All language subtitles for Chase the Truth ep1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,980 --> 00:00:20,760 Timing and Subtitles brought to you by 🐑 Sheep in Wolf's Clothing 🐺 Team @Viki.com 2 00:01:02,380 --> 00:01:07,180 [Chase the Truth] 3 00:01:07,180 --> 00:01:11,140 [Adapted from Zhao Junkai's novel "Northwest Off-North is Not North"] 4 00:01:11,140 --> 00:01:13,940 [Episode 1] 5 00:01:14,900 --> 00:01:20,320 [Hexi Province, Lanchuan City] 6 00:01:35,760 --> 00:01:37,720 Old Han. I lost track of him. 7 00:01:37,720 --> 00:01:41,700 Based on the clues, the suspect Long Qi is on that road. 8 00:01:41,700 --> 00:01:44,820 25 miles north from here, there's a noodle shop. 9 00:01:44,820 --> 00:01:47,000 That's where Long Qi might be temporarily staying. 10 00:01:47,000 --> 00:01:51,020 He's very dangerous. Don't take any rash actions. 11 00:01:51,020 --> 00:01:53,280 Okay. Where are you now? 12 00:01:53,280 --> 00:01:55,180 I'll be there in 40 minutes. 13 00:01:55,180 --> 00:01:57,000 Hurry up. 14 00:01:58,540 --> 00:02:00,780 We must keep him trapped inside. 15 00:02:02,360 --> 00:02:04,500 It'll be troublesome if he reaches the city. 16 00:02:13,440 --> 00:02:16,640 [Noodle Shop] 17 00:02:21,730 --> 00:02:26,080 [Car Repair] 18 00:02:27,220 --> 00:02:31,240 [Chu Yihan, Public Security Bureau Officer in Hanbei City, Xixia Province] 19 00:02:31,240 --> 00:02:34,420 Hey. A bowl of broad noodles. 20 00:02:36,780 --> 00:02:39,380 [No Entry] 21 00:02:53,700 --> 00:02:57,700 Excuse me. A bowl of broad noodles. 22 00:03:06,760 --> 00:03:08,620 [Gu Lin'na] 23 00:03:12,340 --> 00:03:14,980 [No Entry] 24 00:03:14,980 --> 00:03:16,620 Hello? 25 00:03:17,980 --> 00:03:19,410 [No Entry] 26 00:03:19,410 --> 00:03:21,240 What do you want to eat? 27 00:03:23,060 --> 00:03:24,840 [No Entry] 28 00:03:25,740 --> 00:03:27,760 A bowl of broad noodles. 29 00:03:27,760 --> 00:03:29,700 12 yuan ($1.68). 30 00:03:31,110 --> 00:03:35,640 [No Entry] 31 00:03:42,140 --> 00:03:43,880 It's transferred. 32 00:03:50,000 --> 00:03:54,160 Madam. Have you seen this person? 33 00:03:56,180 --> 00:03:58,020 I don't play poker. 34 00:03:58,900 --> 00:04:01,260 I mean this person. 35 00:04:09,660 --> 00:04:11,340 No. 36 00:04:20,140 --> 00:04:21,420 [Yu Daluo, Public Security Bureau Officer in Hanbei City, Xixia Province] 37 00:04:21,420 --> 00:04:26,040 Old Han. Where are you now? Say something. [Yu Daluo, Public Security Bureau Officer] 38 00:04:28,530 --> 00:04:31,980 There was no signal just now. I've arrived. 39 00:04:31,980 --> 00:04:33,580 Thank you. 40 00:04:35,200 --> 00:04:39,260 In the first two months, on the road from Lanchuan to the north, another one died. 41 00:04:39,260 --> 00:04:41,480 A fat guy who owns a gold shop was driving by. 42 00:04:41,480 --> 00:04:45,080 He was stopped at gunpoint, and his brains were blown out. 43 00:04:45,080 --> 00:04:49,360 That's crazy. Do you know the ditch in front of my house? 44 00:04:49,360 --> 00:04:52,820 Last time, they dug out a bombshell this big. [Chu Yihan] 45 00:04:52,820 --> 00:04:57,744 It was clearly self-made. Even if they want to investigate, where should they start? 46 00:04:57,744 --> 00:05:01,080 Listen to me. They are hilarious. 