk.
- Şapşal...
738
00:54:54,750 --> 00:54:56,958
- Mutluyduk, heyecanlıydık.
- Ya...
739
00:54:57,041 --> 00:54:58,041
[müzik biter]
740
00:54:59,041 --> 00:55:00,041
[hafif müzik başlar]
741
00:55:00,125 --> 00:55:03,333
Çok büyülüydü her şey.
Yani birbirimizden çok etkileniyorduk.
742
00:55:03,416 --> 00:55:05,416
Her şeyi birlikte yapmak istiyorduk.
743
00:55:05,500 --> 00:55:07,583
Hayatımızla ilgili kararları
744
00:55:08,083 --> 00:55:09,833
birbirimizi düşünerek aldık.
745
00:55:09,916 --> 00:55:11,875
Hayatımıza birbirimize göre yön verdik.
746
00:55:12,875 --> 00:55:15,916
Şimdi de galiba
birazcık onun sancılarını yaşıyoruz.
747
00:55:17,916 --> 00:55:20,916
[Serin]
İkimiz de
kariyer yapmaya çalışıyorduk bir yandan
748
00:55:21,000 --> 00:55:22,875
ama birbirimizi ihmal etmedik.
749
00:55:24,250 --> 00:55:26,000
[Mehmet]
İlk başlarda evlilik de iyiydi.
750
00:55:26,083 --> 00:55:29,833
Yani evlenince
o büyüsü kaçan çiftlerden olmadık biz.
751
00:55:29,916 --> 00:55:33,291
- Burayı elleme. Şu yanlardan al.
- Tamam. Şuraları alıyorum.
752
00:55:33,375 --> 00:55:36,416
Bak, annem beni dümdüz yatırmış bir süre,
o yüzden...
753
00:55:40,458 --> 00:55:42,083
Bunu bilerek yaptın.
754
00:55:42,833 --> 00:55:44,250
O zaman hepsini kes.
755
00:55:45,791 --> 00:55:48,500
[Serin]
Sonra bir markaya
tasarım yapmaya başladım.
756
00:55:49,083 --> 00:55:51,291
Yani tasarım yapmaya çalıştım diyelim.
757
00:55:52,291 --> 00:55:54,708
[Mehmet]
Çalışırken biraz gergin olur
bu arada.
758
00:55:54,791 --> 00:55:57,291
Evde kendi alanı vardır, düzeni vardır.
759
00:55:57,375 --> 00:55:58,791
Bozarsanız aman diyeyim.
760
00:55:59,583 --> 00:56:00,583
Mehmet ya...
761
00:56:02,666 --> 00:56:04,666
[hafif müzik devam eder]
762
00:56:12,416 --> 00:56:14,416
[hafif müzik biter]
763
00:56:18,791 --> 00:56:19,791
Nasıl ya?
764
00:56:21,250 --> 00:56:23,250
Ben az önce sitenize bakıyordum.
765
00:56:23,875 --> 00:56:27,500
Benim tasarımlarımın neredeyse aynısı
bazı modeller gördüm.
766
00:56:27,583 --> 00:56:29,166
Bundan haberdar mısınız?
767
00:56:29,250 --> 00:56:31,125
Peki benim neden haberim olmadı?
768
00:56:32,208 --> 00:56:34,708
Ama aynısı,
sadece rengini değiştirmişsiniz!
769
00:56:35,541 --> 00:56:38,416
Sonra fikirlerimi çaldılar,
beni de işten çıkardılar.
770
00:56:39,041 --> 00:56:42,625
Ama böyle bir şey yapmaya hakkınız yok.
Benim bundan kazancım ne olacak?
771
00:56:43,208 --> 00:56:45,291
Amına koyduğumun, siktir git geri zekâlı!
772
00:56:54,041 --> 00:56:56,000
[sinirli şekilde nefes alıp verir]
773
00:56:56,083 --> 00:56:57,958
Bilgisi dâhilindeymiş.
774
00:57:00,875 --> 00:57:02,000
[sinirden çığlık atar]
775
00:57:02,958 --> 00:57:04,375
[hafif müzik başlar]
776
00:57:05,416 --> 00:57:08,416
İlk o zaman düşündüm
neden New York'a gitmedim ki diye.
777
00:57:15,750 --> 00:57:19,083
Tasarımlarımdan bazılarını
New York'ta bir yere gönderdim.
778
00:57:19,166 --> 00:57:21,250
Bir şansımı denemek istedim sadece.
779
00:57:21,333 --> 00:57:23,666
Pek bir umudum da yoktu ama sonra...
780
00:57:30,583 --> 00:57:31,708
[Mehmet nefes verir]
781
00:57:32,250 --> 00:57:33,708
[müzik biter]
782
00:57:54,166 --> 00:57:55,833
[hafif gergin müzik başlar]
783
00:58:01,708 --> 00:58:05,583
SAYIN SERİN YILMAZ, VARGAND STÜDYO'YA
BAŞVURDUĞUNUZ İÇİN TEŞEKKÜRLER.
784
00:58:12,958 --> 00:58:14,750
New York'ta bir yere başvurmuş.
785
00:58:14,833 --> 00:58:16,750
Bir koleksiyon hazırlayacakmış onlara.
786
00:58:16,833 --> 00:58:18,875
Beğenirlerse işe alacaklarmış.
787
00:58:19,500 --> 00:58:21,166
Bana hiç öyle bir şey söylemedi.
788
00:58:21,250 --> 00:58:22,666
Ben de gördüğümü söylemedim.
789
00:58:23,166 --> 00:58:25,250
[televizyondan oyun sesleri]
790
00:58:25,333 --> 00:58:26,333
Ben geldim.
791
00:58:28,208 --> 00:58:29,208
Hoş geldin.
792
00:58:40,291 --> 00:58:41,750
- Nasılsın?
- İyi canım.
