Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,448 --> 00:00:22,331
FRANCIS EN LA MARINA
2
00:01:34,856 --> 00:01:36,603
Estas son algunas de las
armas m�s modernas
3
00:01:36,676 --> 00:01:38,508
de nuestro arsenal defensivo.
4
00:01:38,585 --> 00:01:42,406
Fant�sticas, temibles y tranquilizadoras.
5
00:01:42,565 --> 00:01:45,725
Pero incluso unas armas as�
significar�an muy poco
6
00:01:45,856 --> 00:01:49,976
si no estuvi�ramos siempre un
paso por delante del enemigo.
7
00:01:50,147 --> 00:01:52,867
Por eso, para seguir siempre por delante
8
00:01:52,980 --> 00:01:57,198
una de nuestras mayores preocupaciones
de nuestro ej�rcito es la seguridad.
9
00:01:59,502 --> 00:02:02,845
Empleando desde guardias perfectamente
entrenados a codificadores electr�nicos
10
00:02:02,984 --> 00:02:06,046
las fuerzas armadas protegen
constantemente los secretos militares.
11
00:02:06,787 --> 00:02:09,630
Pero cuando est�n en juego datos
de naturaleza crucial
12
00:02:09,748 --> 00:02:13,470
capaces de alterar el destino
del mundo libre,
13
00:02:13,785 --> 00:02:16,025
ni siquiera los c�digos son de fiar.
14
00:02:17,064 --> 00:02:20,744
Ese tipo de secretos solo se les conf�a
a los correos m�s capaces,
15
00:02:20,897 --> 00:02:23,040
escogidos meticulosamente.
16
00:02:26,522 --> 00:02:28,413
- Buenos d�as Prescott.
- Buenos d�as Stirling.
17
00:02:28,492 --> 00:02:31,234
- �Lo has tra�do?
- En el malet�n y est�n calentitos.
18
00:02:47,246 --> 00:02:48,950
Aqu� tienes.
19
00:02:49,021 --> 00:02:52,831
- Uno para ti y uno para m�.
- Justo o que necesitaba amigo,
20
00:02:53,084 --> 00:02:55,384
- tengo los nervios desechos.
- �Una mala noche?
21
00:02:55,480 --> 00:02:58,260
Si, un mensaje de la base
naval de Coronado.
22
00:02:58,376 --> 00:03:00,498
M�s dif�cil de descifrar que el
cerebro de un santo.
23
00:03:00,587 --> 00:03:01,577
- �De la Marina?
- S�.
24
00:03:01,619 --> 00:03:03,578
Te dir� algo, pronto tendr�
30 d�as de permiso
25
00:03:04,120 --> 00:03:07,120
y en mi pueblo hay una ancianita que
trabaja en una tienda de caramelos,
26
00:03:07,245 --> 00:03:11,245
- har� que ella te lo descifre.
- Muy graciosa, muy gracioso.
27
00:03:11,875 --> 00:03:14,541
Ten, int�ntalo t� mismo, amigo.
28
00:03:16,584 --> 00:03:18,611
- Todo tuyo.
- Gracias.
29
00:03:25,250 --> 00:03:28,330
"De base naval anfibia de los EE.UU
de Coronado, California."
30
00:03:28,458 --> 00:03:31,338
"A centro de proyectiles Gila Plats, N.M."
31
00:03:31,458 --> 00:03:35,499
"Petey, amigo, la armada me vende.
Ven pronto, Francis."
32
00:03:36,604 --> 00:03:40,004
�No! �Eso es terrible!
33
00:03:40,145 --> 00:03:42,545
�No puede ser! �No puede hacer eso!
�No lo permitir�!
34
00:03:43,166 --> 00:03:45,046
- �Qu� ocurre?
- Es la guerra.
35
00:03:45,125 --> 00:03:46,885
�La guerra!. ��Qu�!?
36
00:03:46,958 --> 00:03:49,158
Una guerra personal,
entre la armada y yo.
37
00:03:49,250 --> 00:03:50,969
�A d�nde vas?
�Qu� dice el mensaje?
38
00:03:51,041 --> 00:03:52,321
Ya te lo he dicho, es personal.
39
00:03:52,375 --> 00:03:53,934
- �Stirling, qu� dice?
- No te lo dir�.
40
00:03:54,000 --> 00:03:55,441
No saldr�s de aqu�
con ese mensaje.
41
00:03:55,501 --> 00:03:56,979
�Qu�tate del
medio, tengo prisa!
42
00:03:57,041 --> 00:04:00,081
Tu sueles decir que todos los mensajes
deben pasar un control de seguridad.
43
00:04:00,209 --> 00:04:01,708
- �Digo eso?
- S�, cientos de veces.
44
00:04:01,770 --> 00:04:05,151
- �Ahora qu� piensas hacer?
- Com�rmelo.
45
00:04:09,791 --> 00:04:13,911
- Sale el martes a las 10.
- Gracias.
46
00:04:14,082 --> 00:04:15,282
Disculpe.
47
00:04:15,333 --> 00:04:18,006
He llamado antes para pedir los
billetes, soy Peter Stirling.
48
00:04:20,541 --> 00:04:22,752
Slicker.
49
00:04:24,104 --> 00:04:27,160
�Slicker, qu� haces t� aqui?
50
00:04:28,791 --> 00:04:30,670
Y con este uniforme...
51
00:04:30,749 --> 00:04:32,396
Se�orita yo... creo
que se equivoca.
52
00:04:32,465 --> 00:04:33,977
�C�mo pudiste hacer algo as�?
53
00:04:34,041 --> 00:04:36,720
Pero yo... yo, yo no hice nada.
No fui yo. �Hacer qu�?
54
00:04:36,832 --> 00:04:39,312
Ponerte un uniforme de oficial,
te meter�n en el calabozo.
55
00:04:39,415 --> 00:04:41,055
�D�nde?
�Qu� me mataran d�nde?
56
00:04:41,124 --> 00:04:43,564
Se�ora, creo que se equivoca
usted de hombre, digo se�orita.
57
00:04:43,666 --> 00:04:47,186
- Yo no soy quien...
- C�llate Slicker, llamamos la atenci�n.
58
00:04:47,332 --> 00:04:49,532
�Slicker? �Qui�n es ese?
No soy yo, no soy �l.
59
00:04:49,624 --> 00:04:52,584
Yo ni si quiera... vera...
se�ora vera... se�orita, no creo...
60
00:04:52,707 --> 00:04:55,667
La verdad creo que se equivoca,
no s� si usted...
61
00:04:55,790 --> 00:04:59,591
- No debiste hacerme eso.
- Yo no hice nada, se lo aseguro.
62
00:04:59,749 --> 00:05:02,148
�No pienso discutir eso!
Qu�tate este uniforme ahora mismo.
63
00:05:02,248 --> 00:05:04,288
�Quitarme el uniforme?
�Oiga usted! �Pero qu� hace?
64
00:05:04,373 --> 00:05:07,053
- No, qu�dese quieta.
- Vas a ponerte tu uniforme.
65
00:05:07,165 --> 00:05:09,085
- Pero si este es mi uniforme.
- Vamos colabora.
66
00:05:09,165 --> 00:05:12,165
Por favor se�orita,
no sabe lo que est� haciendo.
67
00:05:12,290 --> 00:05:14,010
- Deme eso.
- Qu�tate este tonto uniforme.
68
00:05:14,082 --> 00:05:15,421
- Este es mi uniforme.
- �Venga!
69
00:05:15,478 --> 00:05:17,738
�Quieres...? se�ora, se...
�Quiere usted...?
70
00:05:17,832 --> 00:05:20,712
Vas a tomar el pr�ximo avi�n
de Vuelta a Coronado.
71
00:05:20,832 --> 00:05:24,752
- Oiga... oiga... �qu�...?
- Vamos Slicker ponte el uniforme.
72
00:05:24,916 --> 00:05:26,835
- Este es mi uniforme.
- Y ahora los pantalones.
73
00:05:26,915 --> 00:05:30,075
�Los pantalones? no, no, de eso nada.
Son mis pantalones y este mi uniforme.
74
00:05:30,206 --> 00:05:33,447
Oiga... quiere... suelte.
75
00:05:33,582 --> 00:05:37,382
- Peter Stirling, ej�rcito.
- Yo no lo hice, se lo aseguro.
76
00:05:37,540 --> 00:05:40,340
- No, no es posible.
- Si se�ora, es posible.
77
00:05:40,456 --> 00:05:43,456
- Pero es usted exacto a Slicker.
- Ya pero no soy �l, yo... no...
78
00:05:43,581 --> 00:05:45,661
Ni si quiera le conozco.
79
00:05:45,748 --> 00:05:48,068
No s� qu� decir,
lo siento mucho.
80
00:05:48,165 --> 00:05:50,725
No me extra�a,
deber�a avergonzarse.
81
00:05:50,832 --> 00:05:52,951
El vuelo 46 despegar� inmediatamente.
82
00:05:53,040 --> 00:05:54,539
- Es m� avi�n tengo que irme.
- Corra.
83
00:05:54,602 --> 00:05:56,262
Embarquen por puerta tres.
84
00:05:56,332 --> 00:05:59,222
El vuelo 46 despegar� inmediatamente.
85
00:05:59,342 --> 00:06:01,581
Embarquen por la puerta tres.
86
00:06:07,790 --> 00:06:09,936
Eso es algo que deber�as investigar.
87
00:06:27,664 --> 00:06:29,343
- Disculpe marinero.
- �S�?
88
00:06:29,414 --> 00:06:32,575
- �Los autobuses para la base naval?
- Siga recto y los ver�, soldado.
89
00:06:32,706 --> 00:06:35,706
Gracias.
90
00:06:35,831 --> 00:06:38,591
Slicker...
91
00:06:38,706 --> 00:06:40,295
�Slicker!
92
00:06:51,580 --> 00:06:54,072
- Su parada teniente.
- Gracias.
93
00:06:58,664 --> 00:07:01,128
DIVISION DE GANADO.
- SECCION J -
94
00:07:05,122 --> 00:07:06,967
Francis.
95
00:07:09,331 --> 00:07:10,330
Francis.
96
00:07:10,372 --> 00:07:13,372
Vaya teniente, ya era hora
de que llegara.
97
00:07:13,497 --> 00:07:15,257
Pues, veras yo...
98
00:07:15,330 --> 00:07:17,409
�C�mo has venido?
�En trineo de perros?
99
00:07:17,496 --> 00:07:19,376
No pareces muy contento de verme.
100
00:07:19,455 --> 00:07:23,456
- Claro que lo estoy.
- Yo te he echado de menos.
101
00:07:23,622 --> 00:07:28,542
Pet no empieces, ya me da bastantes
nauseas el agua salada de aqu�.
102
00:07:28,746 --> 00:07:30,786
Pero... pero es que no lo entiendo,
103
00:07:30,871 --> 00:07:35,152
t� eras del ej�rcito de tierra,
no de marina. �Qu� ha pasado?
104
00:07:35,330 --> 00:07:39,090
Me utilizaron en un ejercicio conjunto,
alg�n memo se equivoc�
105
00:07:39,246 --> 00:07:44,407
y cuando todo acabo me encontr� en un
cami�n de la armada y declarado in�til.
106
00:07:44,621 --> 00:07:47,581
- Bueno ahora tenemos que sacarte de aqu�.
- Exacto, s�came de aqu�.
107
00:07:47,704 --> 00:07:49,664
No quiero ser comprado por cualquiera.
108
00:07:49,746 --> 00:07:52,906
- Ya, quieres que te compre yo �no?
- Eso es.
109
00:07:53,038 --> 00:07:55,158
- �C�mo vas de munici�n?
- Tengo algunos ahorrillos.
110
00:07:55,246 --> 00:07:57,886
Muy bien, pues entra ah�
y empieza a pujar.
111
00:07:57,996 --> 00:08:00,036
Y recuerda, teniente, nada de errores.
112
00:08:00,121 --> 00:08:02,080
- �Te preocupa eso?
- �Si me preocupa?
113
00:08:02,162 --> 00:08:03,242
�Cielos no!
114
00:08:03,288 --> 00:08:09,209
No es que tenga canas en la cola
es que soy un zorro plateado, pues claro.
115
00:08:09,454 --> 00:08:11,290
Tu d�jamelo a m�.
116
00:08:33,620 --> 00:08:37,741
Slicker.
117
00:08:37,912 --> 00:08:40,552
�Qu� pretendes hacer?
118
00:08:40,662 --> 00:08:42,742
- �Est�s loco?
- Mira qui�n habla.
119
00:08:42,829 --> 00:08:44,988
- Slicker, tienes que rendirte.
- �Slicker?
120
00:08:45,078 --> 00:08:47,878
- �Por qu� todos me llaman Slicker?
- No te hagas el tonto.
121
00:08:47,996 --> 00:08:50,956
Esta vez has ido demasiado lejos,
vamos qu�tate ese falso uniforme.
122
00:08:51,079 --> 00:08:53,238
- Otra vez no.
- Es por tu propio bien.
123
00:08:53,328 --> 00:08:55,408
Por una vez no hagas una
escenita, ven conmigo.
124
00:08:55,495 --> 00:08:58,495
Oye marinero, te equivocas de hombre,
solo me parezco a ese conocido tuyo.
125
00:08:58,620 --> 00:09:01,420
Ya y si no dejas de actuar como �l
acabar�n encerr�ndote.
126
00:09:01,536 --> 00:09:04,856
- Vuelve a ponerte tu uniforme.
- �Esto es insubordinaci�n!
127
00:09:04,995 --> 00:09:06,914
�Har� que las autoridades se
encarguen de esto!
128
00:09:06,995 --> 00:09:09,835
- No tan alto.
- �Alto!
129
00:09:09,953 --> 00:09:12,633
De acuerdo, vale, haz lo que quieras.
Olvida que te he dicho nada,
130
00:09:12,745 --> 00:09:17,906
tu sigue con lo que estabas haciendo.
131
00:09:18,120 --> 00:09:20,360
Est�n todos locos.
132
00:09:20,453 --> 00:09:23,818
BASE NAVAL AMFIBIA.
