Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,980 --> 00:00:20,760
Timing and Subtitles brought to you by
🐑 Sheep in Wolf's Clothing 🐺 Team @Viki.com
2
00:01:02,380 --> 00:01:07,180
[Chase the Truth]
3
00:01:07,180 --> 00:01:11,140
[Adapted from Zhao Junkai's novel "Northwest Off-North is Not North"]
4
00:01:11,140 --> 00:01:13,940
[Episode 1]
5
00:01:14,900 --> 00:01:20,320
[Hexi Province, Lanchuan City]
6
00:01:35,760 --> 00:01:37,720
Old Han. I lost track of him.
7
00:01:37,720 --> 00:01:41,700
Based on the clues, the suspect Long Qi is on that road.
8
00:01:41,700 --> 00:01:44,820
25 miles north from here, there's a noodle shop.
9
00:01:44,820 --> 00:01:47,000
That's where Long Qi might be temporarily staying.
10
00:01:47,000 --> 00:01:51,020
He's very dangerous. Don't take any rash actions.
11
00:01:51,020 --> 00:01:53,280
Okay. Where are you now?
12
00:01:53,280 --> 00:01:55,180
I'll be there in 40 minutes.
13
00:01:55,180 --> 00:01:57,000
Hurry up.
14
00:01:58,540 --> 00:02:00,780
We must keep him trapped inside.
15
00:02:02,360 --> 00:02:04,500
It'll be troublesome if he reaches the city.
16
00:02:13,440 --> 00:02:16,640
[Noodle Shop]
17
00:02:21,730 --> 00:02:26,080
[Car Repair]
18
00:02:27,220 --> 00:02:31,240
[Chu Yihan, Public Security Bureau Officer in Hanbei City, Xixia Province]
19
00:02:31,240 --> 00:02:34,420
Hey. A bowl of broad noodles.
20
00:02:36,780 --> 00:02:39,380
[No Entry]
21
00:02:53,700 --> 00:02:57,700
Excuse me. A bowl of broad noodles.
22
00:03:06,760 --> 00:03:08,620
[Gu Lin'na]
23
00:03:12,340 --> 00:03:14,980
[No Entry]
24
00:03:14,980 --> 00:03:16,620
Hello?
25
00:03:17,980 --> 00:03:19,410
[No Entry]
26
00:03:19,410 --> 00:03:21,240
What do you want to eat?
27
00:03:23,060 --> 00:03:24,840
[No Entry]
28
00:03:25,740 --> 00:03:27,760
A bowl of broad noodles.
29
00:03:27,760 --> 00:03:29,700
12 yuan ($1.68).
30
00:03:31,110 --> 00:03:35,640
[No Entry]
31
00:03:42,140 --> 00:03:43,880
It's transferred.
32
00:03:50,000 --> 00:03:54,160
Madam. Have you seen this person?
33
00:03:56,180 --> 00:03:58,020
I don't play poker.
34
00:03:58,900 --> 00:04:01,260
I mean this person.
35
00:04:09,660 --> 00:04:11,340
No.
36
00:04:20,140 --> 00:04:21,420
[Yu Daluo, Public Security Bureau Officer in Hanbei City, Xixia Province]
37
00:04:21,420 --> 00:04:26,040
Old Han. Where are you now? Say something.
[Yu Daluo, Public Security Bureau Officer]
38
00:04:28,530 --> 00:04:31,980
There was no signal just now. I've arrived.
39
00:04:31,980 --> 00:04:33,580
Thank you.
40
00:04:35,200 --> 00:04:39,260
In the first two months, on the road from Lanchuan to the north, another one died.
41
00:04:39,260 --> 00:04:41,480
A fat guy who owns a gold shop was driving by.
42
00:04:41,480 --> 00:04:45,080
He was stopped at gunpoint, and his brains were blown out.
43
00:04:45,080 --> 00:04:49,360
That's crazy. Do you know the ditch in front of my house?
44
00:04:49,360 --> 00:04:52,820
Last time, they dug out a bombshell this big.
[Chu Yihan]
45
00:04:52,820 --> 00:04:57,744
It was clearly self-made. Even if they want to investigate, where should they start?
46
00:04:57,744 --> 00:05:01,080
Listen to me. They are hilarious.