793
00:58:46,416 --> 00:58:47,416
Dur, dur Seru.
794
00:58:51,750 --> 00:58:54,541
Bana söyler diye bekledim, söylemedi.
795
00:58:55,916 --> 00:58:57,875
[Serin]
Yani, gitme demesinden korktum.
796
00:58:58,416 --> 00:59:01,625
Gitme dese belki yine gitmezdim.
Beni ikna edebilirdi.
797
00:59:04,416 --> 00:59:06,916
[Mehmet]
Tartışmalar,
kavgalar başladı aramızda.
798
00:59:08,125 --> 00:59:11,000
Ne desem kafa tutuyor,
ne desem inatlaşıyor.
799
00:59:11,500 --> 00:59:13,375
Ne desem ters düşüyoruz.
800
00:59:19,916 --> 00:59:21,666
[müzik biter]
801
00:59:28,625 --> 00:59:29,625
Serin!
802
00:59:31,791 --> 00:59:34,000
[erkek] [İngilizce] Bir. İki.
803
00:59:34,750 --> 00:59:37,208
Tam şurada olsun. Evet, aynen böyle.
804
00:59:37,958 --> 00:59:38,958
Tamam.
805
00:59:39,583 --> 00:59:40,583
Tanrım.
806
00:59:41,583 --> 00:59:43,583
[yüksek tempolu müzik çalar]
807
00:59:44,625 --> 00:59:48,166
- Sen model olmak istemez misin?
- Hayır, sağ ol. Kız çok güzel.
808
00:59:48,250 --> 00:59:50,666
Bugünlük modelimiz yine sensin.
809
00:59:50,750 --> 00:59:52,375
- Değil mi?
- [kadın] Shawn?
810
00:59:52,458 --> 00:59:54,416
- Hazır mısın?
- Evet, tabii.
811
00:59:54,500 --> 00:59:56,000
Profilin çok iyi.
812
00:59:57,000 --> 01:00:00,875
İş için bir fotoğraf çekimine gidiyorum.
Kavga, gürültü, kıskançlık...
813
01:00:01,375 --> 01:00:02,791
[İngilizce] Şu tarafa bak.
814
01:00:02,875 --> 01:00:05,250
- Üzgünüm, bunu açmam lazım.
- Sorun değil.
815
01:00:05,333 --> 01:00:08,125
[anlaşılmayan konuşmalar]
816
01:00:09,666 --> 01:00:11,166
- Alo?
- Neredesin sen?
817
01:00:11,750 --> 01:00:13,000
Çekimdeyim.
818
01:00:13,083 --> 01:00:14,500
Çekimdesin hâlâ?
819
01:00:14,583 --> 01:00:16,500
Uzadı birazcık. Koleksiyonu çekiyoruz.
820
01:00:16,583 --> 01:00:17,583
Süper oluyor.
821
01:00:17,666 --> 01:00:20,666
Saz konusunda...
Şu an eve geldim ve inanamıyorum.
822
01:00:20,750 --> 01:00:22,250
Sana kaç defa söyledim.
823
01:00:22,333 --> 01:00:25,208
Dedim ki
"Benim sazımın üzerine bir şey koyma."
824
01:00:25,291 --> 01:00:27,791
Ben bu konuda, bak, çok hassas bir adamım.
825
01:00:28,291 --> 01:00:30,791
Ve sen benim
bu en hassas olmuş olduğum noktama...
826
01:00:30,875 --> 01:00:32,916
Şimdi çekim yapıyorum.
Eve gelince konuşalım mı?
827
01:00:33,000 --> 01:00:34,000
Bu ne ya?
828
01:00:34,416 --> 01:00:36,083
[kadın] [İngilizce] Odakla Shawn.
829
01:00:37,125 --> 01:00:38,333
- İnanamıyorum.
- Ne diyorsun?
830
01:00:38,416 --> 01:00:39,416
Serin?
831
01:00:40,500 --> 01:00:41,625
[İngilizce] Geliyorum.
832
01:00:41,708 --> 01:00:43,291
- [Shawn]
Öyle mi?
- [Serin]
Evet.
833
01:00:43,375 --> 01:00:44,875
- [Türkçe] İyi?
- İyi. Evet.
834
01:00:44,958 --> 01:00:45,958
[İngilizce] Geliyorum.
835
01:00:46,000 --> 01:00:48,125
- Bebeğim, kapatmam lazım.
- Kim var yanında?
836
01:00:48,208 --> 01:00:49,250
Çekim ekibi var.
837
01:00:49,333 --> 01:00:51,125
Film mi çekiyorlar?
Niye bu kadar uzun sürdü?
838
01:00:51,208 --> 01:00:53,208
[sinirli şekilde güler ve iç çeker]
839
01:00:54,250 --> 01:00:55,583
Sen sakinleş, tamam mı?
840
01:00:55,666 --> 01:00:57,541
Ben de çekimi bitireyim,
gelince konuşalım.
841
01:00:57,625 --> 01:01:00,305
İster gel, ister gelme. Nasıl olsa burayı
otel olarak kullanıyorsun.
842
01:01:00,333 --> 01:01:01,333
Kapatıyorum.
843
01:01:04,208 --> 01:01:05,500
[İngilizce] Çok üzgünüm.
844
01:01:05,583 --> 01:01:06,583
[müzik biter]
845
01:01:07,875 --> 01:01:08,875
[nefes verir]
846
01:01:12,083 --> 01:01:15,750
- [İngilizce] Işık daha mı iyi?
- [Shawn] Mükemmel. Devam.
847
01:01:16,416 --> 01:01:17,708
Evet, harika.
848
01:01:21,208 --> 01:01:22,500
Teşrif edildi sonunda.
849
01:01:27,458 --> 01:01:28,958
Lütfen bana bir daha bunu yapma.
850
01:01:29,041 --> 01:01:31,625
- Ben bu evin bekçisi miyim?