CORONADO, CALIFORNIA.
133
00:09:29,744 --> 00:09:32,624
Jonesy.
134
00:09:32,744 --> 00:09:35,024
- �Qu� ocurre Murph?
- Es Slicker otra vez.
135
00:09:35,119 --> 00:09:36,079
- No.
- S�.
136
00:09:36,120 --> 00:09:38,662
- �D�nde est�n Rick y Tony?
- Est�n en los barracones.
137
00:09:51,536 --> 00:09:53,536
- �A sus puestos de batalla!
- �Qu� pasa Murph?
138
00:09:53,619 --> 00:09:55,658
- �A sus puestos?
- �Qu� ocurre?
139
00:09:55,745 --> 00:09:59,025
- Alerta roja.
- �Pero qu� pasa?
140
00:09:59,161 --> 00:10:00,760
Es Slicker otra vez.
141
00:10:00,827 --> 00:10:03,147
- �Otra vez?
- Justo cuando iba a dormir.
142
00:10:03,244 --> 00:10:05,284
- �Se ha emborrachado otra vez?
- No, esta sobrio.
143
00:10:05,369 --> 00:10:08,249
- Lleva un uniforme de oficial.
- �Un uniforme de oficial?
144
00:10:08,369 --> 00:10:11,529
- De tierra.
- �De tierra?
145
00:10:11,660 --> 00:10:15,581
�A qu� viene tanto jaleo?
146
00:10:15,744 --> 00:10:18,624
�Que, a qu� viene el jaleo?
147
00:10:18,744 --> 00:10:21,864
Si esta chiflado �por qu� no
dej�is que lo lleven a un psiqui�trico?
148
00:10:21,994 --> 00:10:25,674
Tu eres nuevo aqu� Tate,
no conoces a Slicker,
149
00:10:25,827 --> 00:10:28,187
es un h�roe de guerra,
lo han condecorado 8 veces.
150
00:10:28,285 --> 00:10:33,046
- Es una marino de cuerpo entero.
- Si claro, menudo marino.
151
00:10:33,244 --> 00:10:35,404
Por eso siempre est� intentando
largarse sin pase.
152
00:10:35,494 --> 00:10:38,574
Sufre lo que se llama,
fatiga de combate, tiene reca�das.
153
00:10:38,702 --> 00:10:42,342
- Son extravagancias inocentes.
- �S�? �y qu� m�s?
154
00:10:42,493 --> 00:10:43,996
Esta loco.
155
00:10:54,035 --> 00:10:56,988
- Gracias por el paseo nena.
- Adi�s Slicker.
156
00:11:08,659 --> 00:11:11,819
- Hasta la vista.
- �Y yo qu� Slicker?
157
00:11:11,952 --> 00:11:16,712
- �Es que soy hu�rfana?
- Tranquila nena, tienes propietario.
158
00:11:16,909 --> 00:11:22,030
�No me das uno por los viejos tiempos?
159
00:11:22,243 --> 00:11:23,523
No es nada personal amigo.
160
00:11:23,576 --> 00:11:27,756
Un beso marinero, y tendr�n que
hacerte un control de da�os.
161
00:11:34,868 --> 00:11:37,394
Como ya te he dicho no es
nada personal.
162
00:11:44,242 --> 00:11:48,322
- Adi�s chicas.
- Adi�s.
163
00:11:48,492 --> 00:11:50,132
- �Slicker!
- Hola �qu� tal?
164
00:11:50,201 --> 00:11:52,181
- �Hola!
- �Hola!
165
00:12:07,200 --> 00:12:09,960
- No puede ser, te has equivocado.
- De eso nada.
166
00:12:10,075 --> 00:12:11,455
Veamos chicas �a qu� viene este?
167
00:12:11,513 --> 00:12:14,253
- �Qu� has hecho con el uniforme?
- �Qu� uniforme?
168
00:12:14,367 --> 00:12:18,487
Te vi con mis propios ojos,
con uniforme de color verde oliva.
169
00:12:18,658 --> 00:12:22,699
Si, como los que suelen llevarse cuando
uno se viste de oficial de tierra.
170
00:12:22,867 --> 00:12:24,666
Murph ha visto visiones.
171
00:12:24,741 --> 00:12:28,542
No est�s bien de la azotea Slicker,
debes tener cuidado.
172
00:12:28,700 --> 00:12:31,140
No vuelvas a hacerlo,
intenta controlarte.
173
00:12:31,242 --> 00:12:36,883
Tranquilos amigos, cuando precise
ni�eras ya s� a qui�n acudir.
174
00:12:37,117 --> 00:12:41,197
- �Tu qu� dices Murph?
- Todo bien, de momento, supongo.
175
00:12:41,366 --> 00:12:45,247
- Vamos chicos.
- Hasta luego.
176
00:12:45,408 --> 00:12:48,808
Murph �de verdad me viste
con uniforme verde oliva?
177
00:12:48,950 --> 00:12:51,990
Aunque intentes negarlo, as� es.
178
00:12:52,116 --> 00:12:54,836
- �Y d�nde me viste?
- Lo sabes perfectamente.
179
00:12:54,950 --> 00:12:55,989
En la subaste de ganado.
180
00:12:56,033 --> 00:13:00,544
- �En la subasta? �Seguro que era yo?
- Claro que s�.
181
00:13:03,533 --> 00:13:05,173
Eres un amigo.
182
00:13:05,241 --> 00:13:08,281
- �Quieres venir?
- No, no, voy a por espuma de afeitar.
183
00:13:08,408 --> 00:13:12,010
Hazme un favor,
no te acerques a las cuchillas.
184
00:13:23,199 --> 00:13:28,000
�Alguien da m�s?
�$5 a las 3! �vendido por $5!
185
00:13:28,199 --> 00:13:30,239
Ll�venselo.
186
00:13:30,325 --> 00:13:35,565
Y ahora el lote con el n�mero 57.
�Qu� tenemos aqu�?
187
00:13:35,782 --> 00:13:41,423
Una mula.
188
00:13:41,658 --> 00:13:46,938
Muy bien, amigos ganaderos
y agricultores, empecemos con 100$.
189
00:13:47,158 --> 00:13:49,237
�Alguien da 75?
190
00:13:49,323 --> 00:13:52,964
Bueno a ver si alguien de $30
�Alguien ofrece algo?
191
00:13:53,116 --> 00:13:56,076
- 25.
- 25$ gracias se�or.
192
00:13:56,199 --> 00:13:58,278
- 30.
- Ah� dan aos
193
00:13:58,365 --> 00:14:00,645
�Alguien da $35?
$30 me ofrecen.
194
00:14:00,740 --> 00:14:02,380
- �Alguien da m�s?
- 35.
195
00:14:02,449 --> 00:14:04,649
- $35, 35.
- 40.
196
00:14:04,740 --> 00:14:06,619
40, tengo 40, gracias.
197
00:14:06,698 --> 00:14:12,620
Ya dan $40, $40, $40.
�Alguien da 45 por este animal?
198
00:14:12,865 --> 00:14:15,024
- Pi�rdete gordo.
- �He o�do 45?
199
00:14:15,115 --> 00:14:16,195
- �Alguien da...?
- 45.
200
00:14:16,240 --> 00:14:22,081
45, $45, ya dan 45,
�alguien da 50?
201
00:14:22,323 --> 00:14:25,683
- �50!
- $5, tengo $50.
202
00:14:25,823 --> 00:14:28,863
- 50$ ofrecen 50.
- Lo siento se�or, lo siento mucho.
203
00:14:28,989 --> 00:14:31,669
- No importa teniente.
- Yo no... yo...
204
00:14:31,781 --> 00:14:33,861
�Alguien da m�s? tengo 50.
205
00:14:33,948 --> 00:14:36,068
- 50 a la 1...
- 55.
206
00:14:36,156 --> 00:14:38,876
- 55 �alguien da 60?
- 60.
207
00:14:38,990 --> 00:14:43,270
$60, tengo 60, ya dan 60.
$60, ofrecen 60.
208
00:14:43,447 --> 00:14:47,128
�Alguien da m�s por
este estupendo animal?
209
00:14:47,281 --> 00:14:50,441
�Y mi cartera?
mi dinero, he perdido la cartera.
210
00:14:50,573 --> 00:14:51,772
Ese es mi chico.
211
00:14:51,822 --> 00:14:53,822
- Ofrecen 60.
- 65.
212
00:14:53,906 --> 00:14:58,827
65, 65, 65, 65 a la 1,
65 a los 2...
213
00:14:59,031 --> 00:15:02,191
- 70.
- 70, ofrecen 70 �alguien da m�s?
214
00:15:02,322 --> 00:15:04,242
�75!
215
00:15:04,323 --> 00:15:06,283
- 75 a la 1...
- 80.
216
00:15:06,365 --> 00:15:08,124
- Ofrecen 80.
- Francis no.
217
00:15:08,197 --> 00:15:10,477
- �Alguien da 85?
- 85.
218
00:15:10,572 --> 00:15:14,252
85 al a 1,
�alguien ofrece m�s por este animal?
219
00:15:14,405 --> 00:15:16,485
- $100.
- 0h no.
220
00:15:16,572 --> 00:15:21,493
$100 a la 1, a las 2
�vendido por $100!
221
00:15:21,697 --> 00:15:27,698
Ll�venselo.
222
00:15:27,947 --> 00:15:30,447
Francis, te quedaras en la armada
gy ahora que vamos a hacer?
223
00:15:30,551 --> 00:15:32,942
M�s vale que
encuentres esos 100$.
224
00:15:33,042 --> 00:15:35,231
Ya claro 100... ha dicho 100$.
225
00:15:35,322 --> 00:15:37,602
�C�mo...?
226
00:15:37,697 --> 00:15:43,378
Y ahora el n�mero 58, un caballo
castrado de 8 a�os.
227
00:15:43,614 --> 00:15:44,813
S�.
228
00:15:44,863 --> 00:15:48,744
Pero si quieres ayudar a
Slicker m�s vale que vengas.
229
00:15:48,906 --> 00:15:50,865
Esta vez se ha vuelto loco,
230
00:15:50,946 --> 00:15:53,146
se ha vestido de oficial
del ej�rcito de tierra.
231
00:15:53,238 --> 00:15:55,958
PRESTAMOS MADDY
232
00:15:56,072 --> 00:16:00,473
- 60, 70, 80.
- No.. vera, necesito 100.
233
00:16:00,655 --> 00:16:05,576
Lo siento amigo.
234
00:16:05,780 --> 00:16:11,501
�Y si le dejo la bolsa tambi�n?
235
00:16:11,738 --> 00:16:14,058
Tendr� que valer algo.
236
00:16:14,155 --> 00:16:16,640
- De acuerdo te
dar� 100$ por todo.
237
00:16:16,744 --> 00:16:18,606
- Gracias, muchas gracias.
238
00:16:28,363 --> 00:16:30,642
�Un momento!
�Oigan! �0igan! �qu� est�n haciendo?
239
00:16:30,737 --> 00:16:32,997
Tranquilo Slicker, tranquilo,
te vamos a llevar a casa.
240
00:16:33,092 --> 00:16:34,132
�Yo no soy Slicker!
241
00:16:34,176 --> 00:16:35,515
No me lo pongas dif�cil.
242
00:16:35,571 --> 00:16:38,011
�Que no soy Slicker!
�Se equivocan de hombre!
243
00:16:38,113 --> 00:16:39,491
Claro, claro Slicker, claro.
244
00:16:39,549 --> 00:16:41,170
�De verdad, no soy Slicker!
245
00:16:41,238 --> 00:16:45,079
- �Yo soy... soy... soy el teniente...!
- Claro teniente,
246
00:16:45,238 --> 00:16:47,167
nosotros somos
su guardia real.
247
00:16:47,248 --> 00:16:49,238
�Podemos discutir eso luego?
248
00:16:49,321 --> 00:16:50,840
Tengo algo muy
importante que hacer.
249
00:16:50,904 --> 00:16:52,504
Ya no necesitara
esta chapa falsa.
250
00:16:52,571 --> 00:16:54,731
Esa es mi chapa, tengo que
comprar una mula.
251
00:16:54,821 --> 00:16:57,581
De verdad he de comprar una mula,
tengo el dinero aqu�.
252
00:16:57,696 --> 00:16:59,217
Ya te comprare una
por tu cumplea�os.
253
00:16:59,281 --> 00:17:00,879
Pero en serio,
tengo que comprarla.
254
00:17:00,946 --> 00:17:02,363
Claro que s�, claro
por su puesto.
255
00:17:02,422 --> 00:17:03,724
Su�lteme, informar�
a su oficial.
256
00:17:03,779 --> 00:17:05,439
�No soy Slicker,
soy el teniente Stirling!
257
00:17:05,508 --> 00:17:08,208
Tranquil�zate por favor.
258
00:17:08,321 --> 00:17:10,165
No Slicker, solo
queremos ayudarte.
259
00:17:10,243 --> 00:17:11,317
�Pero qu� hacen?
260
00:17:11,362 --> 00:17:12,186
Tranquil�zate.
261
00:17:12,221 --> 00:17:13,516
�No soy Slicker!
262
00:17:13,571 --> 00:17:15,370
- C�lmate.
- �Soy Peter Stirling!
263
00:17:15,445 --> 00:17:18,158
�Socorro! �Auxilio!
264
00:17:18,271 --> 00:17:21,983
�Se equivocan de hombre!
265
00:17:32,070 --> 00:17:34,070
�Si se�or?
266
00:17:34,154 --> 00:17:39,955
He cambiado de idea,
quiero recuperar mis cosas.
267
00:17:40,195 --> 00:17:41,735
�Pero a usted no acaban de sacarle...?
268
00:17:41,800 --> 00:17:43,339
Ser� mejor que olvide ese incidente,
269
00:17:43,403 --> 00:17:46,919
vera... eso ocurre muchas veces
donde yo trabajo.
270
00:17:49,862 --> 00:17:53,173
- Servicio secreto.
- Servicio secreto.