47 00:05:01,080 --> 00:05:05,980 They printed the criminal's picture on a poker card. But in fact, it's not even his real photo. 48 00:05:05,980 --> 00:05:09,720 It's a drawing. Where can they find him? 49 00:05:13,660 --> 00:05:15,500 [No Entry] 50 00:05:19,980 --> 00:05:21,700 [Buy 2 Get 1 Free]] 51 00:05:22,880 --> 00:05:24,920 [2 People Sharing Locations] 52 00:05:32,440 --> 00:05:35,100 Madam. Do you have Coke? 53 00:05:42,700 --> 00:05:44,640 Is your child doing homework? 54 00:06:12,180 --> 00:06:16,260 Open the door. Stop fighting. 55 00:06:16,260 --> 00:06:19,060 Stop fighting. Stop fighting. 56 00:06:24,480 --> 00:06:28,980 Sir. Sir. Please, save them. Save them, please. 57 00:06:28,980 --> 00:06:30,360 Let's go. 58 00:06:32,290 --> 00:06:34,160 [No Entry] 59 00:06:34,160 --> 00:06:36,660 - Get out of here! - Hurry! 60 00:06:43,720 --> 00:06:45,780 [FaceTime Call]] 61 00:06:45,780 --> 00:06:46,980 [Han] 62 00:07:13,380 --> 00:07:17,080 [Noodle Shop] 63 00:07:43,720 --> 00:07:48,060 [Shredded Pork, ¥15 | Fried Noodles ¥15] 64 00:08:02,300 --> 00:08:05,840 I'm a policeman. You are surrounded. 65 00:08:18,720 --> 00:08:23,660 [No Entry] 66 00:08:28,320 --> 00:08:31,140 He's already escaped. Hurry, come inside. 67 00:09:30,620 --> 00:09:34,740 Sir. It's a misunderstanding. I'm a policeman. 68 00:09:35,940 --> 00:09:38,480 Why are you eating by yourself? 69 00:09:38,480 --> 00:09:41,640 Sir. A bowl of noodles too. And a Coke. 70 00:09:42,900 --> 00:09:45,160 Get him a bowl of noodles! 71 00:09:46,400 --> 00:09:48,580 - You... - Don't. 72 00:09:48,580 --> 00:09:50,820 Don't stop me. I'm going to kill him. 73 00:09:50,820 --> 00:09:51,900 Sir. 74 00:09:51,900 --> 00:09:54,520 Lend me your place to talk to him first. Can you please leave first? 75 00:09:54,520 --> 00:09:59,300 Shut up. After I kill him, I'll kill you too. 76 00:09:59,300 --> 00:10:03,500 We'll separate the bill and the medical expenses. Okay? 77 00:10:03,500 --> 00:10:06,080 If you say so, then you police people are reasonable after all. 78 00:10:06,080 --> 00:10:08,600 Why were you so obedient just now? You followed orders so easily. 79 00:10:08,600 --> 00:10:10,300 I was afraid you'd get hurt. 80 00:10:10,300 --> 00:10:12,480 - Be quick. - Thank you. 81 00:10:14,300 --> 00:10:16,740 Why is there yelling? 82 00:10:25,800 --> 00:10:28,680 This doesn't look like him. 83 00:10:28,680 --> 00:10:30,500 How did Qiao Dan do this? 84 00:10:30,500 --> 00:10:32,320 Let him see. 85 00:10:33,600 --> 00:10:35,080 Let me see. 86 00:10:37,420 --> 00:10:39,560 Is this you? 87 00:10:39,560 --> 00:10:40,900 They drew pretty well. 88 00:10:40,900 --> 00:10:44,200 Northwest's best, Long Qi? 89 00:10:45,460 --> 00:10:47,740 Well, I'm the legend. 90 00:10:47,740 --> 00:10:51,970 Hey. Legends aren't supposed to suck like you. 91 00:10:51,970 --> 00:10:56,500 Your superiors said I killed six in four years. 92 00:10:56,500 --> 00:10:58,600 Unbelievable. 93 00:10:58,600 --> 00:11:02,520 Including you two, it's more than six. 94 00:11:08,120 --> 00:11:10,380 Madam. Thank you. 95 00:11:10,380 --> 00:11:12,300 I'll serve myself. 96 00:11:31,200 --> 00:11:33,280 More than six? 97 00:11:33,280 --> 00:11:34,970 Who were the others? 98 00:11:51,460 --> 00:11:53,560 Let me think it through. 