All language subtitles for Grantchester - 07x06 - Episode 6.STV.WEB-DL.BTN.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,680 --> 00:00:11,164 This one's my favourite. 2 00:00:11,560 --> 00:00:16,680 Jeremiah, Isaiah, with a tremendous beard, and Elijah. 3 00:00:16,800 --> 00:00:18,840 The scroll depicts the flaming chariot 4 00:00:18,865 --> 00:00:20,612 upon which he ascended to heaven. 5 00:00:20,936 --> 00:00:22,045 When I first came here, 6 00:00:22,070 --> 00:00:24,270 I was arrogant enough to see it as a sign. 7 00:00:24,920 --> 00:00:28,525 It was me speeding into Grantchester on my motorbike. 8 00:00:29,080 --> 00:00:33,351 Whereas now I feel more like Icarus plummeting back to Earth. 9 00:00:33,772 --> 00:00:35,000 Icarus, from the Greeks? 10 00:00:36,120 --> 00:00:37,307 Exactly. 11 00:00:37,680 --> 00:00:39,740 I can't even keep things Biblical now. 12 00:00:42,640 --> 00:00:43,833 Are you all right? 13 00:00:45,840 --> 00:00:49,000 I'm sorry. It's been a difficult few weeks. 14 00:00:50,270 --> 00:00:54,406 I've had some liaisons I'm not entirely proud of. 15 00:00:55,377 --> 00:00:56,981 With... women? 16 00:00:58,240 --> 00:01:00,256 With a woman engaged to be married. 17 00:01:00,280 --> 00:01:03,921 And a widow and a mother who deserves so much more. 18 00:01:04,080 --> 00:01:07,030 I need to abstain from love for a while. 19 00:01:09,099 --> 00:01:10,675 I'm not exactly the best example 20 00:01:10,700 --> 00:01:12,548 for someone exploring a future in the church. 21 00:01:14,800 --> 00:01:18,203 But God forgives everything... if we turn to him. 22 00:01:18,446 --> 00:01:23,400 Yes, but it's also up to us to respond to his forgiveness, 23 00:01:23,800 --> 00:01:26,496 through repentance, atonement, 24 00:01:26,660 --> 00:01:29,040 and making sure it never happens again. 25 00:01:45,200 --> 00:01:47,560 I'm sorry you had to walk in on a situation like that. 26 00:01:48,880 --> 00:01:53,462 I can imagine you're feeling confused, humiliated, angry... 27 00:01:54,024 --> 00:01:55,240 and I can't blame you. 28 00:01:55,265 --> 00:01:57,204 Wow, you've really got me figured out (!) 29 00:01:57,229 --> 00:01:59,880 No, I'm just saying, it's totally understandable. 30 00:01:59,905 --> 00:02:01,280 You don't have to vicar me. 31 00:02:03,166 --> 00:02:04,212 Hi, Will. 32 00:02:05,413 --> 00:02:06,600 Give us a minute. 33 00:02:06,625 --> 00:02:08,521 - Ernie! - Sorry. 34 00:02:08,546 --> 00:02:09,554 - Sorry. - Sorry. 35 00:02:09,579 --> 00:02:10,200 Sorry. 36 00:02:16,000 --> 00:02:19,037 So, is that back on? You and whatever her name is. 37 00:02:19,360 --> 00:02:22,734 No, no. That was a mistake from the start. 38 00:02:30,242 --> 00:02:32,482 We're thinking of heading back home. 39 00:02:36,680 --> 00:02:38,400 Makes sense now Geordie's back. 40 00:02:40,300 --> 00:02:41,540 Exactly. 41 00:02:44,880 --> 00:02:48,434 And it's not as if there's much for me here anyway, is there? 42 00:02:52,993 --> 00:02:54,273 I suppose not. 43 00:03:04,986 --> 00:03:06,026 Excuse me. 44 00:03:10,340 --> 00:03:12,060 - Excuse me? - I won't be a minute! 45 00:03:13,920 --> 00:03:15,280 Certainly, yes, sir. 46 00:03:17,000 --> 00:03:18,600 Just be cool. 47 00:03:22,020 --> 00:03:23,300 Leonard! 48 00:03:24,480 --> 00:03:27,976 If I get the job, I'll be able to save up and pay rent, 49 00:03:28,000 --> 00:03:29,456 get a bed somewhere. 50 00:03:30,277 --> 00:03:32,440 But the factory want to see my birth certificate, 51 00:03:32,560 --> 00:03:34,672 and that's at my parents' house. 52 00:03:35,166 --> 00:03:36,961 And you don't want to go there? 53 00:03:37,800 --> 00:03:41,735 You should be able to get a new copy at the town hall. 54 00:03:42,587 --> 00:03:45,115 - Could use a hand in here. - I won't be a minute. 55 00:03:45,240 --> 00:03:46,960 That's what you said half an hour ago. 56 00:03:48,360 --> 00:03:51,816 - I should go. - Rosie, if the town hall are difficult, 57 00:03:51,841 --> 00:03:54,937 come back and... we can go together. 58 00:03:55,396 --> 00:03:57,453 - Thanks, Mr Finch. - Leonard. 59 00:04:08,240 --> 00:04:11,433 - You can't help them all. - She's only 17. 60 00:04:12,077 --> 00:04:15,388 Come on, you've got the bongo crew in there. 61 00:04:15,413 --> 00:04:17,400 And the girl that does the rude haikus, 62 00:04:18,191 --> 00:04:20,115 they're drinking coffee by the gallon. 63 00:04:28,867 --> 00:04:30,537 How could she leave him? 64 00:04:32,040 --> 00:04:36,244 He's tall, good-looking, well-paid job. 65 00:04:38,400 --> 00:04:40,040 It's not like when Cathy threw you out. 66 00:04:41,825 --> 00:04:44,156 He won't be single for long, mark my words. 67 00:04:44,760 --> 00:04:46,283 Why, are you gonna ask him out? 68 00:04:47,200 --> 00:04:50,200 - A body's been found. - Business as usual. 69 00:04:50,838 --> 00:04:52,480 Another vagrant. 70 00:04:57,760 --> 00:05:00,896 We ask that you to watch over Sylvia as she enters this next, 71 00:05:00,921 --> 00:05:03,257 and we hope final, stage of her treatment. 72 00:05:10,720 --> 00:05:12,377 - And we pray... - Amen! 73 00:05:13,773 --> 00:05:17,269 - I've run out of sherbet lemons. - I don't think Will had finished. 74 00:05:18,040 --> 00:05:21,731 No point in wasting his time. Whatever happens now, happens. 75 00:05:21,760 --> 00:05:23,506 There's nowhere else I'd rather be. 76 00:05:23,531 --> 00:05:25,360 Now, I know this is difficult for you... 77 00:05:25,385 --> 00:05:26,390 Do you? 78 00:05:26,544 --> 00:05:28,800 I've had two bouts of wireless therapy... 79 00:05:28,825 --> 00:05:30,161 Radiotherapy. 80 00:05:30,691 --> 00:05:34,021 Poked and prodded in places you haven't even got places. 