271
00:18:04,570 --> 00:18:08,450
Les digo que se equivocan,
yo no soy ese Slicker!
272
00:18:08,611 --> 00:18:12,461
- C�lmate, c�lmate.
- �Les repito que no soy Slicker!
273
00:18:17,653 --> 00:18:19,773
�D�jenme, est�n
cometiendo un error!
274
00:18:19,861 --> 00:18:22,981
�Qu�tenme las manos de encima!
�D�jenme en paz!
275
00:18:23,111 --> 00:18:28,152
De acuerdo Slicker, vamos.
276
00:18:28,361 --> 00:18:32,362
Jonesy.
277
00:18:32,528 --> 00:18:36,688
- No...
- Otra vez no.
278
00:18:36,861 --> 00:18:40,421
Vamos Slicker, v�stete
como un buen chico.
279
00:18:40,570 --> 00:18:41,649
Matt, �qu� ha pasado?
280
00:18:41,694 --> 00:18:43,774
Estaba en el pueblo vestido
de oficial de tierra.
281
00:18:43,861 --> 00:18:46,741
- �Vestido de oficial?
- Si, pero ese era mi uniforme.
282
00:18:46,861 --> 00:18:49,821
Quiero aclarar esto con el oficial
al mando, esto es insubordinaci�n.
283
00:18:49,944 --> 00:18:51,944
Tranquilo Slicker todo saldr�
bien, ya lo veras.
284
00:18:52,028 --> 00:18:55,068
�Slicker? �cu�ntas veces tengo
que decirles que no soy...?
285
00:18:55,194 --> 00:18:57,253
As� que me parezco a alguien de
vuestro escuadr�n,
286
00:18:57,339 --> 00:18:58,691
pero no nos parecemos tanto.
287
00:18:58,748 --> 00:18:59,995
Vamos, m�renme, m�renme bien.
288
00:19:00,048 --> 00:19:02,628
Soy el teniente
Peter Stirling, de tierra.
289
00:19:02,735 --> 00:19:04,935
Queda a nuestro cargo,
gracias por traerlo.
290
00:19:05,027 --> 00:19:06,827
- Vigilen a ese tipo.
- S�.
291
00:19:06,902 --> 00:19:09,742
- Me olvidaba, este dinero es suyo.
- Gracias.
292
00:19:09,861 --> 00:19:12,401
Siempre he sido el teniente Stirling,
excepto cuando era civil,
293
00:19:12,506 --> 00:19:14,486
- pero tampoco me llama Slicker.
- Claro que s�.
294
00:19:14,569 --> 00:19:16,968
- No sabe qui�n es.
- Claro que se qui�n soy.
295
00:19:17,068 --> 00:19:19,208
Son ustedes quienes no lo saben,
y les dije que...
296
00:19:19,298 --> 00:19:21,318
- �No me deje aqu�!
- Tranquil�zate Slicker.
297
00:19:21,402 --> 00:19:23,242
- Tienes que quedarte aqu�.
- Claro.
298
00:19:23,319 --> 00:19:24,678
�No te acuerdas de m�? Murph.
299
00:19:24,735 --> 00:19:26,775
- �Y de Tony? �el bueno de Tony?
- S�, claro.
300
00:19:26,860 --> 00:19:30,420
- �Y de Jonesy? �Y de Rick?
- Claro que s�.
301
00:19:30,568 --> 00:19:32,888
- �Qu� te parece si te echas un rato?
- Si, eso.
302
00:19:32,985 --> 00:19:35,865
De eso nada, iremos directamente a
ver a vuestro oficial.
303
00:19:35,985 --> 00:19:37,945
Descansa un poco y
volver�s a ser t� mismo.
304
00:19:38,027 --> 00:19:38,986
Yo ya soy yo mismo.
305
00:19:39,026 --> 00:19:41,946
Y esc�chenme, m�s vale que se
aparten de m�, ya se los dije.
306
00:19:42,068 --> 00:19:43,965
�Esc�chenme ustedes...!
307
00:20:05,277 --> 00:20:07,276
CUARTEL GENERAL.
308
00:20:07,359 --> 00:20:13,160
- Vaya.
- No debi� entrar ah�.
309
00:20:13,401 --> 00:20:15,321
�Exijo ver a su oficial al mando!
�Insisto!
310
00:20:15,401 --> 00:20:17,801
- �En ropa interior, amigo?
- Es la �nica que me han dejado.
311
00:20:17,901 --> 00:20:19,661
- Escucha Slicker.
- �Ese es otro tema!
312
00:20:19,735 --> 00:20:22,695
D�gale que el teniente
Stirling exige hablar con �l.
313
00:20:22,818 --> 00:20:24,697
- �Qui�n?
- Yo.
314
00:20:24,775 --> 00:20:26,015
A ver si te aclaras.
315
00:20:26,068 --> 00:20:28,908
Escuche...
316
00:20:29,026 --> 00:20:32,146
- d�jelo.
- Slicker no puedes entrar.
317
00:20:32,276 --> 00:20:35,276
- Comandante, comandante.
- Si, d�game.
318
00:20:35,401 --> 00:20:39,282
Yo... yo... yo...
que... que... quiero...
319
00:20:39,443 --> 00:20:42,363
creo que voy a medir mis
palabras al decir esto.
320
00:20:42,484 --> 00:20:43,923
Donovan no lleva uniforme.
321
00:20:43,984 --> 00:20:46,504
Si bueno...
se�or me he dado cuenta que...
322
00:20:46,609 --> 00:20:49,889
Sin camisa, sin pantalones
y calcetines marrones.
323
00:20:50,025 --> 00:20:53,226
�Donovan es ese su
color o es porquer�a?
324
00:20:53,359 --> 00:20:56,959
Bueno, ver� ha habido un error se�or,
en realidad ahora comete usted un error.
325
00:20:57,109 --> 00:20:58,663
- Yo... yo no soy
quien usted cree.
326
00:20:58,728 --> 00:20:59,333
- �C�mo dice?
327
00:20:59,359 --> 00:21:00,898
Bueno, pues soy quien
usted no cree.
328
00:21:00,963 --> 00:21:02,543
Es decir yo era el
teniente Stirling,
329
00:21:02,609 --> 00:21:05,329
- es decir que soy �l, eso es.
- �Qui�n?
330
00:21:05,442 --> 00:21:07,722
Pues el que soy y no Slicker, eso es.
331
00:21:07,817 --> 00:21:10,698
Pobrecillo, escrib�
a su hermana pero
332
00:21:10,818 --> 00:21:13,697
no sab�a que usted
estuviera tan mal.
333
00:21:13,817 --> 00:21:15,401
Se�or �puedo hablar con usted?
334
00:21:15,467 --> 00:21:17,842
No les ha caso se�or
�no les haga caso!
335
00:21:17,941 --> 00:21:19,801
Esto no es m�s que una
confusi�n de identidad,
336
00:21:19,879 --> 00:21:23,555
me parezco a alguien, al menos
eso parece, pero puedo explic�rselo.
337
00:21:27,567 --> 00:21:29,842
�Qu� hacemos? est� muy mal.
338
00:21:29,937 --> 00:21:31,621
Muy mal se�or.
339
00:21:31,691 --> 00:21:33,571
�Por qu� no le seguimos la corriente...?
340
00:21:33,650 --> 00:21:37,890
- S�, s�.
- De acuerdo.
341
00:21:38,066 --> 00:21:41,106
Amigo �c�mo ha dicho
usted que se llama?
342
00:21:41,233 --> 00:21:43,792
Teniente Peter Stirling,
del ej�rcito de tierra.
343
00:21:43,899 --> 00:21:45,939
- �De tierra?
- Si se�or, he llegado hoy.
344
00:21:46,024 --> 00:21:49,064
- �Que ha llegado hoy?
- Si, vine a comprar una mula.
345
00:21:49,191 --> 00:21:50,231
�Una mula?
346
00:21:50,275 --> 00:21:52,394
S�, bueno se preguntar� para
que quiero una mula.
347
00:21:52,483 --> 00:21:54,682
No, no.
348
00:21:54,774 --> 00:21:56,774
Ver�, esa es otra historia.
349
00:21:56,858 --> 00:22:00,698
Es algo incre�ble, pero se lo explicar�
si puedo hablar con usted en privado.
350
00:22:00,857 --> 00:22:02,897
- Por supuesto.
- Gracias se�or.
351
00:22:02,982 --> 00:22:06,062
- Claro.
- Gracias.
352
00:22:06,191 --> 00:22:08,405
OFICIAL AL MANDO.
353
00:22:13,274 --> 00:22:17,474
�Qu� ocurre?
354
00:22:17,649 --> 00:22:21,610
Pobre Slicker, al fin ha ocurrido se�or.
Ha perdido el juicio.
355
00:22:21,774 --> 00:22:25,657
S�, pero es un marino de cuerpo entero.
356
00:22:44,482 --> 00:22:48,562
Slicker cuando enga�as
lo haces a conciencia.
357
00:22:48,732 --> 00:22:51,652
Dejemos clara una cosa se�orita,
yo no soy Slicker Donovan.
358
00:22:51,774 --> 00:22:54,814
No me internar� en el psiqui�trico
para verla a usted ni a ninguna otra.
359
00:22:54,941 --> 00:22:57,741
Yo no la bese detr�s de comedor.
360
00:22:57,857 --> 00:23:02,097
Que farsante, y eso que me
dijiste que estabas loco por m�.
361
00:23:02,273 --> 00:23:05,513
- Que era preciosa.
- �Qu� hace usted?
362
00:23:05,648 --> 00:23:08,288
El doctor me dijo que te
tomara el pulso.
363
00:23:08,398 --> 00:23:11,439
�No querr� tom�rmelo as�?
Vamos se�orita.
364
00:23:11,565 --> 00:23:13,327
Vaya pulso,
365
00:23:13,401 --> 00:23:15,701
sube con los impulsos.
366
00:23:21,940 --> 00:23:24,980
Buenos d�as enfermera.
�C�mo est� el paciente?
367
00:23:25,106 --> 00:23:28,572
- De ensue�o.
- Esto le despertar�.
368
00:23:38,648 --> 00:23:42,649
Me estaba tomando el pulso.
369
00:23:42,815 --> 00:23:44,854
Ya dec�a yo.
370
00:23:44,939 --> 00:23:47,819
Podr�amos charlar a cerca de su
infancia �qu� opina?
371
00:23:47,939 --> 00:23:49,859
Bien, le ahorrare tiempo doctor.
372
00:23:49,939 --> 00:23:52,219
No he odiado nunca a mi madre,
tuve una ni�ez muy feliz,
373
00:23:52,314 --> 00:23:56,074
mi padre no vendi� mi perro,
esta escultura no representa mi alter ego,
374
00:23:56,231 --> 00:23:58,471
y no he descargado mis
frustraciones en ella.
375
00:23:58,564 --> 00:24:01,604
Solo es un busto de Napole�n,
cre� que esperaban eso de m�.
376
00:24:01,730 --> 00:24:03,810
No hay que fonzar esas cosas, Donovan.
377
00:24:03,897 --> 00:24:07,938
Prefiero que me hable de sus
sentimientos naturales, que se libere.
378
00:24:08,106 --> 00:24:10,946
Me gustar�a mucho liberarme si
me da la ropa con la que irme.
379
00:24:11,064 --> 00:24:13,864
Y si se fuera �qui�n creer�a ser?
380
00:24:13,981 --> 00:24:17,021
Es decir �quien cree
que es su aut�ntico yo?
381
00:24:17,147 --> 00:24:18,646
Ya se lo he dicho m�s de cien veces,
382
00:24:18,709 --> 00:24:22,290
soy el teniente Stirling
n�mero 0397124.
383
00:24:22,439 --> 00:24:26,519
Me han robado mis papeles
y estoy de permiso.
384
00:24:26,689 --> 00:24:29,729
Donovan, en la terapia a mencionado
a alguien que seg�n usted
385
00:24:29,855 --> 00:24:33,727
podr�a dar fe de su esquizofrenia...
digo, su doble personalidad.
386
00:24:37,147 --> 00:24:40,027
- Olv�delo, he cambiado de idea.
- �Por qu�?
387
00:24:40,147 --> 00:24:43,387
Porque creer�a que estoy m�s loco que
ahora, de lo que usted cree que estoy.
388
00:24:43,522 --> 00:24:45,282
No necesariamente.
389
00:24:45,355 --> 00:24:48,075
Cr�ame doctor, he estado en algunos
de los mejores psiqui�tricos...
390
00:24:48,189 --> 00:24:50,097
- de este pais y otros, por eso.
391
00:24:50,177 --> 00:24:51,667
- �Por qu� exactamente?
392
00:24:51,730 --> 00:24:52,680
Por Francis.
393
00:24:52,720 --> 00:24:55,729
�Por Francis?
�Qui�n es Francis?
394
00:24:55,855 --> 00:25:00,615
Francis es una mula, una mula
parlante y solo habla conmigo.
395
00:25:00,813 --> 00:25:02,938
Y lo que dice, aun en
sus peores momentos,
396
00:25:03,027 --> 00:25:05,052
tiene m�s sentido que
lo que dice usted.
397
00:25:09,604 --> 00:25:12,404
Appleby.
398
00:25:12,521 --> 00:25:15,865
Cuide de que este c�modo �quiere?
yo voy hablar con el comandante.
399
00:25:19,896 --> 00:25:22,776
Hola mu�equito.
400
00:25:22,896 --> 00:25:24,856
No, mu�equito...
401
00:25:24,938 --> 00:25:27,738
Cari�o �qu� te ocurre?
�no te encuentras bien?
402
00:25:27,855 --> 00:25:30,155
�C�mo te sentir�as tu si todos
creyeran que estabas loca?
403
00:25:30,251 --> 00:25:33,100
�Te parece que estoy loco?
404
00:25:33,218 --> 00:25:35,308
Completamente.
405
00:25:35,396 --> 00:25:39,196
Appleby, ya te he dicho antes que no
eres la �nica mujer de mi vida.
