All language subtitles for Last.Call.for.Istanbul.2023.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-FLUX-TR-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,541 --> 00:00:15,625 [Geoffrey Gascoyne'dan "Get To It" çalar] 2 00:01:14,208 --> 00:01:16,208 [müzik devam eder] 3 00:01:21,875 --> 00:01:26,166 [İngilizce anons] İstanbul'dan kalkan AEN759 sefer sayılı uçak iniş yapmıştır. 4 00:01:26,250 --> 00:01:29,083 Bagajlar dokuz numaralı Bagaj Alım alanından alınabilir. 5 00:01:30,291 --> 00:01:34,000 İstanbul'dan kalkan AEN759 sefer sayılı uçak iniş yapmıştır. 6 00:01:34,083 --> 00:01:37,166 Bagajlar dokuz numaralı Bagaj Alım alanından alınabilir. 7 00:01:43,916 --> 00:01:46,583 [İngilizce] Burada kimse yok. Sorun yok. 8 00:02:03,041 --> 00:02:04,500 [erkek] [İngilizce] Sağ olun. 9 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 [müzik biter] 10 00:02:17,291 --> 00:02:18,916 [telefon çalar] 11 00:02:19,000 --> 00:02:22,208 [İngilizce anons] Leni Newman, lütfen Kayıp Eşya bölümüne gelin. 12 00:02:25,375 --> 00:02:28,500 Leni Newman, lütfen Kayıp Eşya bölümüne gelin. 13 00:02:37,916 --> 00:02:39,375 [hafif müzik başlar] 14 00:02:43,083 --> 00:02:47,291 [erkek] Onu ilk gördüğümde böyle tuhaf bir şey hissettim. 15 00:02:47,791 --> 00:02:49,166 Kilitlendim resmen. 16 00:02:49,250 --> 00:02:51,250 [erkek iç çeker] 17 00:02:51,333 --> 00:02:53,458 Sonra içimden bir ses bana dedi ki 18 00:02:54,000 --> 00:02:56,666 "Mehmet, tamam oğlum, aradığın kız bu. 19 00:02:56,750 --> 00:02:59,250 Sen başka bir yerde birisini arama." 20 00:03:13,125 --> 00:03:14,958 O benim hayatıma girmeseydi 21 00:03:15,666 --> 00:03:18,416 şu anda bambaşka bir yerde olurdum. 22 00:03:27,541 --> 00:03:28,833 [müzik biter] 23 00:03:32,875 --> 00:03:35,083 [anlaşılmayan anons] 24 00:03:35,166 --> 00:03:36,208 [İngilizce] Pardon! 25 00:03:37,541 --> 00:03:39,041 Yardım eder misiniz lütfen? 26 00:03:39,750 --> 00:03:43,625 - [görevli 1] [İngilizce] Sorun nedir? - Bu bavulumun aynısı ama benim değil. 27 00:03:43,708 --> 00:03:45,791 - Emin misiniz? Baktınız mı? - Evet, ben... 28 00:03:45,875 --> 00:03:48,333 - Banda da baktınız mı? - Evet. 29 00:03:48,833 --> 00:03:51,458 87-36. Tüm bavullar bantta mı? 30 00:03:51,541 --> 00:03:54,875 [görevli 2] Evet, tüm bavullar indirildi. 31 00:03:54,958 --> 00:03:57,750 - Evet. Tüm bavullar burada. - Öyle mi? 32 00:03:57,833 --> 00:03:59,625 - Hepsi burada. - [İngilizce] Pardon. 33 00:03:59,708 --> 00:04:01,958 - Bavulunuzu mu arıyorsunuz? - Evet. 34 00:04:02,041 --> 00:04:05,208 - Sanırım birisi aldı. - [görevli 1] Gördünüz mü? İşte. 35 00:04:05,291 --> 00:04:08,916 Tüm bavullar çıkmış. Kayıp Eşya bölümüne bakın. 36 00:04:09,000 --> 00:04:10,666 Hemen şurada. 37 00:04:10,750 --> 00:04:13,875 [iç çeker] Biri benim bavulumu aldı gitti mi ya? 38 00:04:15,083 --> 00:04:16,291 Pardon, Türk müsünüz? 39 00:04:18,458 --> 00:04:21,000 [gülerek] Yani çok saçma oldu tabii şu an. 40 00:04:21,083 --> 00:04:22,791 Bir anda Türkçe konuşunca, şey... 41 00:04:22,875 --> 00:04:24,541 Esasen ben gördüm 42 00:04:24,625 --> 00:04:27,750 fakat güvenlikte kalmak durumunda kaldım, o yüzden yetişemedim. 43 00:04:28,416 --> 00:04:30,250 Ya sizin ne suçunuz var canım? 44 00:04:31,166 --> 00:04:34,041 Bavulum kaybolursa ben biterim, mahvolurum. 45 00:04:34,541 --> 00:04:35,458 Tamam, sakin olun. 46 00:04:35,541 --> 00:04:38,041 Alan er geç kendi valizi olmadığını fark edecektir. 47 00:04:39,083 --> 00:04:41,125 Üstünde böyle bir telefon numaranız, 48 00:04:42,166 --> 00:04:44,666 adresiniz var mıydı? 49 00:04:45,541 --> 00:04:47,333 Telefonumla cüzdanım da bavulda. 50 00:04:49,458 --> 00:04:51,333 Etiket var mı valizin bir yerinde? 51 00:04:52,666 --> 00:04:53,666 Var. 52 00:04:55,000 --> 00:04:56,125 Ama silik. 53 00:04:56,750 --> 00:04:57,750 Bakabilir miyim? 54 00:04:58,333 --> 00:04:59,250 Chris... 55 00:04:59,333 --> 00:05:01,958 Christopher Louis. 56 00:05:02,458 --> 00:05:04,875 - Çok teşekkür ederim. - Rica ederim, ne demek. 57 00:05:04,958 --> 00:05:06,541 Bulacağız, merak etmeyin. 58 00:05:07,541 --> 00:05:09,041 [giden arama sesi] 59 00:05:09,125 --> 00:05:10,125 Çalıyor. 60 00:05:12,583 --> 00:05:15,458 - [İngilizce] Dragon Gift Shop'a ulaştınız. - Alo? 61 00:05:15,541 --> 00:05:17,583 [Çince] İngilizce için "9" u tuşlayın. 62 00:05:17,666 --> 00:05:18,708 Dragon Gift Shop. 63 00:05:19,625 --> 00:05:22,875 Otomatik cevap. "Dragon Gift Shop" dedi, sonra Çinceye geçti. 64 00:05:22,958 --> 00:05:24,083 Hiçbir şey anlamadım. 65 00:05:32,166 --> 00:05:34,666 Manhattan'da Chinatown'a yakın bir dükkân. 66 00:05:35,833 --> 00:05:38,083 Ben nasıl gideceğim şimdi Chinatown'a? 67 00:05:38,583 --> 00:05:41,791 Yani esasen ben o tarafa gidiyorum. 68 00:05:41,875 --> 00:05:43,333 [hafif müzik başlar] 69 00:05:43,416 --> 00:05:47,250 Yani oralara yakın bir yere gidiyorum. İsterseniz sizi de bırakabilirim. 70 00:05:47,333 --> 00:05:49,250 [inanmamış bir tonla] Chinatown'a gidiyorsunuz? 71 00:05:49,916 --> 00:05:52,083 Yoksa yardımcı olmak için mi söylüyorsunuz? 72 00:05:53,208 --> 00:05:54,833 Bunun ne önemi var ki şu anda? 73 00:05:56,500 --> 00:05:58,291 Yok ya, kaç saattir uçtunuz zaten. 74 00:05:58,375 --> 00:06:00,166 Sağ olun. Bir şekilde hallederim. 75 00:06:00,250 --> 00:06:02,708 Bakın, hiç önemli değil. Ben sizi bırakırım. 76 00:06:02,791 --> 00:06:05,125 İşiniz hallolsun, sonra gideceğim yere giderim. 77 00:06:05,208 --> 00:06:06,291 Önemli değil. 78 00:06:06,375 --> 00:06:08,375 [hafif müzik devam eder] 79 00:06:08,916 --> 00:06:12,500 [kadın] Onu ilk gördüğümde zaten tanıyorum gibi hissettim. 80 00:06:13,375 --> 00:06:15,375 "Nereden çattım?" diyorsunuz, değil mi? 81 00:06:15,458 --> 00:06:19,208 Hayır, kesinlikle söylemiyorum. Çünkü benim de başıma geldi birkaç kere. 82 00:06:20,000 --> 00:06:23,625 [kadın] Hani insan bilir ya, "Benim bu adamla bir hikâyem olacak" diye. 83 00:06:23,708 --> 00:06:24,708 Öyle bir his. 84 00:06:25,208 --> 00:06:26,208 [Mehmet] Buyurun. 85 00:06:27,625 --> 00:06:28,958 [kadın] Bazen düşünüyorum, 86 00:06:29,041 --> 00:06:32,000 o gün onunla tanışmasaydım, onunla gitmeseydim, 87 00:06:32,083 --> 00:06:34,375 şimdi nasıl bir hayatım olurdu diye. 88 00:06:35,666 --> 00:06:38,291 [Portugal The Man'den "Feel It Still" Çalar ] 89 00:07:02,791 --> 00:07:04,541 [korna sesleri] 90 00:07:32,708 --> 00:07:35,541 [İngilizce] Chinatown'dan birkaç blok uzakta bırakacağım. 91 00:07:35,625 --> 00:07:36,666 Bu yol kapalı. 92 00:07:38,166 --> 00:07:39,250 - Yani... - Peki. 93 00:07:39,333 --> 00:07:40,375 - Olur mu? - Olur. 94 00:07:40,458 --> 00:07:41,875 [şarkı biter] 95 00:07:42,541 --> 00:07:44,708 [trafik ve korna sesleri] 96 00:07:46,291 --> 00:07:49,250 [kadın] Burası da çok tanıdık. Daha önce gelmişim gibi. 97 00:07:49,333 --> 00:07:51,958 Filmlerden herhâlde. Birkaç yüz filmde izleyince... 98 00:07:52,458 --> 00:07:54,875 [Mehmet] O kadar Amerikan filmi izleyince normal. 99 00:07:56,041 --> 00:07:57,833 - E, burası. - Burası mı? 100 00:08:00,041 --> 00:08:03,000 [Çince] Boğaz ağrınız için bunu deneyin. Çok etkilidir. 101 00:08:03,083 --> 00:08:05,583 Fiyatların hepsini burada görebilirsiniz. 102 00:08:06,583 --> 00:08:09,166 [İngilizce] Merhaba, bu bavul sizin mi? 103 00:08:09,250 --> 00:08:10,250 [İngilizce] Evet! 104 00:08:11,291 --> 00:08:13,250 Evet, kocamın bavulu. 105 00:08:13,333 --> 00:08:15,416 [Çince] İyi ki getirdiniz. Alayım. 106 00:08:15,500 --> 00:08:19,166 [İngilizce] Hayır, bekleyin. Onun bavulu da kocanızda. Kendisi nerede? 107 00:08:20,958 --> 00:08:23,666 - [Çince] Fenghua! - [İngilizce] Ne? 108 00:08:23,750 --> 00:08:26,416 - [Çince] Hemen buraya gel. - [Çince] Ne oldu? 109 00:08:26,500 --> 00:08:29,458 [İngilizce] Merhaba. Bizim bavulumuz kocanızda. 110 00:08:29,958 --> 00:08:31,500 Bununla aynı renk. 111 00:08:31,583 --> 00:08:34,625 Havaalanından almış. Kocanız nerede? Anlıyor musunuz? 112 00:08:35,416 --> 00:08:38,250 [Çince] Babamı ara. Bavullarını istiyorlar. 113 00:08:38,333 --> 00:08:39,416 [Çince] Tamam. 114 00:08:39,500 --> 00:08:41,333 [İngilizce] Baban mı? Babanı ara. 115 00:08:41,416 --> 00:08:42,625 [İngilizce] Teşekkürler. 116 00:08:44,000 --> 00:08:45,208 [İngilizce] Teşekkürler. 117 00:08:50,125 --> 00:08:54,375 [Çince] Alo? Biri bavulunu getirdi. 118 00:08:54,458 --> 00:08:56,500 Hmm. Şimdi... Şimdi neredesin? 119 00:08:56,583 --> 00:08:59,166 Tamam. Onlara söylerim. Görüşürüz. 120 00:09:01,250 --> 00:09:03,333 [İngilizce] Marshall City Hotel. 121 00:09:03,416 --> 00:09:07,000 - Kocam ve bavulunuz orada. - [İngilizce] Tamam. 122 00:09:07,791 --> 00:09:09,375 [Mehmet rahat bir nefes verir] 123 00:09:09,875 --> 00:09:11,000 E, ne yapacağız? 124 00:09:12,458 --> 00:09:14,250 E, ne yapacağız? Otele gideceğiz. 125 00:09:15,708 --> 00:09:17,833 Yok. Seni çok yordum. Gerçekten gerek yok. 126 00:09:17,916 --> 00:09:20,333 Olur mu canım? Buraya kadar gelmişiz, bırakmayız. 127 00:09:20,416 --> 00:09:21,416 Almadan dönmeyelim. 128 00:09:21,916 --> 00:09:23,500 Ama benim biraz karnım aç. 129 00:09:24,375 --> 00:09:25,666 Bir şeyler yiyelim mi? 130 00:09:26,875 --> 00:09:27,750 Olur. 131 00:09:27,833 --> 00:09:29,833 [hafif müzik başlar] 132 00:09:35,291 --> 00:09:37,666 - [satıcı] [İngilizce] Buyurun. - [İngilizce] Sağ olun. 133 00:09:37,750 --> 00:09:40,625 - [İngilizce] Merhaba. - [İngilizce] Bir simit, bir sosisli. 134 00:09:44,333 --> 00:09:45,833 Artık hesabıma yazarsın. 135 00:09:46,625 --> 00:09:47,875 Oo, anlaşıldı. 136 00:09:47,958 --> 00:09:51,708 Sen yolunu bulmuşsun demek ki. New York gezisini böyle tamamlayacaksın. 137 00:09:51,791 --> 00:09:52,791 [İngilizce] Pardon. 138 00:09:53,291 --> 00:09:54,750 Evet. Hı hı. 139 00:09:54,833 --> 00:09:58,666 Çünkü New York'a yabancıları kandırıp bavul peşinden koşturmak için geldim. 140 00:10:00,125 --> 00:10:02,416 Bence birilerini kandırmaya ihtiyacın yok. 141 00:10:02,500 --> 00:10:05,833 Sana burada yemek ısmarlayacak milyon tane adam vardır. 