- Beni çalışırken huzursuz etme.
851
01:01:31,708 --> 01:01:33,166
Ben bu evin bekçisi miyim?
852
01:01:33,875 --> 01:01:35,125
Neyiyim ben bu evin ya?
853
01:01:35,208 --> 01:01:36,708
Ben senin neyin oluyorum?
854
01:01:36,791 --> 01:01:38,750
Saat kaç? Ve o kimdi?
855
01:01:38,833 --> 01:01:40,875
Ya, ne istiyorsun ya?
856
01:01:41,458 --> 01:01:43,416
Çalıştım bütün gün. Ne istiyorsun yani?
857
01:01:43,500 --> 01:01:44,500
Ne içtin sen?
858
01:01:45,041 --> 01:01:46,481
- Bir dakika, dur.
- Ne mi içtim ben?
859
01:01:47,458 --> 01:01:49,041
"İster gel, ister gelme" ne demek?
860
01:01:49,125 --> 01:01:52,583
Serin, o adam kim?
Ve bu saate kadar ne yapıyordunuz?
861
01:01:55,833 --> 01:01:58,125
Arkada gülüşüyordu
ben telefonda konuşurken.
862
01:01:58,208 --> 01:02:01,250
- Ne yapsın? Senin gibi kavga mı etsin?
- Pek keyifli...
863
01:02:03,916 --> 01:02:05,916
Mutlu insanlar mı seni sinirlendiriyor?
864
01:02:06,000 --> 01:02:08,541
Çok keyifliydin,
niye geldin o zaman buraya?
865
01:02:08,625 --> 01:02:10,250
Saat kaç, saat? Burası bir ev!
866
01:02:10,958 --> 01:02:13,017
- Ben senin neyinim ya?
- Bunun keyifle ne ilgisi var?
867
01:02:13,041 --> 01:02:14,641
- İşim bitince dönmeyecek miyim?
- Sen...
868
01:02:15,583 --> 01:02:18,208
[telefon alarmı çalar]
869
01:02:18,791 --> 01:02:19,791
Mehmet...
870
01:02:21,750 --> 01:02:22,875
Mehmet.
871
01:02:26,541 --> 01:02:27,541
[Serin iç çeker]
872
01:03:00,458 --> 01:03:01,458
Yuh.
873
01:03:04,000 --> 01:03:05,500
[Mehmet hafifçe inler]
874
01:03:20,625 --> 01:03:21,833
[Serin derince iç çeker]
875
01:03:22,833 --> 01:03:24,291
Evet, seni dinliyorum.
876
01:03:25,250 --> 01:03:27,583
Böyle zan altında bırakılmak
hiç istemiyorum.
877
01:03:27,666 --> 01:03:30,000
Bir buçuk ay önce
konser veriyorduk Kadıköy'de.
878
01:03:31,458 --> 01:03:33,833
Evet. Kadıköy'deydik.
Hatta sen de oradaydın.
879
01:03:33,916 --> 01:03:35,291
Sen erken kalkıp gittin.
880
01:03:35,375 --> 01:03:38,208
Eğer orada olsaydın
zaten tanışıyor olacaktın bu kızla.
881
01:03:38,291 --> 01:03:41,500
Bu kadar basit.
O gün oraya geldi, tesadüfen karşılaştım.
882
01:03:41,583 --> 01:03:42,833
Yıllardır gördüğüm yok.
883
01:03:42,916 --> 01:03:43,916
- Hı?
- Evet.
884
01:03:44,000 --> 01:03:46,666
Aynı zamanda
eğer ben bir bok yemeye kalksam
885
01:03:46,750 --> 01:03:49,041
ben oraya şifre koyarım, anladın mı?
886
01:03:49,125 --> 01:03:52,583
Yani bir şeyin gizlenmesi için
şifre koyulması gerekiyor.
887
01:03:52,666 --> 01:03:55,833
- İstediğin zaman al, giriyorsun...
- Tabii, o kadar rahatsın ki.
888
01:03:55,916 --> 01:03:57,750
Hayatım, arayayım mı kızı? İster misin?
889
01:03:57,833 --> 01:04:00,250
- Nasıl rahatım? Bir şey yapmadım.
- O kadar rahatsın ki.
890
01:04:00,333 --> 01:04:03,493
Konserden sonra ne oldu da bu kız sana
böyle dekoltesinin fotoğraflarını atıyor?
891
01:04:03,541 --> 01:04:05,458
Son derece dürüst konuşayım mı sana?
892
01:04:05,541 --> 01:04:08,583
- Ne oldu konserden sonra?
- Bir şey olmadı. Ne olacak?
893
01:04:08,666 --> 01:04:10,958
Kız geldi, dinledi.
Ondan sonra bastı gitti.
894
01:04:11,041 --> 01:04:12,291
- Biz orada...
- Bırak, üf!
895
01:04:12,375 --> 01:04:13,833
Hayır, telefonlaştık, o kadar.
896
01:04:13,916 --> 01:04:15,916
- Bak, burada gör.
- Ne oldu konserden sonra?
897
01:04:16,000 --> 01:04:17,041
Hiçbir şey olmadı.
898
01:04:17,125 --> 01:04:18,166
İçkimi içtim...
899
01:04:18,250 --> 01:04:20,517
- Niye her gün günaydın mesajı atıyor?
- Evine bıraktım...
900
01:04:20,541 --> 01:04:22,541
- Kız çok alkollüydü.
- Ha, evine bıraktın?
901
01:04:22,625 --> 01:04:24,250
- Evet.
- Ha, bravo.
902
01:04:24,333 --> 01:04:26,416
- Ya, bu...
- Ne oldu? Evine nasıl bıraktın?
903
01:04:27,125 --> 01:04:28,291
Sen şaka mı yapıyorsun?
904
01:04:28,375 --> 01:04:31,125
Bak bakayım, yazmış olduğum
en ufak kötü bir şey var mı?