406
00:25:39,354 --> 00:25:41,694
- Quiero decir, que ninguna es
la �nica mujer de mi vida,
407
00:25:41,792 --> 00:25:43,877
es decir, yo no te
bese en el cine.
408
00:25:43,964 --> 00:25:45,658
- Pues alguien lo hizo cari�o.
409
00:25:45,729 --> 00:25:48,569
As�...
410
00:25:48,687 --> 00:25:51,807
Me niego a aceptar estas atenciones
bajo una identidad falsa.
411
00:25:51,937 --> 00:25:56,541
Soy el teniente Peter Stirling,
n�mero 039712...
412
00:25:59,354 --> 00:26:03,274
Mi n�mero es el 039712...
413
00:26:03,437 --> 00:26:05,847
Cari�o �qu� m�s da eso?
414
00:26:13,687 --> 00:26:15,925
Tesoro, volver� m�s tarde.
415
00:26:20,979 --> 00:26:23,138
- Me tomaba el pulso.
- Si claro.
416
00:26:23,228 --> 00:26:25,068
Si. �Oiga, tiene esa
informaci�n se�orita?
417
00:26:25,145 --> 00:26:29,626
As� es cielo, pero antes...
418
00:26:29,812 --> 00:26:34,532
Slicker, no me besaste de ese modo
en la fiesta del s�bado pasado.
419
00:26:39,728 --> 00:26:41,968
- Debi� de ser una gran fiesta.
- S�.
420
00:26:42,061 --> 00:26:43,981
Bueno... si...
�Qu� has averiguado?
421
00:26:44,062 --> 00:26:47,102
Lo que t� supon�as,
est�n trabajando con una mula.
422
00:26:47,228 --> 00:26:48,347
�Qu� clase de trabajo?
423
00:26:48,394 --> 00:26:50,394
Usan el oscilador de
amplitud de desplazamiento...
424
00:26:50,478 --> 00:26:53,518
para medir la estabilidad
de los animales trasportados.
425
00:26:53,645 --> 00:26:58,167
- �Y c�mo hacen eso?
- Cogen una mula y la agitan.
426
00:27:04,020 --> 00:27:05,706
Ap�guelo.
427
00:27:15,644 --> 00:27:20,245
�Se�or?
428
00:27:20,436 --> 00:27:23,396
- S�queme ese bicho de aqu�.
- S� se�or.
429
00:27:23,519 --> 00:27:26,719
Ya llevamos dos d�as con esto y aun
no hemos conseguido ninguna lectura.
430
00:27:26,853 --> 00:27:30,533
Ese est�pido y testarudo asno
no quiere dejar de moverse.
431
00:27:33,895 --> 00:27:36,014
Algunas veces creo que
lo hace queriendo,
432
00:27:36,102 --> 00:27:41,263
act�a de forma normal
en cuanto baja del oscila...
433
00:27:41,477 --> 00:27:43,435
del oscilador.
434
00:27:52,102 --> 00:27:57,863
Bien timonel iniciemos el
crucero, leven anclas.
435
00:27:58,102 --> 00:28:00,262
�Paren esto!
436
00:28:00,352 --> 00:28:03,272
- �Detenga el oscilador!
- Haga hombre, descon�ctelo.
437
00:28:03,394 --> 00:28:08,475
�Es que no me oye?
438
00:28:08,685 --> 00:28:11,685
�Qui�n de ustedes ha
movido la palanca?
439
00:28:11,810 --> 00:28:13,690
Yo no se�or.
440
00:28:13,769 --> 00:28:19,770
- No me mire a m�, yo no he sido.
- Pues alguien lo ha hecho.
441
00:28:20,019 --> 00:28:24,099
No, no puede ser.
442
00:28:24,268 --> 00:28:27,228
No doctor, no pierda los nervios.
seguiremos con esto ma�ana.
443
00:28:27,351 --> 00:28:29,527
Ya ver� ma�ana todo ir� mejor.
444
00:28:29,618 --> 00:28:32,728
No, no.
445
00:28:40,018 --> 00:28:41,017
Francis.
446
00:28:41,059 --> 00:28:45,800
Vaya �qu� te parece? si es el idiota.
Pasa a m� despacho.
447
00:28:51,435 --> 00:28:54,075
- No adivinar�as lo que me ha pasado.
- Claro que s�.
448
00:28:54,185 --> 00:28:55,755
Te han metido en
un psiqui�trico.
449
00:28:55,820 --> 00:28:57,249
�S�! creen que estoy loco.
450
00:28:57,309 --> 00:28:59,229
�Y bien?
�Y bien?
451
00:28:59,310 --> 00:29:01,267
�Es que quieres que
te d� mi opini�n?
452
00:29:01,350 --> 00:29:03,511
Claro, lo que digo
es que hagas algo.
453
00:29:03,601 --> 00:29:08,562
Eso es usar la cabeza y ahora
�por qu� no intentas usar lo de dentro?
454
00:29:08,768 --> 00:29:10,728
- Pet es una broma.
- �Quieres dejar de bromear?
455
00:29:10,809 --> 00:29:12,421
Estoy en una
situaci�n muy graves.
456
00:29:12,489 --> 00:29:13,616
�C�mo crees que es la m�a?
457
00:29:13,664 --> 00:29:17,924
Quieren que haga carrera en la marina,
me atosigan a pruebas de supervivencia.
458
00:29:18,100 --> 00:29:21,141
- De mareo, de todo.
- Eso no es culpa m�a Francis.
459
00:29:21,268 --> 00:29:23,187
Todos creen que soy otra persona.
460
00:29:23,267 --> 00:29:25,427
�Por qu� no dejas la partida
mientras vas ganando?
461
00:29:25,517 --> 00:29:27,268
�Quieres decir que
no vas a ayudarme?
462
00:29:27,342 --> 00:29:28,630
Si, tendr� que hacerlo.
463
00:29:28,684 --> 00:29:31,804
Porque desde el psiqui�trico tu
no podr�s ayudarme a m�.
464
00:29:31,934 --> 00:29:34,854
Claro que no.
Bien �c�mo salgo?
465
00:29:34,975 --> 00:29:36,935
Veamos si lo he entendido bien.
466
00:29:37,017 --> 00:29:40,818
Todos creen que eres
Slicker Donovan, un marino.
467
00:29:40,976 --> 00:29:41,975
Exacto.
468
00:29:42,017 --> 00:29:46,257
Y como tu insistes en que no eres �l
creen que has perdido un tornillo.
469
00:29:46,433 --> 00:29:48,673
Eso es �c�mo vamos a solucionarlo?
470
00:29:48,767 --> 00:29:52,768
Francis predicen que no tienes m�s que
admitir que eres Slicker Donovan y listo.
471
00:29:52,934 --> 00:29:56,774
- Saldr�s del psiqui�trico.
- Francis eres un genio.
472
00:29:56,933 --> 00:29:59,613
- Desde luego.
- Un momento, un momento.
473
00:29:59,725 --> 00:30:02,005
Saldr� de all� pero estar�
en la armada.
474
00:30:02,100 --> 00:30:04,260
Ya nos ocuparemos de eso
cuando llegue el momento.
475
00:30:04,350 --> 00:30:07,270
Dime lo que piensas hacer ahora.
476
00:30:07,392 --> 00:30:10,512
No, Pet haz lo que te he dicho,
477
00:30:10,642 --> 00:30:15,203
admite ser Slicker Donovan y
act�a con normalidad, ven aqu�.
478
00:30:15,392 --> 00:30:18,432
- �Qu�?
- Solo me preocupa una cosa.
479
00:30:18,558 --> 00:30:21,902
�C�mo conseguir�s actuar
con normalidad?
480
00:30:29,392 --> 00:30:32,312
13, eso trae mala suerte.
481
00:30:32,433 --> 00:30:35,317
Vamos Slicker, Donovan.
482
00:30:41,599 --> 00:30:42,838
Descanse.
483
00:30:42,892 --> 00:30:44,611
Quiero aprovechar esta oportunidad,
484
00:30:44,683 --> 00:30:47,563
Donovan para darle
la bienvenida a su unidad.
485
00:30:47,683 --> 00:30:48,683
Gracias se�or.
486
00:30:48,725 --> 00:30:50,924
Debo decir con honestidad que su
r�pida recuperaci�n
487
00:30:51,016 --> 00:30:54,857
ha dejado ciertas dudas a cerca
de su condici�n real.
488
00:30:55,016 --> 00:30:58,096
De hecho hasta se ha sugerido
que intenta enga�arnos.
489
00:30:58,224 --> 00:31:00,144
No se�or, nada de eso.
490
00:31:00,225 --> 00:31:05,145
Claro que, en nuestra unidad, sabemos
que es una marino de cuerpo entero.
491
00:31:05,349 --> 00:31:09,390
Sin embargo en referencia a otras
personas de hacerle una advertencia.
492
00:31:09,557 --> 00:31:11,677
Tenemos un alto nivel que
mantener, Donovan,
493
00:31:11,766 --> 00:31:16,606
as� que no vuelva a pasarse de la raya
o ira de cabeza al calabozo.
494
00:31:16,808 --> 00:31:18,847
- �Esta claro?
- S� se�or.
495
00:31:18,932 --> 00:31:21,012
- Pero si podemos discutir...
- Ret�rese.
496
00:31:21,099 --> 00:31:22,973
S� se�or.
497
00:31:45,141 --> 00:31:47,140
El viejo Hutch te ha le�do
la cartilla �eh?
498
00:31:47,223 --> 00:31:49,223
- S�.
- Que eso no te deprima.
499
00:31:49,307 --> 00:31:53,267
- Ya ha pasado todo y estas perdonado.
- S�.
500
00:31:53,432 --> 00:31:57,712
Atenci�n, todas las tripulaciones
a sus naves, ejercicio de desembarca.
501
00:31:57,890 --> 00:32:00,930
- Somos nosotros, vamos.
- �Desembarco?
502
00:32:01,056 --> 00:32:02,864
Vamos.
503
00:32:16,557 --> 00:32:19,397
�Slicker! �Slicker!
504
00:32:19,515 --> 00:32:22,715
Mira qui�n es, Betsy.
505
00:32:22,848 --> 00:32:27,489
�Qui�n? Esa...
506
00:32:27,682 --> 00:32:30,122
Slicker, cuanto me alegro de
que ya est�s bien.
507
00:32:30,223 --> 00:32:32,782
- Hola Murph.
- Hola nena. �Qu� haces aqu�?
508
00:32:32,889 --> 00:32:33,837
�No se lo has dicho?
509
00:32:33,877 --> 00:32:35,568
He pedido un traslado a vuestro hospital.
510
00:32:36,056 --> 00:32:40,976
Alguien tiene que vigilar
a este truhan.
511
00:32:41,181 --> 00:32:45,182
Cu�date cari�o, en marcha.
No lo olvides, cu�date.
512
00:32:45,348 --> 00:32:46,427
Atenci�n.
513
00:32:46,472 --> 00:32:47,392
Adi�s.
514
00:32:47,431 --> 00:32:50,751
Atenci�n, todas las tripulaciones
a sus naves, ejercicio de desembarco.
515
00:32:50,889 --> 00:32:52,849
Slicker, vamos corre.
516
00:32:52,931 --> 00:32:55,613
- No me hab�a fijado
antes, es preciosa.
517
00:32:55,725 --> 00:32:57,162
- S� y es un encanto.
518
00:32:57,222 --> 00:33:00,062
- Lo tiene todo.
- Incluso rango.
519
00:33:00,181 --> 00:33:03,101
- Y como besa...
- Ya, ojala fuera a m�, vamos.
520
00:33:03,222 --> 00:33:06,262
Betsy, que nombre m�s bonito.
521
00:33:06,389 --> 00:33:11,590
�V�monos!
522
00:33:11,805 --> 00:33:13,605
- Slicker hay un ejercicio.
- �Qu�?
523
00:33:13,681 --> 00:33:15,987
- Ya ver�s a tu hermana luego.
- Oh, bien.
524
00:33:21,056 --> 00:33:23,896
�Mi hermana?
525
00:33:24,014 --> 00:33:26,333
- Donovan, tome su equipo y en marcha.
- �M� hermana?
526
00:33:26,430 --> 00:33:29,070
- �Me has o�do?
- S�, se�or.
527
00:33:29,180 --> 00:33:31,140
De ti depende que el bote
llegue en su momento.
528
00:33:31,222 --> 00:33:34,502
S� se�or, har� todo lo posible.
S� se�or, hare todo...
529
00:33:34,638 --> 00:33:38,719
�Mi... mi... mi... nave?
�Mi... mi... mi... mi bote?
530
00:33:38,889 --> 00:33:41,301
�Arr�en los botes!
531
00:33:50,013 --> 00:33:53,035
�Qu� te ocurre Slicker?
�No te encuentras bien? Vamos.
532
00:34:18,263 --> 00:34:20,643
�Quieto Slicker a�n no!
533
00:34:27,596 --> 00:34:33,477
�Cuidado!
534
00:34:33,721 --> 00:34:39,082
Slicker, creo que no es por aqu�.
535
00:34:39,304 --> 00:34:41,075
Slicker a estribor.
536
00:34:49,762 --> 00:34:53,562
Slicker la playa, da la Vuelta.
537
00:34:53,720 --> 00:34:56,841
Hundir�s la barca.
538
00:34:56,971 --> 00:35:00,851
�Por todos los santos!
539
00:35:01,012 --> 00:35:06,173
Ese loco se acerca marcha atr�s.
540
00:35:06,387 --> 00:35:11,988
�Mantenla, Donovan cuidado!
541
00:35:12,220 --> 00:35:14,227
�No bajes la rampa!
542
00:35:24,137 --> 00:35:27,108
Slicker, Slicker.
�Te encuentras bien?
543
00:35:38,345 --> 00:35:41,745
- �As� que sigo en la armada?
- Si, y Hutch est� orgulloso de ti.
544
00:35:41,886 --> 00:35:42,806
�Orgulloso?
545
00:35:42,845 --> 00:35:44,564
Los cables de la direcci�n
estaban liados,
546
00:35:44,636 --> 00:35:46,936
fue asombroso que lograras llevar
el bote hasta la playa.