142 00:10:05,916 --> 00:10:07,333 Ha, bu iltifat mı? 143 00:10:07,416 --> 00:10:09,458 Hayır, kesinlikle. İltifat değil. 144 00:10:09,958 --> 00:10:11,583 Flört mü ediyorsun benimle? 145 00:10:12,333 --> 00:10:13,958 Kesinlikle. Ben evliyim. 146 00:10:14,041 --> 00:10:15,458 Ha. Güzel. 147 00:10:16,500 --> 00:10:18,625 Yanlış anlaşılmak istemem. Ben de evliyim. 148 00:10:18,708 --> 00:10:19,791 Tamam, güzel o zaman. 149 00:10:21,541 --> 00:10:24,041 [hafif müzik devam eder] 150 00:10:27,250 --> 00:10:30,333 [köpek havlar, kuşlar cıvıldar] 151 00:10:54,291 --> 00:10:56,291 [müzik biter] 152 00:10:59,250 --> 00:11:03,708 [Dick Walter'dan "There's a Move You Make" çalar] 153 00:11:16,375 --> 00:11:20,375 [kadın] [İngilizce] Marshall City Hotel'e hoş geldiniz. Nasıl yardım edebilirim? 154 00:11:20,458 --> 00:11:23,708 [İngilizce] Merhaba. Bay Chang'i arıyoruz. Acaba burada mı? 155 00:11:23,791 --> 00:11:26,208 Ya da böyle bir bavul bıraktı mı? 156 00:11:26,291 --> 00:11:28,875 Chang mi? Az önce aradı. 157 00:11:28,958 --> 00:11:32,250 Yarın sizin bavulunuzla gelecekmiş. 158 00:11:32,333 --> 00:11:33,833 Yarın mı? Hadi ama. 159 00:11:33,916 --> 00:11:37,125 [İngilizce] Tekrar arar mısınız? Bavulu şimdi almamız lazım. 160 00:11:37,208 --> 00:11:40,333 Üzgünüm ama numarası bende yok. 161 00:11:41,791 --> 00:11:44,291 Peki, bu sizde kalabilir mi? 162 00:11:44,375 --> 00:11:46,708 Ama lütfen benimkini getirmezse vermeyin. 163 00:11:46,791 --> 00:11:47,916 Tabii. 164 00:11:48,000 --> 00:11:49,500 [iç çeker] 165 00:11:49,583 --> 00:11:51,708 Bir oda tutmak istiyorum. 166 00:11:51,791 --> 00:11:54,500 Tabii ki. 167 00:11:54,583 --> 00:11:57,125 - Burada mı kalacaksın? - Evet, başka çarem var mı? 168 00:11:57,208 --> 00:12:00,000 Eminsin? Ne bileyim, başka bir yer de bakabilirdik sana. 169 00:12:00,666 --> 00:12:03,416 [İngilizce] En romantik odamı vereceğim. 170 00:12:03,500 --> 00:12:07,041 Marilyn Monroe ve Arthur Miller kalmış bu odada. 171 00:12:07,125 --> 00:12:10,000 - [İngilizce] Hadi canım. - Pasaport lütfen. 172 00:12:12,625 --> 00:12:13,625 Buyurun. 173 00:12:14,916 --> 00:12:16,000 John Lennon? 174 00:12:17,291 --> 00:12:18,625 Ne onurlu bir adam. 175 00:12:19,125 --> 00:12:20,125 Teşekkürler. 176 00:12:20,875 --> 00:12:22,500 - Ne demek. - [İngilizce] Sağ olun. 177 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 Ne demek. 178 00:12:24,083 --> 00:12:26,875 Artık seni de azat edeyim. Çok teşekkür ederim. 179 00:12:26,958 --> 00:12:28,625 Evet, veda zamanı. 180 00:12:30,000 --> 00:12:32,625 Evet, artık arkadaşına git. Çok tuttum seni. 181 00:12:32,708 --> 00:12:34,375 Yo, ben de çok keyif aldım. 182 00:12:34,458 --> 00:12:36,000 Esas ben sana teşekkür ederim. 183 00:12:36,750 --> 00:12:39,041 Peki, New York'ta iyi eğlenceler. 184 00:12:39,125 --> 00:12:42,208 Sana da iyi eğlenceler. Ayrıca iş görüşmende başarılar. 185 00:12:42,291 --> 00:12:43,416 Teşekkürler. 186 00:12:43,500 --> 00:12:45,000 - Memnun oldum. - Ben de. 187 00:12:45,083 --> 00:12:47,083 [caz müzik arka planda çalar] 188 00:12:47,750 --> 00:12:49,333 E... Ya, telefonunla bir... 189 00:12:49,416 --> 00:12:52,375 Eğer yarın getirmezse valizini ne olacak adam? 190 00:12:52,458 --> 00:12:53,541 [hafif müzik başlar] 191 00:12:53,625 --> 00:12:54,625 Bilmem. 192 00:12:56,250 --> 00:12:57,583 E, ne yapalım yani? 193 00:13:05,500 --> 00:13:07,583 - [İngilizce] Pardon. - [İngilizce] Buyurun. 194 00:13:08,333 --> 00:13:10,750 Ben de bir oda tutabilir miyim? 195 00:13:10,833 --> 00:13:12,875 Harika! [güler] 196 00:13:12,958 --> 00:13:17,208 Bu yakışıklı beyefendiye John'ın odası yakışır. 197 00:13:17,291 --> 00:13:18,125 Teşekkürler. 198 00:13:18,208 --> 00:13:19,333 Emin misin? 199 00:13:19,416 --> 00:13:20,583 Pasaport lütfen. 200 00:13:20,666 --> 00:13:22,666 E, şimdi bu kadar yol gelmişken 201 00:13:22,750 --> 00:13:25,583 John Lennon'ın kalmış olduğu odada kalmamak da olmazdı. 202 00:13:26,333 --> 00:13:27,333 [kadın] Teşekkürler. 203 00:13:30,166 --> 00:13:31,250 Teşekkürler. 204 00:13:31,333 --> 00:13:32,750 Benim adım Rose. 205 00:13:32,833 --> 00:13:37,666 Roof Top Caz Barı'nı çok tavsiye ederim. 206 00:13:38,708 --> 00:13:42,333 New York'un en iyi caz barıdır. 207 00:13:43,791 --> 00:13:45,458 [İngilizce] Tamam. Sağ ol Rose. 208 00:13:45,958 --> 00:13:46,958 Ne demek. 209 00:13:47,041 --> 00:13:48,041 [İngilizce] Sağ ol. 210 00:13:50,916 --> 00:13:52,833 [Mehmet] Yukarıda bir şeyler içeceğim. 211 00:13:53,458 --> 00:13:54,833 E, madem o kadar övdü... 212 00:13:55,375 --> 00:13:56,916 Eğer sen de gelmek istersen... 213 00:13:58,166 --> 00:13:59,916 Yok ya, ben gelmesem daha iyi. 214 00:14:00,750 --> 00:14:03,208 - Neden? - E, dinlenirim biraz. 215 00:14:03,958 --> 00:14:05,041 Bir şey mi oldu? 216 00:14:06,708 --> 00:14:09,458 Yani, New York, roof top, baş başa içki... 217 00:14:11,833 --> 00:14:12,833 E? 218 00:14:13,833 --> 00:14:15,250 [hafif gülümser] 219 00:14:15,333 --> 00:14:16,625 Bence beceremeyeceğiz. 220 00:14:18,250 --> 00:14:21,791 Yani, neyi beceremeyeceğiz, anlamadım. Alt tarafı bir şeyler içeceğiz. 221 00:14:23,750 --> 00:14:24,833 [asansör sesi] 222 00:14:24,916 --> 00:14:25,916 [müzik biter] 223 00:14:39,458 --> 00:14:41,708 Diyelim ki geldim seninle bir şey içmeye. 224 00:14:42,458 --> 00:14:43,750 Karın ne diyecek buna? 225 00:14:45,291 --> 00:14:46,291 Nasıl ne diyecek? 226 00:14:47,666 --> 00:14:50,750 Karımın bir şey demesini gerektirecek bir durum mu var ortada? 227 00:14:51,333 --> 00:14:52,833 Bilmem, var mı? 228 00:14:54,666 --> 00:14:55,666 Bilmem. 229 00:14:56,958 --> 00:14:57,958 Yok. 230 00:15:03,125 --> 00:15:04,541 [cıklar ve hafiften güler] 231 00:15:09,041 --> 00:15:12,083 İçin rahat olsun, ben karısını aldatacak bir adam değilim. 232 00:15:12,166 --> 00:15:13,166 Asla. 233 00:15:14,791 --> 00:15:16,333 Bayağı iddialı laflar. 234 00:15:18,125 --> 00:15:21,125 E, insan kendini bildikten sonra lafın iddiası olmaz. 235 00:15:26,166 --> 00:15:28,791 Hakikaten ben bu arada... Başka bir niyetim yok. 236 00:15:28,875 --> 00:15:30,958 Yukarıda olacağım, bir şeyler içeceğim. 237 00:15:31,041 --> 00:15:32,875 Eğer gelmek istersen beklerim. 238 00:15:39,791 --> 00:15:41,125 Senin yok, onu anladık. 239 00:15:41,666 --> 00:15:43,125 Benim başka niyetlerim varsa? 240 00:15:43,208 --> 00:15:45,083 [sakin ritimli müzik başlar] 241 00:15:53,708 --> 00:15:54,708 [İngilizce] Merhaba. 242 00:16:06,000 --> 00:16:07,625 [hareketli ritim girer] 243 00:16:35,083 --> 00:16:37,791 [korna sesleri] 244 00:16:43,750 --> 00:16:44,791 [nefes verir] 245 00:17:16,791 --> 00:17:18,125 [sigara dumanını üfler] 246 00:17:29,416 --> 00:17:31,416 [yüksek ritimli müzik devam eder] 247 00:17:52,958 --> 00:17:53,958 [nefes verir] 248 00:18:02,166 --> 00:18:04,166 [müzik biter] 249 00:18:07,208 --> 00:18:09,291 [İngilizce] Merhaba Rose. Yardımın lazım. 250 00:18:09,375 --> 00:18:12,541 Yakınlarda kıyafet satan bir mağaza var mı acaba? 251 00:18:12,625 --> 00:18:15,208 Ama ancak yarın bavulum gelince ödeyebilirim. 252 00:18:16,916 --> 00:18:18,916 [Deniz Felder'den "Big City" çalar] 253 00:18:41,166 --> 00:18:45,125 - [İngilizce] Merhaba. Ne alırsınız? - [İngilizce] Merhaba. Su alayım. 254 00:18:45,708 --> 00:18:47,041 Efendim? Ne dediniz? 255 00:18:48,375 --> 00:18:50,250 Su. Bu. 256 00:18:50,333 --> 00:18:52,625 - Su mu? Evet, tabii. - Evet, su. 257 00:18:54,875 --> 00:18:57,750 - Buyurun. - Hayır. Şişe su olsun lütfen. 258 00:18:58,750 --> 00:19:00,375 Şişe mi? Tamam, şişe. 259 00:19:01,666 --> 00:19:02,750 Buyurun. 260 00:19:02,833 --> 00:19:04,333 - Teşekkürler. - Rica ederim. 261 00:19:26,666 --> 00:19:28,041 Rock star, su mu içiyorsun? 262 00:19:28,833 --> 00:19:30,125 Yok. Seni bekliyordum. 263 00:19:31,291 --> 00:19:34,500 Böyle giyineceğini bilseydim ben de ona göre bir şeyler giyerdim. 264 00:19:34,583 --> 00:19:35,833 Nereden buldun bu arada? 265 00:19:36,833 --> 00:19:37,666 Aşağıdan. 266 00:19:37,750 --> 00:19:40,958 Kadın müthiş. Kayıp eşyalardan aşağıda bir mağaza kurmuş. 267 00:19:41,041 --> 00:19:42,916 Görmen lazım, müthiş şeyler var. 268 00:19:43,458 --> 00:19:44,541 Harika. 269 00:19:44,625 --> 00:19:45,916 Yüzün de gülüyor. 270 00:19:46,916 --> 00:19:49,708 - Bir şeyler içersem daha da iyi olacağım. - Tabii. 271 00:19:50,500 --> 00:19:52,625 - [İngilizce] Merhaba. - [İngilizce] Merhaba. 272 00:19:53,166 --> 00:19:56,208 - Rock starlar gibisiniz. - Çok teşekkürler. 273 00:19:56,291 --> 00:19:58,416 - Sizin de saçınız çok hoş. - Teşekkürler. 274 00:19:58,500 --> 00:19:59,541 Ne alırsınız? 275 00:20:00,458 --> 00:20:01,583 Tavsiyeniz var mı? 276 00:20:01,666 --> 00:20:03,625 Tabii, margaritamız harikadır. 277 00:20:03,708 --> 00:20:06,416 - Harika, ondan alayım. - Tabii, harika bir seçim. 278 00:20:06,500 --> 00:20:08,166 Siz ne alırsınız efendim? 279 00:20:08,250 --> 00:20:10,125 - [İngilizce] Bira alayım. - Bira. 280 00:20:10,208 --> 00:20:11,458 Fıçı mı, şişe mi? 281 00:20:11,958 --> 00:20:13,291 - Şişe. - Şişe. 282 00:20:15,875 --> 00:20:17,625 [sohbet ve gülüşme sesleri] 283 00:20:20,791 --> 00:20:21,708 [barmen] Buyurun. 284 00:20:21,791 --> 00:20:23,166 - [Mehmet] Sağ ol. - Ne demek. 285 00:20:23,250 --> 00:20:25,791 [Mehmet] E, sen şimdi tam olarak ne tasarlıyorsun? 286 00:20:26,291 --> 00:20:31,666 Takı tasarımıyla başladım. Şimdi saç ve gelin başı aksesuarları tasarlıyorum. 287 00:20:32,208 --> 00:20:35,625 Daha önce Milano'da bir markayla iş birliğim oldu. Sonra Londra'da. 288 00:20:35,708 --> 00:20:37,166 Şimdi de buradayız. Bakalım. 289 00:20:37,250 --> 00:20:41,375 Sen bayağı iyisin demek ki. Yani pek anlamam bu işlerden ama... 290 00:20:41,458 --> 00:20:44,166 - [İngilizce] Buyurun. Afiyet olsun. - [İngilizce] Teşekkürler. 291 00:20:46,833 --> 00:20:47,833 Şerefe... 292 00:20:48,541 --> 00:20:50,708 Ryan demek geldi sana içimden. 293 00:20:52,125 --> 00:20:53,125 Ryan? 294 00:20:54,041 --> 00:20:55,041 Peki. 295 00:20:55,625 --> 00:20:56,833 Güzel, olur. 296 00:20:58,916 --> 00:21:00,375 Ben sana ne diyeyim peki? 297 00:21:03,083 --> 00:21:05,375 - Samantha. - Samantha? 