81 00:05:34,046 --> 00:05:35,222 It sounds horrendous. 82 00:05:35,247 --> 00:05:37,063 And I can see why your faith has been tested. 83 00:05:37,088 --> 00:05:39,486 Tested to destruction, so don't bother telling me otherwise. 84 00:05:39,511 --> 00:05:40,495 Fine. 85 00:05:40,520 --> 00:05:42,915 If you're struggling to trust in him, then at least humour me, 86 00:05:42,940 --> 00:05:44,938 so I don't feel like I'm wasting my time, eh? 87 00:05:47,300 --> 00:05:48,420 Please. 88 00:05:54,800 --> 00:05:56,740 Our Father, who art in Heaven 89 00:05:56,944 --> 00:06:00,880 Hallowed be thy name Thy Kingdom come, thy will be done 90 00:06:01,000 --> 00:06:02,976 On Earth as it is in Heaven 91 00:06:03,000 --> 00:06:05,176 Give us this day our daily bread 92 00:06:05,200 --> 00:06:07,437 And forgive us our trespasses 93 00:06:07,640 --> 00:06:10,080 As we forgive those Who trespass against us. 94 00:06:15,480 --> 00:06:17,734 Shopkeeper found him when he was putting the bins out. 95 00:06:18,459 --> 00:06:20,077 Said he was round here quite a lot. 96 00:06:21,024 --> 00:06:22,360 You got a name for him? 97 00:06:22,481 --> 00:06:25,442 They called him Smudge. Cos he was always dirty. 98 00:06:25,720 --> 00:06:27,216 Well, he's not any more, 99 00:06:27,440 --> 00:06:29,281 and that's not what his mother called him. 100 00:06:29,786 --> 00:06:30,962 I'll ask around. 101 00:06:31,614 --> 00:06:33,924 And ask if he was always clean-shaven. 102 00:06:34,306 --> 00:06:35,577 You don't think...? 103 00:06:36,120 --> 00:06:37,498 The blankets, the doorway. 104 00:06:38,440 --> 00:06:40,573 Even got the same bloody marks on his neck! 105 00:06:40,598 --> 00:06:43,549 You mean this is connected to those other vagrant murders? 106 00:06:43,800 --> 00:06:46,140 I thought you put that mad student in the loony bin for that? 107 00:07:12,460 --> 00:07:15,556 - How is she? - She's saying she's lost her faith. 108 00:07:15,680 --> 00:07:18,960 If God's testing her, she'll test him back. 109 00:07:21,036 --> 00:07:23,336 All right, just in time for my round, as usual. 110 00:07:23,840 --> 00:07:25,475 Another vagrant's been killed. 111 00:07:25,800 --> 00:07:27,775 - Where? - Back of Lion Yard. 112 00:07:28,239 --> 00:07:31,336 In a doorway. Got Larry trying to identify him. 113 00:07:31,360 --> 00:07:33,560 Well, you think someone copied the other murders? 114 00:07:33,680 --> 00:07:35,440 He was washed and shaved. 115 00:07:35,855 --> 00:07:39,203 I didn't mention any of that to the press for this exact reason. 116 00:07:40,230 --> 00:07:42,029 - I was careful. - No, we know. 117 00:07:42,054 --> 00:07:45,470 So, Robin, the man we caught, he's innocent? 118 00:07:46,289 --> 00:07:47,936 Well, of this one, yes, 119 00:07:47,960 --> 00:07:49,760 but doesn't mean he didn't commit the others. 120 00:07:50,440 --> 00:07:54,795 Maybe he had an accomplice, maybe he told someone how he did it. 121 00:07:56,407 --> 00:07:57,563 Maybe I got it wrong. 122 00:07:57,680 --> 00:07:59,656 - Geordie. - He confessed. 123 00:07:59,681 --> 00:08:02,016 People confess to things they haven't done all the time. 124 00:08:03,518 --> 00:08:05,158 I should've dug deeper. 125 00:08:06,800 --> 00:08:08,266 I'm going to go and see him. 126 00:08:11,666 --> 00:08:14,496 This about the vagrant murder in town, then? 127 00:08:14,520 --> 00:08:16,520 Never thought Robin had it in him. 128 00:08:17,493 --> 00:08:19,662 Doesn't mean Robin wasn't involved at all. 129 00:08:19,940 --> 00:08:21,596 I missed something, though, didn't I? 130 00:08:21,621 --> 00:08:23,474 The evidence all pointed that way. 131 00:08:24,040 --> 00:08:26,050 And, look, anyone can make a mistake. 132 00:08:26,480 --> 00:08:27,720 I should know. 133 00:08:29,440 --> 00:08:30,920 Call Dr Flemming now! 134 00:08:56,424 --> 00:08:57,840 What sort of state was he in? 135 00:08:57,870 --> 00:09:01,086 Generally, good. Responding to medication well, 136 00:09:01,110 --> 00:09:03,170 having regular assessments with the doctors. 137 00:09:18,270 --> 00:09:20,153 Did you tell Robin about the murder? 138 00:09:21,127 --> 00:09:22,933 I thought he'd be happy. 139 00:09:23,230 --> 00:09:25,063 That it proved it wasn't him. 140 00:09:25,160 --> 00:09:27,500 - And how did he react? - Sort of shocked. 141 00:09:27,636 --> 00:09:30,372 He started rambling, muttering. 142 00:09:30,762 --> 00:09:33,120 Did he tell you he didn't commit the other murders? 143 00:09:33,150 --> 00:09:34,960 No. I just couldn't see it. 144 00:09:34,985 --> 00:09:36,960 He was a nice guy, no trouble whatsoever. 145 00:09:36,985 --> 00:09:39,241 But he was still a patient. 146 00:09:39,270 --> 00:09:41,440 These people are in here for a reason. 147 00:09:41,654 --> 00:09:43,880 Did he mention anyone else in relation to the killings? 148 00:09:43,905 --> 00:09:44,760 No. 149 00:09:44,785 --> 00:09:47,454 Did he tell anyone, including yourselves, 150 00:09:47,479 --> 00:09:48,695 about how he committed them? 151 00:09:48,720 --> 00:09:50,611 - No. - Not that we know of. 152 00:09:50,830 --> 00:09:54,718 - What do you mean? - Robin had a visitor this morning. 153 00:09:54,743 --> 00:09:56,998 A woman. Brainy type. 154 00:10:01,990 --> 00:10:03,252 His tutor. 155 00:10:13,590 --> 00:10:14,758 Veni. 156 00:10:15,560 --> 00:10:18,881 It's Latin, apparently. You're in for a treat. 157 00:10:22,880 --> 00:10:23,880 Inspector. 158 00:10:25,535 --> 00:10:26,517 Vicar. 159 00:10:28,399 --> 00:10:31,775 Are you here to arrest me or convert me? 160 00:10:32,000 --> 00:10:33,096 We'll see. 161 00:10:33,307 --> 00:10:35,416 Professor, what was the purpose of your visit 162 00:10:35,440 --> 00:10:37,160 to Robin Fellows earlier today? 