Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,750 --> 00:01:05,246
In 2022, a bacterium
killed 31 million people.
2
00:01:05,250 --> 00:01:08,037
We called it the sickness.
3
00:01:08,042 --> 00:01:10,749
Within months,
a treatment was released,
4
00:01:10,750 --> 00:01:13,867
but it came at a high price...
It made the company
5
00:01:13,875 --> 00:01:17,493
the largest corporation
in the world.
6
00:01:18,417 --> 00:01:21,284
One group fought back.
7
00:01:21,458 --> 00:01:22,038
Their mission...
8
00:01:22,042 --> 00:01:25,205
To find out if the company
created the sickness
9
00:01:25,208 --> 00:01:28,200
so the world
would know the truth.
10
00:01:28,208 --> 00:01:31,166
But the company is closing in.
11
00:02:20,917 --> 00:02:23,033
Copy that.
I want them debriefed.
12
00:02:23,042 --> 00:02:26,990
Have them report to me
as soon as they arrive.
13
00:02:28,083 --> 00:02:31,280
Keep an eye on sectors 5 and 6.
14
00:02:41,458 --> 00:02:44,040
- Hey, sweetie.
- Hey, mom.
15
00:02:44,042 --> 00:02:45,828
Hm.
16
00:02:47,375 --> 00:02:50,117
- What have you been up to?
- Maria, they're back.
17
00:02:50,125 --> 00:02:52,081
- Ah. Good. Where's Sean?
- Mom.
18
00:02:52,083 --> 00:02:54,745
He got infected.
We put him with Emma.
19
00:02:54,750 --> 00:02:55,364
- Shit.
- Mom?
20
00:02:55,375 --> 00:02:57,081
They're giving him
the treatment now.
21
00:02:57,083 --> 00:03:00,155
- Did you place the device?
- Yes. It's operational.
22
00:03:00,167 --> 00:03:02,203
- Mom?
- Did anyone else get hurt?
23
00:03:02,208 --> 00:03:02,947
No. We're fine.
24
00:03:02,958 --> 00:03:04,994
Okay. Well, at least
there's some good news.
25
00:03:05,000 --> 00:03:07,332
- Mom.
- Good job, you guys.
26
00:03:07,333 --> 00:03:10,530
Keep me posted
on Sean's condition.
27
00:03:22,042 --> 00:03:22,827
Hey.
28
00:03:22,833 --> 00:03:26,030
- Dad.
- Daughter.
29
00:03:26,042 --> 00:03:28,124
Don't go too far, okay?
30
00:03:28,125 --> 00:03:30,707
And stay where I can see you.
31
00:03:30,708 --> 00:03:31,538
Are you drinking enough?
32
00:03:31,542 --> 00:03:34,784
I'm way too young
to be drinking, dad.
33
00:04:41,542 --> 00:04:43,533
David!
34
00:04:43,542 --> 00:04:45,373
Hey, kid.
What are you doing here?
35
00:04:45,375 --> 00:04:47,787
I'm here to help you
on your lookout.
36
00:04:47,792 --> 00:04:49,407
Wow. Are you, now?
37
00:04:49,417 --> 00:04:52,079
And your parents agreed to that?
38
00:04:52,083 --> 00:04:53,038
Maybe.
39
00:04:53,042 --> 00:04:56,000
Yeah. I thought as much.
40
00:04:57,042 --> 00:04:58,953
Okay. Help me out.
41
00:04:58,958 --> 00:05:01,825
Tell me... what do you see?
42
00:05:02,042 --> 00:05:04,124
Some buildings.
43
00:05:04,125 --> 00:05:05,035
Well, you're not wrong.
44
00:05:05,042 --> 00:05:09,490
But what can you tell me
about the buildings?
45
00:05:09,500 --> 00:05:11,616
That one is very high.
46
00:05:11,625 --> 00:05:13,365
Mm-hmm.
47
00:05:14,042 --> 00:05:15,122
It has 14 open windows,
48
00:05:15,125 --> 00:05:19,539
10 of which with a direct line
of sight to our back entrance.
49
00:05:19,542 --> 00:05:20,247
Wow.
50
00:05:20,250 --> 00:05:22,616
Yeah. You have to really
pay attention to detail.
51
00:05:22,625 --> 00:05:26,038
I never knew lookout duty
was this lame.
52
00:05:29,458 --> 00:05:35,033
well, sometimes you've got to do
boring work.
53
00:05:35,042 --> 00:05:36,532
Why?
54
00:05:36,542 --> 00:05:38,874
Because...
55
00:05:39,708 --> 00:05:43,246
Because giving up
profits you nothing.
56
00:05:53,417 --> 00:05:54,827
Come on. Let's go.
57
00:05:59,542 --> 00:06:01,578
David?
58
00:06:06,208 --> 00:06:08,369
David?
59
00:06:17,667 --> 00:06:19,032
David, what's going on?
60
00:06:19,042 --> 00:06:22,079
Everything. The army's here.
They tracked us down.
61
00:06:22,083 --> 00:06:24,745
Take your men.
Get everybody to the basement.
62
00:06:24,750 --> 00:06:25,339
Use the tunnels.
63
00:06:25,350 --> 00:06:28,913
I'll get Molly back to buddy
and Maria.
64
00:06:28,917 --> 00:06:31,033
They were heading towards
the server room
65
00:06:31,042 --> 00:06:33,283
when I last saw them!
66
00:06:40,583 --> 00:06:42,039
- Kim, it's me.
- Richard!
67
00:06:42,042 --> 00:06:44,124
Give me the gun. Go, go.
68
00:06:44,125 --> 00:06:45,035
What's going on?
69
00:06:45,042 --> 00:06:46,998
Listen up. Listen.
70
00:07:05,042 --> 00:07:07,203
Find her and bring her to me.
71
00:07:07,208 --> 00:07:09,324
And the others.
72
00:07:18,708 --> 00:07:19,493
"Find her"?
73
00:07:19,500 --> 00:07:22,037
I think they're going after
Maria!
74
00:07:22,042 --> 00:07:25,330
Scott, go to the server room.
75
00:07:26,375 --> 00:07:27,490
Scott!
76
00:07:27,500 --> 00:07:29,616
- What can I do?
- Go to the server room.
77
00:07:29,625 --> 00:07:32,037
Destroy all the hard drives
that are left.
78
00:07:32,042 --> 00:07:33,157
- Go!
- Yes.
79
00:07:41,667 --> 00:07:45,034
Aah!
80
00:07:48,875 --> 00:07:51,832
Security is now
in condition red.
81
00:07:51,833 --> 00:07:53,994
Security is now
in condition red.
82
00:08:00,042 --> 00:08:01,327
David!
83
00:08:01,333 --> 00:08:03,494
Man, you look like shit.
84
00:08:03,500 --> 00:08:05,036
What the fuck
are you doing here?
85
00:08:05,042 --> 00:08:07,749
- You have to get out of here.
- Where's mom?
86
00:08:07,750 --> 00:08:09,786
I want my mom!
87
00:08:09,792 --> 00:08:12,784
Just take her outside.