298 00:21:05,875 --> 00:21:08,166 - [İngilizce] Şerefe Ryan. - [İngilizce] Şerefe Samantha. 299 00:21:08,833 --> 00:21:10,833 [caz müzik devam eder] 300 00:21:15,166 --> 00:21:17,541 Ryan, seninle bir anlaşma yapalım mı? 301 00:21:18,416 --> 00:21:20,541 Yarın benim bavulum gelene kadar beraberiz. 302 00:21:20,625 --> 00:21:23,666 Sonra aramak, görüşmek, sosyal medyadan stalk'lamak yok. 303 00:21:27,250 --> 00:21:29,791 - Niye yapıyoruz bunu? - E, daha çok eğleniriz. 304 00:21:29,875 --> 00:21:30,875 Rahat ederiz. 305 00:21:31,625 --> 00:21:34,583 Yoksa kafamızda bin türlü tilki dolaşacak, yalan mı? 306 00:21:38,083 --> 00:21:39,958 Ne diyeyim? İlginç bir kadınsın sen. 307 00:21:40,041 --> 00:21:41,041 [mesaj sesi] 308 00:21:43,166 --> 00:21:44,791 - Pardon. - [boğazını temizler] 309 00:21:51,541 --> 00:21:52,625 [mesaj gönderme sesi] 310 00:21:54,791 --> 00:21:56,666 Telefonsuzluk bana çok iyi geldi. 311 00:21:57,750 --> 00:21:58,750 Tavsiye ederim. 312 00:22:02,375 --> 00:22:03,375 Anlaştık. 313 00:22:07,333 --> 00:22:10,291 - [İngilizce] Memnun oldum Ryan. - [İngilizce] Ben de. 314 00:22:11,166 --> 00:22:12,166 Samantha. 315 00:22:22,083 --> 00:22:24,458 [Samantha] Biz 10 yıldır beraberiz. Siz? 316 00:22:25,083 --> 00:22:26,375 Biz, e... 317 00:22:28,500 --> 00:22:30,250 Üniversite zamanından beri. 318 00:22:31,583 --> 00:22:32,583 Çocuk? 319 00:22:33,041 --> 00:22:34,041 Çocuk yok. 320 00:22:34,625 --> 00:22:35,625 Ama... 321 00:22:38,333 --> 00:22:40,416 Çocuk sahibi olmak istiyorum. Baba olmak isterim. 322 00:22:41,708 --> 00:22:42,708 Sizde var mı? 323 00:22:43,375 --> 00:22:44,875 Ben henüz hazır değilim. 324 00:22:45,458 --> 00:22:48,125 Yani kendimizi zor idare ediyoruz. Bir de çocuk... 325 00:22:48,208 --> 00:22:49,791 Yapmak istediğim şeyler var. 326 00:22:52,500 --> 00:22:54,625 Kocanla mutabıksan sıkıntı değil. 327 00:22:55,791 --> 00:22:57,791 Mutabık mıyız, bilmem. 328 00:22:59,291 --> 00:23:00,291 Sana da oluyor mu o? 329 00:23:00,375 --> 00:23:02,500 Böyle çok uzun süre bir ilişkide olunca 330 00:23:03,375 --> 00:23:06,666 alışkanlık mı yoksa hâlâ aşk var mı, ayırt edemiyorsun. 331 00:23:08,250 --> 00:23:10,791 Sen bu cümleyi böyle kurduysan geçmiş olsun. 332 00:23:11,875 --> 00:23:12,875 Niye? 333 00:23:13,333 --> 00:23:15,583 Ne bileyim, birisini gerçekten seviyorsan 334 00:23:17,416 --> 00:23:19,041 bunları sorgulamaman gerekiyor. 335 00:23:19,708 --> 00:23:23,083 Yani ilişki zaten bu kadar fazla sorgulanmaması gereken bir şey. 336 00:23:23,166 --> 00:23:24,250 Bence tabii. 337 00:23:24,333 --> 00:23:25,791 Bence sorgulamak gerek. 338 00:23:25,875 --> 00:23:27,916 Çok da cepte bilmemek lazım. 339 00:23:29,416 --> 00:23:33,333 Sen bunca yıl aynı kadınla hiç sıkılmadın mı? 340 00:23:33,416 --> 00:23:34,416 Hayır. 341 00:23:34,916 --> 00:23:35,916 Hadi canım. 342 00:23:38,416 --> 00:23:42,458 Sen sıkılmışsın demek, belli. O yüzden New York'a yalnız geldin sanırım. 343 00:23:42,958 --> 00:23:44,625 Ya, yaratıcı olabilmek için 344 00:23:45,208 --> 00:23:47,041 o rutinden çıkmam gerekiyor. 345 00:23:47,125 --> 00:23:49,541 Böyle başka bir şehir keşfetmek, 346 00:23:49,625 --> 00:23:51,000 yeni insanlar... 347 00:23:51,916 --> 00:23:52,916 Bir de galiba 348 00:23:54,708 --> 00:23:57,416 farklı seçeneklerim olduğunu hatırlamaya ihtiyacım var. 349 00:23:58,750 --> 00:23:59,916 Sen niye yalnız geldin? 350 00:24:02,416 --> 00:24:04,333 Ben kafa dağıtmaya geldim aslında. 351 00:24:04,416 --> 00:24:06,041 İyi gelir dedim burası. 352 00:24:07,708 --> 00:24:10,958 - O zaman kafa dağıtalım. - Evet, kafayı dağıtmaya. 353 00:24:12,333 --> 00:24:13,333 [İngilizce] Şerefe. 354 00:24:14,125 --> 00:24:15,541 [İngilizce] İşte şimdi oldu. 355 00:24:20,416 --> 00:24:22,125 Bence sadakat fazla abartılıyor. 356 00:24:22,666 --> 00:24:23,666 Öyle mi? 357 00:24:24,291 --> 00:24:27,208 - Sen karını hiç aldatmadın mı? - Hayır, aldatmadım. 358 00:24:28,333 --> 00:24:29,458 [İngilizce] Hadi Ryan. 359 00:24:29,541 --> 00:24:31,875 Dök içini. Beni zaten bir daha görmeyeceksin. 360 00:24:31,958 --> 00:24:33,125 [İngilizce] Güvendesin. 361 00:24:33,791 --> 00:24:37,500 [tezahüratlar ve alkışlar] 362 00:24:40,583 --> 00:24:42,583 [caz müzik biter] 363 00:24:45,833 --> 00:24:47,833 [hafif gitar müziği başlar] 364 00:24:51,916 --> 00:24:53,458 Soruma cevap vermedin. 365 00:24:53,541 --> 00:24:56,250 Ben senin soruna cevap verdim ama sen almadın. 366 00:24:56,750 --> 00:24:57,750 E... 367 00:24:58,458 --> 00:25:00,541 - [İngilizce] Sağ olun. - [İngilizce] Afiyet olsun. 368 00:25:03,208 --> 00:25:05,750 Şöyle söyleyeyim, aldatacak olsam evlenmezdim. 369 00:25:06,666 --> 00:25:09,916 Aldatacağımı hissetsem de o esnada boşanırım. 370 00:25:11,666 --> 00:25:14,291 Eğer mutluysan, karşındaki insanı seviyorsan 371 00:25:14,375 --> 00:25:17,250 ve en önemlisi saygın varsa aldatmak imkânsız. 372 00:25:17,333 --> 00:25:18,333 O kadar net. 373 00:25:19,791 --> 00:25:22,333 - Başka? - Başka bir şey yok. 374 00:25:23,791 --> 00:25:27,208 - Nasıl? - Başka varsa böyle klişe cümlelerin... 375 00:25:27,291 --> 00:25:29,041 "Seven aldatmaz, aldatan sevmez" falan. 376 00:25:29,125 --> 00:25:30,750 - Spot cümleleri dök. - [Mehmet güler] 377 00:25:30,833 --> 00:25:32,208 Sonra konuşmaya başlayalım. 378 00:25:32,291 --> 00:25:34,041 Benim sana yalan borcum yok ki. 379 00:25:34,125 --> 00:25:36,750 İşte ben de onu diyorum. Kasmana gerek yok. 380 00:25:37,250 --> 00:25:40,041 Yani tamam, teoride kimse aldatmak için evlenmez. 381 00:25:40,125 --> 00:25:42,291 Ama yeri geliyor, insan kendinden sıkılıyor. 382 00:25:42,375 --> 00:25:46,041 Yaptığın işten sıkılıyorsun, yaşadığın yerden, giydiğin kıyafetten... 383 00:25:47,291 --> 00:25:51,166 [iç çeker] Bence kendimizi kandırıyoruz. O yüzden de ilişkilerimiz yürümüyor. 384 00:25:52,541 --> 00:25:55,083 Aslında kendimizi özgür hissedebilirsek ilişkide, 385 00:25:55,166 --> 00:25:57,500 e, zaten aldatmaya da ihtiyacımız kalmayacak. 386 00:25:58,375 --> 00:26:00,333 İlişkileri hapishane gibi algılamayacağız. 387 00:26:00,416 --> 00:26:02,958 [sakin müzik ön planda başlar] 388 00:26:06,333 --> 00:26:09,750 Belki de ilişkide yaşanılan her şeyin sorumlusu evlilik değildir, ha? 389 00:26:10,833 --> 00:26:11,833 Ne diyorsun? 390 00:26:13,458 --> 00:26:16,125 Belki de suçu başkalarına atmak işimize geliyordur. 391 00:26:21,791 --> 00:26:25,708 Özellikle de birlikte olmuş olduğun kişiye artık âşık değilsen 392 00:26:26,500 --> 00:26:28,250 ve bunu söylemeye cesaretin yoksa. 393 00:26:34,333 --> 00:26:37,166 Hayat aşksız bir ilişkide kalacak kadar uzun değil Ryan. 394 00:26:37,250 --> 00:26:39,416 [ritimli caz müzik başlar] 395 00:27:23,958 --> 00:27:25,458 Sen sigara mı içiyorsun? 396 00:27:25,541 --> 00:27:27,208 [müzik biter] 397 00:27:27,291 --> 00:27:30,375 Bazen. İçkiyle. Aslında bırakmıştım. 398 00:27:34,291 --> 00:27:35,291 Hadi ya? 399 00:27:40,041 --> 00:27:42,458 Barı yanlış yere kurmuşlar. Asıl olay burasıymış. 400 00:27:42,541 --> 00:27:43,750 [Mehmet güler] 401 00:27:49,250 --> 00:27:52,416 Hatırlıyor musun? Çocukken "Pazar Gecesi Sineması" vardı. 402 00:27:53,916 --> 00:27:55,625 Böyle bir New York manzarası. 403 00:28:01,625 --> 00:28:05,250 ♪ Tam hayal ettiğim gibi ♪ 404 00:28:06,166 --> 00:28:09,916 ♪ Belki de zamanda donduk ♪ 405 00:28:11,041 --> 00:28:15,041 ♪ Ve sadece seni görebiliyorum ♪ 406 00:28:16,291 --> 00:28:22,041 ♪ Tüm hayatım boyunca ♪ 407 00:28:22,125 --> 00:28:23,333 ♪ Seni aradım ♪ 408 00:28:24,208 --> 00:28:26,541 ♪ Ve şimdi buradasın ♪ 409 00:28:29,375 --> 00:28:30,375 Vay be. 410 00:28:31,541 --> 00:28:33,458 Senin sesin ne kadar güzelmiş öyle. 411 00:28:34,458 --> 00:28:35,625 Tebrik ediyorum. 412 00:28:36,166 --> 00:28:40,291 - Eğer sahneye çıkmayı düşünürsen bizimle... - Yok, o sizin alanınız. Teşekkür ederim. 413 00:28:40,375 --> 00:28:42,541 Peki canım, itiraz yok. 414 00:28:45,375 --> 00:28:47,708 Ben pazar geceleri o filmleri izlerdim. 415 00:28:49,750 --> 00:28:51,208 Sonra yatma vakti gelirdi. 416 00:28:51,291 --> 00:28:52,291 Yatağa yatınca 417 00:28:53,083 --> 00:28:54,750 böyle New York'u düşünürdüm. 418 00:28:54,833 --> 00:28:56,958 "Büyüyünce New York'a gideceğim" derdim. 419 00:28:57,041 --> 00:28:59,500 Bu manzara bana çok hayat dolu gelirdi. 420 00:29:01,166 --> 00:29:03,291 Ben de İstanbul için aynı şeyi düşünürdüm. 421 00:29:03,375 --> 00:29:06,125 "Bir gün gidip yerleşeceğim, orada yaşayacağım" diye. 422 00:29:09,958 --> 00:29:12,458 İstanbul'un boğaz manzarası buraya bin basar. 423 00:29:13,750 --> 00:29:14,916 İstanbul'u seviyorum. 424 00:29:15,458 --> 00:29:17,666 Tamam, İstanbul'u da sev, New York'u da sev. 425 00:29:17,750 --> 00:29:19,500 Yani New York'a da bir şans ver. 426 00:29:19,583 --> 00:29:21,791 Şans verdim ama şu zamana kadar 427 00:29:22,958 --> 00:29:25,333 sadece duyduğum sidik kokusu sokaklarda. 428 00:29:25,416 --> 00:29:26,916 İnsanlar yalnız geliyor sanki. 429 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 - [İngilizce] Hadi Ryan. - [Mehmet güler] 430 00:29:29,958 --> 00:29:34,041 - Ot kokusu, mutsuz insanlar. - Hadi. [İngilizce] Gidelim! 431 00:29:36,541 --> 00:29:37,708 Ryan, hadi! 432 00:29:37,791 --> 00:29:40,000 [yüksek ritimli müzik başlar] 433 00:29:46,500 --> 00:29:47,500 Taksi! 434 00:29:51,000 --> 00:29:52,250 [iç çeker] 435 00:29:53,791 --> 00:29:54,791 Taksi! 436 00:29:58,250 --> 00:30:00,375 - [Samantha] Otobüsle gidelim. - Otobüs mü? 437 00:30:00,458 --> 00:30:01,500 Evet, evet. Gel. 438 00:30:02,125 --> 00:30:03,125 Emin misin? 439 00:30:12,833 --> 00:30:15,833 SORUNSUZ BOŞANMANIN ANAHTARI 440 00:31:08,916 --> 00:31:11,416 [Samantha] Hey, hey! 441 00:31:11,500 --> 00:31:12,958 [müzik biter] 442 00:31:15,208 --> 00:31:17,309 - [İngilizce] Kapıyı açın. - [İngilizce] Taksi değil bu. 443 00:31:17,333 --> 00:31:19,916 - İnmem lazım. - Sonraki durakta inersiniz. 