47
00:05:01,080 --> 00:05:05,980
They printed the criminal's picture on a poker card. But in fact, it's not even his real photo.
48
00:05:05,980 --> 00:05:09,720
It's a drawing. Where can they find him?
49
00:05:13,660 --> 00:05:15,500
[No Entry]
50
00:05:19,980 --> 00:05:21,700
[Buy 2 Get 1 Free]]
51
00:05:22,880 --> 00:05:24,920
[2 People Sharing Locations]
52
00:05:32,440 --> 00:05:35,100
Madam. Do you have Coke?
53
00:05:42,700 --> 00:05:44,640
Is your child doing homework?
54
00:06:12,180 --> 00:06:16,260
Open the door. Stop fighting.
55
00:06:16,260 --> 00:06:19,060
Stop fighting. Stop fighting.
56
00:06:24,480 --> 00:06:28,980
Sir. Sir. Please, save them. Save them, please.
57
00:06:28,980 --> 00:06:30,360
Let's go.
58
00:06:32,290 --> 00:06:34,160
[No Entry]
59
00:06:34,160 --> 00:06:36,660
- Get out of here!
- Hurry!
60
00:06:43,720 --> 00:06:45,780
[FaceTime Call]]
61
00:06:45,780 --> 00:06:46,980
[Han]
62
00:07:13,380 --> 00:07:17,080
[Noodle Shop]
63
00:07:43,720 --> 00:07:48,060
[Shredded Pork, ¥15 | Fried Noodles ¥15]
64
00:08:02,300 --> 00:08:05,840
I'm a policeman. You are surrounded.
65
00:08:18,720 --> 00:08:23,660
[No Entry]
66
00:08:28,320 --> 00:08:31,140
He's already escaped. Hurry, come inside.
67
00:09:30,620 --> 00:09:34,740
Sir. It's a misunderstanding. I'm a policeman.
68
00:09:35,940 --> 00:09:38,480
Why are you eating by yourself?
69
00:09:38,480 --> 00:09:41,640
Sir. A bowl of noodles too. And a Coke.
70
00:09:42,900 --> 00:09:45,160
Get him a bowl of noodles!
71
00:09:46,400 --> 00:09:48,580
- You...
- Don't.
72
00:09:48,580 --> 00:09:50,820
Don't stop me. I'm going to kill him.
73
00:09:50,820 --> 00:09:51,900
Sir.
74
00:09:51,900 --> 00:09:54,520
Lend me your place to talk to him first. Can you please leave first?
75
00:09:54,520 --> 00:09:59,300
Shut up. After I kill him, I'll kill you too.
76
00:09:59,300 --> 00:10:03,500
We'll separate the bill and the medical expenses. Okay?
77
00:10:03,500 --> 00:10:06,080
If you say so, then you police people are reasonable after all.
78
00:10:06,080 --> 00:10:08,600
Why were you so obedient just now? You followed orders so easily.
79
00:10:08,600 --> 00:10:10,300
I was afraid you'd get hurt.
80
00:10:10,300 --> 00:10:12,480
- Be quick.
- Thank you.
81
00:10:14,300 --> 00:10:16,740
Why is there yelling?
82
00:10:25,800 --> 00:10:28,680
This doesn't look like him.
83
00:10:28,680 --> 00:10:30,500
How did Qiao Dan do this?
84
00:10:30,500 --> 00:10:32,320
Let him see.
85
00:10:33,600 --> 00:10:35,080
Let me see.
86
00:10:37,420 --> 00:10:39,560
Is this you?
87
00:10:39,560 --> 00:10:40,900
They drew pretty well.
88
00:10:40,900 --> 00:10:44,200
Northwest's best, Long Qi?
89
00:10:45,460 --> 00:10:47,740
Well, I'm the legend.
90
00:10:47,740 --> 00:10:51,970
Hey. Legends aren't supposed to suck like you.
91
00:10:51,970 --> 00:10:56,500
Your superiors said I killed six in four years.
92
00:10:56,500 --> 00:10:58,600
Unbelievable.
93
00:10:58,600 --> 00:11:02,520
Including you two, it's more than six.
94
00:11:08,120 --> 00:11:10,380
Madam. Thank you.
95
00:11:10,380 --> 00:11:12,300
I'll serve myself.