547
00:35:47,032 --> 00:35:48,732
Una pericia milagrosa amigo.
548
00:35:48,803 --> 00:35:52,083
Y solo hab�a un t�o en todo el grupo
que pudiera llevarlo a tierra firme.
549
00:35:52,220 --> 00:35:54,900
- �Qui�n?
- Slicker Donovan.
550
00:35:55,011 --> 00:35:57,971
Ese, les aseguro que fue por casualidad.
551
00:35:58,094 --> 00:36:00,474
Podr�a haber habido una tragedia,
est�bamos muy preocupados.
552
00:36:00,574 --> 00:36:03,474
Y cr�eme Donovan, no solo
les preocupa tu salud.
553
00:36:03,594 --> 00:36:04,734
�Qu� dice ese?
�Qu� insin�a?
554
00:36:04,782 --> 00:36:08,522
Bueno, es que hemos apostado
en la pelea �sabes?
555
00:36:08,678 --> 00:36:11,558
- �La pelea?
- Ser�s el campe�n de peso welter
556
00:36:11,678 --> 00:36:13,958
- de la base, o nos dejaran sin blanca.
- Desde luego.
557
00:36:14,053 --> 00:36:15,832
- Mucha pasta en Nego.
- Nos habemos ricos.
558
00:36:15,907 --> 00:36:19,767
Hemos apostado por ti
todo lo que tenemos.
559
00:36:19,928 --> 00:36:23,048
�Pelea? �una pelea?
pe... pe... pero no pueden,
560
00:36:23,177 --> 00:36:26,337
quiero decir que no puedo,
dijeron que estuve muy enfermo,
561
00:36:26,469 --> 00:36:30,590
aun lo estoy, cr�anme chicos,
yo no soy el hombre que creen.
562
00:36:30,761 --> 00:36:34,481
Yo... perder�n todo ese dinero
y me perder�n a m�.
563
00:36:34,635 --> 00:36:35,915
- Tiene raz�n.
- Claro.
564
00:36:35,969 --> 00:36:37,928
Tenemos que cuidarle hasta
despu�s del combate,
565
00:36:38,010 --> 00:36:40,730
- y empezaremos ahora mismo.
- Pero...
566
00:36:40,844 --> 00:36:43,204
Tienes que dormir un rato, has tenido
un d�a muy atareado.
567
00:36:43,302 --> 00:36:45,522
- S�, pero no estoy en forma.
- Vamos descansa un rato.
568
00:36:45,615 --> 00:36:46,494
- Tranquil�zate.
- S�.
569
00:36:46,531 --> 00:36:50,072
Mi mand�bula es muy fr�gil,
es como de cristal.
570
00:36:50,219 --> 00:36:53,299
Tenemos total confianza en ti
y ahora descansa.
571
00:36:53,427 --> 00:36:55,497
- Vamos.
- Pero yo...
572
00:37:17,343 --> 00:37:20,480
Tengo que salir de aqu�,
tengo que...
573
00:37:32,009 --> 00:37:37,210
El campe�n esta en forma, la armada
avanza igual que Slicker.
574
00:37:37,426 --> 00:37:42,467
No deb� vender mis pesas.
575
00:37:42,676 --> 00:37:47,357
As� que esta fuerte
y es un h�roe de guerra.
576
00:37:47,551 --> 00:37:53,552
Pero est� loco y prefiero ser yo.
577
00:37:53,801 --> 00:37:55,589
�Y si el loco soy yo?
578
00:38:26,342 --> 00:38:31,262
Dame ocasi�n de hacerlo...
579
00:38:31,468 --> 00:38:33,679
Debo engrasarme la garganta.
580
00:38:46,925 --> 00:38:49,085
Remedios contra el mareo.
581
00:38:49,175 --> 00:38:54,263
Me tragar�a todo esto sino creyera
que en realidad son cocteles molotov.
582
00:38:55,508 --> 00:39:00,349
Lo mismo digo felpudo de la marina.
583
00:39:00,550 --> 00:39:06,391
Una, dola, trelo, catola.
584
00:39:06,633 --> 00:39:09,669
Muy bien, te toca a ti.
585
00:39:18,466 --> 00:39:20,306
�Y ese disfraz de que es?
586
00:39:20,383 --> 00:39:25,344
- Es el traje de faena.
- Pues vaya faena hijo.
587
00:39:25,550 --> 00:39:28,350
Parece que estas disfrutando
de tu estancia en la marina.
588
00:39:28,466 --> 00:39:30,946
�Disfrutando? no he comido
mejor en toda mi vida.
589
00:39:31,050 --> 00:39:35,730
�Sab�as que despu�s de los ejercicios de
supervivencia nos dan una raci�n extra?
590
00:39:35,924 --> 00:39:36,964
Pues ya lo sabes.
591
00:39:37,008 --> 00:39:38,907
Soy yo el que tiene que
sobrevivir ah� fuera...
592
00:39:38,986 --> 00:39:42,047
mientras tu estas aqu�
c�modamente sin pensar en m�.
593
00:39:42,175 --> 00:39:44,334
Bueno, pues ya estoy harto.
594
00:39:44,424 --> 00:39:48,465
Vaya pobrecillo, unos d�as en
la armada y ya no aguanta m�s.
595
00:39:48,633 --> 00:39:51,313
No es cuesti�n de aguante, es ilegal.
596
00:39:51,424 --> 00:39:54,624
Yo soy del ej�rcito de tierra.
597
00:39:54,757 --> 00:39:57,717
No he pedido tu opini�n,
podr�an meterme en la c�rcel.
598
00:39:57,841 --> 00:40:00,921
Tranquil�zate, la pr�xima semana hay
un ejercicio conjunto
599
00:40:01,049 --> 00:40:03,049
- con el ej�rcito de tierra.
- �Y qu� pasa?
600
00:40:03,132 --> 00:40:06,132
As� llegue aqu� �te acuerdas?
Tal vez podamos escaparnos.
601
00:40:06,257 --> 00:40:09,217
Vendr�n oficiales de tierra y podr�s
discutir tu caso con ellos.
602
00:40:09,340 --> 00:40:10,540
Pero eso es dentro de 7 d�as,
603
00:40:10,591 --> 00:40:14,271
y mientras tengo que pelear
con el campe�n de la base.
604
00:40:14,424 --> 00:40:16,344
Que dolor.
605
00:40:16,424 --> 00:40:22,385
Pues no pienso pasar por eso,
me largar� de aqu�.
606
00:40:22,632 --> 00:40:25,792
- Y luego ya intentar� sacarte a ti.
- Gracias.
607
00:40:25,924 --> 00:40:29,124
Por cierto, cuando puedas
cep�llame la zona de popa.
608
00:40:29,257 --> 00:40:32,992
Y deja de hablar as�, eres una mula
del ej�rcito de tierra no de la armada.
609
00:40:38,715 --> 00:40:44,436
- Deber�as estar acostado Slicker.
- Si amigo, normas del entrenador.
610
00:40:44,674 --> 00:40:46,754
�Qu� ocurre Slicker?
�No te encuentras bien?
611
00:40:46,840 --> 00:40:49,039
- Te o�mos hablar con alguien.
- �Qui�n yo? �de verdad?
612
00:40:49,131 --> 00:40:51,011
- S�. �Con qui�n?
- S�. �Con qui�n hablabas?
613
00:40:51,090 --> 00:40:54,770
Bueno, pues... hablaba,
hablaba... hablaba con mi mascota.
614
00:40:54,923 --> 00:40:56,283
- �Mascota?
- �Qu� mascota?
615
00:40:56,340 --> 00:40:59,460
No se puede pelear sin tener
una mascota. �No lo sab�ais?
616
00:40:59,590 --> 00:41:01,430
- Pues s�.
- Nunca lo hab�a o�do.
617
00:41:01,507 --> 00:41:05,307
Si Slicker quiere una mascota,
pues que tenga una mascota.
618
00:41:05,465 --> 00:41:06,384
- S�.
- Bien.
619
00:41:06,423 --> 00:41:08,503
Vamos t�o Willy.
620
00:41:08,589 --> 00:41:10,629
No es la cabra, es la mula.
621
00:41:10,715 --> 00:41:11,914
- �La mula?
- �La mula?
622
00:41:11,964 --> 00:41:14,884
Si, la mula.
623
00:41:15,007 --> 00:41:17,767
Adelante marinero, �tala fuerte.
624
00:41:17,882 --> 00:41:21,162
Ya llevas 4 herraduras puestas
�no te hasta con esas?
625
00:41:21,298 --> 00:41:25,138
Hoy vas a necesitar toda la suerte que
pueda darte, hazme caso.
626
00:41:25,298 --> 00:41:27,618
Cuando subas ah� mantente
bien cerca de �l. �Ok?
627
00:41:27,714 --> 00:41:29,694
�Qu� quieres decir?
�qu� le rodee con los brazos?
628
00:41:29,777 --> 00:41:32,597
No estar�a bien visto que
lo hicieras con las piernas.
629
00:41:32,715 --> 00:41:35,755
Gracias a dios he podido
encargarme de eso por ti.
630
00:41:35,881 --> 00:41:39,001
- �C�mo?
- He puesto aceite en la resina.
631
00:41:39,131 --> 00:41:40,130
�Qu� resina?
632
00:41:40,172 --> 00:41:43,173
Se esparce por el suelo para
que no resbale el calzado.
633
00:41:43,298 --> 00:41:47,258
Creo que al juego de piernas de
Bostwick le vendr� bien m�s rapidez.
634
00:41:47,422 --> 00:41:50,502
- �De qu� lado estas?
- Pet y el aceite.
635
00:41:50,631 --> 00:41:52,511
�Slicker?
636
00:41:52,589 --> 00:41:54,428
Vamos prep�rate, ya es la hora.
637
00:41:54,506 --> 00:41:56,585
Chico prep�rate para que
cobremos las ganancias.
638
00:41:56,672 --> 00:41:58,432
Aqu� el �nico que va a cobrar soy yo.
639
00:41:58,506 --> 00:42:01,586
No exageres, estas en forma
solo has perdido algo de peso.
640
00:42:01,714 --> 00:42:06,955
- Vamos campe�n.
- Tu tambi�n orejudo, ven.
641
00:42:07,172 --> 00:42:08,791
�Que se lo lleven!
642
00:42:33,964 --> 00:42:37,004
Slicker �nimo, lleg� el momento.
643
00:42:37,130 --> 00:42:42,290
As� es.
644
00:42:42,505 --> 00:42:46,305
�Qu� haces?
�No te muevas!
645
00:42:46,463 --> 00:42:49,423
- �Le has visto?
- Ser� un aperitivo para ti.
646
00:42:49,546 --> 00:42:52,946
Cuidado Slicker ya ha vencido
a 4 contrincantes por K.O recu�rdalo.
647
00:42:53,088 --> 00:42:56,419
- Si, no lo olvides.
- Si lo olvido ya me lo recordar� �l.
648
00:43:00,171 --> 00:43:02,130
Ya conoc�is las normas,
quiero un combate limpio,
649
00:43:02,213 --> 00:43:04,412
daos la mano y volved
a vuestras esquinas.
650
00:43:04,504 --> 00:43:06,184
- Que gane el mejor.
- Si, eso.
651
00:43:06,255 --> 00:43:08,455
- Estamos contigo.
- Ens��ales como se hace.
652
00:43:08,546 --> 00:43:10,545
- Eres el mejor Slicker.
- Si Slicker.
653
00:43:10,630 --> 00:43:14,469
- Eres el m�s guapo.
- Si, ser�s el campe�n.
654
00:43:19,838 --> 00:43:21,159
�Adelante!
655
00:43:27,212 --> 00:43:32,253
�Muy bien Slicker!
656
00:43:32,462 --> 00:43:35,382
�Vamos Slicker!
657
00:43:35,504 --> 00:43:37,216
�Sigue as�!
658
00:43:43,004 --> 00:43:46,804
- �Muy bien Slicker!
- �Animo!
659
00:43:46,962 --> 00:43:48,627
Seguid.
660
00:43:57,670 --> 00:43:59,310
Ponte ah�.
661
00:43:59,379 --> 00:44:02,699
- 3, 4, 5...
- No se levanta.
662
00:44:02,837 --> 00:44:07,394
6, 7, 8, 9...
663
00:44:18,295 --> 00:44:22,376
- �Qu� ocurre?
- �C�mo no ibas a resbalar?
664
00:44:22,545 --> 00:44:24,505
Intenta darle en este asalto.
665
00:44:24,587 --> 00:44:29,708
Ya lo intento, pero es que
se mueve muy r�pido.
666
00:44:29,920 --> 00:44:32,510
Tendr� que tomar cartas en el asunto.
667
00:44:49,712 --> 00:44:53,312
- �No permitas que te d� en la cara!
- No.
668
00:44:53,461 --> 00:44:55,861
Vamos Slicker defi�ndete.
669
00:44:55,961 --> 00:44:58,961
- �Defi�ndete!
- �Ataca!
670
00:44:59,086 --> 00:45:01,086
- Que corto.
- Y que lo digas.
671
00:45:01,170 --> 00:45:02,849
�Por qu� has tocado?
�Qu� ocurre?
672
00:45:02,919 --> 00:45:05,484
- Yo no he tocado la campana.
- Pues alguien la ha tocado.
673
00:45:10,628 --> 00:45:12,428
Necesita m�s ayuda.
674
00:45:12,503 --> 00:45:14,602
M�s vale que te alejes de �l
hasta que te recuperes.
675
00:45:14,690 --> 00:45:17,510
S�, me alejar�... de �l.
676
00:45:17,628 --> 00:45:22,468
Lo haces muy bien, sigue as�,
ya es tuyo en este asalto, ya lo veras.
677
00:45:22,669 --> 00:45:24,967
- Ya ver�s ahora.
- As� se habla.
678
00:45:40,669 --> 00:45:42,788
Caramba con la mula.
679
00:45:42,877 --> 00:45:46,598
Muchas gracias.
680
00:45:46,752 --> 00:45:51,913
�Y mi martillo?
�d�nde puede estar?