163 00:10:38,078 --> 00:10:39,696 He asked me to come. 164 00:10:39,898 --> 00:10:42,856 And I must admit to some morbid curiosity 165 00:10:42,880 --> 00:10:44,976 as to what he might have to say. 166 00:10:45,000 --> 00:10:46,216 Which was? 167 00:10:46,240 --> 00:10:48,456 Predictably banal, sadly. 168 00:10:48,480 --> 00:10:51,274 That his victims didn't deserve to die, 169 00:10:51,299 --> 00:10:54,136 "They were good people in difficult circumstances," 170 00:10:54,160 --> 00:10:56,665 - the ramblings of a mad man. - Sounds fairly sane to me. 171 00:10:56,690 --> 00:10:59,186 Not in light of his previous actions. 172 00:10:59,280 --> 00:11:01,656 Did Robin mention a more recent murder to you? 173 00:11:01,680 --> 00:11:05,164 It was difficult to understand anything he was saying, really. 174 00:11:05,189 --> 00:11:08,512 It's just that the killing shared certain features that only Robin, 175 00:11:09,450 --> 00:11:14,040 if he did kill the other men, or someone close to him would know. 176 00:11:15,240 --> 00:11:18,976 Are you suggesting that I'm some sort of accomplice, Inspector? 177 00:11:19,775 --> 00:11:22,616 Where were you between midnight and six o'clock this morning? 178 00:11:23,108 --> 00:11:24,720 In the Master's Lodge. 179 00:11:26,120 --> 00:11:27,451 With the Master. 180 00:11:28,273 --> 00:11:31,249 - You can check. - Ah, we will. 181 00:11:31,500 --> 00:11:34,500 Are you aware Robin committed suicide after seeing you? 182 00:11:39,280 --> 00:11:40,896 You don't seem particularly affected 183 00:11:40,921 --> 00:11:42,777 by the death of a former student, Professor. 184 00:11:42,920 --> 00:11:45,854 Oh, I know we're supposed to gnash and wail 185 00:11:45,879 --> 00:11:48,560 and pretend like all lives are precious, 186 00:11:49,428 --> 00:11:52,855 but there is an argument to say that people like Robin, 187 00:11:52,880 --> 00:11:56,736 and even his victims, are better off dead. 188 00:11:56,760 --> 00:12:01,976 These are men with troubled pasts, who can't or won't be helped. 189 00:12:02,000 --> 00:12:04,176 They can't relate to other people. 190 00:12:04,755 --> 00:12:07,694 And society pays the price for their actions. 191 00:12:07,719 --> 00:12:09,200 And they can never change? 192 00:12:11,340 --> 00:12:13,460 That suits your narrative, vicar. 193 00:12:14,960 --> 00:12:17,520 Repentance, redemption. 194 00:12:19,229 --> 00:12:23,760 But let's be honest. Who changes, really? 195 00:12:24,486 --> 00:12:27,880 - So they deserve to be killed? - I'm not saying that. 196 00:12:29,220 --> 00:12:30,573 It's just an argument. 197 00:12:31,600 --> 00:12:34,344 I'm sorry if it offends you, but that's my job. 198 00:12:37,815 --> 00:12:39,951 "What harms, often teaches." 199 00:12:40,120 --> 00:12:42,203 I see you know your Latin, Vicar. 200 00:12:43,000 --> 00:12:44,566 Gold star for you. 201 00:12:54,900 --> 00:12:56,420 Bloody academics. 202 00:12:57,720 --> 00:13:00,497 - You all right? - What if she's right? 203 00:13:00,920 --> 00:13:03,345 Given my past, what if I can't change? 204 00:13:04,080 --> 00:13:07,588 - You don't have to. - Really? What would Bonnie say? 205 00:13:08,520 --> 00:13:10,216 You'd have to tell her yourself. 206 00:13:10,240 --> 00:13:11,649 Yeah, I've done enough damage as it is. 207 00:13:11,674 --> 00:13:12,880 Will, just... 208 00:13:14,080 --> 00:13:15,456 ...tell her how you feel. 209 00:13:17,560 --> 00:13:18,720 See what she says. 210 00:13:21,593 --> 00:13:22,880 She's going, anyway. 211 00:13:24,440 --> 00:13:25,720 Probably for the best. 212 00:13:28,839 --> 00:13:31,828 Let's get back to the station, work out what's going on here. 213 00:13:32,027 --> 00:13:34,443 No, look, I promised Elliot I wouldn't get involved. 214 00:13:34,578 --> 00:13:36,074 Since when did his opinion matter? 215 00:13:36,360 --> 00:13:37,936 It should've mattered from the start. 216 00:13:37,960 --> 00:13:38,966 That one's not all your fault. 217 00:13:38,991 --> 00:13:40,514 If they couldn't survive the engagement, 218 00:13:40,539 --> 00:13:42,110 they were never gonna survive the marriage. 219 00:13:42,419 --> 00:13:44,447 Nah, you've probably done them a favour. 220 00:13:47,853 --> 00:13:50,149 How did you manage to do all this art? 221 00:13:50,773 --> 00:13:52,605 You were only there a few months. 222 00:13:55,200 --> 00:13:58,202 Ern? What did we say about ignoring? 223 00:14:00,200 --> 00:14:01,691 Why do we have to go? 224 00:14:03,847 --> 00:14:08,080 Because sometimes other people don't want what you want. 225 00:14:09,981 --> 00:14:12,936 Or they're too posh and big-headed to admit that they do. 226 00:14:12,960 --> 00:14:15,936 Why should you go around begging them to change their mind? 227 00:14:16,219 --> 00:14:18,849 - Are you talking about Will? - No. 228 00:14:21,320 --> 00:14:22,652 Do you want to go? 229 00:14:38,800 --> 00:14:40,736 Almost three pounds profit! 230 00:14:40,922 --> 00:14:42,206 Not bad. 231 00:14:42,793 --> 00:14:45,929 Amazing what people will pay for hot water and milk. 232 00:14:45,954 --> 00:14:47,164 Hey, don't knock it. 233 00:14:47,293 --> 00:14:49,949 When people like Rosie, the homeless girl from earlier, 234 00:14:50,240 --> 00:14:52,336 and those vagrant men that have been killed 235 00:14:52,361 --> 00:14:53,521 are suffering out there. 236 00:14:55,240 --> 00:14:56,316 Leonard? 