Maria can handle herself.
88
00:08:12,792 --> 00:08:15,249
Oh, shit!
I think I broke something.
89
00:08:15,250 --> 00:08:15,784
What?
90
00:08:15,792 --> 00:08:18,864
My skeleton!
Get her the fuck out of here.
91
00:08:18,875 --> 00:08:21,457
We'll find your parents.
I promise.
92
00:08:21,458 --> 00:08:22,914
Come.
93
00:08:35,750 --> 00:08:38,332
All right. Go, go, go.
94
00:08:39,042 --> 00:08:42,205
Aah!
95
00:08:43,333 --> 00:08:45,039
Stay low. Stay low.
96
00:09:16,042 --> 00:09:21,116
Keep your head down.
Just... keep your head down.
97
00:10:06,167 --> 00:10:08,203
come on. Now stay close.
98
00:10:15,000 --> 00:10:16,035
Kim.
99
00:10:18,000 --> 00:10:19,160
fuck.
100
00:10:19,167 --> 00:10:21,624
I got shot.
101
00:10:21,625 --> 00:10:24,992
I have to destroy the drives.
102
00:10:26,333 --> 00:10:29,746
If they find them...
103
00:10:35,292 --> 00:10:37,203
- Come on.
- Where are you going?
104
00:10:37,208 --> 00:10:37,742
Come on.
105
00:10:37,750 --> 00:10:40,036
Molly, there's one thing
I got to do.
106
00:10:40,042 --> 00:10:42,374
Stay close, please.
107
00:10:45,000 --> 00:10:47,992
David, watch out!
108
00:10:48,542 --> 00:10:49,076
Gol!
109
00:10:49,083 --> 00:10:51,199
Hide. Hide. Stay low.
110
00:11:53,458 --> 00:11:57,078
Molly!
111
00:12:03,000 --> 00:12:04,285
Molly. Molly. Molly!
112
00:12:04,292 --> 00:12:06,032
- David.
- Okay. You're all right.
113
00:12:06,042 --> 00:12:08,033
Come here, you little shit!
114
00:12:08,042 --> 00:12:09,623
Aah!
115
00:12:09,625 --> 00:12:11,616
Stay there.
116
00:12:11,625 --> 00:12:15,038
Molly! Run! Run!
117
00:12:48,792 --> 00:12:50,999
David?
118
00:14:01,417 --> 00:14:04,955
When was the last time
you had your treatment?
119
00:14:04,958 --> 00:14:06,038
About a month ago.
120
00:14:06,042 --> 00:14:09,409
I'm saving it all up
for my little boy.
121
00:14:09,417 --> 00:14:11,203
How is he?
122
00:14:11,208 --> 00:14:14,371
Good for now, but home alone.
123
00:14:14,375 --> 00:14:19,495
We'll help you out.
And we'll get you some more.
124
00:14:41,042 --> 00:14:45,365
Normally, she would keep you
here for a couple of days.
125
00:14:45,375 --> 00:14:47,866
But since you've got a kid
at home,
126
00:14:47,875 --> 00:14:51,993
she'll probably send you back
as soon as you're strong enough.
127
00:14:53,042 --> 00:14:57,035
You can come back whenever,
but, um...
128
00:14:57,042 --> 00:15:01,331
We can't give you
any treatment to take with you.
129
00:15:01,333 --> 00:15:02,698
Last time we did that,
130
00:15:02,708 --> 00:15:06,405
we caught a guy selling it
out on the street.
131
00:15:07,292 --> 00:15:10,250
There's someone to see you.
132
00:15:22,542 --> 00:15:25,033
Hey, Dave.
133
00:15:25,042 --> 00:15:26,703
What are you doing here?
134
00:15:26,708 --> 00:15:28,790
Dave, this is Alex.
135
00:15:28,792 --> 00:15:30,453
Hey.
136
00:15:30,458 --> 00:15:33,165
What the fuck you doing here?
137
00:15:33,167 --> 00:15:34,998
You're wanted terrorists.
138
00:15:35,000 --> 00:15:36,035
Those are lies.
139
00:15:36,042 --> 00:15:37,782
He knows.
140
00:15:38,167 --> 00:15:42,365
So this is the Dave
that you've been talking about.
141
00:15:44,042 --> 00:15:46,909
He's obviously not interested.
142
00:15:46,917 --> 00:15:47,426
She gets it.
143
00:15:47,433 --> 00:15:50,905
David, sit the hell down and
listen to what I have to say.
144
00:15:50,917 --> 00:15:53,033
We've got nothing to talk about.
145
00:15:53,042 --> 00:15:55,704
I'm not gonna help you steal
any more treatment.
146
00:15:55,708 --> 00:15:58,199
That's just gonna drive up
the prices even more.
147
00:15:58,208 --> 00:15:59,118
They're already up.
148
00:15:59,125 --> 00:16:01,582
You're not helping anyone!
149
00:16:01,583 --> 00:16:03,869
What was it on the news
this time?
150
00:16:03,875 --> 00:16:04,955
What did you do?
151
00:16:04,958 --> 00:16:07,040
What was it, blow up some depot?
152
00:16:07,042 --> 00:16:09,784
- Oh, we did not...
- No!
153
00:16:10,875 --> 00:16:14,163
We're not stealing
any treatment.
154
00:16:17,125 --> 00:16:19,207
We're gonna steal the cure.
155
00:16:25,417 --> 00:16:28,454
still having these headaches?
156
00:16:39,042 --> 00:16:42,830
All right. Listen to me.
157
00:16:42,833 --> 00:16:44,369
We've been tracking
an armored Van
158
00:16:44,375 --> 00:16:47,697
that moves from company facility
to company facility
159
00:16:47,708 --> 00:16:51,451
guarded by a team of
highly experienced soldiers...
160
00:16:51,458 --> 00:16:53,995
Former black ops
or something similar.
161
00:16:54,000 --> 00:16:57,822
None of the transmissions
or reports have shown any proof
162
00:16:57,833 --> 00:17:01,075
that this transport even exists.
163
00:17:01,083 --> 00:17:03,039
And yet there it is.
164
00:17:03,042 --> 00:17:04,657
The company's hiding something
165
00:17:04,667 --> 00:17:07,249
they don't want people
to find out about.
166
00:17:09,042 --> 00:17:10,782
It's the cure.
167
00:17:10,792 --> 00:17:13,374
Why drive it around?
Why move it around?
168
00:17:13,375 --> 00:17:16,207
Why not use it or destroy it
and get rid of the evidence?
169
00:17:16,208 --> 00:17:20,121
They can't destroy it.
Viruses are very dangerous.
170
00:17:20,125 --> 00:17:24,289
If it mutates again,
if a ceo gets infected...
171
00:17:24,292 --> 00:17:24,906
Exactly.
172
00:17:24,917 --> 00:17:26,348
There's a bunch of reasons
why the company
173
00:17:26,350 --> 00:17:30,198
would want to hold on
to their cure just in case.
174
00:17:30,208 --> 00:17:34,952
It sounds like their way
of thinking to me.
175
00:17:47,750 --> 00:17:48,580
No.