96
00:11:31,200 --> 00:11:33,280
More than six?
97
00:11:33,280 --> 00:11:34,970
Who were the others?
98
00:11:51,460 --> 00:11:53,560
Let me think it through.
99
00:11:56,420 --> 00:11:57,893
Listen.
100
00:11:57,893 --> 00:12:01,780
It must be difficult at home so you join this line of work.
101
00:12:01,780 --> 00:12:04,000
It's just my preference.
102
00:12:11,820 --> 00:12:14,260
Daluo. We're done here.
103
00:12:16,380 --> 00:12:18,360
Who are you waiting for?
104
00:12:20,200 --> 00:12:24,620
♪ A big red flower facing the rosy clouds, ♪
105
00:12:24,620 --> 00:12:28,140
♪ singing so happily ♪
106
00:12:28,140 --> 00:12:31,040
All right, stop singing. Drive carefully.
107
00:12:33,460 --> 00:12:38,460
Hey, buddy. Is Long your last name, or is that part of your first name?
108
00:12:39,460 --> 00:12:42,680
You, a guy who often kills.
109
00:12:42,680 --> 00:12:45,890
Do you get nightmares?
110
00:12:46,820 --> 00:12:52,840
For the 516 Train Murder Case, you just jumped off that fast-moving train, and your feet were fine?
111
00:12:52,840 --> 00:12:56,420
Can't you see? He's not our suspect.
112
00:12:56,420 --> 00:13:00,520
Well, I figure it out now. He's tough.
113
00:13:00,520 --> 00:13:05,980
Even if he's not Long Qi, he's got to be Long Qi's accomplice, Wang Ba.
(Means tortoise)
114
00:13:05,980 --> 00:13:08,460
Am I right? You've got a tough shell.
115
00:13:08,460 --> 00:13:12,000
♪ Melodies float in the air ♪
116
00:13:12,000 --> 00:13:17,290
♪ Mi so mi so re ♪
117
00:13:35,060 --> 00:13:36,940
- Drive faster.
- Okay.
118
00:13:48,980 --> 00:13:50,520
Faster.
119
00:14:03,480 --> 00:14:06,840
What's going on? Do you have an accomplice?
120
00:15:52,340 --> 00:15:53,900
Get out.
121
00:16:00,180 --> 00:16:01,640
Hurry.
122
00:16:09,060 --> 00:16:10,720
Don't move.
123
00:16:26,220 --> 00:16:27,920
Old Han!
124
00:17:50,180 --> 00:17:51,700
Ouch.
125
00:18:01,800 --> 00:18:06,800
[Gu Lin'na, popular dancer and advocate for folk culture]
126
00:18:51,460 --> 00:18:53,480
What are you doing?
127
00:18:53,480 --> 00:18:54,740
- Nothing.
- Give me the camera.
128
00:18:54,740 --> 00:18:56,780
Why should I give it to you?
129
00:18:56,780 --> 00:18:58,920
Give me.
130
00:18:58,920 --> 00:19:00,260
Why are you hitting me?
131
00:19:00,260 --> 00:19:01,740
- Give it to me.
- My camera.
132
00:19:01,740 --> 00:19:03,300
- Hey.
- What's wrong?
133
00:19:03,300 --> 00:19:04,760
- What's wrong?
- She hit me.
134
00:19:04,760 --> 00:19:07,160
Let's talk it out. Come on. Get up first.
135
00:19:07,160 --> 00:19:09,340
How dare you film us Kalisha girls secretly?
136
00:19:09,340 --> 00:19:11,320
Nuo, call the police.
137
00:19:12,380 --> 00:19:13,900
It's a misunderstanding.
138
00:19:13,900 --> 00:19:17,920
What? You secretly took photos of a girl changing, and you call it a misunderstanding?
139
00:19:17,920 --> 00:19:19,060
You pervert!
140
00:19:19,060 --> 00:19:20,910
- Who are you calling a pervert?
- You, of course.
141
00:19:20,910 --> 00:19:22,640
Hey, don't talk nonsense.
142
00:19:22,640 --> 00:19:28,220
And you, young lady. You always film yourself dancing with your boobs exposed. So don't act innocent.
143
00:19:28,220 --> 00:19:30,200
- A scheming woman like you—
- How dare you!