905
01:04:31,208 --> 01:04:34,041
- Çapkınlık belirtisi, bir şey var mı?
- Ne yaptın evine bırakıp?
906
01:04:34,125 --> 01:04:37,500
Bu dekolteli fotoğrafları
gönderiyor olmasının sebebi ben miyim?
907
01:04:37,583 --> 01:04:38,416
İlgilenebilir.
908
01:04:38,500 --> 01:04:41,500
Niye dekoltesinin fotoğrafını
yolluyor bir aydır her sabah?
909
01:04:41,583 --> 01:04:43,541
Stilisti misin?
"İş kıyafeti uygun mu?" falan.
910
01:04:43,625 --> 01:04:45,833
- Ne bu üç tane yan yana?
- Dekolte...
911
01:04:45,916 --> 01:04:48,583
Ne oldu? Kızın ayakta duracak hâli yok
ve üçünüz takıldınız mı?
912
01:04:48,666 --> 01:04:50,666
Hayır. Daha dürüst konuşacağım sana.
913
01:04:50,750 --> 01:04:52,851
- Sevişme, bir şey yok.
- Ne dürüstlüğü? Bitti her şey!
914
01:04:52,875 --> 01:04:54,541
İlgisiz kaldığım için...
915
01:04:54,625 --> 01:04:58,500
Her insan bazen ilgilenilmeyi hak eder.
916
01:04:58,583 --> 01:04:59,791
[kapı çarpar]
917
01:04:59,875 --> 01:05:01,583
Ve bundan mutluluk duyar.
918
01:05:06,833 --> 01:05:08,041
[öksürür]
919
01:05:11,500 --> 01:05:13,500
Yüzük çıkarmak ne demek ya?
920
01:05:45,541 --> 01:05:47,541
[hafif müzik başlar]
921
01:05:48,958 --> 01:05:51,333
Mehmet, ben çok düşündüm.
922
01:05:51,875 --> 01:05:54,666
Artık aramızda gerçek bir aşk kalmadığını,
923
01:05:54,750 --> 01:05:56,708
birbirimize iyi gelmediğimizi,
924
01:05:56,791 --> 01:05:59,250
heyecansız, ışıltısız,
donuk bir şeyin içinde
925
01:05:59,333 --> 01:06:02,500
öylece sürüklenip gittiğimizi
itiraf etmek çok zor.
926
01:06:03,208 --> 01:06:04,458
Ama işte durum bu.
927
01:06:05,375 --> 01:06:09,041
Senin bir kadınla böyle yazışmayı
aklına getirmen bile bunun işareti.
928
01:06:09,750 --> 01:06:11,666
Bu şekilde devam edemeyiz.
929
01:06:11,750 --> 01:06:12,750
Etmemeliyiz.
930
01:06:13,833 --> 01:06:14,916
Yani ben edemem.
931
01:06:15,000 --> 01:06:16,000
Çok üzgünüm.
932
01:06:16,791 --> 01:06:18,375
Bu mektubu yazıyorum
933
01:06:18,458 --> 01:06:20,958
çünkü konuşmaya çalışsak
yine kavga edeceğiz.
934
01:06:21,625 --> 01:06:23,958
Yine birbirimizi duymayacağız,
dinlemeyeceğiz.
935
01:06:24,041 --> 01:06:27,041
Savunmalar, suçlamalar... Bunlara gücüm yok.
936
01:06:28,791 --> 01:06:31,333
Benim mutsuz bir evliliğe
gücüm yok Mehmet.
937
01:06:31,833 --> 01:06:32,833
Boşanalım.
938
01:06:34,750 --> 01:06:37,291
Bu yani. Bu kadar kolay onun için.
939
01:06:38,208 --> 01:06:40,000
Sırf birisiyle yazıştım diye.
940
01:06:42,000 --> 01:06:46,166
[terapist] Peki Serin Hanım
çok eskiden tanıdığı biriyle mesajlaşsaydı
941
01:06:46,750 --> 01:06:48,416
siz ne hissederdiniz?
942
01:06:54,000 --> 01:06:56,000
[hafif müzik devam eder]
943
01:07:00,250 --> 01:07:03,333
Mehmet Bey size haber vermeden
944
01:07:03,416 --> 01:07:06,708
başka bir ülkede
bir iş başvurusunda bulunsaydı
945
01:07:06,791 --> 01:07:08,291
siz ne hissederdiniz?
946
01:07:14,666 --> 01:07:15,875
[iç çeker]
947
01:07:18,208 --> 01:07:20,208
[müzik biter]
948
01:07:23,000 --> 01:07:24,500
Şimdi size bir şey soracağım.
949
01:07:26,125 --> 01:07:29,041
Ama çok iyi düşünüp
yanıt vermenizi rica ediyorum.
950
01:07:30,916 --> 01:07:35,500
Birbirinizle bugün tanışmış olsaydınız
yine birbirinize âşık olur muydunuz?
951
01:07:40,666 --> 01:07:42,958
Yani artık bambaşka insanlarız.
952
01:07:43,041 --> 01:07:45,166
Belki de birbirimizden hiç hoşlanmazdık.
953
01:07:46,583 --> 01:07:47,791
Tabii yani, bilemeyiz.
954
01:07:49,708 --> 01:07:51,375
Zaten artık fark eder mi?
955
01:07:51,875 --> 01:07:54,250
Boşanmak için başvurduk, tarih bekliyoruz.
956
01:07:54,750 --> 01:07:56,666
Bu sizinle de son seansımız.
957
01:07:59,083 --> 01:08:00,083
Tamam.
958
01:08:03,083 --> 01:08:04,958
O zaman bu son seansta
959
01:08:05,708 --> 01:08:07,375
size son bir önerim olacak.
960
01:08:07,458 --> 01:08:09,583
[Mehmet] Ben senin pasaportunu
niye alayım?