176
00:17:48,583 --> 00:17:52,030
No. It's fine.
177
00:17:58,417 --> 00:18:02,911
You're not bringing her back
by hiding in here.
178
00:18:02,917 --> 00:18:04,828
Out.
179
00:18:07,042 --> 00:18:09,704
Our pleasure.
180
00:18:23,625 --> 00:18:27,072
David.
181
00:18:39,000 --> 00:18:40,035
Aah!
182
00:18:40,042 --> 00:18:42,704
Aah! Aah! Aah!
183
00:18:57,875 --> 00:19:00,366
All right already.
184
00:19:23,792 --> 00:19:27,580
I think you're making
the right choice.
185
00:19:29,625 --> 00:19:31,741
I hope so.
186
00:19:33,583 --> 00:19:34,172
Listen.
187
00:19:34,183 --> 00:19:40,864
If it's true what they say,
if the sickness has a cure...
188
00:19:41,417 --> 00:19:43,328
Bring it to me.
189
00:20:09,667 --> 00:20:11,453
Hey.
190
00:20:13,000 --> 00:20:15,662
You got some spare treatment?
191
00:20:19,625 --> 00:20:22,037
Who the hell has got
spare treatment?
192
00:20:22,042 --> 00:20:24,579
I'm afraid, uh, not even them.
193
00:20:29,667 --> 00:20:32,033
Time for hoping, right?
194
00:20:32,042 --> 00:20:33,828
Hope?
195
00:20:34,042 --> 00:20:36,124
Hope is what's gotten me
into this mess.
196
00:20:36,125 --> 00:20:39,743
But hope is what's
keeping us alive.
197
00:20:39,750 --> 00:20:43,038
Without the treatment,
we'd all be gone,
198
00:20:43,042 --> 00:20:48,491
and the... the billboards
would shine on no one.
199
00:20:49,792 --> 00:20:53,489
The company saved us.
200
00:20:53,917 --> 00:20:56,454
The treatment saved us.
201
00:20:56,458 --> 00:20:59,871
Look at yourself. How can you...
202
00:21:05,042 --> 00:21:07,829
I really hope you're right.
203
00:21:14,000 --> 00:21:17,367
listen.
Go that way, five blocks down.
204
00:21:17,375 --> 00:21:18,615
Ask for Emma.
205
00:21:18,625 --> 00:21:20,581
Tell her David sent you.
206
00:21:20,583 --> 00:21:26,123
And, old man...
Don't spread the word too much.
207
00:21:26,708 --> 00:21:28,323
Are you with the company?
208
00:21:28,333 --> 00:21:30,415
Not quite.
209
00:21:30,417 --> 00:21:33,534
Well, thanks anyway.
210
00:21:39,042 --> 00:21:39,872
Who is it?
211
00:21:39,875 --> 00:21:43,618
I'm part of the rebel alliance
and a traitor.
212
00:21:43,625 --> 00:21:45,206
What?
213
00:21:45,208 --> 00:21:46,744
Just open the door.
214
00:21:50,792 --> 00:21:54,580
he shouldn't be trusted.
We should stop...
215
00:21:58,625 --> 00:22:01,367
Well, here I am.
216
00:22:14,000 --> 00:22:17,697
Wow. Really love the vibe.
217
00:22:19,333 --> 00:22:21,995
Whose mother's basement is this?
218
00:22:23,750 --> 00:22:24,785
Yours, right?
219
00:22:24,792 --> 00:22:26,578
David...
220
00:22:26,583 --> 00:22:30,405
That's Barry, and this is berg.
221
00:22:35,042 --> 00:22:37,454
You're all that's left?
222
00:22:37,458 --> 00:22:40,655
- We're the last.
- But not least.
223
00:22:40,667 --> 00:22:42,498
Up top.
224
00:22:43,042 --> 00:22:46,330
We always thought
the company was responsible
225
00:22:46,333 --> 00:22:47,698
for the sickness,
226
00:22:47,708 --> 00:22:50,040
that they cooked this up
in the lab
227
00:22:50,042 --> 00:22:54,866
or allowed its creation
by conscious neglect.
228
00:22:54,875 --> 00:22:57,867
But it could go much further
than that.
229
00:22:57,875 --> 00:23:02,164
We now believe we've discovered
clues towards a cure.
230
00:23:02,167 --> 00:23:04,499
There's only one way
to find out, though.
231
00:23:04,500 --> 00:23:08,038
Whatever it is they're
transporting, it's very secret
232
00:23:08,042 --> 00:23:09,031
and very important.
233
00:23:09,042 --> 00:23:10,953
- That... that's two "very."
- Okay.
234
00:23:10,958 --> 00:23:14,030
So you want to grab the Van
as it moves to the next place?
235
00:23:14,042 --> 00:23:17,455
The Van is heavily guarded,
often even with air support.
236
00:23:17,458 --> 00:23:19,198
- Chopper boats.
- So that's no good.
237
00:23:19,208 --> 00:23:22,871
Our best bet is to grab it
when the cargo...
238
00:23:22,875 --> 00:23:24,035
Which is hopefully the cure.
239
00:23:24,042 --> 00:23:25,031
When it's locked in a vault
240
00:23:25,042 --> 00:23:29,957
in one of the company facilities
it's heading towards next.
241
00:23:29,958 --> 00:23:32,199
The company facility
they're stopping next
242
00:23:32,208 --> 00:23:34,745
has been built
exactly eight years ago,
243
00:23:34,750 --> 00:23:38,368
around the time Maria was still
leading the factions.
244
00:23:38,375 --> 00:23:42,948
Buddy was able to hack into the
computer network at the time.
245
00:23:42,958 --> 00:23:45,791
Which got them and many others
discovered and killed.
246
00:23:45,792 --> 00:23:49,205
But which also gave them
a shitload of intel.
247
00:23:49,208 --> 00:23:51,699
Like the locations
of company facilities.
248
00:23:51,708 --> 00:23:54,199
He listed what patches of land
the company was buying
249
00:23:54,208 --> 00:23:58,326
and, uh, what they were
building there.
250
00:24:11,958 --> 00:24:15,405
Barry discovered
one of Maria and buddy's plans,
251
00:24:15,417 --> 00:24:17,032
one that never
got to be executed.
252
00:24:17,042 --> 00:24:18,302
This is actually pretty cool.
253
00:24:18,308 --> 00:24:20,039
They placed a quake bomb
in the earth
254
00:24:20,042 --> 00:24:21,873
below one of
the building sites...
255
00:24:21,875 --> 00:24:25,072
Like, a device that can simulate
seismic activity.
256
00:24:25,083 --> 00:24:26,289
This sleeping beauty
is laying below
257
00:24:26,292 --> 00:24:29,739
the company's research center
for over eight years now,
258
00:24:29,750 --> 00:24:32,241
but it should still be active.
259
00:24:32,250 --> 00:24:33,740
Should?
260
00:24:35,042 --> 00:24:36,031
It better should.
261
00:24:36,042 --> 00:24:37,202
Okay. Listen up.
262
00:24:37,208 --> 00:24:40,041
When we get there,
Alex, David, and I get in.