144
00:19:30,200 --> 00:19:32,260
I've seen plenty of scheming women like you.
145
00:19:32,260 --> 00:19:33,800
What did I film? Take a look.
146
00:19:33,800 --> 00:19:35,440
Look.
147
00:19:38,180 --> 00:19:40,800
- My camera!
- All right, enough. What's going on here?
148
00:19:40,800 --> 00:19:42,100
Stupid woman.
149
00:19:42,100 --> 00:19:44,480
You! Stand there. What for?
150
00:19:44,480 --> 00:19:46,440
(Cheng Fan)
Who are you?
(Public Security Bureau Officer
in Hanbei City, Xixia Province)
151
00:19:46,440 --> 00:19:48,730
Who am I?
(Cheng Fan)
(Public Security Bureau Officer in Hanbei City, Xixia Province)
152
00:19:49,400 --> 00:19:51,520
Police.
153
00:19:51,520 --> 00:19:53,780
What happened?
154
00:19:53,780 --> 00:19:55,140
He took pictures of me changing.
155
00:19:55,140 --> 00:19:57,020
I didn't.
156
00:19:57,020 --> 00:19:58,560
What do you do?
157
00:19:58,560 --> 00:20:00,380
I'm a dancer. Folk dance.
158
00:20:00,380 --> 00:20:03,980
We're promoting Hanfu and the Northwest Wolves Culture Tourism Park.
159
00:20:03,980 --> 00:20:06,120
Northwest Wolves?
160
00:20:06,120 --> 00:20:08,180
Is there a problem?
161
00:20:08,180 --> 00:20:11,480
You. And you two, give me your ID cards.
162
00:20:15,080 --> 00:20:17,748
Officer. Please hear us out.
163
00:20:17,748 --> 00:20:22,140
We're college students doing social work and staffs from the Wolf Mountain Scenic Area.
[Lin Na, Hong Zinuo]
164
00:20:22,140 --> 00:20:26,500
We're advocating for animals. It has nothing to do with Northwest Wolves Gang from a few years ago.
165
00:20:26,500 --> 00:20:28,040
I promise.
166
00:20:29,420 --> 00:20:30,880
Here.
167
00:20:34,430 --> 00:20:35,820
Did you take pictures secretly?
168
00:20:35,820 --> 00:20:38,930
Officer, take a look. I didn't take any unwanted photos.
169
00:20:45,200 --> 00:20:46,540
Did you delete them?
170
00:20:46,540 --> 00:20:50,320
No, I filmed nothing unusual. She even broke my camera.
171
00:20:51,040 --> 00:20:52,960
I saw him do it.
172
00:20:52,960 --> 00:20:54,540
Did you take the photos?
173
00:20:54,540 --> 00:20:57,640
Officer. I mean, Sir.
174
00:20:57,640 --> 00:20:59,720
They hired me.
175
00:20:59,720 --> 00:21:01,380
How could I possibly take secret photos?
176
00:21:01,380 --> 00:21:05,320
They called you here as a photographer, not to take pictures of changing. Understand?
177
00:21:05,320 --> 00:21:07,420
- I didn't...
- You're not telling the truth, are you?
178
00:21:07,420 --> 00:21:10,920
I didn't do it.
- I'm from the Vice Squad. Let's go. Come with me to the station.
179
00:21:14,980 --> 00:21:17,920
- Officer.
- Officer.
180
00:21:38,400 --> 00:21:40,880
(Li Tianlong)
181
00:21:41,580 --> 00:21:43,600
(Li Tianlong, Li Tianlong)
182
00:21:45,000 --> 00:21:46,620
(Li Tianlong, Li Tianlong)
183
00:22:14,120 --> 00:22:15,740
Don't move.
184
00:22:24,640 --> 00:22:27,380
Guess why they are hard to catch.
185
00:22:27,380 --> 00:22:29,120
They share a single ID card.
186
00:22:29,120 --> 00:22:32,640
I was in the household registration department so identifying is easy. These are real.
187
00:22:58,780 --> 00:23:01,160
Who has the final say between you two?
188
00:23:02,460 --> 00:23:04,460
Here's the question.
189
00:23:05,180 --> 00:23:07,060
If you answer correctly,
190
00:23:08,280 --> 00:23:10,350
we are on the same side.