444 00:31:20,416 --> 00:31:23,708 - Beş dakika yürümek sizi öldürmez. - Sonraki durak nerede? 445 00:31:23,791 --> 00:31:25,625 [ritimli rap müzik başlar] 446 00:31:25,708 --> 00:31:27,166 [İngilizce] Çok teşekkürler. 447 00:31:29,333 --> 00:31:32,083 [İngilizce] Ot ya da ekstazi ister misin? Ne arıyorsun? 448 00:31:33,208 --> 00:31:34,208 [İngilizce] Açım. 449 00:31:34,291 --> 00:31:35,583 [İngilizce] Bekle. 450 00:31:35,666 --> 00:31:38,333 Gidemezsin bebeğim, olmaz. Bizimle geliyorsun. 451 00:31:38,416 --> 00:31:40,916 Bekle. Kaçma. 452 00:31:48,875 --> 00:31:51,208 - [kadın] Tamam mı? - [Samantha] Dokunma! 453 00:31:51,291 --> 00:31:52,291 Dokunma! 454 00:31:53,125 --> 00:31:55,875 - Beni rahat bırak. Ne yapıyorsun? - Orospu musun? 455 00:31:55,958 --> 00:31:57,333 Çantanı ver. 456 00:31:57,416 --> 00:31:58,916 - Ver. - Param yok. 457 00:31:59,000 --> 00:32:00,250 O çantayı vereceksin. 458 00:32:00,333 --> 00:32:01,666 - Ne oluyor? - Rahat bırakın! 459 00:32:01,750 --> 00:32:03,541 - Hey! - Buraya bir daha dönme sürtük! 460 00:32:03,625 --> 00:32:05,625 - Bizi paramızdan ediyor. - Siktir! 461 00:32:05,708 --> 00:32:07,041 [anlaşılmayan konuşmalar] 462 00:32:07,125 --> 00:32:09,625 Sen kim olduğunu sanıyorsun? 463 00:32:09,708 --> 00:32:12,291 - Sadece yürüyordum. Sakin ol. - İşimi bozdun. 464 00:32:12,375 --> 00:32:15,125 - Kızlarıma vurdun. - Sadece yürüyordum. 465 00:32:15,666 --> 00:32:16,791 Patronun kim? 466 00:32:19,291 --> 00:32:22,041 [İngilizce] Gümüş rengi elbiseli bir kadın gördünüz mü? 467 00:32:24,125 --> 00:32:27,208 - Bir şey mi arıyorsun? - Gümüş rengi elbiseli bir kadın gördün mü? 468 00:32:27,291 --> 00:32:28,750 - Şurada. - Nerede? 469 00:32:28,833 --> 00:32:29,875 Lütfen! 470 00:32:29,958 --> 00:32:32,083 - Sikerim belanı. Bırak kızı! - [müzik biter] 471 00:32:32,166 --> 00:32:35,000 - Hey! - Hey! Kıpırdama. 472 00:32:35,083 --> 00:32:37,041 - [İngilizce] Ne istiyorsun? - Kes sesini. 473 00:32:37,125 --> 00:32:39,833 - Sen kimsin lan? - Kocasıyım. Onu rahat bırak. 474 00:32:39,916 --> 00:32:40,916 - Ne? - Kocası mı? 475 00:32:40,958 --> 00:32:42,416 Evet, kocasıyım. Rahat bırak. 476 00:32:42,500 --> 00:32:44,500 - Kocası mı? - Ne istiyorsun? Rahat bırak! 477 00:32:44,583 --> 00:32:48,625 Saçmalık! Onun için para vermen lazım pislik. 478 00:32:48,708 --> 00:32:49,833 - Para mı? - Evet! 479 00:32:49,916 --> 00:32:52,375 - Cüzdanını ver lan! - Tamam! Sakin ol! 480 00:32:52,458 --> 00:32:54,166 - Hemen! - Tamam, sakin ol. 481 00:32:54,250 --> 00:32:55,375 [kadın] Evet, sökül. 482 00:32:55,458 --> 00:32:57,291 - Kıpırdama! - [Mehmet] Tamam. 483 00:32:57,375 --> 00:32:59,666 - Kıpırdama! - Paranı vereceğim. 484 00:33:00,666 --> 00:33:02,458 - Parayı ver. - Vereceğim. 485 00:33:02,541 --> 00:33:04,833 - Kıpırdama! - Ama onu bırakacaksın. 486 00:33:05,416 --> 00:33:07,708 - Onu bırak! - İyi. Siktiğimin kocası... 487 00:33:07,791 --> 00:33:08,791 Hemen! 488 00:33:08,875 --> 00:33:10,666 Defol git buradan. 489 00:33:10,750 --> 00:33:13,208 - [erkek] Kocasıymış. Saçmalık. - Bir daha gelme. 490 00:33:13,291 --> 00:33:14,125 Gel buraya. 491 00:33:14,208 --> 00:33:15,125 Defol git! 492 00:33:15,208 --> 00:33:16,958 - [kadın] Defol sürtük! - Sürtükler! 493 00:33:17,041 --> 00:33:18,833 Ondan karı olmaz! 494 00:33:18,916 --> 00:33:20,291 Defol git buradan! 495 00:33:20,375 --> 00:33:23,916 Sürtüğünü de al git. Hadi! Defol! 496 00:33:24,000 --> 00:33:27,000 - Bekle, geliyorum. Orada kal. - Tamam, gidelim. Lütfen. 497 00:33:27,083 --> 00:33:28,291 [İngilizce] Orospu çocuğu. 498 00:33:28,375 --> 00:33:31,583 - Ne yapıyorsun? - Ne istiyorsun? 499 00:33:32,416 --> 00:33:34,416 Hadi orospu çocuğu! Hadi! 500 00:33:34,500 --> 00:33:36,291 - Hadi. - Hadi, gel. 501 00:33:36,375 --> 00:33:37,833 Hadi çocuk! 502 00:33:37,916 --> 00:33:40,000 - Evet. - Hadi dostum. 503 00:33:40,083 --> 00:33:41,375 [gerilim müziği çalar] 504 00:33:42,416 --> 00:33:43,291 [kadın] Dur! 505 00:33:43,375 --> 00:33:44,875 [adam bağırır] 506 00:33:45,750 --> 00:33:47,208 [adam acıyla bağırır] 507 00:33:47,958 --> 00:33:49,125 Siktir! 508 00:33:49,791 --> 00:33:52,416 [İngilizce] Bir daha bu kadına dokunmayacaksın. 509 00:33:53,083 --> 00:33:54,958 Hiçbir kadına vurmayacaksın. 510 00:33:55,041 --> 00:33:56,250 [Samantha] Hadi gidelim! 511 00:33:56,916 --> 00:33:59,500 Orospu çocuğu. Ne oldu? Bıçak çekiyordun daha demin. 512 00:34:00,083 --> 00:34:01,083 Ne oldu pezevenk? 513 00:34:02,458 --> 00:34:05,166 [İngilizce] Bir daha yaparsan yüzünü dağıtırım! 514 00:34:05,250 --> 00:34:06,250 İnan bana. 515 00:34:06,333 --> 00:34:07,541 Kuş boku! 516 00:34:07,625 --> 00:34:09,125 Orospu çocuğu! Siktir! 517 00:34:09,708 --> 00:34:11,375 - Bas git pislik. - Defol! 518 00:34:11,458 --> 00:34:12,333 - Defol! - Bas git! 519 00:34:12,416 --> 00:34:13,250 Yavşak! 520 00:34:13,333 --> 00:34:14,250 [kadın] İyi misin? 521 00:34:14,333 --> 00:34:15,833 [gerilim müziği biter] 522 00:34:16,333 --> 00:34:17,333 [Samantha iç çeker] 523 00:34:18,916 --> 00:34:22,166 - [Mehmet] Bir daha elimi bırakma. - Sen de benim elimi bırakma. 524 00:34:22,250 --> 00:34:24,250 [hafif romantik müzik başlar] 525 00:34:44,333 --> 00:34:46,333 [müzik biter] 526 00:34:47,750 --> 00:34:50,666 [Mehmet derin nefes alır ve iç çeker] 527 00:34:50,750 --> 00:34:52,250 Hani sen sigara içmiyordun? 528 00:34:56,708 --> 00:34:58,166 Nasıl ya? O benim sigaram mı? 529 00:34:59,000 --> 00:35:00,750 - Cebinden buldum. - Benim cebimden? 530 00:35:04,958 --> 00:35:05,958 Yok artık ya. 531 00:35:08,916 --> 00:35:12,666 Bak, bak. Sen Ryan'a bak. Ne numaralar varmış sende. 532 00:35:18,125 --> 00:35:19,250 Vay... 533 00:35:21,833 --> 00:35:23,500 Hayırlı olsun. 534 00:35:24,000 --> 00:35:25,333 Bir de bu çıktı başımıza. 535 00:35:40,625 --> 00:35:42,625 [öksürür] 536 00:35:44,708 --> 00:35:48,166 Sen adama "Kuş boku" dedin, farkındasın, değil mi? 537 00:35:48,250 --> 00:35:49,333 "Kuş boku" mu dedim? 538 00:35:51,375 --> 00:35:54,583 Nasıl ya, gerçekten mi? "Kuş boku" mu dedim gerçekten? 539 00:35:55,375 --> 00:35:57,041 [Mehmet güler] "Kuş boku." 540 00:36:01,375 --> 00:36:03,625 [Mehmet hafifçe kahkaha atar] 541 00:36:05,416 --> 00:36:07,083 Yalnız kızlar taş. 542 00:36:09,250 --> 00:36:11,750 Beni de rakip zannettiler. Ne alakası varsa? 543 00:36:13,000 --> 00:36:16,791 Tabii, şimdi senin güzelliğin karşısında onlar bir şey olmuştur. 544 00:36:17,708 --> 00:36:19,291 E... 545 00:36:20,875 --> 00:36:23,041 Yani tutulmuşlardır. 546 00:36:23,125 --> 00:36:25,458 E, tehdit altında hissettikleri için de 547 00:36:26,250 --> 00:36:29,083 bence tırnaklarını çıkartmaları gayet normal. 548 00:36:29,708 --> 00:36:30,708 Çünkü... 549 00:36:31,208 --> 00:36:32,750 Bence çok mantıklı. 550 00:36:34,000 --> 00:36:36,250 Öf, öf! İltifatlara gel! 551 00:36:37,500 --> 00:36:38,916 Senin çenen düştü Ryan. 552 00:36:39,958 --> 00:36:41,583 Adrenalinden mi, bundan mı? 553 00:36:45,166 --> 00:36:47,500 Yani her ikisi de... Her ikisi diyelim. 554 00:36:48,000 --> 00:36:49,500 Güzel denge yaptı. 555 00:36:54,250 --> 00:36:55,250 Ne yapalım? 556 00:36:57,250 --> 00:36:59,916 Gidelim mi artık? Böyle tek parça hâlinde... 557 00:37:00,000 --> 00:37:01,583 [Mehmet güler] 558 00:37:01,666 --> 00:37:03,875 - Otele gitsek mi? Ne yapsak? - Hayır. 559 00:37:04,375 --> 00:37:05,750 Hayır, otele gitmeyelim. 560 00:37:05,833 --> 00:37:08,041 Ben bu geceyi böyle hatırlamak istemiyorum. 561 00:37:09,333 --> 00:37:10,833 Nasıl hatırlamak istiyorsun? 562 00:37:13,000 --> 00:37:14,375 Yani New York'tayız. 563 00:37:15,416 --> 00:37:18,375 Birbirini ilk ve son kez gören iki yabancıyız. 564 00:37:19,541 --> 00:37:20,666 Değişik bir şeyler yapalım. 565 00:37:20,750 --> 00:37:23,375 İstanbul'da yapamayacağımız bir şeyler yapalım. 566 00:37:24,833 --> 00:37:27,416 [Mehmet derin nefes alır ve verir] 567 00:37:27,500 --> 00:37:29,625 [yüksek tempolu müzik başlar] 568 00:37:38,541 --> 00:37:42,416 [Samantha] Ya, peki bir şey diyeceğim. [kahkaha atar] 569 00:37:44,666 --> 00:37:46,666 [Mehmet kahkaha atmaya başlar] 570 00:37:47,333 --> 00:37:49,000 [Mehmet] Çok iyi değil miydi ya? 571 00:37:51,291 --> 00:37:53,250 [müzik ritmi artar] 572 00:38:47,125 --> 00:38:49,958 - [kadın] [İngilizce] Merhaba. - [İngilizce] Merhaba. 573 00:38:50,041 --> 00:38:51,541 Ne güzel bir çift. 574 00:38:51,625 --> 00:38:53,833 Küçük bir yarışma yapıyoruz. 575 00:38:53,916 --> 00:38:56,041 Orgazmın ne olduğunu bilmiyor musun? 576 00:38:56,125 --> 00:38:58,541 Bu adamla ne işin var? Orgazmı bilmiyor musun? 577 00:38:58,625 --> 00:39:00,250 Sahte orgazm yarışması var. 578 00:39:00,333 --> 00:39:02,541 - [İngilizce] Orada mı? - Şurada. 579 00:39:02,625 --> 00:39:04,041 Onunla ilgilenmelisin. 580 00:39:04,125 --> 00:39:05,250 [Mehmet] Şaka yapıyorsun. 581 00:39:08,875 --> 00:39:10,125 [müzik biter] 582 00:39:10,916 --> 00:39:12,625 - [kadın inler] - [insanlar güler] 583 00:39:15,666 --> 00:39:18,416 [kadının inlemeleri sıklaşır] 584 00:39:18,500 --> 00:39:20,250 - Ya, inanmıyorum sana. - Hadi. 585 00:39:24,500 --> 00:39:26,583 [insanlar alkışlar] 586 00:39:26,666 --> 00:39:29,375 [erkek] [İngilizce] Evet, hadi! 587 00:39:29,458 --> 00:39:31,458 [hafif kulüp müziği çalar] 588 00:39:34,666 --> 00:39:35,500 Sağ olun! 589 00:39:35,583 --> 00:39:37,791 - Tuvalete gidip geliyorum. - Tamam. 590 00:39:37,875 --> 00:39:41,833 [sunucu] [İngilizce] Sıradaki yarışmacımız Mimi için bir alkış alalım! 591 00:39:41,916 --> 00:39:43,291 [çığlıklar ve alkışlar] 592 00:39:43,375 --> 00:39:44,791 [İngilizce] Bir bira lütfen. 593 00:39:46,083 --> 00:39:47,458 [barmen] [İngilizce] Tabii. 594 00:39:48,916 --> 00:39:50,916 [hafif elektro gitar çalar] 595 00:39:56,750 --> 00:39:58,750 [Mimi inlemeye başlar] 596 00:40:09,666 --> 00:40:11,666 [inlemeler yoğunlaşır] 597 00:40:17,166 --> 00:40:20,125 [alkışlar ve bağırışlar] 598 00:40:22,125 --> 00:40:24,583 [İngilizce] Tanrım! 599 00:40:25,583 --> 00:40:27,708 [erkek] [İngilizce] Böylesini hiç görmedim. 