99 00:11:56,420 --> 00:11:57,893 Listen. 100 00:11:57,893 --> 00:12:01,780 It must be difficult at home so you join this line of work. 101 00:12:01,780 --> 00:12:04,000 It's just my preference. 102 00:12:11,820 --> 00:12:14,260 Daluo. We're done here. 103 00:12:16,380 --> 00:12:18,360 Who are you waiting for? 104 00:12:20,200 --> 00:12:24,620 ♪ A big red flower facing the rosy clouds, ♪ 105 00:12:24,620 --> 00:12:28,140 ♪ singing so happily ♪ 106 00:12:28,140 --> 00:12:31,040 All right, stop singing. Drive carefully. 107 00:12:33,460 --> 00:12:38,460 Hey, buddy. Is Long your last name, or is that part of your first name? 108 00:12:39,460 --> 00:12:42,680 You, a guy who often kills. 109 00:12:42,680 --> 00:12:45,890 Do you get nightmares? 110 00:12:46,820 --> 00:12:52,840 For the 516 Train Murder Case, you just jumped off that fast-moving train, and your feet were fine? 111 00:12:52,840 --> 00:12:56,420 Can't you see? He's not our suspect. 112 00:12:56,420 --> 00:13:00,520 Well, I figure it out now. He's tough. 113 00:13:00,520 --> 00:13:05,980 Even if he's not Long Qi, he's got to be Long Qi's accomplice, Wang Ba. (Means tortoise) 114 00:13:05,980 --> 00:13:08,460 Am I right? You've got a tough shell. 115 00:13:08,460 --> 00:13:12,000 ♪ Melodies float in the air ♪ 116 00:13:12,000 --> 00:13:17,290 ♪ Mi so mi so re ♪ 117 00:13:35,060 --> 00:13:36,940 - Drive faster. - Okay. 118 00:13:48,980 --> 00:13:50,520 Faster. 119 00:14:03,480 --> 00:14:06,840 What's going on? Do you have an accomplice? 120 00:15:52,340 --> 00:15:53,900 Get out. 121 00:16:00,180 --> 00:16:01,640 Hurry. 122 00:16:09,060 --> 00:16:10,720 Don't move. 123 00:16:26,220 --> 00:16:27,920 Old Han! 124 00:17:50,180 --> 00:17:51,700 Ouch. 125 00:18:01,800 --> 00:18:06,800 [Gu Lin'na, popular dancer and advocate for folk culture] 126 00:18:51,460 --> 00:18:53,480 What are you doing? 127 00:18:53,480 --> 00:18:54,740 - Nothing. - Give me the camera. 128 00:18:54,740 --> 00:18:56,780 Why should I give it to you? 129 00:18:56,780 --> 00:18:58,920 Give me. 130 00:18:58,920 --> 00:19:00,260 Why are you hitting me? 131 00:19:00,260 --> 00:19:01,740 - Give it to me. - My camera. 132 00:19:01,740 --> 00:19:03,300 - Hey. - What's wrong? 133 00:19:03,300 --> 00:19:04,760 - What's wrong? - She hit me. 134 00:19:04,760 --> 00:19:07,160 Let's talk it out. Come on. Get up first. 135 00:19:07,160 --> 00:19:09,340 How dare you film us Kalisha girls secretly? 136 00:19:09,340 --> 00:19:11,320 Nuo, call the police. 137 00:19:12,380 --> 00:19:13,900 It's a misunderstanding. 138 00:19:13,900 --> 00:19:17,920 What? You secretly took photos of a girl changing, and you call it a misunderstanding? 139 00:19:17,920 --> 00:19:19,060 You pervert! 140 00:19:19,060 --> 00:19:20,910 - Who are you calling a pervert? - You, of course. 141 00:19:20,910 --> 00:19:22,640 Hey, don't talk nonsense. 142 00:19:22,640 --> 00:19:28,220 And you, young lady. You always film yourself dancing with your boobs exposed. So don't act innocent. 143 00:19:28,220 --> 00:19:30,200 - A scheming woman like you— - How dare you! 144 00:19:30,200 --> 00:19:32,260 I've seen plenty of scheming women like you. 145 00:19:32,260 --> 00:19:33,800 What did I film? Take a look. 146 00:19:33,800 --> 00:19:35,440 Look. 147 00:19:38,180 --> 00:19:40,800 - My camera! - All right, enough. What's going on here? 148 00:19:40,800 --> 00:19:42,100 Stupid woman. 