681
00:45:52,127 --> 00:45:53,789
Ah� est�.
682
00:46:00,210 --> 00:46:03,290
Vaya, Vaya.
683
00:46:03,419 --> 00:46:06,379
- �Vamos Slicker, vamos!
- �Pero qu� haces?
684
00:46:06,502 --> 00:46:09,368
- �Venga, venga, dale!
- �Vamos Slicker!
685
00:46:14,793 --> 00:46:16,677
Yo no quer�a decir eso.
686
00:46:21,251 --> 00:46:25,372
�T�!
687
00:46:25,543 --> 00:46:27,182
- 1...
- Vamos levanta.
688
00:46:27,251 --> 00:46:28,451
- 2...
- �Vamos Slicker!
689
00:46:28,502 --> 00:46:33,462
3,4...
690
00:46:33,667 --> 00:46:36,507
- Vaya...
- 5, 6...
691
00:46:36,627 --> 00:46:38,027
�Arriba!
692
00:46:38,086 --> 00:46:41,943
7, 8, 9, 10.
693
00:46:43,191 --> 00:46:47,750
Ven aqu�... �No, dale, dale!
694
00:46:59,501 --> 00:47:00,980
Vamos Slicker lev�ntate.
695
00:47:01,042 --> 00:47:03,962
S�, pero por mi culpa
perdieron su dinero.
696
00:47:04,084 --> 00:47:07,925
�Qu� importa eso? tu cobras, nosotros
tambi�n. Somos camaradas ano?
697
00:47:08,084 --> 00:47:11,964
Adem�s Tate nos har� un pr�stamo,
seguro que apost� por Bostwick.
698
00:47:12,126 --> 00:47:15,166
Me temo que no fui tan listo.
699
00:47:15,292 --> 00:47:18,292
�Apostaste por Slicker?
700
00:47:18,417 --> 00:47:23,288
- �Somos camaradas o no?
- �Lo ves?
701
00:47:25,584 --> 00:47:29,744
Gracias muchachos.
702
00:47:29,917 --> 00:47:32,117
Man...
703
00:47:32,208 --> 00:47:36,969
...ten rumbo...
704
00:47:37,167 --> 00:47:41,367
...y velocidad...
705
00:47:41,542 --> 00:47:45,538
No... oye Francis estoy algo
oxidado, no lo hagas tan r�pido.
706
00:47:50,625 --> 00:47:54,665
- Nunca le tomar� el tiempo a esto.
- �D�nde est� ese esp�ritu de la armada?
707
00:47:54,833 --> 00:47:57,793
Hace un minuto estabas hablando
con orgullo de tus amigos.
708
00:47:57,916 --> 00:48:02,037
- Camaradas hasta el fin.
- Son muy buenos chicos.
709
00:48:02,208 --> 00:48:05,368
Tanto que... despu�s del combate
a�n creen que yo soy grande.
710
00:48:05,500 --> 00:48:06,419
�Si?
711
00:48:06,458 --> 00:48:10,579
Pues ya ver�s cuando se den cuenta de que
no distingues un ancla de una chancla.
712
00:48:10,750 --> 00:48:14,630
Eso es lo que me preocupa, nuestra
unidad tiene una reputaci�n que mantener.
713
00:48:14,791 --> 00:48:17,711
- �C�mo nuestra unidad?
- Quiero decir la suya.
714
00:48:17,833 --> 00:48:20,233
Debo contarles la verdad antes de
que vuelva a fastidiarla.
715
00:48:20,333 --> 00:48:24,774
Pero no puedes hacer eso, al menos hasta
que lleguen los del ej�rcito de tierra.
716
00:48:24,958 --> 00:48:27,078
As� que, para que no metas
la pata hasta el fondo,
717
00:48:27,166 --> 00:48:31,046
vamos a volver a repasar el manual.
Muy bien, a ver,
718
00:48:31,208 --> 00:48:35,609
- �qu� es una milla n�utica?
- Son 1.852 metros,
719
00:48:35,791 --> 00:48:40,591
o un minuto de latitud
medido sobre un meridiano, eso es.
720
00:48:40,791 --> 00:48:43,550
Viene alguien.
721
00:48:43,666 --> 00:48:45,925
�Oye, que haces aqu�? te hemos
buscado por todas partes.
722
00:48:46,020 --> 00:48:48,080
Han cancelado todos los permisos,
algo se cuece.
723
00:48:48,166 --> 00:48:51,006
Si, si, con muchos jefazos,
aunque nadie sabe nada.
724
00:48:51,124 --> 00:48:55,325
Es un ejercicio de desembarca conjunto
con los de tierra, vaya semanita.
725
00:48:55,499 --> 00:48:57,338
- Pero...
- �Y t� como sabes todo eso?
726
00:48:57,415 --> 00:48:59,695
- Eso �c�mo?
- Me lo ha dicho Francis.
727
00:48:59,790 --> 00:49:01,510
- �Qui�n es esa?
- �Francis?
728
00:49:01,582 --> 00:49:07,423
S�, s�, claro, Francis es...
dejadlo, olvidadlo.
729
00:49:07,665 --> 00:49:09,836
Bueno... yo... bien,
ya les he dicho muchas
730
00:49:09,927 --> 00:49:11,996
veces que las cosas
no son como parecen.
731
00:49:12,082 --> 00:49:17,082
Que... yo no soy quien ustedes creen,
pero la semana que viene volver� a serlo.
732
00:49:17,290 --> 00:49:21,011
Pero hasta entonces yo quiero deciros
que intentar� mantener el nivel
733
00:49:21,165 --> 00:49:25,365
de nuestra... o sea vuestra unidad
y ya se lo mucho que significa,
734
00:49:25,540 --> 00:49:28,660
y aunque sea un oficial de tierra
735
00:49:28,791 --> 00:49:31,831
quiero que sep�is que creo
que la marina es genial.
736
00:49:31,957 --> 00:49:36,250
Y bueno... nada m�s.
737
00:49:38,998 --> 00:49:41,158
- �Oyeron lo mismo que yo?
- No tiene sentido.
738
00:49:41,248 --> 00:49:45,408
- Ha perdido el juicio.
- Est� loco.
739
00:49:45,581 --> 00:49:49,502
Incluso con juicio est� loco.
740
00:49:49,665 --> 00:49:54,306
Vamos a iniciar un entrenamiento
intensivo para la operaci�n Arena.
741
00:49:54,498 --> 00:49:56,897
Esto cancela todas las ordenes anteriores.
742
00:49:56,999 --> 00:49:59,815
Los pr�ximos d�as
todos ustedes estar�n
743
00:49:59,932 --> 00:50:02,887
practicando por la
ma�ana y por la tarde.
744
00:50:03,915 --> 00:50:06,275
Las tripulaciones se
decidir�n como siempre
745
00:50:06,373 --> 00:50:09,307
y por supuesto ser�n las mejores.
746
00:50:20,873 --> 00:50:24,146
Marinos de cuerpo entero.
747
00:50:29,123 --> 00:50:33,924
La cucaracha, la cucaracha,
ya no puede caminar.
748
00:50:34,123 --> 00:50:37,472
Porque no tiene, por que le falta...
749
00:50:40,706 --> 00:50:42,746
- Betsy.
- ...marihuana que fumar.
750
00:50:42,831 --> 00:50:45,911
Betsy siento llegar tarde es...
751
00:50:46,039 --> 00:50:49,759
- �Betsy? �Qui�n es Betsy?
- Betsy es la hermana de Slicker,
752
00:50:49,914 --> 00:50:54,035
le dije que viniera aqu� para que...
le echaras un vistazo.
753
00:50:54,206 --> 00:50:57,126
- Estoy impaciente por conocerla. Pet
- �Qu�?
754
00:50:57,247 --> 00:51:01,247
Dale la vuelta a esa palanca.
755
00:51:01,413 --> 00:51:05,534
Esto est� mejor, tengo que estar en
forma par la operaci�n Arena de ma�ana.
756
00:51:05,705 --> 00:51:08,345
No me digas que quieres participar.
757
00:51:08,455 --> 00:51:12,455
�Qu� tiene de malo un peque�o crucero?
758
00:51:12,622 --> 00:51:13,822
- Mira he pensado...
- �Qu�?
759
00:51:13,872 --> 00:51:16,872
...que podr�a posponer el presentar
mi caso a los oficiales
760
00:51:16,997 --> 00:51:22,234
- hasta despu�s del ejercicio.
- �Eso no es cambiar de opini�n?
761
00:51:23,455 --> 00:51:27,055
- Si, tienes raz�n, que bobada.
- Claro.
762
00:51:27,204 --> 00:51:30,245
Ser� mejor que me largue en cuanto pueda.
763
00:51:30,372 --> 00:51:35,412
Pero me ayudaras a convencer a
Betsy de quien soy.
764
00:51:35,621 --> 00:51:36,781
Hola.
765
00:51:36,830 --> 00:51:40,910
Slicker Donovan, eres t�.
766
00:51:41,079 --> 00:51:46,800
No puede ser, no puede
haber dos como t�.
767
00:51:47,038 --> 00:51:50,198
Bien, Sr. Donovan
�quieres explicarme sus acciones?
768
00:51:50,330 --> 00:51:52,670
No se lo tome tan en serio,
ya he vuelto y usted est� bien.
769
00:51:52,768 --> 00:51:55,427
Todo va a salir de maravilla.
770
00:51:55,538 --> 00:51:57,737
Yo no estoy bien y no
todo saldr� de maravilla.
771
00:51:57,829 --> 00:52:02,126
- C�lmese teniente, tranquil�cese.
- No quiero calmarme, no tengo...
772
00:52:05,079 --> 00:52:06,158
Mucho mejor.
773
00:52:06,204 --> 00:52:10,125
- Dale tiempo ya se calmara.
- �Le conoces?
774
00:52:10,288 --> 00:52:13,288
�Conocerle? he sido su ni�era
durante a�os.
775
00:52:13,413 --> 00:52:16,373
Escucha marinero, no le quites
importancia a tu acci�n.
776
00:52:16,496 --> 00:52:20,416
Has cometido un delito contra el
ej�rcito y la armada y ser�s castigado.
777
00:52:20,579 --> 00:52:24,580
- �Legalista?
- No puede evitarlo, es su car�cter.
778
00:52:24,746 --> 00:52:29,827
Por supuesto que si, por supuesto y...
779
00:52:30,038 --> 00:52:35,719
Oye, t� has hablado con Francis,
con una mula.
780
00:52:35,954 --> 00:52:37,393
�Y qu�, que hable con una mula?
781
00:52:37,453 --> 00:52:40,213
As�... pe... pero no te extra�a?
782
00:52:40,328 --> 00:52:43,128
Todo el mundo sabe que
las mulas no hablan.
783
00:52:43,245 --> 00:52:45,245
Pues por lo visto esta parece que s�.
784
00:52:45,329 --> 00:52:48,569
Si, ya s� que esta si habla
�pero por qu� te lo crees?
785
00:52:48,703 --> 00:52:51,463
Usted se lo cree ano?
786
00:52:51,578 --> 00:52:53,778
S�, pero he estado en psiqui�tricos
tantas veces que...
787
00:52:53,870 --> 00:52:57,831
- Ya �y qui�n no?
- Ya lo s�, pero...
788
00:52:57,996 --> 00:53:01,236
Bueno eso no cambia nada, yo que has
hecho es terrible, despreciable y...
789
00:53:01,370 --> 00:53:02,369
Ya lo s�.
790
00:53:02,412 --> 00:53:06,053
- Y estoy dispuesto a aceptar mi castigo.
- Por supuesto.
791
00:53:06,204 --> 00:53:09,404
- Tu... La s�?
- Por supuesto.
792
00:53:09,537 --> 00:53:12,657
No puede haber armada si los hombres
se saltan las normas continuamente.
793
00:53:12,787 --> 00:53:15,507
Mira qui�n habla de normas.
794
00:53:15,620 --> 00:53:19,780
Y dir� a�n m�s, no solo he venido
aqu� a disculparme con usted,
795
00:53:19,953 --> 00:53:22,193
tambi�n he venido a darle el
privilegio de entregarme.
796
00:53:22,286 --> 00:53:26,967
Creo que 30 a�os en prisi�n
conseguir�n enmendarme.
797
00:53:27,161 --> 00:53:29,201
�30 a�os?
798
00:53:29,287 --> 00:53:31,567
Bueno... pero lo que has
hecho no es tan malo.
799
00:53:31,662 --> 00:53:33,501
Es algo despreciable.
800
00:53:33,578 --> 00:53:37,419
He molestado a un oficial del
ej�rcito de tierra americano.
801
00:53:37,578 --> 00:53:42,498
Merezco ser castigado.
Bien teniente, soy su prisionero.
802
00:53:42,703 --> 00:53:48,664
Cuando usted quiera.
803
00:53:48,911 --> 00:53:53,191
- �Vamos?
- Bien de acuerdo pero...
804
00:53:53,369 --> 00:53:55,409
�Bueno vale!
805
00:53:55,494 --> 00:53:58,414
Te ver� cuando salga Francis.
806
00:53:58,536 --> 00:54:01,696
- Parece una mula muy inteligente.
- Un momento.
807
00:54:01,827 --> 00:54:05,388
Vuelve aqu�.
808
00:54:05,536 --> 00:54:08,776
Aqu� Pet.
809
00:54:08,911 --> 00:54:11,031
- �Qu�?
- Me averg�enzo de ti.
810
00:54:11,119 --> 00:54:14,799
�C�mo que de m�? �qu� he hecho yo?
Ha sido �l.
811
00:54:14,952 --> 00:54:18,072
Hacerle eso a un hombre tan bueno,
un h�roe de guerra.
812
00:54:18,202 --> 00:54:20,322
Lo siento, pero el
reglamento es el reglamento.
813
00:54:20,411 --> 00:54:23,291
- Vas a conseguir que le castiguen.
- Pues claro que s�.
814
00:54:23,411 --> 00:54:26,691
- Ese hombre a perpetrado...
- Un juego inocente, nada m�s.