263
00:24:40,042 --> 00:24:42,033
Berg, you guard barrow
and the Van.
264
00:24:42,042 --> 00:24:44,454
What?!
You're taking this deserter?
265
00:24:44,458 --> 00:24:47,871
- You're telling me this now?
- Yes, I'm telling you this now,
266
00:24:47,875 --> 00:24:49,490
because we are already
on our way,
267
00:24:49,500 --> 00:24:52,332
and it's too late for you
to complain too much about it.
268
00:24:52,333 --> 00:24:54,039
Come on! I should be there!
269
00:24:54,042 --> 00:24:55,703
You've got like one leg.
270
00:24:55,708 --> 00:24:57,573
This makes absolutely no sense.
271
00:24:57,583 --> 00:24:59,539
You're still talking.
Just a heads-up.
272
00:24:59,542 --> 00:25:03,410
Berg's, uh, sense of humor
got hit by a piece of shrapnel
273
00:25:03,417 --> 00:25:05,999
during the war.
274
00:25:06,625 --> 00:25:09,241
At least that's my theory.
275
00:25:22,458 --> 00:25:25,746
all right. Set it off.
276
00:25:47,417 --> 00:25:51,160
- Nothing's happening.
- In your bedroom.
277
00:26:06,042 --> 00:26:09,034
All personnel report
to your designated company...
278
00:26:09,042 --> 00:26:11,909
- What's happening?
- .. For further instructions.
279
00:26:11,917 --> 00:26:15,159
You should immediately evacuate
the building.
280
00:26:18,042 --> 00:26:20,283
we're not going anywhere.
281
00:26:23,333 --> 00:26:25,039
Hmm.
282
00:26:25,042 --> 00:26:27,624
In order to let people out,
the evacuation warning
283
00:26:27,625 --> 00:26:30,492
should open all the locks
in the building.
284
00:26:30,500 --> 00:26:33,697
Okay. Let's go to work.
285
00:27:00,167 --> 00:27:03,239
Hard part's over.
286
00:27:10,542 --> 00:27:13,534
I'm sorry, but there are
protocols we have to follow,
287
00:27:13,542 --> 00:27:16,033
as well as our lives
might be in danger.
288
00:27:18,083 --> 00:27:20,665
This is not a laughing matter.
289
00:27:23,042 --> 00:27:25,624
All of this is going
in my report.
290
00:27:25,625 --> 00:27:27,161
Yeah.
291
00:27:27,583 --> 00:27:30,996
But if the building collapses
and we all die,
292
00:27:31,000 --> 00:27:34,037
be sure to put it
on my permanent record.
293
00:27:34,042 --> 00:27:37,034
I can't believe
he would do this to me.
294
00:27:37,042 --> 00:27:39,624
I have a right to be there.
After all I've...
295
00:27:39,625 --> 00:27:42,037
The company.
Social services, sector 7.
296
00:27:42,042 --> 00:27:44,203
This is Elizabeth.
How may I help you?
297
00:27:44,208 --> 00:27:46,039
Oh, thank god
I got ahold of you.
298
00:27:46,042 --> 00:27:50,035
I just tried calling Samantha
on the other, um...
299
00:27:50,042 --> 00:27:51,031
Anyway, she wasn't there,
300
00:27:51,042 --> 00:27:53,033
and now we've got
this whole mess on our hands.
301
00:27:53,042 --> 00:27:55,124
And if we don't fix this soon,
we will have
302
00:27:55,125 --> 00:28:00,040
a major security breach and
personnel files... everything.
303
00:28:00,042 --> 00:28:01,373
Who's this?
304
00:28:01,375 --> 00:28:03,957
Leonard from it? Rude.
305
00:28:03,958 --> 00:28:08,031
Anywhozle, we have to relink
all the routers on the cat 5e,
306
00:28:08,042 --> 00:28:10,533
or the firewall will block
the server hosting,
307
00:28:10,542 --> 00:28:15,536
and that will crash all the 12
parsecs of the sq warp phasing,
308
00:28:15,542 --> 00:28:21,037
and then we will have to reboot
the entire ethernet holodeck,
309
00:28:21,042 --> 00:28:24,000
and you know we don't want that.
310
00:28:24,750 --> 00:28:27,036
Or you could just give me
the little code
311
00:28:27,042 --> 00:28:28,873
that's on the bottom
of your modem
312
00:28:28,875 --> 00:28:31,241
and I can just reset
the whole thing from here
313
00:28:31,250 --> 00:28:34,322
and I don't have to send
a whole team down from R&D
314
00:28:34,333 --> 00:28:36,619
to debug the server racks.
315
00:28:36,625 --> 00:28:38,035
The, uh...
316
00:28:38,042 --> 00:28:39,373
Uh, it's the little black box.
317
00:28:39,375 --> 00:28:43,948
Should be below your desk
with the flickering lights.
318
00:28:43,958 --> 00:28:51,958
X-2-capital "t" -5-4-7-8-1-1-3-8.
319
00:28:53,000 --> 00:28:56,413
Thanks, Lizzie.
You're a treasure.
320
00:28:56,417 --> 00:28:57,702
All right.
321
00:28:57,708 --> 00:29:00,040
This password should...
322
00:29:04,542 --> 00:29:06,533
work.
323
00:29:06,542 --> 00:29:08,328
I'm in.
324
00:29:09,833 --> 00:29:12,245
- Richard, are you there?
- Yes. I hear you.
325
00:29:12,250 --> 00:29:12,830
Great.
326
00:29:12,833 --> 00:29:13,772
There should be a large door
327
00:29:13,783 --> 00:29:15,539
to your right
at the end of the hall.
328
00:29:15,542 --> 00:29:16,131
Go through it.
329
00:29:16,142 --> 00:29:17,953
In the back, there should be
a freight elevator.
330
00:29:17,958 --> 00:29:20,040
Go all the way down...
The bottom level.
331
00:29:20,042 --> 00:29:20,781
But be careful.
332
00:29:20,792 --> 00:29:23,955
I'm not the only one
who's watching.
333
00:29:26,083 --> 00:29:29,701
what if she hadn't given you
the code?
334
00:29:29,708 --> 00:29:32,324
Lizzie wouldn't let me down.
335
00:29:37,500 --> 00:29:38,034
Listen.
336
00:29:38,042 --> 00:29:40,033
It's my job to inspect the work
337
00:29:40,042 --> 00:29:41,907
you and your team are doing.
338
00:29:41,917 --> 00:29:44,033
I have to file
an accurate report.
339
00:29:44,042 --> 00:29:48,331
I do my job.
I do what I'm supposed to do.
340
00:29:48,333 --> 00:29:50,665
You should too.
341
00:29:51,500 --> 00:29:53,036
The earthquake wasn't that bad,
342
00:29:53,042 --> 00:29:57,035
but we should take precautions,
follow regulations,
343
00:29:57,042 --> 00:29:58,407
and evacuate the building!
344
00:29:58,417 --> 00:30:01,250
There! See?
345
00:30:01,500 --> 00:30:06,039
This is why I'm here
and you're there.