191
00:23:11,300 --> 00:23:14,780
The same side? What do you mean by that?
192
00:23:20,040 --> 00:23:23,240
Put the gun down. Quit joking around.
193
00:23:28,520 --> 00:23:30,400
What a pity.
194
00:23:32,840 --> 00:23:35,140
If you give the wrong answer,
195
00:23:35,140 --> 00:23:39,500
you two will be just like him, buried here.
196
00:23:39,500 --> 00:23:41,420
You're not a cop?
197
00:23:41,420 --> 00:23:44,220
Where did you get this gun?
198
00:23:44,220 --> 00:23:48,860
I don't care who you are. You won't get answers to this.
199
00:23:49,900 --> 00:23:51,500
Not answering my question, huh?
200
00:23:51,500 --> 00:23:56,600
The consequences of stealing our stuff won't be as simple as losing your life.
201
00:23:59,880 --> 00:24:02,540
You claim to belong to the Northwest Wolves.
202
00:24:03,340 --> 00:24:06,220
Why did you impersonate them?
203
00:24:06,220 --> 00:24:10,980
I study these guys every day. There's no one like you among the Northwest Wolves.
204
00:24:12,380 --> 00:24:15,080
Think it through before speaking.
205
00:24:15,860 --> 00:24:17,400
Three.
206
00:24:18,100 --> 00:24:19,560
Two.
207
00:24:23,580 --> 00:24:25,180
It's Gun.
208
00:24:27,060 --> 00:24:29,830
He gave me this gun.
209
00:24:29,830 --> 00:24:32,160
So you're one of that old-timer's people.
210
00:24:32,160 --> 00:24:34,020
We're business partners.
211
00:24:37,780 --> 00:24:40,260
You should've said so earlier.
212
00:24:40,260 --> 00:24:42,500
I almost misunderstood you.
213
00:24:43,700 --> 00:24:45,960
What did he ask you to do?
214
00:24:49,166 --> 00:24:51,520
Escort someone to Hanbei.
215
00:24:52,180 --> 00:24:54,640
The gun is the deposit.
216
00:24:56,780 --> 00:24:58,680
So you're a bodyguard.
217
00:25:00,300 --> 00:25:02,100
But that's not your kind of job.
218
00:25:02,100 --> 00:25:04,880
I'm worth much more than a bodyguard.
219
00:25:06,680 --> 00:25:08,870
Who are you meeting in Hanbei?
220
00:25:10,220 --> 00:25:12,520
Who exactly are you?
221
00:25:20,740 --> 00:25:22,440
Take a guess.
222
00:25:24,100 --> 00:25:26,640
All right. Stop with the act.
223
00:25:28,680 --> 00:25:32,620
Hey, you! You really pulled out the dirty tactics.
224
00:25:32,620 --> 00:25:34,340
Are you okay?
225
00:25:39,820 --> 00:25:43,620
We'll see! I'll report you to Master.
226
00:25:44,800 --> 00:25:47,469
Didn't you destroy the Northwest Wolves five years ago?
227
00:25:47,469 --> 00:25:48,900
Didn't take care of it thoroughly?
228
00:25:48,900 --> 00:25:52,560
Hey! You're quite interesting.
229
00:25:54,740 --> 00:25:59,320
The trip to Hanbei is related to the Wolf King, isn't it?
230
00:25:59,320 --> 00:26:01,260
Take a guess.
231
00:26:10,580 --> 00:26:13,400
You are not up for this anymore.
232
00:26:13,400 --> 00:26:16,680
Gun. Come closer and have a chat.
233
00:26:25,100 --> 00:26:27,460
Gu Mulan, you're under arrest.
234
00:26:33,360 --> 00:26:35,960
Uncle, where's my mom?
235
00:26:40,340 --> 00:26:42,360
Captain Lin.
236
00:26:42,360 --> 00:26:44,140
I finally found you.
237
00:26:46,680 --> 00:26:49,500
It's all their fault. He was in a coma because of them.
238
00:26:49,500 --> 00:26:50,940
I won't let them off easily.
239
00:26:53,220 --> 00:26:55,840
Officer, you're awake.
240
00:26:57,820 --> 00:27:00,160
Who called the ambulance?