149 00:19:42,100 --> 00:19:44,480 You! Stand there. What for? 150 00:19:44,480 --> 00:19:46,440 (Cheng Fan) Who are you? (Public Security Bureau Officer in Hanbei City, Xixia Province) 151 00:19:46,440 --> 00:19:48,730 Who am I? (Cheng Fan) (Public Security Bureau Officer in Hanbei City, Xixia Province) 152 00:19:49,400 --> 00:19:51,520 Police. 153 00:19:51,520 --> 00:19:53,780 What happened? 154 00:19:53,780 --> 00:19:55,140 He took pictures of me changing. 155 00:19:55,140 --> 00:19:57,020 I didn't. 156 00:19:57,020 --> 00:19:58,560 What do you do? 157 00:19:58,560 --> 00:20:00,380 I'm a dancer. Folk dance. 158 00:20:00,380 --> 00:20:03,980 We're promoting Hanfu and the Northwest Wolves Culture Tourism Park. 159 00:20:03,980 --> 00:20:06,120 Northwest Wolves? 160 00:20:06,120 --> 00:20:08,180 Is there a problem? 161 00:20:08,180 --> 00:20:11,480 You. And you two, give me your ID cards. 162 00:20:15,080 --> 00:20:17,748 Officer. Please hear us out. 163 00:20:17,748 --> 00:20:22,140 We're college students doing social work and staffs from the Wolf Mountain Scenic Area. [Lin Na, Hong Zinuo] 164 00:20:22,140 --> 00:20:26,500 We're advocating for animals. It has nothing to do with Northwest Wolves Gang from a few years ago. 165 00:20:26,500 --> 00:20:28,040 I promise. 166 00:20:29,420 --> 00:20:30,880 Here. 167 00:20:34,430 --> 00:20:35,820 Did you take pictures secretly? 168 00:20:35,820 --> 00:20:38,930 Officer, take a look. I didn't take any unwanted photos. 169 00:20:45,200 --> 00:20:46,540 Did you delete them? 170 00:20:46,540 --> 00:20:50,320 No, I filmed nothing unusual. She even broke my camera. 171 00:20:51,040 --> 00:20:52,960 I saw him do it. 172 00:20:52,960 --> 00:20:54,540 Did you take the photos? 173 00:20:54,540 --> 00:20:57,640 Officer. I mean, Sir. 174 00:20:57,640 --> 00:20:59,720 They hired me. 175 00:20:59,720 --> 00:21:01,380 How could I possibly take secret photos? 176 00:21:01,380 --> 00:21:05,320 They called you here as a photographer, not to take pictures of changing. Understand? 177 00:21:05,320 --> 00:21:07,420 - I didn't... - You're not telling the truth, are you? 178 00:21:07,420 --> 00:21:10,920 I didn't do it. - I'm from the Vice Squad. Let's go. Come with me to the station. 179 00:21:14,980 --> 00:21:17,920 - Officer. - Officer. 180 00:21:38,400 --> 00:21:40,880 (Li Tianlong) 181 00:21:41,580 --> 00:21:43,600 (Li Tianlong, Li Tianlong) 182 00:21:45,000 --> 00:21:46,620 (Li Tianlong, Li Tianlong) 183 00:22:14,120 --> 00:22:15,740 Don't move. 184 00:22:24,640 --> 00:22:27,380 Guess why they are hard to catch. 185 00:22:27,380 --> 00:22:29,120 They share a single ID card. 186 00:22:29,120 --> 00:22:32,640 I was in the household registration department so identifying is easy. These are real. 187 00:22:58,780 --> 00:23:01,160 Who has the final say between you two? 188 00:23:02,460 --> 00:23:04,460 Here's the question. 189 00:23:05,180 --> 00:23:07,060 If you answer correctly, 190 00:23:08,280 --> 00:23:10,350 we are on the same side. 191 00:23:11,300 --> 00:23:14,780 The same side? What do you mean by that? 192 00:23:20,040 --> 00:23:23,240 Put the gun down. Quit joking around. 