600 00:40:29,541 --> 00:40:30,958 Çok saçma ya. 601 00:40:31,708 --> 00:40:34,500 [İngilizce] Ve bir son dakika yarışmacımız var. 602 00:40:34,583 --> 00:40:35,416 Ne içersin? 603 00:40:35,500 --> 00:40:38,500 [İngilizce] Bu yarışmaya katılmak için ta Türkiye'den gelmiş. 604 00:40:39,125 --> 00:40:40,583 [insanlar şaşırır] 605 00:40:41,666 --> 00:40:44,416 Karşınızda Samantha! 606 00:40:44,500 --> 00:40:47,291 - Yok artık, yapmayacaksın herhâlde. - Yapmayacaksam niye geldik? 607 00:40:47,375 --> 00:40:50,416 - Yürü gidelim, ben izleyeceğiz zannettim. - Tamam, sen izleyeceksin. 608 00:40:50,500 --> 00:40:52,166 [alkışlar ve çığlıklar] 609 00:41:02,583 --> 00:41:04,583 [hafif müzik başlar] 610 00:41:08,291 --> 00:41:09,416 [Samantha inler] 611 00:41:10,375 --> 00:41:12,500 [hafif ritim başlar] 612 00:41:28,375 --> 00:41:30,375 [Samantha hafifçe inlemeye devam eder] 613 00:41:38,458 --> 00:41:40,875 [inlemeler yoğunlaşır] 614 00:42:10,083 --> 00:42:12,083 [inlemeler iyice yoğunlaşır] 615 00:42:18,833 --> 00:42:21,083 [alkışlar ve çığlıklar başlar] 616 00:42:21,166 --> 00:42:22,708 [kadın] [İngilizce] Tanrım! 617 00:42:30,208 --> 00:42:31,625 [İngilizce] Tanrım! 618 00:42:40,500 --> 00:42:41,958 [Mehmet] Ya, sen gerçekten... 619 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 Ya, hakikaten yani... 620 00:42:44,083 --> 00:42:46,791 - Şu an anlayamıyorum. - Ryan, bu yüzünün hâli ne? 621 00:42:46,875 --> 00:42:48,833 - Tebrik etmeyecek misin? - Bir şey yok. 622 00:42:48,916 --> 00:42:52,541 Sen o zaman gerçekten kocana da böyle numara yapıyorsundur. 623 00:42:52,625 --> 00:42:55,125 Yaptığımın numara olduğunu kim söyledi? 624 00:42:56,333 --> 00:42:58,125 Hadi. [İngilizce] Gece daha yeni başladı. 625 00:42:58,875 --> 00:43:00,250 - [erkek] Kazandın mı? - Evet! 626 00:43:00,333 --> 00:43:01,791 [erkek] Harika! 627 00:43:01,875 --> 00:43:03,208 - Çıkmak ister misin? - Evet. 628 00:43:03,291 --> 00:43:04,833 - Şampiyon fotoğrafı çekelim. - Hadi. 629 00:43:04,916 --> 00:43:06,166 [Samantha güler] 630 00:43:06,250 --> 00:43:08,041 Tamam, nasıl yapacağız? 631 00:43:08,125 --> 00:43:10,625 [The Mellophonics'ten "Champagne Nights" çalar] 632 00:43:11,208 --> 00:43:13,583 Ellerini görmek istiyorum. 633 00:43:13,666 --> 00:43:15,750 Yüzün kameraya dönsün. 634 00:43:15,833 --> 00:43:18,291 Kameraya doğru hareket et. 635 00:43:18,375 --> 00:43:21,250 Enerjik olsun. Tamam mı? Hadi, başlayalım. 636 00:43:21,333 --> 00:43:23,833 SAHTE ORGAZM ŞAMPİYONU 637 00:44:17,750 --> 00:44:19,500 - [müzik biter] - [Mehmet nefes verir] 638 00:44:45,166 --> 00:44:47,166 [asansör zili çalar] 639 00:44:51,416 --> 00:44:53,500 Çok eğlendim. Teşekkür ederim. 640 00:44:55,000 --> 00:44:56,000 İyi geceler. 641 00:45:23,541 --> 00:45:25,541 [Mehmet ve Samantha güler] 642 00:45:29,250 --> 00:45:30,291 [Mehmet nefes verir] 643 00:45:31,416 --> 00:45:33,666 [hafif ritimli romantik müzik başlar] 644 00:45:55,083 --> 00:45:57,791 [hafif inlemeler] 645 00:46:22,458 --> 00:46:24,458 [ikisi de inlemeye devam eder] 646 00:46:36,375 --> 00:46:38,375 [inlemeler yoğunlaşır] 647 00:46:42,291 --> 00:46:44,291 [telefon alarmı çalmaya başlar] 648 00:46:49,958 --> 00:46:51,958 [müzik biter] 649 00:47:01,125 --> 00:47:02,750 [Samantha derin bir iç çeker] 650 00:47:10,916 --> 00:47:13,875 [telefon alarmı eko yapar] 651 00:47:18,291 --> 00:47:19,375 [Mehmet nefes verir] 652 00:47:25,250 --> 00:47:26,250 [Samantha iç çeker] 653 00:47:27,250 --> 00:47:28,250 Serin? 654 00:47:49,250 --> 00:47:51,291 Serin? Ne oldu? 655 00:47:55,666 --> 00:47:56,666 Oyun bitti. 656 00:48:01,625 --> 00:48:03,625 [hafif müzik başlar] 657 00:48:23,333 --> 00:48:25,916 Serin. Serin... 658 00:48:26,000 --> 00:48:28,083 - [İngilizce] Merhaba efendim. - [kapı kapanır] 659 00:48:28,583 --> 00:48:29,583 Efendim? 660 00:48:30,041 --> 00:48:32,625 - Karınızın bavulu geldi. - Ne? Tamam. 661 00:48:32,708 --> 00:48:34,416 - Tamam. Güle güle. Tamam. - Tamam. 662 00:48:58,875 --> 00:48:59,875 [iç çeker] 663 00:49:29,000 --> 00:49:30,416 [giden arama sesi] 664 00:49:32,916 --> 00:49:34,291 [müzik biter] 665 00:49:35,375 --> 00:49:37,125 - Eda, ne haber? - Merhaba Mehmet. 666 00:49:37,208 --> 00:49:39,791 Kusura bakma, saati tutturamadım galiba. Çok mu erken aradım? 667 00:49:39,875 --> 00:49:41,083 Yo, söyle. Bir şey mi oldu? 668 00:49:41,166 --> 00:49:44,291 Dün arayacaktım aslında ama sen "Müsait değilim" yazınca... 669 00:49:45,000 --> 00:49:47,625 Duruşma günü belli oldu, onu haber verecektim sana. 670 00:49:49,250 --> 00:49:51,333 Önümüzdeki ayın 20'sinde, Çağlayan'da. 671 00:49:51,416 --> 00:49:54,625 Saat 11.30'da. Mehmet'e de haber verdim az önce. 672 00:49:56,000 --> 00:49:58,625 Anlaşmalı olduğu için zaten tanık falan gerekmiyor. 673 00:49:58,708 --> 00:50:01,500 Sadece ikiniz. Maksimum 10-15 dakikanızı alacak. 674 00:50:01,583 --> 00:50:02,708 Tamam, sağ ol. 675 00:50:16,875 --> 00:50:17,875 [iç çeker] 676 00:50:51,166 --> 00:50:53,166 [hafif müzik başlar] 677 00:50:58,708 --> 00:51:02,208 [Serin] Onu ilk gördüğümde zaten tanıyormuşum gibi hissettim. 678 00:51:04,333 --> 00:51:07,416 Hani bilirsiniz ya, "Benim bu adamla bir hikâyem olacak" diye. 679 00:51:07,500 --> 00:51:08,500 Öyle bir his. 680 00:51:16,041 --> 00:51:18,041 [Mehmet] Kilitlendim onu gördüğüm zaman. 681 00:51:19,000 --> 00:51:21,625 İçimden bir şey beni ona doğru çekip götürdü. 682 00:51:22,958 --> 00:51:24,875 Hatta sevgilisi varmış o dönem. 683 00:51:25,458 --> 00:51:28,333 Ama önemsemedim. "Benimle gelir misin?" dedim. 684 00:51:29,458 --> 00:51:32,000 [Serin] Sevgilimi bırakıp öyle Mehmet'le gittim. 685 00:51:32,083 --> 00:51:34,416 Hiç kimseyi, hiçbir şeyi düşünmedim. 686 00:51:34,500 --> 00:51:36,916 Kimseye hesap vermedim. Kendime bile. 687 00:51:37,583 --> 00:51:40,458 O gece Mehmet'e gittik. Bir daha da ayrılmadık. 688 00:51:44,291 --> 00:51:46,333 Bazen düşünüyorum, o gün ona evet demeseydim 689 00:51:46,416 --> 00:51:49,666 şimdi nerede olurdum, nasıl bir hayatım olurdu diye. 690 00:51:57,083 --> 00:51:58,666 [Mehmet] Bazen düşünüyorum da 691 00:52:00,166 --> 00:52:03,708 o benim hayatıma girmeseydi nasıl bir adam olurdum diye. 692 00:52:07,708 --> 00:52:09,333 O, hayatıma girdiği için 693 00:52:10,625 --> 00:52:12,250 çok şanslı bir adamım. 694 00:52:15,375 --> 00:52:17,500 [Serin] İlişkimizin üçüncü yılı falandı. 695 00:52:18,208 --> 00:52:21,416 New York'ta bir okula kabul edildim. Moda tasarım bölümü. 696 00:52:22,541 --> 00:52:24,375 Çok istedim aslında gitmeyi. 697 00:52:24,458 --> 00:52:26,791 Ama Mehmet'le her şey o kadar iyi gidiyordu ki. 698 00:52:27,958 --> 00:52:28,958 [Mehmet] Gitmedi. 699 00:52:29,708 --> 00:52:30,958 Âşığız çünkü. 700 00:52:31,875 --> 00:52:34,541 Böyle bir an olsun birbirimizden kopamıyoruz. 701 00:52:34,625 --> 00:52:35,875 [müzik biter] 702 00:52:35,958 --> 00:52:38,750 Nereye bırakıp gitsin? Ya da ben onu nasıl bırakayım? 703 00:52:39,291 --> 00:52:41,291 [derin nefes alır ve verir] 704 00:52:43,458 --> 00:52:44,458 Daha sonra... 705 00:52:49,833 --> 00:52:51,666 Babam seninle tanışmak istiyor. 706 00:52:54,000 --> 00:52:55,875 - [tükürür] Baban? - Evet. 707 00:52:57,291 --> 00:52:59,083 Bence bayılacaksınız birbirinize. 708 00:53:01,041 --> 00:53:02,541 [Serin'in babası] Bak oğlum. 709 00:53:02,625 --> 00:53:05,125 Bu kız senin yüzünden istikbalinden vazgeçti. 710 00:53:05,875 --> 00:53:08,458 New York'a gitseydi bambaşka bir hayatı olacaktı. 711 00:53:08,958 --> 00:53:10,625 Ama o senin için burada kaldı. 712 00:53:12,250 --> 00:53:15,291 E, artık senin de kendine bir çekidüzen vermen lazım. 713 00:53:15,375 --> 00:53:17,541 Böyle müzisyenlikle falan nereye kadar? 714 00:53:18,750 --> 00:53:20,000 Adam gibi bir işe gir. 715 00:53:20,583 --> 00:53:22,458 Serin'in yanına yakışır bir adam ol. 716 00:53:23,250 --> 00:53:24,083 Tamam mı? 717 00:53:24,166 --> 00:53:25,625 [hafif gerilim müziği çalar] 718 00:53:27,250 --> 00:53:29,875 [Mehmet] "Serin'in yanına yakışan bir adam ol." 719 00:53:32,416 --> 00:53:33,583 Açık konuşayım mı? 720 00:53:35,041 --> 00:53:36,875 Bok parçası gibi hissettim ya. 721 00:53:37,375 --> 00:53:39,375 [müzik biter] 722 00:53:40,583 --> 00:53:42,333 Siz olsanız nasıl hissederdiniz? 723 00:53:50,041 --> 00:53:52,041 [ritimli Flemenko müzik başlar] 724 00:54:00,625 --> 00:54:02,625 [alkışlar ve çığlıklar] 725 00:54:03,750 --> 00:54:06,625 [Serin] Böyle kendi kendimize, yakın arkadaşlarımızla 726 00:54:06,708 --> 00:54:08,416 yurt dışında bir nikâh yaptık. 727 00:54:09,458 --> 00:54:11,666 Annemle babamın sonradan haberi oldu. 728 00:54:12,250 --> 00:54:14,791 Öyle kendi kendimize evlendik. 729 00:54:27,625 --> 00:54:29,125 [Mehmet] Sonra işe başladım. 730 00:54:30,083 --> 00:54:32,541 İşte kravat, ceket, takım elbise... 731 00:54:33,708 --> 00:54:36,583 Tabii bizim müzikal kariyer biraz yalan oldu o dönem için. 732 00:54:37,833 --> 00:54:41,875 Kırk yılın başında anca bir arkadaş grubumla sahneye çıkıyordum. 733 00:54:42,416 --> 00:54:43,708 Aynı şey değil tabii. 734 00:54:44,375 --> 00:54:45,791 [Serin] Ben bir iş buldum. 735 00:54:48,708 --> 00:54:51,125 Mehmet bana çok destek oldu. Hakkını yiyemem. 736 00:54:51,666 --> 00:54:53,083 O da düzenli bir işe girdi. 737 00:54:53,166 --> 00:54:54,726 - Yeni bir hayat kuruyorduk. - Şapşal... 738 00:54:54,750 --> 00:54:56,958 - Mutluyduk, heyecanlıydık. - Ya... 739 00:54:57,041 --> 00:54:58,041 [müzik biter] 740 00:54:59,041 --> 00:55:00,041 [hafif müzik başlar] 741 00:55:00,125 --> 00:55:03,333 Çok büyülüydü her şey. Yani birbirimizden çok etkileniyorduk. 742 00:55:03,416 --> 00:55:05,416 Her şeyi birlikte yapmak istiyorduk. 743 00:55:05,500 --> 00:55:07,583 Hayatımızla ilgili kararları 744 00:55:08,083 --> 00:55:09,833 birbirimizi düşünerek aldık. 745 00:55:09,916 --> 00:55:11,875 Hayatımıza birbirimize göre yön verdik. 746 00:55:12,875 --> 00:55:15,916 Şimdi de galiba birazcık onun sancılarını yaşıyoruz. 