961
01:08:10,250 --> 01:08:11,250
Merhaba.
962
01:08:12,541 --> 01:08:13,958
Havaalanına gideceğiz.
963
01:08:14,041 --> 01:08:16,375
[hafif ritimli müzik başlar]
964
01:08:17,625 --> 01:08:21,750
[terapist]
Mesela sizin şu
New York'taki iş görüşmesi ne zaman?
965
01:08:21,833 --> 01:08:23,166
[Serin]
Önümüzdeki ay.
966
01:08:23,750 --> 01:08:27,750
[terapist]
Çok güzel.
Oraya beraber gitme imkânınız var mı?
967
01:08:31,541 --> 01:08:36,416
Birbirinizle ilk kez tanışıyormuş gibi
davranmanızı isteyeceğim.
968
01:08:37,208 --> 01:08:39,541
[Mehmet]
Size yardımcı olmak
istiyorum sadece.
969
01:08:39,625 --> 01:08:42,208
Buyurun gidelim isterseniz. Lütfen.
970
01:09:03,125 --> 01:09:05,875
- Bence beceremeyeceğiz.
- Neyi beceremeyeceğiz ya?
971
01:09:05,958 --> 01:09:09,666
- Bir daha elimi bırakmıyorsun.
- Sen de benim elimi bırakmıyorsun.
972
01:09:12,458 --> 01:09:15,166
[Mehmet]
Seni çok seviyorum hâlâ.
Biliyorsun, değil mi?
973
01:09:15,958 --> 01:09:17,208
Bizi çok özlüyorum.
974
01:09:18,041 --> 01:09:21,125
Ben de. Bırak tadını çıkaralım.
975
01:09:24,416 --> 01:09:26,416
[hafif ritimli müzik devam eder]
976
01:09:42,166 --> 01:09:44,166
[derin nefes verir]
977
01:09:49,291 --> 01:09:50,291
[müzik biter]
978
01:09:52,666 --> 01:09:53,791
[Mehmet] Yeşil su.
979
01:09:53,875 --> 01:09:55,041
Zencefilli.
980
01:09:56,500 --> 01:09:58,583
Akşamdan kalmaya iyi gelir diye düşündüm.
981
01:09:58,666 --> 01:09:59,708
Sen seversin diye.
982
01:09:59,791 --> 01:10:00,833
Teşekkür ederim.
983
01:10:01,375 --> 01:10:04,458
İçki, sigara paramparça etti beni.
Kavuşmuşsun valizine?
984
01:10:05,125 --> 01:10:06,250
- Evet.
- Hı?
985
01:10:07,000 --> 01:10:08,791
- Var mı eksik bir şeyler?
- Yok.
986
01:10:08,875 --> 01:10:09,875
Güzel.
987
01:10:14,833 --> 01:10:15,833
[İngilizce] Leziz.
988
01:10:18,416 --> 01:10:19,916
- Beğendin mi?
- Hı hı.
989
01:10:31,500 --> 01:10:32,500
[Mehmet nefes verir]
990
01:10:45,750 --> 01:10:47,916
Aslında terapist haklıymış, biliyor musun?
991
01:10:53,041 --> 01:10:54,666
Dün bize sanki iyi geldi biraz.
992
01:10:55,250 --> 01:10:56,541
Evet, bence de.
993
01:10:59,458 --> 01:11:00,458
Güldük.
994
01:11:03,000 --> 01:11:04,708
Neşeliydik yani. Eskisi gibi.
995
01:11:05,541 --> 01:11:06,541
Ve konuştuk.
996
01:11:07,416 --> 01:11:09,541
Uzun zamandır bu kadar çok konuşmamıştık.
997
01:11:12,541 --> 01:11:13,708
Kavga da etmedik.
998
01:11:14,500 --> 01:11:16,291
Birbirimizle kavga etmedik, evet.
999
01:11:16,375 --> 01:11:17,541
[ikisi de güler]
1000
01:11:17,625 --> 01:11:18,458
Evet ya.
1001
01:11:18,541 --> 01:11:19,625
Elin ağrıyor mu?
1002
01:11:20,458 --> 01:11:21,500
Yo, iyi.
1003
01:11:22,916 --> 01:11:25,250
Ben dün gözlerinde eski Mehmet'i gördüm.
1004
01:11:25,333 --> 01:11:26,750
[hafif müzik başlar]
1005
01:11:26,833 --> 01:11:28,208
Beni isteyen Mehmet'i.
1006
01:11:34,125 --> 01:11:36,250
Bize bir şey söylemişti, hatırlıyor musun?
1007
01:11:37,083 --> 01:11:38,083
Hı?
1008
01:11:39,625 --> 01:11:43,416
"Yeniden tanışıyor olsanız
yine birbirinize âşık olur musunuz?" diye.
1009
01:11:44,875 --> 01:11:45,875
Ben olurdum.
1010
01:11:50,291 --> 01:11:53,625
Tabii, ben de dün tanıştığım adama
acayip âşık olurdum.
1011
01:11:59,750 --> 01:12:01,666
Ama işte biz dün tanışmadık.
1012
01:12:01,750 --> 01:12:02,750
[müzik biter]
1013
01:12:07,666 --> 01:12:08,791
Nasıl yani?
1014
01:12:09,375 --> 01:12:11,375
Yani aslında hiçbir şey değişmedi.
1015
01:12:12,250 --> 01:12:15,125
Bizi bu noktaya getiren şeyler
bir gecede yok olmadı.
1016
01:12:18,791 --> 01:12:22,125
Yani dün gece hayatımın
en unutulmaz gecelerinden biriydi.
1017
01:12:23,041 --> 01:12:26,750
Ama o kadar eminim ki İstanbul'a dönünce
yeniden kavga etmeye başlayacağız.
1018
01:12:26,833 --> 01:12:29,083
Yeniden hayatı birbirimize zehir edeceğiz.