815
00:54:26,827 --> 00:54:30,627
Si t� fueras un buen hombre te largar�as
ahora mismo y nadie se enterar�a.
816
00:54:30,786 --> 00:54:33,946
- �Qu�? �despu�s de lo que ha hecho?
- �Que mal ha hecho?
817
00:54:34,077 --> 00:54:36,757
T� has conocido un poco mas
de cerca a la marina.
818
00:54:36,869 --> 00:54:41,789
- �Un poco? se tanto como �l.
- Ya puede irse teniente.
819
00:54:41,994 --> 00:54:46,274
- Ya, �pero qu� pasa con �l?
- �Eh, camarada?
820
00:54:46,452 --> 00:54:50,327
Nos llevaremos bien, estoy seguro.
Ac�rcate amigo.
821
00:54:54,577 --> 00:54:59,818
Est� bien, me parece bien,
me parece muy bien.
822
00:55:00,035 --> 00:55:03,875
Teniente.
823
00:55:04,035 --> 00:55:07,140
Puede recoger su uniforme y su
bolsa en la terminal de autobuses.
824
00:55:12,576 --> 00:55:15,304
- Slicker siento llegar tarde es que...
- Hola hermanita.
825
00:55:19,993 --> 00:55:25,674
- Hay dos Slicker.
- As� es, uno soy yo y el otro es �l.
826
00:55:25,909 --> 00:55:28,949
Es lo que intentaba decirte.
827
00:55:29,076 --> 00:55:33,077
Vaya �as� que t� eres Betsy?
828
00:55:33,243 --> 00:55:36,323
- �Quien ha dicho eso?
- He sido yo.
829
00:55:36,451 --> 00:55:38,571
Pero... si eres una mula.
830
00:55:38,660 --> 00:55:43,560
En efecto, Vaya novedad.
Eres preciosa.
831
00:55:45,534 --> 00:55:46,854
Calma hermana.
832
00:55:46,910 --> 00:55:50,790
- Be.. Betsy dime algo.
- Se recuperar�.
833
00:55:50,951 --> 00:55:54,561
Nosotros cuidaremos de ella,
tu pi�rdete teniente.
834
00:56:18,034 --> 00:56:22,994
�Pero que... un momento!
�Qu� hacen? �Quietos!
835
00:56:23,200 --> 00:56:26,120
�D�jenme paz,
ya les he dicho que no soy Slicker!
836
00:56:26,241 --> 00:56:31,442
�Qu�tenme las manos de encima!
�D�jenme en paz!
837
00:56:31,658 --> 00:56:33,694
Vamos Slicker a cubierta.
838
00:56:46,450 --> 00:56:49,050
No pares el motor,
no me quedar� mucho tiempo.
839
00:56:49,159 --> 00:56:52,439
No, vamos.
840
00:56:52,575 --> 00:56:57,536
- No �otra vez?
- Si, otra vez.
841
00:56:57,742 --> 00:57:00,782
Todo vuestro.
842
00:57:00,908 --> 00:57:03,028
No lo entiendo Murph, acabo de verle.
843
00:57:03,117 --> 00:57:06,717
El teniente Handers le dijo que
guardara los petates.
844
00:57:06,866 --> 00:57:10,226
Slicker �c�mo logras irte tan r�pido?
845
00:57:10,366 --> 00:57:13,246
Organizaci�n.
846
00:57:13,366 --> 00:57:15,286
�No... no, fuera quietos!
847
00:57:15,366 --> 00:57:20,127
�No querr�s quedarte aqu�
en ropa interior?
848
00:57:20,325 --> 00:57:24,645
No, quietos, quietos.
849
00:57:24,824 --> 00:57:28,665
�D�jame!
850
00:57:28,825 --> 00:57:29,904
No te muevas de aqu�.
851
00:57:29,949 --> 00:57:31,869
Haz memoria,
te han encomendado una tarea.
852
00:57:31,949 --> 00:57:34,808
Y a nosotros, no podemos
vigilarte continuamente.
853
00:57:38,241 --> 00:57:39,429
V�monos.
854
00:57:50,574 --> 00:57:52,854
- Hola.
- �Qu� hay de nuevo?
855
00:57:52,949 --> 00:57:55,029
Una grata experiencia.
856
00:57:55,116 --> 00:57:56,916
Fascinante.
857
00:57:56,991 --> 00:58:00,991
- Deb� haberme entregado.
- �Y qui�n te lo impide?
858
00:58:01,157 --> 00:58:04,434
- �Me dejarla hacerlo?
- Te lo ruego.
859
00:58:08,741 --> 00:58:10,660
�Ad�nde crees que vas?
860
00:58:10,740 --> 00:58:14,501
Voy a contar la verdad,
es lo menos que puedo hacer
861
00:58:14,657 --> 00:58:18,833
para compensar los problemas
que he causado a un hombre tan bueno.
862
00:58:23,865 --> 00:58:25,945
Desp�dame de Francis,
863
00:58:26,032 --> 00:58:30,232
seguro que alg�n d�a entender�
porque hice lo que hice.
864
00:58:30,406 --> 00:58:34,367
Slicker no lo hagas, yo intentar�
fugarme de nuevo.
865
00:58:34,532 --> 00:58:37,612
Francis no me perdonar�a
que te entregara.
866
00:58:37,740 --> 00:58:41,580
Claro que s�, �l le admira.
Me lo dijo cu�ndo se fue.
867
00:58:41,739 --> 00:58:43,579
- �Si?
- S�.
868
00:58:43,656 --> 00:58:46,696
Por eso quiero arreglar
esto ahora mismo.
869
00:58:46,823 --> 00:58:49,143
Un segundo.
870
00:58:49,240 --> 00:58:51,280
Tu hermana me odiar�a.
871
00:58:51,365 --> 00:58:54,325
Si, cree que lo que debe hacer
usted es fugarse.
872
00:58:54,448 --> 00:59:00,169
M�s vale que se vista.
873
00:59:00,406 --> 00:59:05,567
Y p�ngase estas gafas.
874
00:59:05,781 --> 00:59:07,586
V�stase.
875
00:59:12,990 --> 00:59:14,672
Ap�rese.
876
00:59:22,448 --> 00:59:23,849
A tierra.
877
00:59:45,114 --> 00:59:46,353
Descanse.
878
00:59:46,405 --> 00:59:49,245
- �Qu� ha pasado?
- Que he roto un espejo, se�or.
879
00:59:49,363 --> 00:59:52,404
Siete a�os, bueno recoja esos sacos.
880
00:59:52,531 --> 00:59:54,940
- Los camiones esperan.
- S� se�or.
881
01:00:11,446 --> 01:00:14,326
Teniente Handers que Donovan
cargue el equipo.
882
01:00:14,446 --> 01:00:18,327
- S� se�or.
- �Y qu� hacemos ahora?
883
01:00:18,488 --> 01:00:20,768
- �Qu�?
- Ahora le toca a usted.
884
01:00:20,864 --> 01:00:22,780
Pero...
885
01:00:44,488 --> 01:00:47,768
- Donovan.
- S� se�or.
886
01:00:47,904 --> 01:00:52,785
- No es momento de acicalarse.
- S� se�or.
887
01:00:52,988 --> 01:00:56,988
Pero mu�vete Donovan.
Ll�vate esto de aqu�.
888
01:00:57,154 --> 01:00:59,497
- Har� que alguien te ayude.
- S� se�or.
889
01:01:05,696 --> 01:01:10,496
Aproveche, v�yase ahora.
Deme eso.
890
01:01:10,696 --> 01:01:12,878
No va uniformado, la camisa.
891
01:01:25,403 --> 01:01:27,147
Esos petates de ah�.
892
01:01:51,196 --> 01:01:53,435
T�, el de la ventana �qu� haces?
893
01:01:53,528 --> 01:01:57,689
Pues vera... vera se�or yo...
Buenas noches se�or.
894
01:01:57,862 --> 01:02:00,219
- Hecha una mano.
- S� se�or.
895
01:02:09,237 --> 01:02:11,999
Espera, te ayudar�.
896
01:02:23,653 --> 01:02:26,674
- �Slicker est�s ah�?
- S�, estoy aqu�.
897
01:02:44,570 --> 01:02:49,370
Slicker, despierta �quieres?
�Despierta! tenemos trabajo.
898
01:02:49,569 --> 01:02:51,506
Dios m�o.
899
01:03:02,236 --> 01:03:04,996
Betsy �qu� ha pasado?
�Qu� hago aqu�?
900
01:03:05,111 --> 01:03:08,391
Slicker sufriste una ca�da,
pero todo va bien.
901
01:03:08,527 --> 01:03:10,247
�Y por qu� parezco una momia?
902
01:03:10,319 --> 01:03:12,919
Te he registrado como teniente
Stirling, accidente de autom�vil.
903
01:03:13,028 --> 01:03:15,548
Hasta despu�s de la operaci�n.
904
01:03:15,653 --> 01:03:17,972
- �Qu� operaci�n?
- La operaci�n Arena.
905
01:03:18,068 --> 01:03:20,668
Ni hablar �mi uniforme!
�s�came estas vendas!
906
01:03:20,777 --> 01:03:23,897
Es demasiado tarde Peter
ha ocupado tu puesto.
907
01:03:24,027 --> 01:03:27,907
�Por qu�? si mete la pata en el ejercicio
nos hartan un consejo de guerra.
908
01:03:28,069 --> 01:03:29,028
�Por qu� lo ha hecho?
909
01:03:29,068 --> 01:03:30,728
Porque si no lo hacia
te lo har�an a ti.
910
01:03:30,798 --> 01:03:33,178
As� que colabora y metete en la cama.
911
01:03:33,277 --> 01:03:36,437
Hasta que el vuelva eres el
teniente Stirling.
912
01:03:36,569 --> 01:03:39,521
No tiene nada que hacer, le mataran.
913
01:03:44,985 --> 01:03:49,065
Los botes de desembarco se
acercaran en varias oleadas.
914
01:03:49,234 --> 01:03:52,114
Y los hombres
establecer�n un per�metro
915
01:03:52,235 --> 01:03:55,185
defensivo para los
botes de provisiones.
916
01:03:56,152 --> 01:03:59,152
Pero antes de que esos botes lleguen,
917
01:03:59,276 --> 01:04:05,134
un anfibio llegar� solo a la playa,
llevando a Donovan y sus hombres.
918
01:04:06,568 --> 01:04:08,607
En dicho veh�culo habr�
un equipo de radio
919
01:04:08,693 --> 01:04:13,094
que ser� usado por el intendente para
coordinar toda la operaci�n
920
01:04:13,276 --> 01:04:17,917
de llegada de suministros.
921
01:04:18,110 --> 01:04:22,270
Tengo que hace hincapi� en la
importancia de su misi�n Donovan.
922
01:04:22,443 --> 01:04:25,403
Porque conducir el anfibio al punto
exacto de la playa,
923
01:04:25,526 --> 01:04:28,526
antes de que lleguen los suministros,
924
01:04:28,651 --> 01:04:31,546
es la clave de toda la operaci�n.
925
01:04:40,235 --> 01:04:42,264
�Seguro que es
el rumbo correcto?
926
01:04:42,348 --> 01:04:44,318
Rumbo y velocidad correctos.
927
01:04:44,401 --> 01:04:48,401
Si la marea es puntual llegaremos
a la playa dentro de...
928
01:04:48,567 --> 01:04:50,507
19 minutos.
929
01:05:04,359 --> 01:05:06,279
Creo que oigo olas.
930
01:05:06,359 --> 01:05:08,999
Si, y rompen con fuerza.
931
01:05:09,109 --> 01:05:12,319
- La playa debe de estar ah� en frente.
- Precisamente.
932
01:05:22,900 --> 01:05:26,040
- Son en punto.
- Buen trabajo, lo has conseguido.
933
01:05:33,233 --> 01:05:36,473
- �ven a alguien?
- Ni siquiera oigo a alguien.
934
01:05:36,609 --> 01:05:40,409
- Hay mucho silencio.
- Un silencio muy extra�o.
935
01:05:40,567 --> 01:05:43,767
- Deber�an estar aqu�.
- A menos que se hayan equivocado.
936
01:05:43,900 --> 01:05:47,780
O nosotros.
No, no es posible.
937
01:05:47,942 --> 01:05:49,101
�Seguro?
938
01:05:49,150 --> 01:05:51,950
Imposible, mire la br�jula
en cada viraje.
939
01:05:52,066 --> 01:05:53,786
�Las br�julas se equivocan?
940
01:05:53,858 --> 01:05:58,178
No, a menos que hay alguna cosa met�lica
en el bote, pero comprob� todo antes.
941
01:06:01,399 --> 01:06:05,280
- �Qu� es eso?
- �No lo ves? Una herradura.
942
01:06:05,441 --> 01:06:06,840
- �Una herradura?
- �Una herradura?
943
01:06:06,899 --> 01:06:09,347
S�. Trae suerte.
944
01:06:18,191 --> 01:06:20,031
- �Hay se�ales de los hombres por ah�?
- No.
945
01:06:20,108 --> 01:06:23,388
- �Y por all�?
- �D�nde estaremos?
946
01:06:23,524 --> 01:06:27,204
Los he visto, los he visto.
947
01:06:27,358 --> 01:06:31,478
Los he visto desde ah� arriba,
est�n a unos 15 quil�metros.
948
01:06:31,649 --> 01:06:33,609
No me extra�a nada que no los vi�ramos.
949
01:06:33,691 --> 01:06:36,891
Los �ltimos botes est�n saliendo ahora,
aun podemos llegar antes que ellos.
950
01:06:37,024 --> 01:06:40,824
- �Y qu� estamos esperando?
- Quietos.
951
01:06:40,982 --> 01:06:44,182
Oye, ha seis nudos por hora, tardaremos
dos horas en rodear ese cavo.
952
01:06:44,316 --> 01:06:49,036
Un momento, este bicho viaja
a 70 Km. por hora, por tierra.
953
01:06:49,232 --> 01:06:51,492
�Qu� esperamos? �Vamos all�!
954
01:07:10,274 --> 01:07:12,223
No.