241
00:27:00,160 --> 00:27:02,340
I don't need it. Where's my car?
242
00:27:02,340 --> 00:27:04,220
Don't move.
243
00:27:04,220 --> 00:27:07,400
(Public Security Bureau)
244
00:27:07,400 --> 00:27:09,200
Chief Tai.
245
00:27:11,780 --> 00:27:13,790
Chief Tai.
- Tell me the result.
246
00:27:13,790 --> 00:27:15,740
Yihan and Daluo confiscated two phones.
[Tai Yongzhong]
247
00:27:15,740 --> 00:27:19,900
There were a total of sixty-seven calls. Among them, sixty-two were mutual calls.
Police Chief in Hanbei]
248
00:27:19,900 --> 00:27:22,440
(Qiao Dan)
Only five came from an outside source. (Investigator in Hanbei)
I investigated.
249
00:27:22,440 --> 00:27:25,120
Out of these five, three were to Peony Bathhouse.
250
00:27:25,120 --> 00:27:28,120
- The other two were to this person.
- Keep investigating.
251
00:27:28,120 --> 00:27:33,080
Yihan determined this number was from one of the key members of the Northwest Wolves Gang, which is Gun.
252
00:27:46,300 --> 00:27:47,840
(People's Republic of China Police)
253
00:27:47,840 --> 00:27:50,000
This tasted really good. Where did you get it from?
254
00:27:50,000 --> 00:27:51,420
Here.
255
00:27:56,200 --> 00:27:57,900
Thank you.
256
00:28:01,480 --> 00:28:03,440
I heard you speak several languages.
257
00:28:03,440 --> 00:28:05,930
I even can't recognize all the Chinese characters.
258
00:28:07,830 --> 00:28:09,860
How much can you get this time?
259
00:28:09,860 --> 00:28:12,720
If you want to talk more, do it right.
260
00:28:14,260 --> 00:28:16,120
Let me tell you.
261
00:28:16,120 --> 00:28:17,680
I'm curious.
262
00:28:17,680 --> 00:28:20,870
How does it feel for people like you to kill someone?
263
00:28:21,980 --> 00:28:24,540
It's easier than killing a cow.
264
00:28:24,540 --> 00:28:28,800
Stab a cow once, no matter where, they basically won't die.
265
00:28:28,800 --> 00:28:33,740
Stab a person once accurately, and they generally won't survive.
266
00:28:38,060 --> 00:28:40,520
Officers.
267
00:28:40,520 --> 00:28:45,520
You both have studied criminal psychology, haven't you?
268
00:28:46,380 --> 00:28:48,570
You know this, too?
269
00:28:51,300 --> 00:28:53,560
(9 o'clock on the 6th)
270
00:28:55,060 --> 00:28:58,060
Who among you is the most knowledgeable about it?
271
00:28:58,060 --> 00:28:59,940
Don't ask what you shouldn't know.
272
00:28:59,940 --> 00:29:01,560
The password?
273
00:29:02,960 --> 00:29:04,600
I forgot.
274
00:29:08,850 --> 00:29:10,960
[9 o'clock on the 6th]
275
00:29:13,380 --> 00:29:16,580
Nine in the morning or evening?
276
00:29:16,580 --> 00:29:18,240
I forgot.
277
00:29:18,240 --> 00:29:20,340
Preparing for something big, aren't you?
278
00:29:23,000 --> 00:29:24,680
Take a guess.
279
00:29:24,680 --> 00:29:26,240
Don't waste time with him.
280
00:29:26,240 --> 00:29:30,120
Today is the 3rd. 9 o'clock on the 6th. That's 63 hours to go.
281
00:29:53,680 --> 00:29:55,060
Hello, please wait a moment.
282
00:29:55,060 --> 00:29:57,740
Madam. It's me.
283
00:29:57,740 --> 00:29:59,980
I can't hear you. I'm off duty.
284
00:29:59,980 --> 00:30:01,900
It's urgent.
285
00:30:01,900 --> 00:30:04,600
Are the police in Hanbei that poor? Use the rest area for the meeting.
286
00:30:04,600 --> 00:30:06,500
- Just let me use it for a moment.
- Come on.
287
00:30:06,500 --> 00:30:08,370
I really have an urgent matter.
288
00:30:17,540 --> 00:30:19,600
Officer.