1019
01:12:30,125 --> 01:12:33,791
Ben o kadın olmak istemiyorum.
Böyle huysuz, bağıran, çağıran.
1020
01:12:34,416 --> 01:12:35,875
Kendimi öyle sevmiyorum.
1021
01:12:37,583 --> 01:12:41,000
[iç çeker] Hem ben olayım hem biz olalım...
1022
01:12:41,083 --> 01:12:43,458
[Mehmet şişeyi buruşturur]
1023
01:12:55,291 --> 01:12:59,416
- Sana da istediğin şeyleri veremiyorum.
- Ne istemişim ben senden?
1024
01:13:00,083 --> 01:13:02,000
Ne istedim ben senden şu zamana kadar?
1025
01:13:02,666 --> 01:13:03,833
Söyledin işte dün gece.
1026
01:13:03,916 --> 01:13:05,708
- Ben henüz bebek düşünmüyorum.
- Tamam.
1027
01:13:05,791 --> 01:13:07,871
- Düşünemiyorum.
- Ben de burada yaşamak istemiyorum.
1028
01:13:07,916 --> 01:13:09,541
Hiçbir zaman da düşünmeyeceğim.
1029
01:13:10,041 --> 01:13:12,541
Evet, işte o yüzden
birbirimizi özgür bırakacağız.
1030
01:13:12,625 --> 01:13:15,041
- Başka bir yol var mı?
- Başka bin tane yolu var.
1031
01:13:15,125 --> 01:13:16,208
Sana dün de söyledim.
1032
01:13:16,291 --> 01:13:18,791
Önemli olan
birlikte yaşamayı seçmek, tercih etmek.
1033
01:13:18,875 --> 01:13:20,125
Ama sen bunun yerine
1034
01:13:20,208 --> 01:13:22,583
burada yaşamayı tercih edip
bizi harcıyorsun.
1035
01:13:22,666 --> 01:13:23,750
Yazık ediyorsun ya.
1036
01:13:23,833 --> 01:13:24,833
Yazık ediyorum?
1037
01:13:24,875 --> 01:13:26,583
Çünkü benim yüzümden bu hâldeyiz.
1038
01:13:26,666 --> 01:13:29,125
Ya, boşanmak isteyen sensin, ben değilim.
1039
01:13:29,208 --> 01:13:31,000
Yani değildim.
1040
01:13:31,083 --> 01:13:32,416
Ama destek olabilirsin.
1041
01:13:32,500 --> 01:13:34,416
"Yanındayım, arkandayım" demek yerine
1042
01:13:34,500 --> 01:13:36,833
"Yapamazsın, edemezsin, yazık edersin."
1043
01:13:37,333 --> 01:13:38,416
[iç çeker]
1044
01:13:39,541 --> 01:13:40,708
İşte sorun bu.
1045
01:13:41,416 --> 01:13:43,416
Senin işin söz konusuyken hayat duruyor,
1046
01:13:43,500 --> 01:13:46,791
benim yıllardır hayalini kurduğum
bir fırsat karşıma çıkınca
1047
01:13:46,875 --> 01:13:47,916
ben bencil oluyorum.
1048
01:13:48,000 --> 01:13:49,000
Benim işim?
1049
01:13:50,166 --> 01:13:52,625
Ya, ben kendimden vazgeçmişim be!
1050
01:13:53,458 --> 01:13:55,833
Senin mutluluğun için
götümü yırtıyorum burada!
1051
01:13:56,958 --> 01:13:59,000
Sense başka ülkede
yaşama planları yapıyorsun.
1052
01:13:59,083 --> 01:14:02,375
Ha, böylece sen de beni aldatmak için
bahaneni bulmuş oluyorsun.
1053
01:14:04,583 --> 01:14:05,833
Ben seni aldatmadım.
1054
01:14:06,333 --> 01:14:08,500
Sen ancak kendini kandırırsın.
1055
01:14:08,583 --> 01:14:11,791
Yazışmaları yakalamasaydım
nereye gideceğini ikimiz de biliyoruz.
1056
01:14:11,875 --> 01:14:12,875
Serin...
1057
01:14:13,750 --> 01:14:15,375
Ben seni aldatmadım.
1058
01:14:15,458 --> 01:14:17,625
Benim aldatmak huyumda yok.
1059
01:14:18,541 --> 01:14:21,916
Hatırlatırım, sevgilin varken
gelip benimle beraber olan sendin!
1060
01:14:23,125 --> 01:14:24,125
Çık dışarı!
1061
01:14:24,208 --> 01:14:25,958
[hafif müzik başlar]
1062
01:14:26,041 --> 01:14:27,125
Çıkar mısın?
1063
01:14:34,625 --> 01:14:37,083
[derince nefes alır ve verir]
1064
01:14:45,666 --> 01:14:47,208
Bak, biz boşanıyoruz.
1065
01:14:49,666 --> 01:14:51,875
Boşanma günümüz belli oldu,
farkında mısın?
1066
01:14:51,958 --> 01:14:53,458
Bu iş çocuk oyuncağı değil.
1067
01:14:55,541 --> 01:14:59,541
- Benim iş görüşmem var, geç kalıyorum.
- İş görüşmen var. İşin daha önemli.
1068
01:14:59,625 --> 01:15:01,375
Bu siktiğimin şehri daha önemli!
1069
01:15:01,458 --> 01:15:03,791
Her şey benden daha önemli!
1070
01:15:05,000 --> 01:15:08,416
Bir de beni sevdiğini söylüyorsun.
Yani en azından dün öyle diyordun.
1071
01:15:09,041 --> 01:15:10,208
Evet, seni seviyorum.
1072
01:15:10,291 --> 01:15:12,750
Ama bunu yaşamak istemiyorum,
anlamıyor musun?