955
01:07:18,482 --> 01:07:23,682
Si no llegamos en media hora
m�s vale que huyamos.
956
01:07:23,899 --> 01:07:26,819
- �C�mo lo ves Jonesy?
- No veo nada.
957
01:07:26,940 --> 01:07:29,688
Voy a subirme a ese cami�n de ah�.
958
01:07:42,190 --> 01:07:46,391
Est� fatal.
959
01:07:46,565 --> 01:07:48,804
Carretera...
960
01:07:48,897 --> 01:07:51,537
...No. A Estribor.
961
01:08:04,481 --> 01:08:06,380
Adelanta a ese coche.
962
01:08:18,897 --> 01:08:22,977
�Que Jonesy se va por estribor, s�guelo!
963
01:08:23,148 --> 01:08:26,948
No puedo.
964
01:08:27,106 --> 01:08:31,865
No se preocupen por m�,
sigan adelante.
965
01:08:34,398 --> 01:08:37,321
Marinos, genio y figura.
966
01:09:02,438 --> 01:09:06,639
�Qu� es eso?
967
01:09:06,813 --> 01:09:08,733
Parece una mula se�or.
968
01:09:08,814 --> 01:09:11,774
Ya s� que es una mula,
�pero que hace en este ejercicio?
969
01:09:11,897 --> 01:09:15,217
No se se�or, pero, la marina siempre
sale con algo nuevo.
970
01:09:15,355 --> 01:09:19,035
Ni si quiera ellos desarrollar�an
una mula anfibia.
971
01:09:19,188 --> 01:09:21,268
Llama a control y solicita
informaci�n, r�pido.
972
01:09:21,355 --> 01:09:25,276
- S� se�or.
- �Una mula?
973
01:09:25,438 --> 01:09:27,437
No veo el veh�culo anfibio, comandante.
974
01:09:27,521 --> 01:09:32,642
Tiene que estar, lo hemos
enviado con tiempo de sobra.
975
01:09:32,854 --> 01:09:36,895
�Qu� es esto? �una mula a
desembarcado con las trompas?
976
01:09:37,063 --> 01:09:39,823
�Sabe algo de esto, comandante?
977
01:09:39,938 --> 01:09:45,139
- Ten�a carnet prioritario, se�or.
- �Una mula? �en una operaci�n anfibia?
978
01:09:45,355 --> 01:09:48,435
Desde luego pienso exigir un
informe detallado, comandante.
979
01:09:48,563 --> 01:09:49,602
S� se�or.
980
01:09:49,646 --> 01:09:52,566
- En cuanto a su veh�culo anfibio...
- Deber�a estar en la playa.
981
01:09:52,687 --> 01:09:55,447
...deber�a estar mucho antes de que las
provisiones lleguen a tierra.
982
01:09:55,562 --> 01:10:00,352
Llevaba mi mejor hombre, se�or,
y �l a�n no conoce lo que es un fracaso.
983
01:10:05,354 --> 01:10:07,073
Date prisa, no nos queda tiempo.
984
01:10:07,145 --> 01:10:10,105
Veo el oc�ano aqu�,
pero no s� d�nde estamos.
985
01:10:10,228 --> 01:10:14,549
- Usemos un Sextante.
- 0 pregunt�mosle a alguien.
986
01:10:14,729 --> 01:10:18,409
- Hola marino.
- No te subas aqu�, hijo.
987
01:10:18,562 --> 01:10:22,883
- Yo quiero ser marinero.
- Aun eres muy joven.
988
01:10:23,062 --> 01:10:27,743
- El mi�rcoles cumplir� 6 a�os.
- Entonces vuelve el mi�rcoles.
989
01:10:27,937 --> 01:10:31,137
- Estar� dando una fiesta.
- Entonces ven el jueves.
990
01:10:31,270 --> 01:10:36,436
- No puedo, tengo clase de piano.
- �Por qu� no te pierdes como yo?
991
01:10:40,770 --> 01:10:43,810
- Disculpe se�or, �puede ayudarnos?
- Tal vez.
992
01:10:43,936 --> 01:10:45,896
- �D�nde est� el mar?
- Cu�l de ellos.
993
01:10:45,978 --> 01:10:49,979
- El pac�fico.
- �Qu� parte?
994
01:10:50,145 --> 01:10:52,024
Cualquiera, la orilla por ejemplo.
995
01:10:52,103 --> 01:10:55,864
�Qu�, que parte?
�Qu� le pasa a usted, es bobo?
996
01:10:56,020 --> 01:10:58,174
Yo no me he perdido.
997
01:11:03,394 --> 01:11:05,674
Ustedes, saquen este
veh�culo de la calle.
998
01:11:05,770 --> 01:11:09,731
- Bueno, eso intentamos se�or.
- �Qu� es esto? �Publicidad?
999
01:11:09,895 --> 01:11:12,575
De eso nada, buscamos el oc�ano.
1000
01:11:12,687 --> 01:11:16,727
�Un listillo? Pues a m� no
me gustan los listos, as� qu� largo.
1001
01:11:16,894 --> 01:11:18,526
S� se�or.
1002
01:11:46,311 --> 01:11:48,270
�Un momento!
�Qu� creen que est�n haciendo?
1003
01:11:48,352 --> 01:11:52,393
- �Usted, b�jese de ah�, vamos!
- Tu vete, yo me ocupar� de esto.
1004
01:11:52,561 --> 01:11:54,556
�Y usted tambi�n!
�D�nde va?
1005
01:12:15,186 --> 01:12:17,266
Vaya, Vaya, hola marinero.
1006
01:12:17,352 --> 01:12:19,311
- �Francis!
- �Qui�n si no?
1007
01:12:19,393 --> 01:12:22,713
- Cuanto me alegro de verte.
- Ya.
1008
01:12:22,851 --> 01:12:25,852
�Vas a vender ese tanque?
1009
01:12:25,977 --> 01:12:29,577
- �D�nde est� tu tripulaci�n?
- Han saltado por la borda.
1010
01:12:29,727 --> 01:12:30,886
Y el motor se ha parado.
1011
01:12:30,935 --> 01:12:34,216
- Llama a asistencia en carretera.
- No soy socio.
1012
01:12:34,352 --> 01:12:36,031
No tiene grama.
1013
01:12:36,101 --> 01:12:40,102
�Se te ha ocurrido que has podido
quedarte sin gasolina?
1014
01:12:40,269 --> 01:12:42,308
�Qu�?
1015
01:12:42,393 --> 01:12:46,194
Claro, eso es.
Soy tan est�pido que querr�a morir.
1016
01:12:46,352 --> 01:12:48,672
Deja de perder el tiempo.
1017
01:12:48,768 --> 01:12:50,807
- Busca una cuerda.
- S� �Cuerda?
1018
01:12:50,893 --> 01:12:53,773
Tenemos que llevar este cacharro
hasta una gasolinera,
1019
01:12:53,893 --> 01:12:56,774
- o piensas quedarte aqu� pasmado.
- �Tirar de esto?
1020
01:12:56,893 --> 01:12:59,933
- �Por qu� no? somos un equipo ano?
- Por supuesto.
1021
01:13:00,060 --> 01:13:03,020
- Una mula y un asno.
- Claro.
1022
01:13:03,143 --> 01:13:04,780
Siempre lo he sabido.
1023
01:13:11,851 --> 01:13:13,811
�Hay se�ales de su anfibio comandante?
1024
01:13:13,893 --> 01:13:17,893
Este es el primero bote de provisiones y
a�n no hemos llegado a la playa.
1025
01:13:18,059 --> 01:13:21,161
Estar� all� antes que nosotros,
eso espero.
1026
01:13:30,517 --> 01:13:33,853
Pet, qu�tame esto �quieres?
1027
01:13:44,893 --> 01:13:46,539
Ll�nelo.
1028
01:13:51,351 --> 01:13:53,951
Acabo de acordarme.
1029
01:13:54,059 --> 01:13:57,059
- �De qu�?
- De que no llevo dinero.
1030
01:13:57,184 --> 01:14:01,424
- �No llevas? pero que in�til eres.
- Si �pero qu� vamos hacer?
1031
01:14:01,600 --> 01:14:05,641
A m� no me mires bobo, me he dejado
la cartera en mi otro traje.
1032
01:14:05,809 --> 01:14:07,969
Vaya... no se...
1033
01:14:08,059 --> 01:14:12,619
Un momento se�or, espere.
1034
01:14:12,808 --> 01:14:14,008
�Qu� es esto? �chatarra?
1035
01:14:14,059 --> 01:14:16,899
Aun no, pero lo ser� y yo sino
llego a la playa pronto.
1036
01:14:17,017 --> 01:14:19,137
- �Querr�a fiarme?
- Nada de eso, solo contado.
1037
01:14:19,225 --> 01:14:21,545
- Si, pero esto es muy importante...
- Le he dicho que no.
1038
01:14:21,642 --> 01:14:23,581
- Ya pero es que...
- Est� bloqueando la entrada,
1039
01:14:23,662 --> 01:14:29,283
as� que quite esta chatarra de aqu�
y quite ese carcamal con patas.
1040
01:14:29,516 --> 01:14:31,516
Insensible.
1041
01:14:31,600 --> 01:14:33,000
�As�? pues lo repetir�.
1042
01:14:33,059 --> 01:14:36,819
Si es rata s�per desarrollada de largas
orejas le trajo hasta aqu�,
1043
01:14:36,975 --> 01:14:39,215
- podr� llev�rselo otra vez.
- Esta bien se�or.
1044
01:14:39,308 --> 01:14:41,646
Pero no est� siendo muy patriota.
1045
01:14:48,641 --> 01:14:50,785
�Traiga un cubo!
1046
01:14:57,932 --> 01:14:59,932
Hemos encontrado petr�leo.
1047
01:15:00,016 --> 01:15:02,189
�Traiga un cubo!
1048
01:15:12,350 --> 01:15:14,269
- �Que hago con este?
- Vac�alo.
1049
01:15:14,349 --> 01:15:17,269
- �Vaciarlo? �d�nde?
- En nuestro dep�sito.
1050
01:15:17,390 --> 01:15:19,898
- �En el dep�sito?
- Date prisa.
1051
01:15:24,849 --> 01:15:27,168
�Traiga otro cubo!
1052
01:15:31,265 --> 01:15:35,986
�R�pido, tr�igame otro cubo!
1053
01:15:36,182 --> 01:15:38,098
�Tienes una cerilla?
1054
01:15:58,474 --> 01:16:00,581
La playa, llegamos.
1055
01:16:06,765 --> 01:16:09,605
Pet ten cuidado.
1056
01:16:09,723 --> 01:16:12,763
Hecha en ancla, soy demasiado
joven para morir.
1057
01:16:12,890 --> 01:16:17,651
S�, ya voy.
1058
01:16:17,848 --> 01:16:19,807
Saldremos de esta.
1059
01:16:19,889 --> 01:16:22,536
- Pete, ponle el freno a esto.
- De acuerdo.
1060
01:16:26,432 --> 01:16:30,512
Pero a paso ligero.
1061
01:16:30,681 --> 01:16:34,522
Un minuto, Francis.
1062
01:16:34,682 --> 01:16:39,683
Que alguien me pida un taxi.
1063
01:16:39,890 --> 01:16:44,730
- C�lmate Francis, c�lmate �vale?
- Como si pudiera.
1064
01:16:44,931 --> 01:16:47,251
- �Espera!
- Ya lo sab�a yo.
1065
01:16:47,347 --> 01:16:48,467
Ger�nimo!
1066
01:16:48,515 --> 01:16:52,115
- �Francis, quieto, tranquilo!
- �Ger�nimo!
1067
01:16:52,264 --> 01:16:54,504
- �Para!
- �Cuidado chicos!
1068
01:16:54,598 --> 01:16:57,358
Abrid paso.
1069
01:16:57,473 --> 01:17:01,673
�Francis, quieto, Francis para!
1070
01:17:01,847 --> 01:17:04,968
Ni hablar, lo estoy disfrutando.
1071
01:17:17,514 --> 01:17:19,474
Ahora ya lo he visto todo.
1072
01:17:19,556 --> 01:17:22,756
Y ahora me pedir�n el carnet de conducir.
1073
01:17:22,889 --> 01:17:26,529
No voy a preguntar qu� ha pasado
ni como, comandante.
1074
01:17:26,680 --> 01:17:29,880
Tampoco podr�a explic�rselo se�or.
1075
01:17:30,013 --> 01:17:34,174
- Es obvio que esto nos supera a los dos.
- S� se�or.
1076
01:17:39,431 --> 01:17:42,257
Francis �est�s bien?
1077
01:17:52,846 --> 01:17:58,087
No s� c�mo lo ha hecho Donovan ni
porque, pero bien hecho.
1078
01:17:58,305 --> 01:18:04,106
Gracias se�or.
1079
01:18:04,347 --> 01:18:07,387
Tienes un equipo estupendo hijo,
sigue con ellos.
1080
01:18:07,513 --> 01:18:11,593
Si, desde ahora me considerar�
un marinero m�s.
1081
01:18:11,763 --> 01:18:15,363
- Bueno... adi�s amigo.
- Adi�s amigo.
1082
01:18:15,513 --> 01:18:17,793
Y... cuida de Peter.
1083
01:18:17,888 --> 01:18:21,720
Creo que de eso ya se esta
encargando tu hermana, s� se�or.
1084
01:18:33,638 --> 01:18:35,247
Adi�s.
1085
01:18:40,554 --> 01:18:45,635
- Bueno, v�monos Betsy.
- �Crees que volveremos a verle?
1086
01:18:45,846 --> 01:18:47,378
Tal vez.
1087
01:19:02,512 --> 01:19:04,375
�Slicker!
1088
01:19:09,053 --> 01:19:11,733
Francis.
1089
01:19:11,845 --> 01:19:13,805
- Francis.
- �Qu�?
1090
01:19:13,887 --> 01:19:16,167
Bueno... no te quedes
ah�, dame una mano.
1091
01:19:16,262 --> 01:19:18,722
Lo siento, solo tengo cascos.
89659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.