346
00:30:06,042 --> 00:30:07,031
Send Declan after them.
347
00:30:07,042 --> 00:30:10,409
We've got hostiles moving down
the eastern corridor.
348
00:30:10,417 --> 00:30:12,282
Declan, Davis, intercept.
349
00:30:12,292 --> 00:30:14,704
The evacuation warning
opens the doors.
350
00:30:14,708 --> 00:30:16,573
They must have faked the quake
to getin.
351
00:30:16,583 --> 00:30:19,040
Impossible.
This is a company facility.
352
00:30:19,042 --> 00:30:21,033
Even if they could do
such a thing,
353
00:30:21,042 --> 00:30:23,784
we'd have contingency systems
in place.
354
00:30:27,750 --> 00:30:30,036
Give it up, man.
355
00:30:58,875 --> 00:30:59,830
what?
356
00:30:59,833 --> 00:31:02,870
What was that?
I think they're in our system.
357
00:31:02,875 --> 00:31:06,242
- Im...
- Say "impossible" one more time.
358
00:31:14,875 --> 00:31:17,036
- Oh, no, no.
- What?
359
00:31:17,042 --> 00:31:17,906
They're onto us?
360
00:31:17,917 --> 00:31:20,374
Dick, they're...
They're coming your way.
361
00:31:20,375 --> 00:31:22,866
Shit.
362
00:31:22,875 --> 00:31:25,036
How long we got?
363
00:31:38,542 --> 00:31:40,407
What is this place?
364
00:33:27,042 --> 00:33:29,784
What are they doing here?
365
00:33:36,000 --> 00:33:38,582
- You okay, man?
- Mm.
366
00:33:38,583 --> 00:33:40,039
The vault you're looking for
367
00:33:40,042 --> 00:33:43,409
is at the very end of the
hall... the door marked "m1."
368
00:33:43,417 --> 00:33:45,032
Hurry.
369
00:33:45,042 --> 00:33:46,623
Barry?
370
00:33:46,625 --> 00:33:47,134
Barry!
371
00:33:47,142 --> 00:33:50,034
There. I cut off their signal.
372
00:33:52,917 --> 00:33:54,873
they seem to know the way.
373
00:33:54,875 --> 00:33:56,035
The way to where?
374
00:33:56,042 --> 00:33:59,614
Our cargo.
This is just a way station.
375
00:33:59,625 --> 00:34:02,037
What cargo?
376
00:34:02,042 --> 00:34:03,122
Are you smuggling?
377
00:34:03,125 --> 00:34:06,947
Yes. We've been smuggling.
378
00:34:06,958 --> 00:34:08,539
We've secretly been smuggling,
379
00:34:08,542 --> 00:34:11,033
and we're talking about it
openly
380
00:34:11,042 --> 00:34:14,159
with an inspector right here.
381
00:34:14,167 --> 00:34:16,499
Then what is in that vault?
382
00:34:16,500 --> 00:34:19,537
Exactly.
Tell them to shoot on sight.
383
00:34:19,542 --> 00:34:21,533
Shoot on sight?
384
00:34:22,458 --> 00:34:24,039
Permission to shoot on sight.
385
00:34:24,042 --> 00:34:28,866
Declan, Davis, we think
they might know about m1.
386
00:34:32,042 --> 00:34:32,631
Kill mode.
387
00:34:32,642 --> 00:34:35,284
This is against all regulations.
I order you...
388
00:34:35,292 --> 00:34:37,954
You don't get to order anyone
here.
389
00:34:37,958 --> 00:34:38,513
The hell I do.
390
00:34:38,517 --> 00:34:43,457
Those people have to be captured
and tried, questioned at least.
391
00:34:43,458 --> 00:34:44,038
The law states...
392
00:34:44,042 --> 00:34:46,249
The law doesn't apply
to what they're after.
393
00:34:46,250 --> 00:34:48,457
What the hell does that mean?
394
00:34:48,458 --> 00:34:53,077
And what, pray tell,
is in vault m1?
395
00:35:08,125 --> 00:35:10,992
This is it.
396
00:35:26,250 --> 00:35:27,456
Come out now!
397
00:35:27,458 --> 00:35:30,200
Hands and weapons raised
above your head!
398
00:35:30,208 --> 00:35:34,030
Why? We already know
you're trying to kill us.
399
00:37:14,042 --> 00:37:17,159
Aah!
400
00:37:39,167 --> 00:37:40,703
Oh, fuck!
401
00:37:40,708 --> 00:37:45,998
Stun mode.
402
00:39:23,958 --> 00:39:25,994
Molly?
403
00:39:34,042 --> 00:39:36,454
What have they done to you?
404
00:40:09,500 --> 00:40:11,786
David.
405
00:40:23,292 --> 00:40:25,374
You heard me.
406
00:40:25,375 --> 00:40:27,787
I found you.
407
00:40:33,625 --> 00:40:34,956
They found her.
408
00:40:34,958 --> 00:40:37,199
Who was that?!
409
00:40:37,208 --> 00:40:40,371
Did you see her?
410
00:40:40,375 --> 00:40:42,036
Hey!
411
00:40:42,042 --> 00:40:43,748
The fuck?!
412
00:40:44,667 --> 00:40:46,282
Who was that?
413
00:40:52,542 --> 00:40:54,203
Did you find it?
414
00:40:54,208 --> 00:40:56,164
Who's this?
415
00:40:56,167 --> 00:40:58,158
This is Molly.
416
00:40:58,167 --> 00:40:59,953
Molly?
417
00:40:59,958 --> 00:41:01,038
Who's Molly?
418
00:41:01,042 --> 00:41:03,033
She was in a cell.
419
00:41:03,042 --> 00:41:05,033
The vault.
420
00:41:05,042 --> 00:41:06,578
The vault is a cell.
421
00:41:06,583 --> 00:41:07,914
- And she was in it?
- Yes.
422
00:41:07,917 --> 00:41:13,082
Listen, I think... I... I think
they experimented on her.
423
00:41:13,792 --> 00:41:15,748
For eight years.
424
00:41:15,750 --> 00:41:17,581
Eight years?
425
00:41:17,583 --> 00:41:20,905
She was probably quarantined,
infected.
426
00:41:20,917 --> 00:41:24,239
We can't take her.
It's a huge risk.
427
00:41:26,833 --> 00:41:27,993
Alex.
428
00:41:28,750 --> 00:41:30,490
You know I'm right.
429
00:41:36,208 --> 00:41:38,620
we're risking everything
we've ever worked for.
430
00:41:38,625 --> 00:41:42,243
We must have made a mistake.
There has to be another vault.
431
00:41:42,250 --> 00:41:46,949
- There has to be another vault.
- There is no vault!
432
00:41:47,500 --> 00:41:49,331
We can't take her.
433
00:42:01,667 --> 00:42:04,409
She's coming with us.
434
00:42:04,417 --> 00:42:06,453
And so are you.
435
00:42:27,500 --> 00:42:29,161
There!
436
00:43:21,292 --> 00:43:23,829
Is that a girl?
What's going on?