193 00:23:28,520 --> 00:23:30,400 What a pity. 194 00:23:32,840 --> 00:23:35,140 If you give the wrong answer, 195 00:23:35,140 --> 00:23:39,500 you two will be just like him, buried here. 196 00:23:39,500 --> 00:23:41,420 You're not a cop? 197 00:23:41,420 --> 00:23:44,220 Where did you get this gun? 198 00:23:44,220 --> 00:23:48,860 I don't care who you are. You won't get answers to this. 199 00:23:49,900 --> 00:23:51,500 Not answering my question, huh? 200 00:23:51,500 --> 00:23:56,600 The consequences of stealing our stuff won't be as simple as losing your life. 201 00:23:59,880 --> 00:24:02,540 You claim to belong to the Northwest Wolves. 202 00:24:03,340 --> 00:24:06,220 Why did you impersonate them? 203 00:24:06,220 --> 00:24:10,980 I study these guys every day. There's no one like you among the Northwest Wolves. 204 00:24:12,380 --> 00:24:15,080 Think it through before speaking. 205 00:24:15,860 --> 00:24:17,400 Three. 206 00:24:18,100 --> 00:24:19,560 Two. 207 00:24:23,580 --> 00:24:25,180 It's Gun. 208 00:24:27,060 --> 00:24:29,830 He gave me this gun. 209 00:24:29,830 --> 00:24:32,160 So you're one of that old-timer's people. 210 00:24:32,160 --> 00:24:34,020 We're business partners. 211 00:24:37,780 --> 00:24:40,260 You should've said so earlier. 212 00:24:40,260 --> 00:24:42,500 I almost misunderstood you. 213 00:24:43,700 --> 00:24:45,960 What did he ask you to do? 214 00:24:49,166 --> 00:24:51,520 Escort someone to Hanbei. 215 00:24:52,180 --> 00:24:54,640 The gun is the deposit. 216 00:24:56,780 --> 00:24:58,680 So you're a bodyguard. 217 00:25:00,300 --> 00:25:02,100 But that's not your kind of job. 218 00:25:02,100 --> 00:25:04,880 I'm worth much more than a bodyguard. 219 00:25:06,680 --> 00:25:08,870 Who are you meeting in Hanbei? 220 00:25:10,220 --> 00:25:12,520 Who exactly are you? 221 00:25:20,740 --> 00:25:22,440 Take a guess. 222 00:25:24,100 --> 00:25:26,640 All right. Stop with the act. 223 00:25:28,680 --> 00:25:32,620 Hey, you! You really pulled out the dirty tactics. 224 00:25:32,620 --> 00:25:34,340 Are you okay? 225 00:25:39,820 --> 00:25:43,620 We'll see! I'll report you to Master. 226 00:25:44,800 --> 00:25:47,469 Didn't you destroy the Northwest Wolves five years ago? 227 00:25:47,469 --> 00:25:48,900 Didn't take care of it thoroughly? 228 00:25:48,900 --> 00:25:52,560 Hey! You're quite interesting. 229 00:25:54,740 --> 00:25:59,320 The trip to Hanbei is related to the Wolf King, isn't it? 230 00:25:59,320 --> 00:26:01,260 Take a guess. 231 00:26:10,580 --> 00:26:13,400 You are not up for this anymore. 232 00:26:13,400 --> 00:26:16,680 Gun. Come closer and have a chat. 233 00:26:25,100 --> 00:26:27,460 Gu Mulan, you're under arrest. 234 00:26:33,360 --> 00:26:35,960 Uncle, where's my mom? 235 00:26:40,340 --> 00:26:42,360 Captain Lin. 236 00:26:42,360 --> 00:26:44,140 I finally found you. 237 00:26:46,680 --> 00:26:49,500 It's all their fault. He was in a coma because of them. 238 00:26:49,500 --> 00:26:50,940 I won't let them off easily. 239 00:26:53,220 --> 00:26:55,840 Officer, you're awake. 240 00:26:57,820 --> 00:27:00,160 Who called the ambulance? 