237 00:14:57,121 --> 00:14:59,656 I don't think I can do this any more. 238 00:15:00,254 --> 00:15:01,816 Not with what's going on. 239 00:15:01,840 --> 00:15:04,736 I want to help, I want to... do more. 240 00:15:04,760 --> 00:15:08,480 - But it's going so well. - I'm ungrateful, aren't I? 241 00:15:09,720 --> 00:15:12,044 After everything the Chapmans have done for me. 242 00:15:14,400 --> 00:15:16,536 Did you get anything from the door-to-doors 243 00:15:16,560 --> 00:15:18,416 or the victim's potential associates? 244 00:15:18,440 --> 00:15:19,762 Just that he played the mouth organ. 245 00:15:21,365 --> 00:15:22,839 Sea shanties, apparently. 246 00:15:23,720 --> 00:15:25,151 Nothing much else, Sir. 247 00:15:26,160 --> 00:15:27,393 Ah, Inspector! 248 00:15:27,960 --> 00:15:29,514 How did you get on with Robin? 249 00:15:30,794 --> 00:15:33,120 I'm afraid he took his own life before we got there. 250 00:15:34,600 --> 00:15:36,456 I was convinced he was responsible. 251 00:15:36,480 --> 00:15:38,600 He still might have been of the first three, no? 252 00:15:38,876 --> 00:15:39,889 Sir. 253 00:15:40,306 --> 00:15:41,616 Though he might've killed himself 254 00:15:41,640 --> 00:15:43,280 because he was wrongfully imprisoned. 255 00:15:44,965 --> 00:15:47,813 He confessed. And a judge agreed. 256 00:15:48,675 --> 00:15:50,353 You did everything you could. 257 00:15:51,646 --> 00:15:54,096 Look, it's a tricky case. Isolated victims, 258 00:15:54,120 --> 00:15:56,536 no witnesses, unreliable statements. 259 00:15:56,560 --> 00:15:57,936 I want you to reopen all the files 260 00:15:57,960 --> 00:15:59,656 and look for anything we might've missed, 261 00:15:59,680 --> 00:16:00,840 in light of the new murder. 262 00:16:02,120 --> 00:16:03,656 - Sir. - Yes, Sir. 263 00:16:03,957 --> 00:16:05,200 Thank you, Sir. 264 00:16:07,120 --> 00:16:09,176 Here are the victim's personal effects, 265 00:16:09,200 --> 00:16:10,776 doesn't look like much. 266 00:16:11,576 --> 00:16:12,605 What's that? 267 00:16:15,960 --> 00:16:17,511 Looks like foreign to me. 268 00:16:20,052 --> 00:16:21,376 It's Latin. 269 00:16:21,839 --> 00:16:24,309 Didn't have you down as a scholar, Inspector. 270 00:16:25,880 --> 00:16:27,717 "What harms, often teaches." 271 00:16:35,080 --> 00:16:38,456 ♪ One kiss ♪ 272 00:16:38,480 --> 00:16:42,416 ♪ One little sigh ♪ 273 00:16:42,440 --> 00:16:46,616 ♪ That's all you gave me ♪ 274 00:16:46,640 --> 00:16:49,696 ♪ When you said goodbye ♪ 275 00:16:49,720 --> 00:16:54,096 ♪ But someday, baby ♪ 276 00:16:54,120 --> 00:16:57,456 ♪ Someday darlin' ♪ 277 00:16:57,480 --> 00:17:00,816 ♪ You're gonna miss me ♪ 278 00:17:00,840 --> 00:17:03,416 ♪ Mm-mm-mm... ♪ 279 00:17:19,960 --> 00:17:22,520 - Jim? - I spoke to Professor Larson. 280 00:17:23,800 --> 00:17:26,516 Is it true? About Robin? 281 00:17:29,451 --> 00:17:30,500 Come in. 282 00:17:36,320 --> 00:17:39,136 ♪ One of these nights You'll wake... ♪ 283 00:17:43,013 --> 00:17:44,573 Sorry, erm... 284 00:17:45,240 --> 00:17:48,071 I was looking for inspiration for next Sunday's sermon... 285 00:17:52,680 --> 00:17:55,136 Er, would you like a drink or anything? 286 00:17:55,905 --> 00:17:57,238 No, thank you. 287 00:17:57,600 --> 00:17:59,100 Please, take a seat. 288 00:18:03,040 --> 00:18:04,760 Why would Robin kill himself? 289 00:18:06,760 --> 00:18:08,102 We don't know. 290 00:18:08,970 --> 00:18:10,496 Guilt, perhaps. 291 00:18:11,119 --> 00:18:13,374 Professor Larson said there was another murder, he... 292 00:18:13,680 --> 00:18:14,969 He can't have done that. 293 00:18:15,920 --> 00:18:17,536 Maybe guilt over the others, 294 00:18:18,050 --> 00:18:19,901 if he felt like he'd started something. 295 00:18:31,960 --> 00:18:33,776 Did Professor Larson say anything else? 296 00:18:34,024 --> 00:18:35,720 About the murders, perhaps? 297 00:18:37,760 --> 00:18:38,798 Why? 298 00:18:41,213 --> 00:18:43,573 Professor Larson? It's Inspector Keating. 299 00:18:45,320 --> 00:18:46,560 Professor! 300 00:18:52,299 --> 00:18:53,377 Professor?! 301 00:18:54,852 --> 00:18:56,040 Professor. 302 00:18:59,520 --> 00:19:00,659 What happened? 303 00:19:01,096 --> 00:19:02,951 He attacked me. 304 00:19:03,404 --> 00:19:04,475 Who? 305 00:19:09,360 --> 00:19:14,350 Have you ever done anything that's resulted in unintended consequences? 306 00:19:16,452 --> 00:19:17,820 I think we all have. 307 00:19:18,649 --> 00:19:20,440 Robin didn't deserve to die. 308 00:19:20,784 --> 00:19:22,858 I don't think anyone deserves to die. 309 00:19:23,160 --> 00:19:25,880 But he's in a better place now, isn't he? 310 00:19:27,304 --> 00:19:29,480 It doesn't matter that he committed suicide? 311 00:19:30,560 --> 00:19:35,476 If we turn to God, then he understands and forgives. 312 00:19:37,560 --> 00:19:39,754 He sees our intentions. 313 00:19:45,480 --> 00:19:48,200 It was never my intention for Robin to die. 314 00:19:49,460 --> 00:19:51,500 I never asked him to take the blame. 315 00:19:53,556 --> 00:19:54,873 He just confessed. 316 00:19:57,540 --> 00:19:59,860 Confessed to things that you did? 317 00:20:03,040 --> 00:20:04,520 I don't know why. 318 00:20:09,560 --> 00:20:13,563 Jim, are you saying that you killed those men? 319 00:20:14,920 --> 00:20:16,856 Professor Larson said they couldn't be helped. 320 00:20:16,880 --> 00:20:18,656 - She's wrong. - I know. 321 00:20:18,680 --> 00:20:20,790 Maybe not in this life, but the next. 322 00:20:21,560 --> 00:20:23,456 That's why I helped them on their way. 323 00:20:23,480 --> 00:20:27,216 Clean-shaven, in my arms, ready to meet Our Father. 324 00:20:27,240 --> 00:20:30,400 - That is not your decision to make... - I know these men, Will. 325 00:20:31,880 --> 00:20:36,536 I know their loneliness... their torment, ignored, unloved... 