747 00:55:17,916 --> 00:55:20,916 [Serin] İkimiz de kariyer yapmaya çalışıyorduk bir yandan 748 00:55:21,000 --> 00:55:22,875 ama birbirimizi ihmal etmedik. 749 00:55:24,250 --> 00:55:26,000 [Mehmet] İlk başlarda evlilik de iyiydi. 750 00:55:26,083 --> 00:55:29,833 Yani evlenince o büyüsü kaçan çiftlerden olmadık biz. 751 00:55:29,916 --> 00:55:33,291 - Burayı elleme. Şu yanlardan al. - Tamam. Şuraları alıyorum. 752 00:55:33,375 --> 00:55:36,416 Bak, annem beni dümdüz yatırmış bir süre, o yüzden... 753 00:55:40,458 --> 00:55:42,083 Bunu bilerek yaptın. 754 00:55:42,833 --> 00:55:44,250 O zaman hepsini kes. 755 00:55:45,791 --> 00:55:48,500 [Serin] Sonra bir markaya tasarım yapmaya başladım. 756 00:55:49,083 --> 00:55:51,291 Yani tasarım yapmaya çalıştım diyelim. 757 00:55:52,291 --> 00:55:54,708 [Mehmet] Çalışırken biraz gergin olur bu arada. 758 00:55:54,791 --> 00:55:57,291 Evde kendi alanı vardır, düzeni vardır. 759 00:55:57,375 --> 00:55:58,791 Bozarsanız aman diyeyim. 760 00:55:59,583 --> 00:56:00,583 Mehmet ya... 761 00:56:02,666 --> 00:56:04,666 [hafif müzik devam eder] 762 00:56:12,416 --> 00:56:14,416 [hafif müzik biter] 763 00:56:18,791 --> 00:56:19,791 Nasıl ya? 764 00:56:21,250 --> 00:56:23,250 Ben az önce sitenize bakıyordum. 765 00:56:23,875 --> 00:56:27,500 Benim tasarımlarımın neredeyse aynısı bazı modeller gördüm. 766 00:56:27,583 --> 00:56:29,166 Bundan haberdar mısınız? 767 00:56:29,250 --> 00:56:31,125 Peki benim neden haberim olmadı? 768 00:56:32,208 --> 00:56:34,708 Ama aynısı, sadece rengini değiştirmişsiniz! 769 00:56:35,541 --> 00:56:38,416 Sonra fikirlerimi çaldılar, beni de işten çıkardılar. 770 00:56:39,041 --> 00:56:42,625 Ama böyle bir şey yapmaya hakkınız yok. Benim bundan kazancım ne olacak? 771 00:56:43,208 --> 00:56:45,291 Amına koyduğumun, siktir git geri zekâlı! 772 00:56:54,041 --> 00:56:56,000 [sinirli şekilde nefes alıp verir] 773 00:56:56,083 --> 00:56:57,958 Bilgisi dâhilindeymiş. 774 00:57:00,875 --> 00:57:02,000 [sinirden çığlık atar] 775 00:57:02,958 --> 00:57:04,375 [hafif müzik başlar] 776 00:57:05,416 --> 00:57:08,416 İlk o zaman düşündüm neden New York'a gitmedim ki diye. 777 00:57:15,750 --> 00:57:19,083 Tasarımlarımdan bazılarını New York'ta bir yere gönderdim. 778 00:57:19,166 --> 00:57:21,250 Bir şansımı denemek istedim sadece. 779 00:57:21,333 --> 00:57:23,666 Pek bir umudum da yoktu ama sonra... 780 00:57:30,583 --> 00:57:31,708 [Mehmet nefes verir] 781 00:57:32,250 --> 00:57:33,708 [müzik biter] 782 00:57:54,166 --> 00:57:55,833 [hafif gergin müzik başlar] 783 00:58:01,708 --> 00:58:05,583 SAYIN SERİN YILMAZ, VARGAND STÜDYO'YA BAŞVURDUĞUNUZ İÇİN TEŞEKKÜRLER. 784 00:58:12,958 --> 00:58:14,750 New York'ta bir yere başvurmuş. 785 00:58:14,833 --> 00:58:16,750 Bir koleksiyon hazırlayacakmış onlara. 786 00:58:16,833 --> 00:58:18,875 Beğenirlerse işe alacaklarmış. 787 00:58:19,500 --> 00:58:21,166 Bana hiç öyle bir şey söylemedi. 788 00:58:21,250 --> 00:58:22,666 Ben de gördüğümü söylemedim. 789 00:58:23,166 --> 00:58:25,250 [televizyondan oyun sesleri] 790 00:58:25,333 --> 00:58:26,333 Ben geldim. 791 00:58:28,208 --> 00:58:29,208 Hoş geldin. 792 00:58:40,291 --> 00:58:41,750 - Nasılsın? - İyi canım. 793 00:58:46,416 --> 00:58:47,416 Dur, dur Seru. 794 00:58:51,750 --> 00:58:54,541 Bana söyler diye bekledim, söylemedi. 795 00:58:55,916 --> 00:58:57,875 [Serin] Yani, gitme demesinden korktum. 796 00:58:58,416 --> 00:59:01,625 Gitme dese belki yine gitmezdim. Beni ikna edebilirdi. 797 00:59:04,416 --> 00:59:06,916 [Mehmet] Tartışmalar, kavgalar başladı aramızda. 798 00:59:08,125 --> 00:59:11,000 Ne desem kafa tutuyor, ne desem inatlaşıyor. 799 00:59:11,500 --> 00:59:13,375 Ne desem ters düşüyoruz. 800 00:59:19,916 --> 00:59:21,666 [müzik biter] 801 00:59:28,625 --> 00:59:29,625 Serin! 802 00:59:31,791 --> 00:59:34,000 [erkek] [İngilizce] Bir. İki. 803 00:59:34,750 --> 00:59:37,208 Tam şurada olsun. Evet, aynen böyle. 804 00:59:37,958 --> 00:59:38,958 Tamam. 805 00:59:39,583 --> 00:59:40,583 Tanrım. 806 00:59:41,583 --> 00:59:43,583 [yüksek tempolu müzik çalar] 807 00:59:44,625 --> 00:59:48,166 - Sen model olmak istemez misin? - Hayır, sağ ol. Kız çok güzel. 808 00:59:48,250 --> 00:59:50,666 Bugünlük modelimiz yine sensin. 809 00:59:50,750 --> 00:59:52,375 - Değil mi? - [kadın] Shawn? 810 00:59:52,458 --> 00:59:54,416 - Hazır mısın? - Evet, tabii. 811 00:59:54,500 --> 00:59:56,000 Profilin çok iyi. 812 00:59:57,000 --> 01:00:00,875 İş için bir fotoğraf çekimine gidiyorum. Kavga, gürültü, kıskançlık... 813 01:00:01,375 --> 01:00:02,791 [İngilizce] Şu tarafa bak. 814 01:00:02,875 --> 01:00:05,250 - Üzgünüm, bunu açmam lazım. - Sorun değil. 815 01:00:05,333 --> 01:00:08,125 [anlaşılmayan konuşmalar] 816 01:00:09,666 --> 01:00:11,166 - Alo? - Neredesin sen? 817 01:00:11,750 --> 01:00:13,000 Çekimdeyim. 818 01:00:13,083 --> 01:00:14,500 Çekimdesin hâlâ? 819 01:00:14,583 --> 01:00:16,500 Uzadı birazcık. Koleksiyonu çekiyoruz. 820 01:00:16,583 --> 01:00:17,583 Süper oluyor. 821 01:00:17,666 --> 01:00:20,666 Saz konusunda... Şu an eve geldim ve inanamıyorum. 822 01:00:20,750 --> 01:00:22,250 Sana kaç defa söyledim. 823 01:00:22,333 --> 01:00:25,208 Dedim ki "Benim sazımın üzerine bir şey koyma." 824 01:00:25,291 --> 01:00:27,791 Ben bu konuda, bak, çok hassas bir adamım. 825 01:00:28,291 --> 01:00:30,791 Ve sen benim bu en hassas olmuş olduğum noktama... 826 01:00:30,875 --> 01:00:32,916 Şimdi çekim yapıyorum. Eve gelince konuşalım mı? 827 01:00:33,000 --> 01:00:34,000 Bu ne ya? 828 01:00:34,416 --> 01:00:36,083 [kadın] [İngilizce] Odakla Shawn. 829 01:00:37,125 --> 01:00:38,333 - İnanamıyorum. - Ne diyorsun? 830 01:00:38,416 --> 01:00:39,416 Serin? 831 01:00:40,500 --> 01:00:41,625 [İngilizce] Geliyorum. 832 01:00:41,708 --> 01:00:43,291 - [Shawn] Öyle mi? - [Serin] Evet. 833 01:00:43,375 --> 01:00:44,875 - [Türkçe] İyi? - İyi. Evet. 834 01:00:44,958 --> 01:00:45,958 [İngilizce] Geliyorum. 835 01:00:46,000 --> 01:00:48,125 - Bebeğim, kapatmam lazım. - Kim var yanında? 836 01:00:48,208 --> 01:00:49,250 Çekim ekibi var. 837 01:00:49,333 --> 01:00:51,125 Film mi çekiyorlar? Niye bu kadar uzun sürdü? 838 01:00:51,208 --> 01:00:53,208 [sinirli şekilde güler ve iç çeker] 839 01:00:54,250 --> 01:00:55,583 Sen sakinleş, tamam mı? 840 01:00:55,666 --> 01:00:57,541 Ben de çekimi bitireyim, gelince konuşalım. 841 01:00:57,625 --> 01:01:00,305 İster gel, ister gelme. Nasıl olsa burayı otel olarak kullanıyorsun. 842 01:01:00,333 --> 01:01:01,333 Kapatıyorum. 843 01:01:04,208 --> 01:01:05,500 [İngilizce] Çok üzgünüm. 844 01:01:05,583 --> 01:01:06,583 [müzik biter] 845 01:01:07,875 --> 01:01:08,875 [nefes verir] 846 01:01:12,083 --> 01:01:15,750 - [İngilizce] Işık daha mı iyi? - [Shawn] Mükemmel. Devam. 847 01:01:16,416 --> 01:01:17,708 Evet, harika. 848 01:01:21,208 --> 01:01:22,500 Teşrif edildi sonunda. 849 01:01:27,458 --> 01:01:28,958 Lütfen bana bir daha bunu yapma. 850 01:01:29,041 --> 01:01:31,625 - Ben bu evin bekçisi miyim? - Beni çalışırken huzursuz etme. 851 01:01:31,708 --> 01:01:33,166 Ben bu evin bekçisi miyim? 852 01:01:33,875 --> 01:01:35,125 Neyiyim ben bu evin ya? 853 01:01:35,208 --> 01:01:36,708 Ben senin neyin oluyorum? 854 01:01:36,791 --> 01:01:38,750 Saat kaç? Ve o kimdi? 855 01:01:38,833 --> 01:01:40,875 Ya, ne istiyorsun ya? 856 01:01:41,458 --> 01:01:43,416 Çalıştım bütün gün. Ne istiyorsun yani? 857 01:01:43,500 --> 01:01:44,500 Ne içtin sen? 858 01:01:45,041 --> 01:01:46,481 - Bir dakika, dur. - Ne mi içtim ben? 859 01:01:47,458 --> 01:01:49,041 "İster gel, ister gelme" ne demek? 860 01:01:49,125 --> 01:01:52,583 Serin, o adam kim? Ve bu saate kadar ne yapıyordunuz? 861 01:01:55,833 --> 01:01:58,125 Arkada gülüşüyordu ben telefonda konuşurken. 862 01:01:58,208 --> 01:02:01,250 - Ne yapsın? Senin gibi kavga mı etsin? - Pek keyifli... 863 01:02:03,916 --> 01:02:05,916 Mutlu insanlar mı seni sinirlendiriyor? 864 01:02:06,000 --> 01:02:08,541 Çok keyifliydin, niye geldin o zaman buraya? 865 01:02:08,625 --> 01:02:10,250 Saat kaç, saat? Burası bir ev! 866 01:02:10,958 --> 01:02:13,017 - Ben senin neyinim ya? - Bunun keyifle ne ilgisi var? 867 01:02:13,041 --> 01:02:14,641 - İşim bitince dönmeyecek miyim? - Sen... 868 01:02:15,583 --> 01:02:18,208 [telefon alarmı çalar] 869 01:02:18,791 --> 01:02:19,791 Mehmet... 870 01:02:21,750 --> 01:02:22,875 Mehmet. 871 01:02:26,541 --> 01:02:27,541 [Serin iç çeker] 872 01:03:00,458 --> 01:03:01,458 Yuh. 873 01:03:04,000 --> 01:03:05,500 [Mehmet hafifçe inler] 874 01:03:20,625 --> 01:03:21,833 [Serin derince iç çeker] 875 01:03:22,833 --> 01:03:24,291 Evet, seni dinliyorum. 876 01:03:25,250 --> 01:03:27,583 Böyle zan altında bırakılmak hiç istemiyorum. 877 01:03:27,666 --> 01:03:30,000 Bir buçuk ay önce konser veriyorduk Kadıköy'de. 878 01:03:31,458 --> 01:03:33,833 Evet. Kadıköy'deydik. Hatta sen de oradaydın. 879 01:03:33,916 --> 01:03:35,291 Sen erken kalkıp gittin. 880 01:03:35,375 --> 01:03:38,208 Eğer orada olsaydın zaten tanışıyor olacaktın bu kızla. 881 01:03:38,291 --> 01:03:41,500 Bu kadar basit. O gün oraya geldi, tesadüfen karşılaştım. 882 01:03:41,583 --> 01:03:42,833 Yıllardır gördüğüm yok. 883 01:03:42,916 --> 01:03:43,916 - Hı? - Evet. 884 01:03:44,000 --> 01:03:46,666 Aynı zamanda eğer ben bir bok yemeye kalksam 885 01:03:46,750 --> 01:03:49,041 ben oraya şifre koyarım, anladın mı? 886 01:03:49,125 --> 01:03:52,583 Yani bir şeyin gizlenmesi için şifre koyulması gerekiyor. 887 01:03:52,666 --> 01:03:55,833 - İstediğin zaman al, giriyorsun... - Tabii, o kadar rahatsın ki. 888 01:03:55,916 --> 01:03:57,750 Hayatım, arayayım mı kızı? İster misin? 889 01:03:57,833 --> 01:04:00,250 - Nasıl rahatım? Bir şey yapmadım. - O kadar rahatsın ki. 890 01:04:00,333 --> 01:04:03,493 Konserden sonra ne oldu da bu kız sana böyle dekoltesinin fotoğraflarını atıyor? 891 01:04:03,541 --> 01:04:05,458 Son derece dürüst konuşayım mı sana? 892 01:04:05,541 --> 01:04:08,583 - Ne oldu konserden sonra? - Bir şey olmadı. Ne olacak? 