241 00:27:00,160 --> 00:27:02,340 I don't need it. Where's my car? 242 00:27:02,340 --> 00:27:04,220 Don't move. 243 00:27:04,220 --> 00:27:07,400 (Public Security Bureau) 244 00:27:07,400 --> 00:27:09,200 Chief Tai. 245 00:27:11,780 --> 00:27:13,790 Chief Tai. - Tell me the result. 246 00:27:13,790 --> 00:27:15,740 Yihan and Daluo confiscated two phones. [Tai Yongzhong] 247 00:27:15,740 --> 00:27:19,900 There were a total of sixty-seven calls. Among them, sixty-two were mutual calls. Police Chief in Hanbei] 248 00:27:19,900 --> 00:27:22,440 (Qiao Dan) Only five came from an outside source. (Investigator in Hanbei) I investigated. 249 00:27:22,440 --> 00:27:25,120 Out of these five, three were to Peony Bathhouse. 250 00:27:25,120 --> 00:27:28,120 - The other two were to this person. - Keep investigating. 251 00:27:28,120 --> 00:27:33,080 Yihan determined this number was from one of the key members of the Northwest Wolves Gang, which is Gun. 252 00:27:46,300 --> 00:27:47,840 (People's Republic of China Police) 253 00:27:47,840 --> 00:27:50,000 This tasted really good. Where did you get it from? 254 00:27:50,000 --> 00:27:51,420 Here. 255 00:27:56,200 --> 00:27:57,900 Thank you. 256 00:28:01,480 --> 00:28:03,440 I heard you speak several languages. 257 00:28:03,440 --> 00:28:05,930 I even can't recognize all the Chinese characters. 258 00:28:07,830 --> 00:28:09,860 How much can you get this time? 259 00:28:09,860 --> 00:28:12,720 If you want to talk more, do it right. 260 00:28:14,260 --> 00:28:16,120 Let me tell you. 261 00:28:16,120 --> 00:28:17,680 I'm curious. 262 00:28:17,680 --> 00:28:20,870 How does it feel for people like you to kill someone? 263 00:28:21,980 --> 00:28:24,540 It's easier than killing a cow. 264 00:28:24,540 --> 00:28:28,800 Stab a cow once, no matter where, they basically won't die. 265 00:28:28,800 --> 00:28:33,740 Stab a person once accurately, and they generally won't survive. 266 00:28:38,060 --> 00:28:40,520 Officers. 267 00:28:40,520 --> 00:28:45,520 You both have studied criminal psychology, haven't you? 268 00:28:46,380 --> 00:28:48,570 You know this, too? 269 00:28:51,300 --> 00:28:53,560 (9 o'clock on the 6th) 270 00:28:55,060 --> 00:28:58,060 Who among you is the most knowledgeable about it? 271 00:28:58,060 --> 00:28:59,940 Don't ask what you shouldn't know. 272 00:28:59,940 --> 00:29:01,560 The password? 273 00:29:02,960 --> 00:29:04,600 I forgot. 274 00:29:08,850 --> 00:29:10,960 [9 o'clock on the 6th] 275 00:29:13,380 --> 00:29:16,580 Nine in the morning or evening? 276 00:29:16,580 --> 00:29:18,240 I forgot. 277 00:29:18,240 --> 00:29:20,340 Preparing for something big, aren't you? 278 00:29:23,000 --> 00:29:24,680 Take a guess. 279 00:29:24,680 --> 00:29:26,240 Don't waste time with him. 280 00:29:26,240 --> 00:29:30,120 Today is the 3rd. 9 o'clock on the 6th. That's 63 hours to go. 281 00:29:53,680 --> 00:29:55,060 Hello, please wait a moment. 282 00:29:55,060 --> 00:29:57,740 Madam. It's me. 283 00:29:57,740 --> 00:29:59,980 I can't hear you. I'm off duty. 284 00:29:59,980 --> 00:30:01,900 It's urgent. 285 00:30:01,900 --> 00:30:04,600 Are the police in Hanbei that poor? Use the rest area for the meeting. 286 00:30:04,600 --> 00:30:06,500 - Just let me use it for a moment. - Come on. 287 00:30:06,500 --> 00:30:08,370 I really have an urgent matter. 