289
00:30:19,600 --> 00:30:20,880
What is it?
290
00:30:20,880 --> 00:30:22,920
I need to use the toilet.
291
00:30:22,920 --> 00:30:24,980
Didn't you just go?
292
00:30:24,980 --> 00:30:27,280
I need to take a dump.
293
00:30:38,680 --> 00:30:40,240
Untie him.
294
00:30:45,020 --> 00:30:47,680
Chief Tai. We have an emergency.
295
00:30:47,680 --> 00:30:51,440
Long Qi's phone just received a text. It says nine o'clock on the sixth.
296
00:30:51,440 --> 00:30:54,340
There's no other punctuation or other clues.
297
00:30:54,340 --> 00:30:57,020
If we calculate based on the sixth of this month at nine o'clock in the morning,
298
00:30:57,020 --> 00:31:00,680
Long Qi and Gun are highly likely to meet after 63 hours.
299
00:31:00,680 --> 00:31:01,980
The location?
300
00:31:01,980 --> 00:31:03,180
It's unknown.
301
00:31:03,180 --> 00:31:06,880
He's extremely vigilant and has deleted all previous messages.
302
00:31:06,880 --> 00:31:09,520
Can't extract information from them?
303
00:31:09,520 --> 00:31:12,880
We can't have a breakthrough within 63 hours.
304
00:31:12,880 --> 00:31:18,520
(Toilet)
305
00:31:24,820 --> 00:31:27,580
If you watch me, I can't take a dump.
306
00:31:27,580 --> 00:31:29,770
We can go back if you can't.
307
00:31:34,800 --> 00:31:37,200
(Toilet)
308
00:31:55,090 --> 00:32:05,120
Timing and Subtitles brought to you by 🐑 Sheep in Wolf's Clothing 🐺 @Viki.com
309
00:32:10,800 --> 00:32:16,590
♫ Embark amidst the hustle and bustle, wander in the wilderness ♫
310
00:32:16,590 --> 00:32:20,530
♫ If the heartbeat understands promises ♫
311
00:32:23,260 --> 00:32:26,110
♫ Countless versions of myself ♫
312
00:32:26,110 --> 00:32:28,950
♫ Move forward without looking back ♫
313
00:32:28,950 --> 00:32:32,580
♫ Fulfilling the wait ♫
314
00:32:35,220 --> 00:32:38,340
♫ Let go of possessions ♫
315
00:32:38,340 --> 00:32:41,080
♫ Only then do I understand freedom ♫
316
00:32:41,080 --> 00:32:47,000
♫ Only then do I exist ♫
317
00:32:49,780 --> 00:32:55,660
♫ Dawn comes, and the heart becomes worthy ♫
318
00:32:55,660 --> 00:33:01,820
♫ Sacrifice might lead us out of the wilderness ♫
319
00:33:01,820 --> 00:33:08,370
♫ I am not lonely, engraved in your heart ♫
320
00:33:08,370 --> 00:33:14,200
♫ There is more ♫
321
00:33:23,600 --> 00:33:27,030
♫ The sunlight gradually awakens ♫
322
00:33:27,030 --> 00:33:29,580
♫ Busyness persists ♫
323
00:33:29,580 --> 00:33:32,740
♫ Slowly crossing over the mountain peaks ♫
324
00:33:35,960 --> 00:33:39,130
♫ Countless versions of myself ♫
325
00:33:39,130 --> 00:33:41,880
♫ Move forward without looking back ♫
326
00:33:41,880 --> 00:33:45,860
♫ Fulfilling the wait ♫
327
00:33:48,220 --> 00:33:51,160
♫ Let go of possessions ♫
328
00:33:51,160 --> 00:33:54,030
♫ Only then do I have freedom ♫
329
00:33:54,030 --> 00:34:00,130
♫ Only then there are possibilites ♫
330
00:34:02,530 --> 00:34:08,610
♫ Dawn comes, and the heart becomes worthy ♫
331
00:34:08,610 --> 00:34:14,690
♫ Whether remembered or forgotten ♫
332
00:34:14,690 --> 00:34:21,080
♫ In any case, I will be by your side ♫
333
00:34:21,080 --> 00:34:27,470
♫ Guarding freedom, you and I ♫
23196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.