326 00:20:36,560 --> 00:20:38,280 That doesn't give you the right to kill them. 327 00:20:38,305 --> 00:20:40,800 Then what? I-I should just let them suffer?! 328 00:20:41,624 --> 00:20:44,616 Die in their own squalor, rather than with dignity? 329 00:20:44,640 --> 00:20:46,000 It's God's work! 330 00:20:47,600 --> 00:20:49,776 I know you think you're trying to help... 331 00:20:49,800 --> 00:20:53,376 No. You talk and talk about saving souls, but do nothing! 332 00:20:53,400 --> 00:20:55,776 - Just like Robin. - Robin wanted to help, too? 333 00:20:56,109 --> 00:20:57,856 We helped them wash and shave together, 334 00:20:57,880 --> 00:21:00,376 but when it came down to really saving them, he lost his nerve. 335 00:21:00,400 --> 00:21:02,280 That's why he had a breakdown, isn't it? 336 00:21:04,160 --> 00:21:05,960 Because he saw you kill. 337 00:21:08,200 --> 00:21:09,800 I thought you were better than that. 338 00:21:10,440 --> 00:21:13,528 So he handed himself in, hoping you'd stop. 339 00:21:13,760 --> 00:21:15,110 I'm not stopping. 340 00:21:15,440 --> 00:21:17,376 I tried, once he'd taken the blame, 341 00:21:17,400 --> 00:21:19,336 but I couldn't let them continue to suffer. 342 00:21:19,360 --> 00:21:20,896 That's why he killed himself. 343 00:21:20,920 --> 00:21:25,120 No! Robin killed himself because he's weak, just like you. 344 00:21:26,440 --> 00:21:28,416 You have to hand yourself in to the police, Jim. 345 00:21:28,440 --> 00:21:31,136 Festering here with your alcohol and your cigarettes. 346 00:21:31,160 --> 00:21:33,576 I can go with you. You can get help... 347 00:21:33,600 --> 00:21:35,176 Your tawdry little affairs! 348 00:21:35,200 --> 00:21:38,334 You admitted it yourself, you hurt people, you let them down. 349 00:21:38,560 --> 00:21:39,816 You're pathetic... 350 00:21:39,840 --> 00:21:42,936 You're right. We can all be better. 351 00:21:43,327 --> 00:21:44,785 Just like a vagrant. 352 00:21:55,080 --> 00:21:56,480 Call an ambulance. 353 00:21:59,960 --> 00:22:03,056 Jim... Jim, please. 354 00:22:03,080 --> 00:22:05,598 Please. Help me. 355 00:22:10,850 --> 00:22:12,240 I already have. 356 00:22:24,400 --> 00:22:26,696 The doctor says they'll take you through in five minutes. 357 00:22:26,720 --> 00:22:29,416 - But Will's not here. - Oh, you know Will, 358 00:22:29,440 --> 00:22:32,416 he's probably off chasing bank robbers somewhere. 359 00:22:32,440 --> 00:22:34,976 - He'll be here as soon as he can. - But he promised. 360 00:22:35,000 --> 00:22:38,896 It's fine, the doctors know what they're doing. 361 00:22:39,559 --> 00:22:40,975 I'm scared. 362 00:22:44,370 --> 00:22:46,016 That's perfectly understandable. 363 00:22:46,040 --> 00:22:48,440 I know I'm not a clergyman any more, but... 364 00:22:49,339 --> 00:22:50,960 ...I'll still be praying for you. 365 00:22:51,720 --> 00:22:55,256 But what if there's no God? Where will I go then? 366 00:22:55,406 --> 00:22:59,920 I believe there is, and he cares very much for you. 367 00:23:01,903 --> 00:23:04,696 You know, I'm not much of a Christian, 368 00:23:04,720 --> 00:23:08,119 but I'll be praying for you, too, because I love you. 369 00:23:08,560 --> 00:23:10,360 I love you, too. 370 00:23:14,640 --> 00:23:15,930 And you. 371 00:23:17,920 --> 00:23:21,136 I'm so proud of what you've built with that cafe, 372 00:23:21,457 --> 00:23:23,662 after all the struggles. 373 00:23:24,730 --> 00:23:28,000 Whatever happens, don't give up. 374 00:23:33,900 --> 00:23:35,700 When was Jim last here? 375 00:23:37,240 --> 00:23:38,713 I'm not sure. 376 00:23:39,240 --> 00:23:44,320 Robin told me he was innocent, that Jim was guilty of the murders. 377 00:23:46,160 --> 00:23:47,482 Why didn't you tell us? 378 00:23:49,157 --> 00:23:50,456 I didn't believe him. 379 00:23:50,480 --> 00:23:53,016 He was babbling, barely comprehensible. 380 00:23:53,340 --> 00:23:55,416 Jim was a good student. 381 00:23:55,440 --> 00:23:57,320 So, you confronted him yourself? 382 00:23:59,840 --> 00:24:03,256 Could he have been influenced by your ideas... to kill? 383 00:24:03,280 --> 00:24:06,416 They're not my ideas, they're just ideas. 384 00:24:06,440 --> 00:24:07,600 Should I call it in? 385 00:24:08,264 --> 00:24:10,200 It's a manhunt now for James Baker. 386 00:24:10,547 --> 00:24:12,496 - Boss. - Where's home for him? 387 00:24:12,520 --> 00:24:13,616 Oh, he wouldn't go there. 388 00:24:13,640 --> 00:24:16,080 I understand he has a very stern father. 389 00:24:17,055 --> 00:24:19,671 When you come to write this up, Inspector, 390 00:24:19,965 --> 00:24:22,376 I trust you won't misrepresent my views. 391 00:24:22,400 --> 00:24:25,896 I told you, it is my job to provoke. 392 00:24:25,920 --> 00:24:28,176 Ah, what teaches often harms, eh? 393 00:24:28,200 --> 00:24:29,643 Oh, don't blame me. 394 00:24:30,000 --> 00:24:33,616 We barely agreed on anything! He was religious from the start. 395 00:24:33,974 --> 00:24:37,189 You can't expect logic to cut through with these people! 396 00:24:44,000 --> 00:24:45,160 Oh, no. 397 00:24:51,224 --> 00:24:52,612 There's this moment... 398 00:24:53,538 --> 00:24:55,924 a look in the eye, right at the point of death. 399 00:24:56,380 --> 00:25:00,193 Not pain or suffering, just relief. 400 00:25:00,520 --> 00:25:05,480 That all the guilt, the weakness, the desires of the flesh are over. 401 00:25:07,337 --> 00:25:08,816 You're free. 402 00:25:09,450 --> 00:25:11,160 That's not what life is. 403 00:25:12,093 --> 00:25:13,358 Then what is it? 404 00:25:14,595 --> 00:25:17,161 Love? Family? 405 00:25:19,156 --> 00:25:20,776 I never had those things. 406 00:25:21,013 --> 00:25:23,140 And it doesn't look like you do, either. 