1073
01:15:17,458 --> 01:15:18,791
[Serin iç çeker]
1074
01:15:26,750 --> 01:15:27,750
Peki.
1075
01:15:31,666 --> 01:15:34,416
Ben de beni istemeyen bir insanla
yaşamak istemiyorum.
1076
01:15:42,333 --> 01:15:44,333
[müzik biter]
1077
01:15:47,583 --> 01:15:48,583
[nefes verir]
1078
01:15:55,708 --> 01:15:58,375
[Lalalar'dan
"Mecnun'dan Beter Hâldeyim" çalar]
1079
01:16:58,000 --> 01:16:59,750
[insanlar çığlık atar]
1080
01:17:34,250 --> 01:17:36,541
[anlaşılmayan İngilizce konuşmalar]
1081
01:18:27,208 --> 01:18:29,208
[insanlar çığlık atar]
1082
01:18:52,625 --> 01:18:53,875
[şarkı biter]
1083
01:18:54,625 --> 01:18:57,416
[İngilizce] Gidiyor musunuz?
1084
01:18:58,375 --> 01:19:02,041
[İngilizce] Evet.
Yukarı Batı Yakası'nda bir yer buldum.
1085
01:19:02,125 --> 01:19:03,250
İşe de yakın.
1086
01:19:04,375 --> 01:19:06,000
Size bir şey vereceğim.
1087
01:19:07,333 --> 01:19:08,333
Mehmet'ten.
1088
01:19:16,750 --> 01:19:18,000
Teşekkürler.
1089
01:19:21,208 --> 01:19:22,791
Görüştüğümüze çok memnun oldum.
1090
01:19:24,250 --> 01:19:26,250
[hafif duygusal müzik başlar]
1091
01:19:30,083 --> 01:19:33,958
Serin, hayatımda ilk defa
mektup yazıyorum.
1092
01:19:34,041 --> 01:19:36,791
Becerebilir miyim, bilmiyorum
ama deneyeceğim.
1093
01:19:37,750 --> 01:19:39,541
Belki de senin dediğin gibi,
1094
01:19:39,625 --> 01:19:43,125
yüz yüze konuşmaya çalışmaktan
daha iyi ifade edebilirim kendimi.
1095
01:19:43,666 --> 01:19:45,375
Sen haklıydın.
1096
01:19:45,458 --> 01:19:48,416
Belki ben senin istediğin
ya da hak ettiğin kadar
1097
01:19:48,500 --> 01:19:49,916
iyi bir adam olamadım.
1098
01:19:50,500 --> 01:19:53,666
Yapmak istediğin şeylerde, hayallerinde
1099
01:19:53,750 --> 01:19:56,208
sana destek olduğumu
eğer hissettiremediysem
1100
01:19:57,166 --> 01:19:58,166
üzgünüm.
1101
01:20:00,750 --> 01:20:02,250
Eğer sana bir gün olsun
1102
01:20:02,333 --> 01:20:06,166
artık seni sevmediğimi,
anlamadığımı hissettirdiysem
1103
01:20:06,791 --> 01:20:07,916
çok üzgünüm.
1104
01:20:09,833 --> 01:20:12,583
Seni kaybetmekten o kadar korkuyorum ki
1105
01:20:13,583 --> 01:20:14,958
seni kaybediyorum.
1106
01:20:15,916 --> 01:20:19,125
Evet, tanıştığımız zaman
ikimizin de hayalleri vardı.
1107
01:20:19,208 --> 01:20:23,375
Ve zamanla
bazılarından vazgeçmek zorunda kaldık.
1108
01:20:23,458 --> 01:20:28,083
Bunun için birbirimizi suçlamaktan
daha iyisini yapabilir miydik, bilmiyorum.
1109
01:20:30,958 --> 01:20:32,500
Bildiğim tek bir şey var.
1110
01:20:33,625 --> 01:20:37,000
Birlikte yaşlanmayı başarabilen
o çiftlerin de kavga ettiği.
1111
01:20:37,083 --> 01:20:40,000
- [İngilizce] Set hazır. Hadi.
- [İngilizce] Geliyorum.
1112
01:20:40,083 --> 01:20:43,125
[Mehmet]
Onların da
bazen yorulduğu, sıkıldığı,
1113
01:20:43,208 --> 01:20:45,166
bazen vazgeçmek istedikleri.
1114
01:20:46,916 --> 01:20:49,500
Ve bunu yapmamalarının tek bir sebebi var.
1115
01:20:49,583 --> 01:20:52,875
Bir gün her şey ve herkes gelip geçtiğinde
1116
01:20:52,958 --> 01:20:56,375
o yuvada birbirlerini
bulacaklarına dair olan inançları.
1117
01:20:58,875 --> 01:21:02,833
Benim "yuva" dediğim,
senin "aşk, tutku" dediğin şey
1118
01:21:02,916 --> 01:21:04,750
aslında tam da bu inanç değil mi?
1119
01:21:05,666 --> 01:21:07,958
Bu inanç bizde de olsun isterdim.
1120
01:21:08,041 --> 01:21:09,250
Çok isterdim.
1121
01:21:09,875 --> 01:21:13,291
Seninle ben dünyaya karşı
"Biz biriz" diyebilelim...
1122
01:21:15,458 --> 01:21:17,791
...çok, çok isterdim vazgeçmeyelim.
1123
01:21:18,583 --> 01:21:21,875
Çünkü ben... Ben sana hâlâ çok âşığım.
1124
01:21:23,375 --> 01:21:24,958
Dönüş biletin duruyor.
1125
01:21:25,041 --> 01:21:28,125
Eğer fikrin değişirse
ben İstanbul uçağında olacağım.
1126
01:21:36,458 --> 01:21:38,458
[fotoğraf makinesi sesi]
1127
01:21:41,750 --> 01:21:42,791
[müzik biter]
1128
01:21:42,875 --> 01:21:47,291
[fotoğrafçı] [İngilizce] Çene biraz sağa
ve yukarı. Tamam. Evet.