893 01:04:08,666 --> 01:04:10,958 Kız geldi, dinledi. Ondan sonra bastı gitti. 894 01:04:11,041 --> 01:04:12,291 - Biz orada... - Bırak, üf! 895 01:04:12,375 --> 01:04:13,833 Hayır, telefonlaştık, o kadar. 896 01:04:13,916 --> 01:04:15,916 - Bak, burada gör. - Ne oldu konserden sonra? 897 01:04:16,000 --> 01:04:17,041 Hiçbir şey olmadı. 898 01:04:17,125 --> 01:04:18,166 İçkimi içtim... 899 01:04:18,250 --> 01:04:20,517 - Niye her gün günaydın mesajı atıyor? - Evine bıraktım... 900 01:04:20,541 --> 01:04:22,541 - Kız çok alkollüydü. - Ha, evine bıraktın? 901 01:04:22,625 --> 01:04:24,250 - Evet. - Ha, bravo. 902 01:04:24,333 --> 01:04:26,416 - Ya, bu... - Ne oldu? Evine nasıl bıraktın? 903 01:04:27,125 --> 01:04:28,291 Sen şaka mı yapıyorsun? 904 01:04:28,375 --> 01:04:31,125 Bak bakayım, yazmış olduğum en ufak kötü bir şey var mı? 905 01:04:31,208 --> 01:04:34,041 - Çapkınlık belirtisi, bir şey var mı? - Ne yaptın evine bırakıp? 906 01:04:34,125 --> 01:04:37,500 Bu dekolteli fotoğrafları gönderiyor olmasının sebebi ben miyim? 907 01:04:37,583 --> 01:04:38,416 İlgilenebilir. 908 01:04:38,500 --> 01:04:41,500 Niye dekoltesinin fotoğrafını yolluyor bir aydır her sabah? 909 01:04:41,583 --> 01:04:43,541 Stilisti misin? "İş kıyafeti uygun mu?" falan. 910 01:04:43,625 --> 01:04:45,833 - Ne bu üç tane yan yana? - Dekolte... 911 01:04:45,916 --> 01:04:48,583 Ne oldu? Kızın ayakta duracak hâli yok ve üçünüz takıldınız mı? 912 01:04:48,666 --> 01:04:50,666 Hayır. Daha dürüst konuşacağım sana. 913 01:04:50,750 --> 01:04:52,851 - Sevişme, bir şey yok. - Ne dürüstlüğü? Bitti her şey! 914 01:04:52,875 --> 01:04:54,541 İlgisiz kaldığım için... 915 01:04:54,625 --> 01:04:58,500 Her insan bazen ilgilenilmeyi hak eder. 916 01:04:58,583 --> 01:04:59,791 [kapı çarpar] 917 01:04:59,875 --> 01:05:01,583 Ve bundan mutluluk duyar. 918 01:05:06,833 --> 01:05:08,041 [öksürür] 919 01:05:11,500 --> 01:05:13,500 Yüzük çıkarmak ne demek ya? 920 01:05:45,541 --> 01:05:47,541 [hafif müzik başlar] 921 01:05:48,958 --> 01:05:51,333 Mehmet, ben çok düşündüm. 922 01:05:51,875 --> 01:05:54,666 Artık aramızda gerçek bir aşk kalmadığını, 923 01:05:54,750 --> 01:05:56,708 birbirimize iyi gelmediğimizi, 924 01:05:56,791 --> 01:05:59,250 heyecansız, ışıltısız, donuk bir şeyin içinde 925 01:05:59,333 --> 01:06:02,500 öylece sürüklenip gittiğimizi itiraf etmek çok zor. 926 01:06:03,208 --> 01:06:04,458 Ama işte durum bu. 927 01:06:05,375 --> 01:06:09,041 Senin bir kadınla böyle yazışmayı aklına getirmen bile bunun işareti. 928 01:06:09,750 --> 01:06:11,666 Bu şekilde devam edemeyiz. 929 01:06:11,750 --> 01:06:12,750 Etmemeliyiz. 930 01:06:13,833 --> 01:06:14,916 Yani ben edemem. 931 01:06:15,000 --> 01:06:16,000 Çok üzgünüm. 932 01:06:16,791 --> 01:06:18,375 Bu mektubu yazıyorum 933 01:06:18,458 --> 01:06:20,958 çünkü konuşmaya çalışsak yine kavga edeceğiz. 934 01:06:21,625 --> 01:06:23,958 Yine birbirimizi duymayacağız, dinlemeyeceğiz. 935 01:06:24,041 --> 01:06:27,041 Savunmalar, suçlamalar... Bunlara gücüm yok. 936 01:06:28,791 --> 01:06:31,333 Benim mutsuz bir evliliğe gücüm yok Mehmet. 937 01:06:31,833 --> 01:06:32,833 Boşanalım. 938 01:06:34,750 --> 01:06:37,291 Bu yani. Bu kadar kolay onun için. 939 01:06:38,208 --> 01:06:40,000 Sırf birisiyle yazıştım diye. 940 01:06:42,000 --> 01:06:46,166 [terapist] Peki Serin Hanım çok eskiden tanıdığı biriyle mesajlaşsaydı 941 01:06:46,750 --> 01:06:48,416 siz ne hissederdiniz? 942 01:06:54,000 --> 01:06:56,000 [hafif müzik devam eder] 943 01:07:00,250 --> 01:07:03,333 Mehmet Bey size haber vermeden 944 01:07:03,416 --> 01:07:06,708 başka bir ülkede bir iş başvurusunda bulunsaydı 945 01:07:06,791 --> 01:07:08,291 siz ne hissederdiniz? 946 01:07:14,666 --> 01:07:15,875 [iç çeker] 947 01:07:18,208 --> 01:07:20,208 [müzik biter] 948 01:07:23,000 --> 01:07:24,500 Şimdi size bir şey soracağım. 949 01:07:26,125 --> 01:07:29,041 Ama çok iyi düşünüp yanıt vermenizi rica ediyorum. 950 01:07:30,916 --> 01:07:35,500 Birbirinizle bugün tanışmış olsaydınız yine birbirinize âşık olur muydunuz? 951 01:07:40,666 --> 01:07:42,958 Yani artık bambaşka insanlarız. 952 01:07:43,041 --> 01:07:45,166 Belki de birbirimizden hiç hoşlanmazdık. 953 01:07:46,583 --> 01:07:47,791 Tabii yani, bilemeyiz. 954 01:07:49,708 --> 01:07:51,375 Zaten artık fark eder mi? 955 01:07:51,875 --> 01:07:54,250 Boşanmak için başvurduk, tarih bekliyoruz. 956 01:07:54,750 --> 01:07:56,666 Bu sizinle de son seansımız. 957 01:07:59,083 --> 01:08:00,083 Tamam. 958 01:08:03,083 --> 01:08:04,958 O zaman bu son seansta 959 01:08:05,708 --> 01:08:07,375 size son bir önerim olacak. 960 01:08:07,458 --> 01:08:09,583 [Mehmet] Ben senin pasaportunu niye alayım? 961 01:08:10,250 --> 01:08:11,250 Merhaba. 962 01:08:12,541 --> 01:08:13,958 Havaalanına gideceğiz. 963 01:08:14,041 --> 01:08:16,375 [hafif ritimli müzik başlar] 964 01:08:17,625 --> 01:08:21,750 [terapist] Mesela sizin şu New York'taki iş görüşmesi ne zaman? 965 01:08:21,833 --> 01:08:23,166 [Serin] Önümüzdeki ay. 966 01:08:23,750 --> 01:08:27,750 [terapist] Çok güzel. Oraya beraber gitme imkânınız var mı? 967 01:08:31,541 --> 01:08:36,416 Birbirinizle ilk kez tanışıyormuş gibi davranmanızı isteyeceğim. 968 01:08:37,208 --> 01:08:39,541 [Mehmet] Size yardımcı olmak istiyorum sadece. 969 01:08:39,625 --> 01:08:42,208 Buyurun gidelim isterseniz. Lütfen. 970 01:09:03,125 --> 01:09:05,875 - Bence beceremeyeceğiz. - Neyi beceremeyeceğiz ya? 971 01:09:05,958 --> 01:09:09,666 - Bir daha elimi bırakmıyorsun. - Sen de benim elimi bırakmıyorsun. 972 01:09:12,458 --> 01:09:15,166 [Mehmet] Seni çok seviyorum hâlâ. Biliyorsun, değil mi? 973 01:09:15,958 --> 01:09:17,208 Bizi çok özlüyorum. 974 01:09:18,041 --> 01:09:21,125 Ben de. Bırak tadını çıkaralım. 975 01:09:24,416 --> 01:09:26,416 [hafif ritimli müzik devam eder] 976 01:09:42,166 --> 01:09:44,166 [derin nefes verir] 977 01:09:49,291 --> 01:09:50,291 [müzik biter] 978 01:09:52,666 --> 01:09:53,791 [Mehmet] Yeşil su. 979 01:09:53,875 --> 01:09:55,041 Zencefilli. 980 01:09:56,500 --> 01:09:58,583 Akşamdan kalmaya iyi gelir diye düşündüm. 981 01:09:58,666 --> 01:09:59,708 Sen seversin diye. 982 01:09:59,791 --> 01:10:00,833 Teşekkür ederim. 983 01:10:01,375 --> 01:10:04,458 İçki, sigara paramparça etti beni. Kavuşmuşsun valizine? 984 01:10:05,125 --> 01:10:06,250 - Evet. - Hı? 985 01:10:07,000 --> 01:10:08,791 - Var mı eksik bir şeyler? - Yok. 986 01:10:08,875 --> 01:10:09,875 Güzel. 987 01:10:14,833 --> 01:10:15,833 [İngilizce] Leziz. 988 01:10:18,416 --> 01:10:19,916 - Beğendin mi? - Hı hı. 989 01:10:31,500 --> 01:10:32,500 [Mehmet nefes verir] 990 01:10:45,750 --> 01:10:47,916 Aslında terapist haklıymış, biliyor musun? 991 01:10:53,041 --> 01:10:54,666 Dün bize sanki iyi geldi biraz. 992 01:10:55,250 --> 01:10:56,541 Evet, bence de. 993 01:10:59,458 --> 01:11:00,458 Güldük. 994 01:11:03,000 --> 01:11:04,708 Neşeliydik yani. Eskisi gibi. 995 01:11:05,541 --> 01:11:06,541 Ve konuştuk. 996 01:11:07,416 --> 01:11:09,541 Uzun zamandır bu kadar çok konuşmamıştık. 997 01:11:12,541 --> 01:11:13,708 Kavga da etmedik. 998 01:11:14,500 --> 01:11:16,291 Birbirimizle kavga etmedik, evet. 999 01:11:16,375 --> 01:11:17,541 [ikisi de güler] 1000 01:11:17,625 --> 01:11:18,458 Evet ya. 1001 01:11:18,541 --> 01:11:19,625 Elin ağrıyor mu? 1002 01:11:20,458 --> 01:11:21,500 Yo, iyi. 1003 01:11:22,916 --> 01:11:25,250 Ben dün gözlerinde eski Mehmet'i gördüm. 1004 01:11:25,333 --> 01:11:26,750 [hafif müzik başlar] 1005 01:11:26,833 --> 01:11:28,208 Beni isteyen Mehmet'i. 1006 01:11:34,125 --> 01:11:36,250 Bize bir şey söylemişti, hatırlıyor musun? 1007 01:11:37,083 --> 01:11:38,083 Hı? 1008 01:11:39,625 --> 01:11:43,416 "Yeniden tanışıyor olsanız yine birbirinize âşık olur musunuz?" diye. 1009 01:11:44,875 --> 01:11:45,875 Ben olurdum. 1010 01:11:50,291 --> 01:11:53,625 Tabii, ben de dün tanıştığım adama acayip âşık olurdum. 1011 01:11:59,750 --> 01:12:01,666 Ama işte biz dün tanışmadık. 1012 01:12:01,750 --> 01:12:02,750 [müzik biter] 1013 01:12:07,666 --> 01:12:08,791 Nasıl yani? 1014 01:12:09,375 --> 01:12:11,375 Yani aslında hiçbir şey değişmedi. 1015 01:12:12,250 --> 01:12:15,125 Bizi bu noktaya getiren şeyler bir gecede yok olmadı. 1016 01:12:18,791 --> 01:12:22,125 Yani dün gece hayatımın en unutulmaz gecelerinden biriydi. 1017 01:12:23,041 --> 01:12:26,750 Ama o kadar eminim ki İstanbul'a dönünce yeniden kavga etmeye başlayacağız. 1018 01:12:26,833 --> 01:12:29,083 Yeniden hayatı birbirimize zehir edeceğiz. 1019 01:12:30,125 --> 01:12:33,791 Ben o kadın olmak istemiyorum. Böyle huysuz, bağıran, çağıran. 1020 01:12:34,416 --> 01:12:35,875 Kendimi öyle sevmiyorum. 1021 01:12:37,583 --> 01:12:41,000 [iç çeker] Hem ben olayım hem biz olalım... 1022 01:12:41,083 --> 01:12:43,458 [Mehmet şişeyi buruşturur] 1023 01:12:55,291 --> 01:12:59,416 - Sana da istediğin şeyleri veremiyorum. - Ne istemişim ben senden? 1024 01:13:00,083 --> 01:13:02,000 Ne istedim ben senden şu zamana kadar? 1025 01:13:02,666 --> 01:13:03,833 Söyledin işte dün gece. 1026 01:13:03,916 --> 01:13:05,708 - Ben henüz bebek düşünmüyorum. - Tamam. 1027 01:13:05,791 --> 01:13:07,871 - Düşünemiyorum. - Ben de burada yaşamak istemiyorum. 1028 01:13:07,916 --> 01:13:09,541 Hiçbir zaman da düşünmeyeceğim. 1029 01:13:10,041 --> 01:13:12,541 Evet, işte o yüzden birbirimizi özgür bırakacağız. 1030 01:13:12,625 --> 01:13:15,041 - Başka bir yol var mı? - Başka bin tane yolu var. 1031 01:13:15,125 --> 01:13:16,208 Sana dün de söyledim. 1032 01:13:16,291 --> 01:13:18,791 Önemli olan birlikte yaşamayı seçmek, tercih etmek. 1033 01:13:18,875 --> 01:13:20,125 Ama sen bunun yerine 1034 01:13:20,208 --> 01:13:22,583 burada yaşamayı tercih edip bizi harcıyorsun. 1035 01:13:22,666 --> 01:13:23,750 Yazık ediyorsun ya. 1036 01:13:23,833 --> 01:13:24,833 Yazık ediyorum? 1037 01:13:24,875 --> 01:13:26,583 Çünkü benim yüzümden bu hâldeyiz. 1038 01:13:26,666 --> 01:13:29,125 Ya, boşanmak isteyen sensin, ben değilim. 