407 00:25:35,330 --> 00:25:36,816 Hello? 408 00:25:36,840 --> 00:25:38,158 Quiet. 409 00:25:41,880 --> 00:25:43,451 I can hear you in there! 410 00:25:44,606 --> 00:25:46,136 You don't have to hide. 411 00:25:46,381 --> 00:25:49,240 If you say a word and she comes in, I'll kill her, too. 412 00:26:09,725 --> 00:26:12,263 I know you're embarrassed about me seeing you with... 413 00:26:12,623 --> 00:26:14,204 whatever her name is. 414 00:26:14,777 --> 00:26:16,080 But it's just sex. 415 00:26:17,720 --> 00:26:18,959 Everyone does it. 416 00:26:21,920 --> 00:26:23,482 Or at least tries to. 417 00:26:29,680 --> 00:26:31,198 I don't care about that. 418 00:26:34,920 --> 00:26:37,256 What I do care about is being ignored 419 00:26:38,005 --> 00:26:41,131 and being told how I should and shouldn't feel and... 420 00:26:41,749 --> 00:26:44,019 And having to talk through a bloody letterbox! 421 00:26:48,976 --> 00:26:51,422 All right, fine, if you don't wanna talk, then I'll be off. 422 00:26:52,289 --> 00:26:53,400 For good. 423 00:26:57,280 --> 00:26:59,054 Your loss. Bye. 424 00:26:59,912 --> 00:27:02,000 It doesn't matter how she feels about you. 425 00:27:03,720 --> 00:27:05,440 You're still going to die. 426 00:27:08,779 --> 00:27:12,120 Bloody men, how bloody obvious do you have to make it? 427 00:27:21,960 --> 00:27:25,140 - Have you seen Will? - He's hiding in the vicarage. 428 00:27:29,760 --> 00:27:30,848 Geordie? 429 00:27:32,161 --> 00:27:33,176 What...? 430 00:27:33,427 --> 00:27:36,978 It won't be long now. It's time to look at me, Will. 431 00:27:46,840 --> 00:27:48,149 Stay there. 432 00:27:52,599 --> 00:27:53,775 Let us pray. 433 00:27:55,068 --> 00:28:00,216 Dear Lord, please, accept this, my humble offering. 434 00:28:00,240 --> 00:28:04,560 Another man unworthy of his place in your glorious creation. 435 00:28:05,540 --> 00:28:07,868 Forgive his many weaknesses. 436 00:28:08,360 --> 00:28:11,742 Cleanse him of his sins and sorrow. Look up, Will. 437 00:28:13,005 --> 00:28:14,615 Have mercy on him 438 00:28:14,880 --> 00:28:18,920 and allow him to be reborn by your side... Look at me! 439 00:28:20,480 --> 00:28:23,055 So that he may begin again... 440 00:28:23,393 --> 00:28:24,461 Will! 441 00:28:27,806 --> 00:28:28,818 Amen. 442 00:28:29,680 --> 00:28:31,760 Argh! 443 00:28:39,145 --> 00:28:42,803 Hold this, push! Bonnie! 444 00:28:44,681 --> 00:28:47,016 Bonnie! 445 00:28:47,428 --> 00:28:48,880 Oh, my God! 446 00:28:53,520 --> 00:28:55,640 Will! Will! 447 00:28:56,720 --> 00:28:58,240 You're gonna be OK. 448 00:28:59,640 --> 00:29:01,400 I'm here, I'm here. 449 00:29:05,440 --> 00:29:06,460 Will! 450 00:29:15,033 --> 00:29:18,280 Come on, come on, stay with me. Don't fall asleep. 451 00:29:19,560 --> 00:29:21,600 - Where's the ambulance? - They said it was coming! 452 00:29:23,080 --> 00:29:24,296 Right, you call them again 453 00:29:24,320 --> 00:29:26,164 and you tell 'em it's me that's asking. 454 00:29:28,280 --> 00:29:31,022 - Geordie. - Yeah, yeah, I'm here. 455 00:29:31,047 --> 00:29:33,207 - Tell Bonnie. - What? 456 00:29:33,784 --> 00:29:35,336 Tell Bonnie. 457 00:29:35,360 --> 00:29:37,943 Ah, you tell her yourself, you daft bat! You're gonna make it. 458 00:29:38,920 --> 00:29:40,204 And you'd better! 459 00:29:41,920 --> 00:29:44,880 Cos she likes you, I can tell. 460 00:29:47,800 --> 00:29:51,136 And she can't lose another fella, you'll give the poor girl a complex. 461 00:29:56,040 --> 00:29:57,483 She needs you! 462 00:29:58,980 --> 00:30:00,356 And Ernie needs you. 463 00:30:02,560 --> 00:30:04,106 And so do I. 464 00:30:06,286 --> 00:30:08,520 Will! Stay awake! 465 00:30:09,548 --> 00:30:10,560 Will? 466 00:30:15,400 --> 00:30:16,504 Will? 467 00:30:17,379 --> 00:30:18,511 Will! 468 00:30:20,360 --> 00:30:23,216 No, stay awake! Will, you stay awake! 469 00:30:32,680 --> 00:30:34,840 There she is. 470 00:30:38,120 --> 00:30:40,774 Is this... heaven? 471 00:30:41,211 --> 00:30:43,388 I don't think we'd be here if it was. 472 00:31:51,393 --> 00:31:52,431 Will? 473 00:31:52,960 --> 00:31:56,440 It's all right. You're all right. We're here. 474 00:31:57,680 --> 00:32:02,120 Oh, thank you! Thank you! I should never have doubted you. 475 00:32:03,066 --> 00:32:05,722 I was so blinkered thinking about myself, 476 00:32:05,747 --> 00:32:07,003 I lost sight of him. 477 00:32:07,426 --> 00:32:10,336 But when I asked him to save you, he listened. 478 00:32:10,360 --> 00:32:11,923 Of course he did! 479 00:32:12,317 --> 00:32:13,896 I'm sure there were easier ways 480 00:32:13,920 --> 00:32:15,816 for you to help her rediscover her faith. 481 00:32:16,053 --> 00:32:17,400 All part of the service. 482 00:32:19,531 --> 00:32:23,265 - Are you all right? - All the better for seeing you. 483 00:32:26,812 --> 00:32:28,189 I just gave blood. 484 00:32:28,520 --> 00:32:31,255 You needed so much, I thought I should give some back. 485 00:32:31,640 --> 00:32:32,999 We're the same type. 486 00:32:33,893 --> 00:32:35,890 I didn't need a doctor to tell me that. 487 00:33:02,521 --> 00:33:05,038 This is very, erm, with it. 488 00:33:05,440 --> 00:33:06,616 Hello, Jack. 489 00:33:06,640 --> 00:33:09,696 Erm, two Chelsea buns for Sylvia and Will, please. 490 00:33:09,972 --> 00:33:12,856 - Where's Leonard? - He's out back. 491 00:33:12,880 --> 00:33:14,376 He must be delighted with this! 492 00:33:14,930 --> 00:33:17,400 Well... he's delighted... 493 00:33:19,360 --> 00:33:24,231 ...because he's out back with some homeless people he's been helping. 494 00:33:24,640 --> 00:33:27,856 I think he's found his calling. To the point that, er, 495 00:33:27,880 --> 00:33:30,720 you might need to look for some new management. 