1129
01:21:47,375 --> 01:21:48,583
Evet.
1130
01:21:54,375 --> 01:21:55,583
[İngilizce] Çok üzgünüm.
1131
01:21:55,666 --> 01:21:57,541
[fotoğrafçı] Her şey yolunda mı?
1132
01:21:57,625 --> 01:22:00,250
Evet, her şey yolunda. Ben...
1133
01:22:01,458 --> 01:22:02,541
Gitmem gerekiyor.
1134
01:22:02,625 --> 01:22:04,041
Size bir şeyler getirsek?
1135
01:22:04,125 --> 01:22:06,708
Her şey için teşekkürler ama gitmem lazım.
1136
01:22:06,791 --> 01:22:08,416
- Bir dakika
...
- Çok üzgünüm.
1137
01:22:11,041 --> 01:22:11,875
Güle güle.
1138
01:22:11,958 --> 01:22:13,625
[hafif müzik çalar]
1139
01:22:51,291 --> 01:22:53,500
- [İngilizce] Lütfen.
- [İngilizce] Çok geç.
1140
01:22:53,583 --> 01:22:56,583
- Çok geç kaldınız.
- Kocam uçakta. Lütfen.
1141
01:22:56,666 --> 01:22:59,833
- Tamam, pasaportunuzu verin.
- Tamam, teşekkürler.
1142
01:22:59,916 --> 01:23:01,916
[müzik yükselmeye başlar]
1143
01:23:04,833 --> 01:23:05,833
Pardon.
1144
01:23:08,875 --> 01:23:10,416
- Geçebilir miyim?
- Ne yapıyorsunuz?
1145
01:23:10,500 --> 01:23:13,000
- Kapı kapandı.
- Ama kocam uçakta.
1146
01:23:13,083 --> 01:23:13,958
- Lütfen.
- Üzgünüm.
1147
01:23:14,041 --> 01:23:16,708
Üzgünüm ama geçmenize izin veremem.
1148
01:23:16,791 --> 01:23:20,041
- [İngilizce] İnemezsiniz. Anlıyor musunuz?
- [İngilizce] Vazgeçtim.
1149
01:23:20,125 --> 01:23:21,708
- Üzgünüm.
- Beyefendi!
1150
01:23:21,791 --> 01:23:23,416
- Binmeyeceğim.
- İnemezsiniz.
1151
01:23:23,500 --> 01:23:25,083
- Binmeyeceğim.
- Binmeniz lazım.
1152
01:23:25,166 --> 01:23:27,333
- [Mehmet] Ne isterseniz yapın. Binmem.
- Mehmet!
1153
01:23:27,416 --> 01:23:29,708
- [Mehmet] Üzgünüm.
- [kadın] Benimle gelin.
1154
01:23:29,791 --> 01:23:31,916
- [müzik sakinleşir]
- [Mehmet nefes verir]
1155
01:23:32,000 --> 01:23:33,166
Birini ara.
1156
01:23:38,041 --> 01:23:40,250
[Serin hafifçe gülümser]
1157
01:23:42,000 --> 01:23:45,083
Ben senden habersiz
başka bir ülkeye yerleşmek istemiyorum.
1158
01:23:45,166 --> 01:23:46,583
Kızmakta haklıydın, özür dilerim.
1159
01:23:49,458 --> 01:23:50,583
Aldın mı işi?
1160
01:23:52,375 --> 01:23:53,625
Ama kabul etmeyeceğim.
1161
01:23:54,750 --> 01:23:56,375
Biz boşanmasak olur mu?
1162
01:23:56,458 --> 01:23:58,583
[kadın] [İngilizce] Lütfen. Üzgünüm ama
...
1163
01:23:59,541 --> 01:24:01,458
[İngilizce] Bir saniye izin verin.
1164
01:24:01,958 --> 01:24:02,958
Dinleyin
...
1165
01:24:03,041 --> 01:24:04,916
[Kenan Doğulu'dan "Yosun" çalar]
1166
01:24:05,000 --> 01:24:08,458
Hanımefendi eşim, benimle gelecek.
1167
01:24:09,083 --> 01:24:12,250
- Kapı kapanmadıysa.
- Bir saniye verin.
1168
01:24:12,333 --> 01:24:14,125
Lütfen. Çok teşekkürler.
1169
01:24:21,958 --> 01:24:23,708
Olur mu? Binebilir mi? Tamam.
1170
01:24:24,750 --> 01:24:26,416
Beyefendi? Sorun yok.
1171
01:24:27,041 --> 01:24:29,125
- Tamam. Eşiniz de binebilir.
- Sağ olun.
1172
01:24:30,208 --> 01:24:32,250
- [Mehmet] Sağ olun.
- [görevli] Pasaport.
1173
01:24:35,916 --> 01:24:36,750
Gel buraya.
1174
01:24:36,833 --> 01:24:38,833
[ikisi de güler]
1175
01:25:13,250 --> 01:25:15,083
[Mehmet] Ya, inanmıyorum. Şaka gibi.
1176
01:25:15,166 --> 01:25:16,333
[Serin kahkaha atar]
1177
01:25:16,416 --> 01:25:18,458
[Mehmet kahkaha atmaya başlar]
1178
01:25:19,958 --> 01:25:21,541
Allah'ım ya...
1179
01:25:28,083 --> 01:25:29,125
Evet.
1180
01:25:35,041 --> 01:25:36,416
[müzik biter]
1181
01:25:36,500 --> 01:25:38,500
[sakin ritimli müzik başlar]
1182
01:25:59,708 --> 01:26:01,708
[ritim yükselir]
1183
01:30:04,125 --> 01:30:08,708
Alt Yazı Çevirmeni: Furkan Akkaya
1184
01:30:10,791 --> 01:30:12,583
[müzik biter]
89880