1039 01:13:29,208 --> 01:13:31,000 Yani değildim. 1040 01:13:31,083 --> 01:13:32,416 Ama destek olabilirsin. 1041 01:13:32,500 --> 01:13:34,416 "Yanındayım, arkandayım" demek yerine 1042 01:13:34,500 --> 01:13:36,833 "Yapamazsın, edemezsin, yazık edersin." 1043 01:13:37,333 --> 01:13:38,416 [iç çeker] 1044 01:13:39,541 --> 01:13:40,708 İşte sorun bu. 1045 01:13:41,416 --> 01:13:43,416 Senin işin söz konusuyken hayat duruyor, 1046 01:13:43,500 --> 01:13:46,791 benim yıllardır hayalini kurduğum bir fırsat karşıma çıkınca 1047 01:13:46,875 --> 01:13:47,916 ben bencil oluyorum. 1048 01:13:48,000 --> 01:13:49,000 Benim işim? 1049 01:13:50,166 --> 01:13:52,625 Ya, ben kendimden vazgeçmişim be! 1050 01:13:53,458 --> 01:13:55,833 Senin mutluluğun için götümü yırtıyorum burada! 1051 01:13:56,958 --> 01:13:59,000 Sense başka ülkede yaşama planları yapıyorsun. 1052 01:13:59,083 --> 01:14:02,375 Ha, böylece sen de beni aldatmak için bahaneni bulmuş oluyorsun. 1053 01:14:04,583 --> 01:14:05,833 Ben seni aldatmadım. 1054 01:14:06,333 --> 01:14:08,500 Sen ancak kendini kandırırsın. 1055 01:14:08,583 --> 01:14:11,791 Yazışmaları yakalamasaydım nereye gideceğini ikimiz de biliyoruz. 1056 01:14:11,875 --> 01:14:12,875 Serin... 1057 01:14:13,750 --> 01:14:15,375 Ben seni aldatmadım. 1058 01:14:15,458 --> 01:14:17,625 Benim aldatmak huyumda yok. 1059 01:14:18,541 --> 01:14:21,916 Hatırlatırım, sevgilin varken gelip benimle beraber olan sendin! 1060 01:14:23,125 --> 01:14:24,125 Çık dışarı! 1061 01:14:24,208 --> 01:14:25,958 [hafif müzik başlar] 1062 01:14:26,041 --> 01:14:27,125 Çıkar mısın? 1063 01:14:34,625 --> 01:14:37,083 [derince nefes alır ve verir] 1064 01:14:45,666 --> 01:14:47,208 Bak, biz boşanıyoruz. 1065 01:14:49,666 --> 01:14:51,875 Boşanma günümüz belli oldu, farkında mısın? 1066 01:14:51,958 --> 01:14:53,458 Bu iş çocuk oyuncağı değil. 1067 01:14:55,541 --> 01:14:59,541 - Benim iş görüşmem var, geç kalıyorum. - İş görüşmen var. İşin daha önemli. 1068 01:14:59,625 --> 01:15:01,375 Bu siktiğimin şehri daha önemli! 1069 01:15:01,458 --> 01:15:03,791 Her şey benden daha önemli! 1070 01:15:05,000 --> 01:15:08,416 Bir de beni sevdiğini söylüyorsun. Yani en azından dün öyle diyordun. 1071 01:15:09,041 --> 01:15:10,208 Evet, seni seviyorum. 1072 01:15:10,291 --> 01:15:12,750 Ama bunu yaşamak istemiyorum, anlamıyor musun? 1073 01:15:17,458 --> 01:15:18,791 [Serin iç çeker] 1074 01:15:26,750 --> 01:15:27,750 Peki. 1075 01:15:31,666 --> 01:15:34,416 Ben de beni istemeyen bir insanla yaşamak istemiyorum. 1076 01:15:42,333 --> 01:15:44,333 [müzik biter] 1077 01:15:47,583 --> 01:15:48,583 [nefes verir] 1078 01:15:55,708 --> 01:15:58,375 [Lalalar'dan "Mecnun'dan Beter Hâldeyim" çalar] 1079 01:16:58,000 --> 01:16:59,750 [insanlar çığlık atar] 1080 01:17:34,250 --> 01:17:36,541 [anlaşılmayan İngilizce konuşmalar] 1081 01:18:27,208 --> 01:18:29,208 [insanlar çığlık atar] 1082 01:18:52,625 --> 01:18:53,875 [şarkı biter] 1083 01:18:54,625 --> 01:18:57,416 [İngilizce] Gidiyor musunuz? 1084 01:18:58,375 --> 01:19:02,041 [İngilizce] Evet. Yukarı Batı Yakası'nda bir yer buldum. 1085 01:19:02,125 --> 01:19:03,250 İşe de yakın. 1086 01:19:04,375 --> 01:19:06,000 Size bir şey vereceğim. 1087 01:19:07,333 --> 01:19:08,333 Mehmet'ten. 1088 01:19:16,750 --> 01:19:18,000 Teşekkürler. 1089 01:19:21,208 --> 01:19:22,791 Görüştüğümüze çok memnun oldum. 1090 01:19:24,250 --> 01:19:26,250 [hafif duygusal müzik başlar] 1091 01:19:30,083 --> 01:19:33,958 Serin, hayatımda ilk defa mektup yazıyorum. 1092 01:19:34,041 --> 01:19:36,791 Becerebilir miyim, bilmiyorum ama deneyeceğim. 1093 01:19:37,750 --> 01:19:39,541 Belki de senin dediğin gibi, 1094 01:19:39,625 --> 01:19:43,125 yüz yüze konuşmaya çalışmaktan daha iyi ifade edebilirim kendimi. 1095 01:19:43,666 --> 01:19:45,375 Sen haklıydın. 1096 01:19:45,458 --> 01:19:48,416 Belki ben senin istediğin ya da hak ettiğin kadar 1097 01:19:48,500 --> 01:19:49,916 iyi bir adam olamadım. 1098 01:19:50,500 --> 01:19:53,666 Yapmak istediğin şeylerde, hayallerinde 1099 01:19:53,750 --> 01:19:56,208 sana destek olduğumu eğer hissettiremediysem 1100 01:19:57,166 --> 01:19:58,166 üzgünüm. 1101 01:20:00,750 --> 01:20:02,250 Eğer sana bir gün olsun 1102 01:20:02,333 --> 01:20:06,166 artık seni sevmediğimi, anlamadığımı hissettirdiysem 1103 01:20:06,791 --> 01:20:07,916 çok üzgünüm. 1104 01:20:09,833 --> 01:20:12,583 Seni kaybetmekten o kadar korkuyorum ki 1105 01:20:13,583 --> 01:20:14,958 seni kaybediyorum. 1106 01:20:15,916 --> 01:20:19,125 Evet, tanıştığımız zaman ikimizin de hayalleri vardı. 1107 01:20:19,208 --> 01:20:23,375 Ve zamanla bazılarından vazgeçmek zorunda kaldık. 1108 01:20:23,458 --> 01:20:28,083 Bunun için birbirimizi suçlamaktan daha iyisini yapabilir miydik, bilmiyorum. 1109 01:20:30,958 --> 01:20:32,500 Bildiğim tek bir şey var. 1110 01:20:33,625 --> 01:20:37,000 Birlikte yaşlanmayı başarabilen o çiftlerin de kavga ettiği. 1111 01:20:37,083 --> 01:20:40,000 - [İngilizce] Set hazır. Hadi. - [İngilizce] Geliyorum. 1112 01:20:40,083 --> 01:20:43,125 [Mehmet] Onların da bazen yorulduğu, sıkıldığı, 1113 01:20:43,208 --> 01:20:45,166 bazen vazgeçmek istedikleri. 1114 01:20:46,916 --> 01:20:49,500 Ve bunu yapmamalarının tek bir sebebi var. 1115 01:20:49,583 --> 01:20:52,875 Bir gün her şey ve herkes gelip geçtiğinde 1116 01:20:52,958 --> 01:20:56,375 o yuvada birbirlerini bulacaklarına dair olan inançları. 1117 01:20:58,875 --> 01:21:02,833 Benim "yuva" dediğim, senin "aşk, tutku" dediğin şey 1118 01:21:02,916 --> 01:21:04,750 aslında tam da bu inanç değil mi? 1119 01:21:05,666 --> 01:21:07,958 Bu inanç bizde de olsun isterdim. 1120 01:21:08,041 --> 01:21:09,250 Çok isterdim. 1121 01:21:09,875 --> 01:21:13,291 Seninle ben dünyaya karşı "Biz biriz" diyebilelim... 1122 01:21:15,458 --> 01:21:17,791 ...çok, çok isterdim vazgeçmeyelim. 1123 01:21:18,583 --> 01:21:21,875 Çünkü ben... Ben sana hâlâ çok âşığım. 1124 01:21:23,375 --> 01:21:24,958 Dönüş biletin duruyor. 1125 01:21:25,041 --> 01:21:28,125 Eğer fikrin değişirse ben İstanbul uçağında olacağım. 1126 01:21:36,458 --> 01:21:38,458 [fotoğraf makinesi sesi] 1127 01:21:41,750 --> 01:21:42,791 [müzik biter] 1128 01:21:42,875 --> 01:21:47,291 [fotoğrafçı] [İngilizce] Çene biraz sağa ve yukarı. Tamam. Evet. 1129 01:21:47,375 --> 01:21:48,583 Evet. 1130 01:21:54,375 --> 01:21:55,583 [İngilizce] Çok üzgünüm. 1131 01:21:55,666 --> 01:21:57,541 [fotoğrafçı] Her şey yolunda mı? 1132 01:21:57,625 --> 01:22:00,250 Evet, her şey yolunda. Ben... 1133 01:22:01,458 --> 01:22:02,541 Gitmem gerekiyor. 1134 01:22:02,625 --> 01:22:04,041 Size bir şeyler getirsek? 1135 01:22:04,125 --> 01:22:06,708 Her şey için teşekkürler ama gitmem lazım. 1136 01:22:06,791 --> 01:22:08,416 - Bir dakika... - Çok üzgünüm. 1137 01:22:11,041 --> 01:22:11,875 Güle güle. 1138 01:22:11,958 --> 01:22:13,625 [hafif müzik çalar] 1139 01:22:51,291 --> 01:22:53,500 - [İngilizce] Lütfen. - [İngilizce] Çok geç. 1140 01:22:53,583 --> 01:22:56,583 - Çok geç kaldınız. - Kocam uçakta. Lütfen. 1141 01:22:56,666 --> 01:22:59,833 - Tamam, pasaportunuzu verin. - Tamam, teşekkürler. 1142 01:22:59,916 --> 01:23:01,916 [müzik yükselmeye başlar] 1143 01:23:04,833 --> 01:23:05,833 Pardon. 1144 01:23:08,875 --> 01:23:10,416 - Geçebilir miyim? - Ne yapıyorsunuz? 1145 01:23:10,500 --> 01:23:13,000 - Kapı kapandı. - Ama kocam uçakta. 1146 01:23:13,083 --> 01:23:13,958 - Lütfen. - Üzgünüm. 1147 01:23:14,041 --> 01:23:16,708 Üzgünüm ama geçmenize izin veremem. 1148 01:23:16,791 --> 01:23:20,041 - [İngilizce] İnemezsiniz. Anlıyor musunuz? - [İngilizce] Vazgeçtim. 1149 01:23:20,125 --> 01:23:21,708 - Üzgünüm. - Beyefendi! 1150 01:23:21,791 --> 01:23:23,416 - Binmeyeceğim. - İnemezsiniz. 1151 01:23:23,500 --> 01:23:25,083 - Binmeyeceğim. - Binmeniz lazım. 1152 01:23:25,166 --> 01:23:27,333 - [Mehmet] Ne isterseniz yapın. Binmem. - Mehmet! 1153 01:23:27,416 --> 01:23:29,708 - [Mehmet] Üzgünüm. - [kadın] Benimle gelin. 1154 01:23:29,791 --> 01:23:31,916 - [müzik sakinleşir] - [Mehmet nefes verir] 1155 01:23:32,000 --> 01:23:33,166 Birini ara. 1156 01:23:38,041 --> 01:23:40,250 [Serin hafifçe gülümser] 1157 01:23:42,000 --> 01:23:45,083 Ben senden habersiz başka bir ülkeye yerleşmek istemiyorum. 1158 01:23:45,166 --> 01:23:46,583 Kızmakta haklıydın, özür dilerim. 1159 01:23:49,458 --> 01:23:50,583 Aldın mı işi? 1160 01:23:52,375 --> 01:23:53,625 Ama kabul etmeyeceğim. 1161 01:23:54,750 --> 01:23:56,375 Biz boşanmasak olur mu? 1162 01:23:56,458 --> 01:23:58,583 [kadın] [İngilizce] Lütfen. Üzgünüm ama... 1163 01:23:59,541 --> 01:24:01,458 [İngilizce] Bir saniye izin verin. 1164 01:24:01,958 --> 01:24:02,958 Dinleyin... 1165 01:24:03,041 --> 01:24:04,916 [Kenan Doğulu'dan "Yosun" çalar] 1166 01:24:05,000 --> 01:24:08,458 Hanımefendi eşim, benimle gelecek. 1167 01:24:09,083 --> 01:24:12,250 - Kapı kapanmadıysa. - Bir saniye verin. 1168 01:24:12,333 --> 01:24:14,125 Lütfen. Çok teşekkürler. 1169 01:24:21,958 --> 01:24:23,708 Olur mu? Binebilir mi? Tamam. 1170 01:24:24,750 --> 01:24:26,416 Beyefendi? Sorun yok. 1171 01:24:27,041 --> 01:24:29,125 - Tamam. Eşiniz de binebilir. - Sağ olun. 1172 01:24:30,208 --> 01:24:32,250 - [Mehmet] Sağ olun. - [görevli] Pasaport. 1173 01:24:35,916 --> 01:24:36,750 Gel buraya. 1174 01:24:36,833 --> 01:24:38,833 [ikisi de güler] 1175 01:25:13,250 --> 01:25:15,083 [Mehmet] Ya, inanmıyorum. Şaka gibi. 1176 01:25:15,166 --> 01:25:16,333 [Serin kahkaha atar] 1177 01:25:16,416 --> 01:25:18,458 [Mehmet kahkaha atmaya başlar] 1178 01:25:19,958 --> 01:25:21,541 Allah'ım ya... 1179 01:25:28,083 --> 01:25:29,125 Evet. 1180 01:25:35,041 --> 01:25:36,416 [müzik biter] 1181 01:25:36,500 --> 01:25:38,500 [sakin ritimli müzik başlar] 1182 01:25:59,708 --> 01:26:01,708 [ritim yükselir] 1183 01:30:04,125 --> 01:30:08,708 Alt Yazı Çevirmeni: Furkan Akkaya 1184 01:30:10,791 --> 01:30:12,583 [müzik biter] 89880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.