496 00:33:33,259 --> 00:33:34,295 Jack. 497 00:33:35,120 --> 00:33:38,920 Just when I was hoping I'd see a little return on my investment. 498 00:33:41,400 --> 00:33:42,720 I'm sorry. 499 00:33:45,360 --> 00:33:48,827 When I prayed for Sylvia in the hospital, 500 00:33:49,440 --> 00:33:53,440 I said I'd give up every penny I own just for her to be all right. 501 00:33:55,400 --> 00:33:56,480 And she was. 502 00:33:59,640 --> 00:34:01,976 Do what you want with this place, Leonard. 503 00:34:02,155 --> 00:34:06,096 Soup kitchen, shelter, gentlemen's lounge, it's yours. 504 00:34:06,120 --> 00:34:07,136 I'll fund it. 505 00:34:07,160 --> 00:34:10,096 - You've already given me far too much. - No, please. 506 00:34:10,120 --> 00:34:14,240 Just do... something good with my money. 507 00:34:17,040 --> 00:34:18,800 Keep making us proud. 508 00:34:27,960 --> 00:34:30,776 About bloody time you woke up, I need a witness statement, 509 00:34:30,800 --> 00:34:33,108 - close the book on Jim. - You got him? 510 00:34:34,173 --> 00:34:35,373 Oh, we did. 511 00:34:37,040 --> 00:34:40,119 Too late for poor Robin, mind. And the victims. 512 00:34:41,000 --> 00:34:44,217 Still haven't got a name for the last one, but we will. 513 00:34:47,280 --> 00:34:49,396 You know I don't remember much of what happened. 514 00:34:50,614 --> 00:34:52,256 But I feel like Bonnie was there. 515 00:34:52,856 --> 00:34:55,980 When you were under? I felt that way, too. 516 00:34:56,320 --> 00:35:01,416 You were there. And Leonard, Daniel, Sidney, Jack. 517 00:35:01,440 --> 00:35:02,950 All my boys. 518 00:35:05,919 --> 00:35:07,065 Bonnie was there. 519 00:35:08,190 --> 00:35:09,667 I do like that girl. 520 00:35:10,291 --> 00:35:13,376 Sat there till she knew you were stable. 521 00:35:13,400 --> 00:35:16,440 - She's gone? - Mm. She's off today. 522 00:35:18,280 --> 00:35:19,475 Unless... 523 00:35:23,400 --> 00:35:26,176 What are you doing? A week, they said, for your stitches. 524 00:35:26,200 --> 00:35:28,056 - You got the car? - Engine's running. 525 00:35:28,080 --> 00:35:30,600 - What the Dickens?! - Ah, he's young, he'll be all right. 526 00:35:33,960 --> 00:35:35,328 Cheer up, Ern. 527 00:35:35,760 --> 00:35:37,536 Don't be sad. 528 00:35:37,560 --> 00:35:39,960 Auntie Cathy said we can visit anytime. 529 00:35:53,689 --> 00:35:55,480 Ah, where is that train? 530 00:35:57,316 --> 00:35:58,560 Will! 531 00:36:02,200 --> 00:36:03,496 You shouldn't be on your feet. 532 00:36:03,520 --> 00:36:05,176 - I don't want you to go. - Yay! 533 00:36:05,200 --> 00:36:07,896 - Shush. - Ernie, ice cream? 534 00:36:07,920 --> 00:36:09,970 No, no. The train'll be here any minute. 535 00:36:09,995 --> 00:36:12,160 My mum says you're posh and big-headed. 536 00:36:14,480 --> 00:36:16,006 OK, two minutes! Go! 537 00:36:20,560 --> 00:36:22,537 Kids, eh? I don't know where they get this stuff. 538 00:36:22,880 --> 00:36:25,880 - Big-headed. - Ah, he's got a point. 539 00:36:27,200 --> 00:36:29,135 That's why I wanted to tell you how I feel... 540 00:36:29,862 --> 00:36:32,623 and no more second guessing or "I know best". 541 00:36:33,240 --> 00:36:35,296 What you do with it is up to you. 542 00:36:35,531 --> 00:36:37,297 - Are you on medication? - No. 543 00:36:37,413 --> 00:36:39,676 Well, yes, probably. 544 00:36:40,529 --> 00:36:43,403 But I want you to stay. More than anything. 545 00:36:43,720 --> 00:36:44,920 For what? 546 00:36:46,114 --> 00:36:47,272 I don't know. 547 00:36:50,240 --> 00:36:52,406 No, i-it's true. I-I don't know. 548 00:36:52,960 --> 00:36:54,745 I don't know how to be with you, I... 549 00:36:55,360 --> 00:36:56,698 I don't know how to be with anyone, 550 00:36:57,120 --> 00:36:59,440 I don't even know what a good relationship looks like. 551 00:37:00,760 --> 00:37:02,019 But I want to try. 552 00:37:02,920 --> 00:37:04,049 If you'll let me. 553 00:37:05,141 --> 00:37:06,376 We're different. 554 00:37:06,885 --> 00:37:09,056 If you mean posh, I haven't got any money. 555 00:37:09,618 --> 00:37:10,720 Great (!) 556 00:37:12,200 --> 00:37:16,631 - I'm not even sure I believe in God. - Oh, he doesn't mind, neither do I. 557 00:37:17,040 --> 00:37:21,456 I'm not just a mum or some widow to be pitied. 558 00:37:21,480 --> 00:37:22,502 I know. 559 00:37:23,700 --> 00:37:25,240 You are so much more. 560 00:37:27,053 --> 00:37:28,234 That's why I love you. 561 00:37:31,306 --> 00:37:32,440 Too soon? 562 00:38:37,480 --> 00:38:39,480 Car's outside. Engine still running. 563 00:38:40,760 --> 00:38:42,420 I'm not going anywhere. 564 00:38:45,240 --> 00:38:46,880 I didn't think so. 565 00:39:00,100 --> 00:39:03,060 - Fancy seeing you here. - Oh, I just can't get away. 566 00:39:04,760 --> 00:39:08,536 Dearly beloved, we are gathered here together 567 00:39:08,560 --> 00:39:13,600 in the sight of God and in the face of this congregation... 568 00:39:15,360 --> 00:39:18,656 ...to join this man and this woman... 569 00:39:19,210 --> 00:39:20,600 I've heard this before. 570 00:39:21,899 --> 00:39:23,205 So have I. 571 00:39:24,639 --> 00:39:25,800 I do. 572 00:39:28,902 --> 00:39:30,120 So do I. 573 00:39:47,000 --> 00:39:48,376 One more, please. 574 00:39:48,400 --> 00:39:51,216 ♪ I will follow you... ♪ 575 00:39:51,240 --> 00:39:52,262 Thank you. 576 00:39:53,320 --> 00:39:55,536 - I was looking at you. - Well done, Will. 577 00:39:55,560 --> 00:39:58,376 You've taken the wedding pressure off me, at least. 578 00:39:58,596 --> 00:40:01,336 Tamara, Bonnie. Bonnie, Tamara. 