437
00:43:23,833 --> 00:43:26,199
Shut up! Meet me in the truck.
438
00:43:26,208 --> 00:43:27,744
We're getting that witch back.
439
00:43:27,750 --> 00:43:29,832
- What's going on?
- You stay here.
440
00:43:29,833 --> 00:43:33,030
This is way beyond
your pay grade.
441
00:43:33,042 --> 00:43:33,701
What?
442
00:43:33,708 --> 00:43:38,031
Was that the girl?
Was she in the vault?
443
00:43:38,833 --> 00:43:40,448
I'm going with you.
444
00:43:40,458 --> 00:43:42,244
I can't believe you did this.
445
00:43:42,250 --> 00:43:43,706
I mean, I just don't...
446
00:43:43,708 --> 00:43:45,494
I just don't understand
how you can force
447
00:43:45,500 --> 00:43:46,831
this kind of decision upon us.
448
00:43:46,833 --> 00:43:47,993
This would have never happened
449
00:43:48,000 --> 00:43:50,036
if we would have stuck
with the old team.
450
00:43:50,042 --> 00:43:50,622
Here we go.
451
00:43:50,625 --> 00:43:52,661
This was rash,
dangerous, and careless,
452
00:43:52,667 --> 00:43:54,077
and it had nothing to do
with our mission.
453
00:43:54,083 --> 00:43:56,916
The mission's dead.
There is no mission.
454
00:43:56,917 --> 00:43:58,327
There was no vault.
There was no cure.
455
00:43:58,333 --> 00:44:02,030
There was nothing in there
except for a human being, yeah?
456
00:44:02,042 --> 00:44:04,033
Why would they keep
a person in a vault?
457
00:44:04,042 --> 00:44:06,579
Because she is dangerous,
could be infected.
458
00:44:06,583 --> 00:44:08,699
Exactly!
You put us all at risk.
459
00:44:08,708 --> 00:44:11,324
We are on a dangerous
secret mission.
460
00:44:11,333 --> 00:44:12,038
We are at risk.
461
00:44:12,042 --> 00:44:15,239
But if she's infected,
why would they move her around?
462
00:44:15,250 --> 00:44:18,037
She was locked up,
not quarantined,
463
00:44:18,042 --> 00:44:19,782
so she hasn't got the sick.
464
00:44:19,792 --> 00:44:21,498
I don't think.
465
00:44:21,500 --> 00:44:23,286
You're Richard, aren't you?
466
00:44:23,292 --> 00:44:26,034
I remember you now.
467
00:44:26,042 --> 00:44:28,033
My mother trusted you.
468
00:44:28,042 --> 00:44:30,124
I remember her saying so.
469
00:44:30,125 --> 00:44:32,036
She trusted you too.
470
00:44:32,042 --> 00:44:35,034
You were important.
471
00:44:36,542 --> 00:44:41,991
My parents are dead,
aren't they?
472
00:44:44,667 --> 00:44:45,827
L, uh, kind of always knew
473
00:44:45,833 --> 00:44:47,039
when I couldn't feel them
anymore.
474
00:44:47,042 --> 00:44:51,365
But I knew... I knew you were
still alive somehow.
475
00:44:58,292 --> 00:44:59,998
You fear me.
476
00:45:03,750 --> 00:45:06,036
And you should.
477
00:45:06,042 --> 00:45:07,907
Maybe.
478
00:45:07,917 --> 00:45:08,776
But I won't infect you.
479
00:45:08,783 --> 00:45:11,871
I can't get the sickness.
I'm immune.
480
00:45:14,042 --> 00:45:15,873
there's a cure.
481
00:45:15,875 --> 00:45:18,036
They gave it to you?
482
00:45:18,042 --> 00:45:21,330
It worked. They have it.
483
00:45:21,333 --> 00:45:22,914
Am I right?
484
00:45:25,667 --> 00:45:27,658
- Molly?
- They're here.
485
00:45:37,375 --> 00:45:38,990
hit them again!
486
00:45:39,625 --> 00:45:40,831
Oh, no, no, no, no!
487
00:46:05,500 --> 00:46:07,036
- Just brake!
- What?
488
00:46:07,042 --> 00:46:10,114
Brake! Fucking do something!
489
00:46:26,167 --> 00:46:27,623
They're behind us!
490
00:46:36,042 --> 00:46:38,033
Don't shoot! Don't kill them!
491
00:46:38,042 --> 00:46:40,579
They've lined it with kevlar
or some shit.
492
00:46:40,583 --> 00:46:42,039
Fuck 'em!
493
00:46:42,042 --> 00:46:44,749
Get me closer to the side
over there.
494
00:47:08,042 --> 00:47:10,283
What are you doing?
495
00:47:10,292 --> 00:47:12,032
What's happening?
496
00:47:12,042 --> 00:47:14,033
Why isn't anybody
listening to me?!
497
00:47:30,042 --> 00:47:31,748
Fuck.
498
00:47:33,042 --> 00:47:34,748
I'm out!
499
00:48:40,458 --> 00:48:42,995
No! No!
500
00:48:47,125 --> 00:48:49,116
Fuck! Fuck this!
501
00:48:49,125 --> 00:48:51,958
- Sorry, I...
- Fuck youl!
502
00:49:02,042 --> 00:49:04,829
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
What's going on?
503
00:49:04,833 --> 00:49:06,994
What are you doing?
504
00:49:13,583 --> 00:49:14,163
Get me a boat.
505
00:49:14,167 --> 00:49:17,830
It's already here.
506
00:49:40,042 --> 00:49:42,158
They... they must really
want you back.
507
00:49:42,167 --> 00:49:44,032
Yeah, dead is more like it.
508
00:49:45,042 --> 00:49:47,999
They could have easily hit you.
509
00:49:48,000 --> 00:49:48,739
Why?
510
00:49:48,750 --> 00:49:52,242
Why guard you all these years
and then just open fire?
511
00:49:52,250 --> 00:49:54,832
They were firing at you.
512
00:49:56,042 --> 00:49:58,533
What do you mean?
513
00:49:59,250 --> 00:50:02,663
There's a crossroads.
We have to decide where to go.
514
00:50:02,667 --> 00:50:03,998
They're probably tracking us,
so...
515
00:50:04,000 --> 00:50:06,286
The old treatment factories
are over there.
516
00:50:06,292 --> 00:50:07,281
We can hide there.
517
00:50:07,292 --> 00:50:08,953
You sure you want to hide?
518
00:50:08,958 --> 00:50:10,138
They're bound to find us
eventually.
519
00:50:10,142 --> 00:50:13,364
At least they won't find us
near innocent bystanders.
520
00:50:13,375 --> 00:50:15,787
Let's go!
521
00:50:21,333 --> 00:50:23,790
What the hell happened to him?
522
00:50:23,792 --> 00:50:25,657
He... he happened!
523
00:50:25,667 --> 00:50:27,703
He failed me.
524
00:50:28,042 --> 00:50:29,031
You did this?
525
00:50:29,042 --> 00:50:32,114
Well, indirectly he did this
to himself.