288 00:30:17,540 --> 00:30:19,600 Officer. 289 00:30:19,600 --> 00:30:20,880 What is it? 290 00:30:20,880 --> 00:30:22,920 I need to use the toilet. 291 00:30:22,920 --> 00:30:24,980 Didn't you just go? 292 00:30:24,980 --> 00:30:27,280 I need to take a dump. 293 00:30:38,680 --> 00:30:40,240 Untie him. 294 00:30:45,020 --> 00:30:47,680 Chief Tai. We have an emergency. 295 00:30:47,680 --> 00:30:51,440 Long Qi's phone just received a text. It says nine o'clock on the sixth. 296 00:30:51,440 --> 00:30:54,340 There's no other punctuation or other clues. 297 00:30:54,340 --> 00:30:57,020 If we calculate based on the sixth of this month at nine o'clock in the morning, 298 00:30:57,020 --> 00:31:00,680 Long Qi and Gun are highly likely to meet after 63 hours. 299 00:31:00,680 --> 00:31:01,980 The location? 300 00:31:01,980 --> 00:31:03,180 It's unknown. 301 00:31:03,180 --> 00:31:06,880 He's extremely vigilant and has deleted all previous messages. 302 00:31:06,880 --> 00:31:09,520 Can't extract information from them? 303 00:31:09,520 --> 00:31:12,880 We can't have a breakthrough within 63 hours. 304 00:31:12,880 --> 00:31:18,520 (Toilet) 305 00:31:24,820 --> 00:31:27,580 If you watch me, I can't take a dump. 306 00:31:27,580 --> 00:31:29,770 We can go back if you can't. 307 00:31:34,800 --> 00:31:37,200 (Toilet) 308 00:31:55,090 --> 00:32:05,120 Timing and Subtitles brought to you by 🐑 Sheep in Wolf's Clothing 🐺 @Viki.com 309 00:32:10,800 --> 00:32:16,590 ♫ Embark amidst the hustle and bustle, wander in the wilderness ♫ 310 00:32:16,590 --> 00:32:20,530 ♫ If the heartbeat understands promises ♫ 311 00:32:23,260 --> 00:32:26,110 ♫ Countless versions of myself ♫ 312 00:32:26,110 --> 00:32:28,950 ♫ Move forward without looking back ♫ 313 00:32:28,950 --> 00:32:32,580 ♫ Fulfilling the wait ♫ 314 00:32:35,220 --> 00:32:38,340 ♫ Let go of possessions ♫ 315 00:32:38,340 --> 00:32:41,080 ♫ Only then do I understand freedom ♫ 316 00:32:41,080 --> 00:32:47,000 ♫ Only then do I exist ♫ 317 00:32:49,780 --> 00:32:55,660 ♫ Dawn comes, and the heart becomes worthy ♫ 318 00:32:55,660 --> 00:33:01,820 ♫ Sacrifice might lead us out of the wilderness ♫ 319 00:33:01,820 --> 00:33:08,370 ♫ I am not lonely, engraved in your heart ♫ 320 00:33:08,370 --> 00:33:14,200 ♫ There is more ♫ 321 00:33:23,600 --> 00:33:27,030 ♫ The sunlight gradually awakens ♫ 322 00:33:27,030 --> 00:33:29,580 ♫ Busyness persists ♫ 323 00:33:29,580 --> 00:33:32,740 ♫ Slowly crossing over the mountain peaks ♫ 324 00:33:35,960 --> 00:33:39,130 ♫ Countless versions of myself ♫ 325 00:33:39,130 --> 00:33:41,880 ♫ Move forward without looking back ♫ 326 00:33:41,880 --> 00:33:45,860 ♫ Fulfilling the wait ♫ 327 00:33:48,220 --> 00:33:51,160 ♫ Let go of possessions ♫ 328 00:33:51,160 --> 00:33:54,030 ♫ Only then do I have freedom ♫ 329 00:33:54,030 --> 00:34:00,130 ♫ Only then there are possibilites ♫ 330 00:34:02,530 --> 00:34:08,610 ♫ Dawn comes, and the heart becomes worthy ♫ 331 00:34:08,610 --> 00:34:14,690 ♫ Whether remembered or forgotten ♫ 332 00:34:14,690 --> 00:34:21,080 ♫ In any case, I will be by your side ♫ 333 00:34:21,080 --> 00:34:27,470 ♫ Guarding freedom, you and I ♫ 23196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.