579 00:40:01,360 --> 00:40:04,345 Welcome to the family. Good luck. 580 00:40:05,280 --> 00:40:08,229 - Oh, continental. - No plus-one? 581 00:40:08,680 --> 00:40:11,896 No, I was hoping to bag myself a vicar or a policeman, 582 00:40:11,920 --> 00:40:14,520 but... the pickings are slim. 583 00:40:15,916 --> 00:40:19,400 - Is the Bishop single? - No, no, no... 584 00:40:21,000 --> 00:40:23,456 - That is your step-sister? - Yours now, too. 585 00:40:23,480 --> 00:40:24,890 I'm surprised you got out alive. 586 00:40:26,312 --> 00:40:27,720 I should go and save my job. 587 00:40:30,160 --> 00:40:33,496 Bonnie! Bonnie, you look stunning. 588 00:40:33,520 --> 00:40:36,856 Oh, your son's a tough act to live up to. 589 00:40:36,880 --> 00:40:38,153 Yes, he is. 590 00:40:38,840 --> 00:40:41,696 But I've never seen him look happier and that's down to you. 591 00:40:42,373 --> 00:40:44,576 Congratulations, Mrs Davenport. 592 00:40:44,600 --> 00:40:47,208 Thank you, both, for providing the flowers. 593 00:40:47,233 --> 00:40:48,729 They're... They're beautiful. 594 00:40:48,754 --> 00:40:50,056 Oh, that's all right, we thought the wedding 595 00:40:50,080 --> 00:40:51,816 - could do with a touch of class. - St John... 596 00:40:52,043 --> 00:40:53,736 I... couldn't agree more. 597 00:40:53,760 --> 00:40:56,920 Which is why we were delighted you could come. 598 00:41:04,560 --> 00:41:06,960 I don't know. I can't tell. 599 00:41:12,400 --> 00:41:14,736 All right, ladies, who's next? 600 00:41:15,313 --> 00:41:17,889 Three, two, one. 601 00:41:22,400 --> 00:41:23,248 Oh! 602 00:41:23,272 --> 00:41:25,816 That's not fair, she's already married! 603 00:41:25,840 --> 00:41:26,945 Twice. 604 00:41:34,031 --> 00:41:35,228 Mrs C! 605 00:41:43,200 --> 00:41:45,616 At least, I think they're going to Wales on their honeymoon, 606 00:41:45,640 --> 00:41:47,656 as Will said he was going to Bangor for a fortnight. 607 00:41:49,000 --> 00:41:51,460 Sit down, it's a wedding, not a stag night! 608 00:41:51,680 --> 00:41:53,456 But in all seriousness, 609 00:41:53,480 --> 00:41:55,680 the only thing better than having Will as my friend... 610 00:41:56,959 --> 00:41:59,176 ...is having him as part of my family. 611 00:41:59,453 --> 00:42:00,616 Aw! 612 00:42:00,640 --> 00:42:02,322 And looking at the two of you together, 613 00:42:03,000 --> 00:42:05,616 I hope you can make each other as happy as Cathy makes me. 614 00:42:05,935 --> 00:42:07,656 Please, raise your glasses. 615 00:42:08,064 --> 00:42:11,120 - To the happy couple. - To the happy couple. 616 00:42:15,440 --> 00:42:17,453 Thank you, best man. 617 00:42:17,680 --> 00:42:21,176 Now, it's my privilege to present, 618 00:42:21,200 --> 00:42:26,560 the man of the hour, Mr Bonnie Davenport! 619 00:42:30,360 --> 00:42:32,336 Thank you, Leonard, and thank you, all. 620 00:42:32,360 --> 00:42:35,016 Now, as you know, I'm not used to public speaking. 621 00:42:36,560 --> 00:42:39,077 But I want to talk to you today about regret. 622 00:42:39,102 --> 00:42:40,960 You've only been married five minutes! 623 00:42:42,950 --> 00:42:43,999 What? 624 00:42:44,819 --> 00:42:48,503 Now, I, er... I know it's not usual wedding speech material. 625 00:42:49,177 --> 00:42:51,056 But the moment I knew I wanted to spend 626 00:42:51,080 --> 00:42:52,680 the rest of my life with Bonnie... 627 00:42:54,160 --> 00:42:56,112 ...was the moment I thought I was about to die. 628 00:42:57,085 --> 00:42:59,765 I was lying there, feeling sorry for myself... 629 00:43:00,680 --> 00:43:03,744 and I realised that the things I regretted in life 630 00:43:04,080 --> 00:43:07,480 were not the things I'd done, but the things I hadn't. 631 00:43:08,849 --> 00:43:12,495 Because I'd been scared that I... I wouldn't know how to love... 632 00:43:13,760 --> 00:43:17,496 ...or to be a father, or to even be myself 633 00:43:17,520 --> 00:43:18,951 without some cause to fight for. 634 00:43:21,314 --> 00:43:22,976 But, now, I look around me, 635 00:43:23,263 --> 00:43:25,816 and all I can see are beautiful examples... 636 00:43:25,841 --> 00:43:26,800 of love... 637 00:43:30,051 --> 00:43:31,240 ...of fathers... 638 00:43:33,880 --> 00:43:35,552 ...and of people who can only be themselves. 639 00:43:38,400 --> 00:43:42,040 So I want to thank you all for showing me the way. 640 00:43:44,400 --> 00:43:46,722 I want to thank you, Bonnie and Ernie, 641 00:43:47,720 --> 00:43:49,400 for giving me the chance to try. 642 00:43:52,560 --> 00:43:55,960 - To Bonnie and Ernie. - To Bonnie and Ernie. 643 00:43:58,314 --> 00:43:59,470 To us. 644 00:44:04,080 --> 00:44:09,160 And now, ladies and gentlemen, the newlyweds' first dance. 645 00:44:22,280 --> 00:44:25,296 It'll be kids next. Ernie needs company. 646 00:44:25,320 --> 00:44:27,336 Oh, one step at a time, eh? 647 00:44:27,773 --> 00:44:30,976 - You're not getting any younger. - Says you, Uncle George. 648 00:44:31,000 --> 00:44:34,000 Aye. So you should listen. 649 00:44:34,911 --> 00:44:36,359 You were right, you know. 650 00:44:37,080 --> 00:44:38,520 "Tell 'em how you feel." 651 00:44:41,480 --> 00:44:42,820 Can't go wrong. 652 00:44:44,850 --> 00:44:46,675 I want to tell you how I feel. 653 00:44:48,866 --> 00:44:50,654 It only works on women. 654 00:44:51,600 --> 00:44:52,858 I love you. 655 00:44:53,660 --> 00:44:55,335 You save it for Bonnie tonight. 656 00:44:56,787 --> 00:44:58,120 I really love you. 657 00:45:02,094 --> 00:45:03,840 All right. I love you, too, son. 658 00:45:16,800 --> 00:45:18,160 Bloody vicars. 659 00:45:32,360 --> 00:45:36,360 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 48728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.