526
00:50:32,125 --> 00:50:33,956
- Are you crazy?!
- Yeah, he is.
527
00:50:33,958 --> 00:50:35,047
How dare you speak out of line?!
528
00:50:35,058 --> 00:50:38,030
Especially after your
performance in the basement!
529
00:50:38,042 --> 00:50:40,033
Should have gone down
with more men!
530
00:50:40,042 --> 00:50:41,031
Or less incompetence.
531
00:50:41,042 --> 00:50:43,033
- How dare you?!
- How dare you?!
532
00:50:43,042 --> 00:50:45,033
He needs to go to the hospital!
533
00:50:45,042 --> 00:50:47,033
No detours! We're in pursuit!
534
00:50:47,042 --> 00:50:50,034
You fucked up his face.
He's your responsibility.
535
00:50:50,042 --> 00:50:51,131
If we lose track of our targets
536
00:50:51,142 --> 00:50:55,331
because of the hospital detour,
then that's your fault!
537
00:50:55,333 --> 00:50:58,700
- Aaaanh!
- No fucking detours.
538
00:51:07,708 --> 00:51:10,996
No detours, okay?
539
00:51:17,917 --> 00:51:19,623
If you speak again,
540
00:51:19,625 --> 00:51:22,162
you know where the door is.
541
00:51:22,167 --> 00:51:23,373
Huh?
542
00:51:25,792 --> 00:51:30,240
- What happened back there?
- My Patience was tested.
543
00:51:31,042 --> 00:51:33,784
They're heading east.
544
00:51:36,250 --> 00:51:39,913
There! The old factory.
545
00:53:12,292 --> 00:53:15,534
- They were firing at you.
- Are you okay?
546
00:53:15,542 --> 00:53:19,080
Berg is hurt bad, but...
547
00:53:25,667 --> 00:53:26,998
Richard?
548
00:53:32,083 --> 00:53:36,076
No, no, no, no, no.
549
00:53:36,083 --> 00:53:36,672
No.
550
00:53:36,683 --> 00:53:37,618
- He's gone.
- No.
551
00:53:37,625 --> 00:53:41,038
- He's gone! He's...
- No, he's not.
552
00:53:41,042 --> 00:53:42,578
Alex, he's gone!
553
00:53:42,583 --> 00:53:46,326
He's gone.
554
00:54:14,375 --> 00:54:15,706
Fuckers.
555
00:54:20,042 --> 00:54:22,124
That bitch!
556
00:54:27,667 --> 00:54:29,999
auto Cannon engage.
557
00:54:39,042 --> 00:54:41,328
Molly!
558
00:54:46,625 --> 00:54:47,990
Dave!
559
00:54:50,667 --> 00:54:52,749
Dave!
560
00:55:00,042 --> 00:55:02,078
Dave!
561
00:55:03,292 --> 00:55:05,032
Aim for the engine.
562
00:55:05,042 --> 00:55:08,079
This won't hold much longer.
563
00:55:08,625 --> 00:55:11,332
- I'll be right back.
- I'd rather stay with you.
564
00:55:11,333 --> 00:55:13,039
Yeah, I'd rather
stay with me too.
565
00:55:13,042 --> 00:55:14,031
You want your jacket?
566
00:55:14,042 --> 00:55:17,739
That old thing? No.
567
00:55:17,750 --> 00:55:19,035
Right back.
568
00:55:19,042 --> 00:55:20,042
Engines smengines.
569
00:55:22,042 --> 00:55:26,206
I'm sorry it took me so long
to find you!
570
00:55:40,833 --> 00:55:42,039
Fuck it!
571
00:55:57,792 --> 00:55:59,748
Turn her around!
572
00:56:18,542 --> 00:56:19,907
Shit! No!
573
00:56:24,958 --> 00:56:26,994
Shit!
574
00:56:27,000 --> 00:56:28,115
Aah!
575
00:57:17,833 --> 00:57:21,826
I've never done anything
as big as that before.
576
00:57:23,500 --> 00:57:25,991
How did you just do that?
577
00:57:26,458 --> 00:57:29,950
I had a weird reaction
to the virus.
578
00:57:30,500 --> 00:57:32,365
Something.
579
00:57:34,083 --> 00:57:36,995
They never really
told me anything.
580
00:57:38,042 --> 00:57:41,739
Am I... am I safe near you?
581
00:57:45,083 --> 00:57:46,994
I guess.
582
00:57:47,292 --> 00:57:49,829
No promises.
583
00:57:54,792 --> 00:57:56,328
Aaaah!
584
00:58:28,375 --> 00:58:29,785
There!
585
00:58:45,042 --> 00:58:47,124
Aaah!
586
00:59:24,042 --> 00:59:26,784
Aah!
587
01:01:07,292 --> 01:01:08,998
On!
588
01:01:12,583 --> 01:01:13,618
Uh...
589
01:01:26,292 --> 01:01:29,910
This is all going in my report.
590
01:01:39,042 --> 01:01:41,249
Motherfucker!
591
01:01:52,708 --> 01:01:54,994
- It's you.
- It's you.
592
01:01:56,500 --> 01:01:58,786
Aaaah!
593
01:01:59,042 --> 01:02:02,000
Hey, did I do that?
594
01:02:08,792 --> 01:02:11,579
Now you're back for more, eh?
595
01:03:10,708 --> 01:03:13,370
I've been here.
596
01:03:13,375 --> 01:03:15,912
They took me here.
597
01:07:15,375 --> 01:07:17,286
Aaah!
598
01:07:28,958 --> 01:07:30,368
Leave me alone!
599
01:08:00,500 --> 01:08:02,957
Where is she?
600
01:08:28,458 --> 01:08:31,040
Don't you people ever die?
601
01:08:34,792 --> 01:08:38,910
Come here, and let me tear you
a scar just like this, huh?
602
01:08:40,042 --> 01:08:41,202
Fuck!
603
01:08:41,208 --> 01:08:43,995
What the fuck
are you whining about?
604
01:08:47,958 --> 01:08:49,573
Aah!
605
01:09:49,042 --> 01:09:51,374
Hey. Hey! Hey, cut me loose!
606
01:09:51,375 --> 01:09:52,490
Fuck off, friend.
607
01:09:52,500 --> 01:09:53,114
Aah!
608
01:09:53,125 --> 01:09:57,994
Hey! Hey! Can you cut me loose?
609
01:09:58,583 --> 01:10:00,494
Please cut me loose!
610
01:10:00,708 --> 01:10:01,618
Uh!
611
01:10:01,625 --> 01:10:03,581
Hey!
612
01:10:41,500 --> 01:10:43,616
Hey, hey.
613
01:10:43,625 --> 01:10:45,616
Please. Cut me loose.
614
01:10:45,625 --> 01:10:48,617
Cut me loose.
615
01:10:55,042 --> 01:10:56,998
Fucking finally!
616
01:12:28,250 --> 01:12:30,992
Fuck!
617
01:12:36,500 --> 01:12:38,991
Get out of the Van.
618
01:12:59,000 --> 01:13:00,035
What?
619
01:13:00,042 --> 01:13:02,909
You? You're gonna...
620
01:13:24,042 --> 01:13:25,042
Fuck!
621
01:13:39,583 --> 01:13:40,993
Uh!
622
01:13:49,583 --> 01:13:52,871
The forecast... plenty of
sunshine through today.
623
01:13:52,875 --> 01:13:54,035
Defensive mode.
624
01:13:54,042 --> 01:13:55,122
- Come on!
- Diagnostics.
625
01:13:55,125 --> 01:13:57,241
What kind of Swiss-knife shit
is this?
626
01:13:57,250 --> 01:13:58,706
Calculator.
627
01:14:04,042 --> 01:14:05,998
Aaaah!
628
01:15:53,792 --> 01:15:56,454
You can't hide forever!
629
01:15:58,208 --> 01:16:00,369
Okay!
630
01:16:35,167 --> 01:16:36,998
Fuck!
631
01:17:31,542 --> 01:17:32,372
Let her go!
632
01:17:32,375 --> 01:17:36,994
You'll shoot me if I let her go.
So, no.
633
01:17:37,167 --> 01:17:39,954
It's a shame to see
this one die, though.
634
01:17:39,958 --> 01:17:40,947
She's a hell of a warrior.
635
01:17:40,958 --> 01:17:44,450
- Stop talking!
- Why don't you just leave?
636
01:17:45,042 --> 01:17:47,658
That's what you wanted,
isn't it?
637
01:17:47,667 --> 01:17:49,077
Freedom.
638
01:17:49,083 --> 01:17:50,448
All you have to do is leave
639
01:17:50,458 --> 01:17:53,040
your little terrorist pals
here to die.
640
01:17:53,042 --> 01:17:54,452
We're not terrorists!
641
01:17:54,458 --> 01:17:56,244
That's kind of
what all terrorists...
642
01:17:56,250 --> 01:17:57,080
Stop talking!
643
01:18:25,458 --> 01:18:28,575
Where the fuck is my gun?
644
01:18:47,875 --> 01:18:49,365
Aah!
645
01:18:51,583 --> 01:18:53,995
Alex!
646
01:19:07,500 --> 01:19:09,036
I'm so sorry.
647
01:19:09,042 --> 01:19:11,328
Oh, this really hurts.
648
01:19:11,333 --> 01:19:14,621
I'm so sorry.
You did all of this for me.
649
01:19:14,625 --> 01:19:17,037
Nah, it's okay.
650
01:19:17,042 --> 01:19:21,160
If you could just grab every
medical thing from the Van,
651
01:19:21,167 --> 01:19:24,000
that'd be great, okay?
652
01:19:26,042 --> 01:19:27,327
Go.
653
01:20:39,250 --> 01:20:41,582
Aah!
654
01:22:01,208 --> 01:22:04,996
- Are you okay?
- Help her first.
655
01:22:07,833 --> 01:22:09,994
Molly, are you okay?
656
01:22:10,000 --> 01:22:11,991
She's not.
657
01:22:21,958 --> 01:22:23,448
You will be fine.
658
01:22:23,458 --> 01:22:25,369
Well...
659
01:22:25,375 --> 01:22:26,410
You know, huh?
660
01:22:26,417 --> 01:22:28,999
Yeah. This is great.
661
01:22:45,292 --> 01:22:46,998
Aah!
662
01:22:47,417 --> 01:22:50,955
Long-range radio.
663
01:22:50,958 --> 01:22:53,119
Kill mode.
664
01:23:25,292 --> 01:23:28,489
You want to watch
all your friends die?
665
01:24:49,875 --> 01:24:51,991
Stun mode.
666
01:25:51,042 --> 01:25:54,159
Why don't you just give up?
667
01:25:54,875 --> 01:25:58,993
Because giving up
profits you nothing.
668
01:27:01,042 --> 01:27:05,615
Aaaaaaaaaah!
669
01:27:20,667 --> 01:27:24,205
Aaaaaaaaah!
670
01:27:24,208 --> 01:27:26,995
Aaaaaah!
671
01:28:12,667 --> 01:28:15,374
Aah!
672
01:28:40,375 --> 01:28:43,162
Hello?
673
01:28:43,167 --> 01:28:44,998
Someone?
674
01:28:47,042 --> 01:28:48,998
Hello?
675
01:29:25,042 --> 01:29:26,327
Hold it.
676
01:29:33,500 --> 01:29:36,242
Please don't kill me.
677
01:29:38,000 --> 01:29:40,412
Who are you?
678
01:29:40,417 --> 01:29:42,533
I'm something else.
679
01:29:44,000 --> 01:29:46,742
Is anyone at the site?
680
01:29:50,167 --> 01:29:51,782
Wait.
681
01:29:52,458 --> 01:29:54,665
Listen to me.
682
01:29:56,000 --> 01:29:57,661
This girl,
683
01:29:57,667 --> 01:29:59,999
she was held captive
by those guys
684
01:30:00,000 --> 01:30:03,413
ever since she was eight.
685
01:30:07,000 --> 01:30:08,991
She's immune.
686
01:30:09,792 --> 01:30:12,033
That's the secret.
687
01:30:12,042 --> 01:30:15,034
That's why they kept her
locked away.
688
01:30:15,042 --> 01:30:18,409
She's a threat to the treatment.
689
01:30:19,042 --> 01:30:21,658
You have to let her go.
690
01:30:22,042 --> 01:30:24,249
I've worked for the company
for years.
691
01:30:24,250 --> 01:30:27,868
I've never heard of no immunity.
692
01:30:30,292 --> 01:30:31,907
What if you're lying?
693
01:30:31,917 --> 01:30:35,535
Then you'll hunt her down again.
694
01:30:35,542 --> 01:30:37,999
But what if we're not lying?
695
01:30:39,625 --> 01:30:41,991
Hello?
696
01:30:45,542 --> 01:30:48,033
Please.
697
01:30:57,125 --> 01:30:58,990
Go.
698
01:31:00,375 --> 01:31:02,741
Just go.
699
01:31:03,917 --> 01:31:06,033
Go now!
700
01:31:09,708 --> 01:31:11,915
They are not here.
701
01:31:11,917 --> 01:31:17,583
They must have headed back
to the city.
702
01:31:18,583 --> 01:31:20,995
Guess we're too late.
703
01:31:22,917 --> 01:31:25,784
Okay. Understood.
704
01:31:48,417 --> 01:31:50,453
You're really extraordinary.
705
01:31:50,458 --> 01:31:55,498
I haven't seen these kind of
symptoms anywhere else.
706
01:31:55,500 --> 01:32:00,870
I actually think it could be
isolated into a cure.
707
01:32:00,875 --> 01:32:04,993
And a death blow to the company.
708
01:32:23,708 --> 01:32:26,199
What are you thinking about?
709
01:32:28,375 --> 01:32:32,038
That building has
12 open windows,
710
01:32:32,042 --> 01:32:36,741
eight with a direct line
of sight to the back entrance.
711
01:32:39,542 --> 01:32:41,828
What?
712
01:32:46,042 --> 01:32:49,159
Lookout duty is boring.
47456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.