Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,040 --> 00:00:30,120
B E A S T S
2
00:00:32,130 --> 00:00:33,630
Starring:
3
00:01:13,040 --> 00:01:14,540
PRODUCER:
4
00:01:16,090 --> 00:01:18,240
The idea by:
5
00:01:20,130 --> 00:01:22,060
Scenography:
6
00:01:23,160 --> 00:01:25,250
COSTUMES
7
00:01:56,210 --> 00:01:59,080
Music by:
8
00:02:09,070 --> 00:02:12,040
DIRECTOR:
9
00:02:13,160 --> 00:02:17,120
IN THE TIME WHEN
THERE WAS THE LAW,
10
00:02:17,130 --> 00:02:20,135
THAT PEOPLE WERE
NOT FULLY RESPONSIBLE
11
00:02:20,170 --> 00:02:24,200
FOR THE CRIME THEY COMMITED,
DURING STORMY WEATHER...
12
00:02:24,235 --> 00:02:27,180
...ALONG ADRIATIC COAST.
13
00:04:26,110 --> 00:04:29,140
Oh, dear, poor me...
What will I do tonight?
14
00:04:30,000 --> 00:04:35,930
So what!? Do you want me to bring
you a lover, or maybe the circus, huh?
15
00:04:44,150 --> 00:04:48,170
I've got the right to go out
with my friends, once in awhile.
16
00:04:49,010 --> 00:04:52,080
Stupid woman!
17
00:04:59,090 --> 00:05:00,590
Yeah, just go on!
Cry or sing, whatever.
18
00:06:13,070 --> 00:06:15,010
She's not what she's used to be.
19
00:06:16,070 --> 00:06:17,570
Sadly.
20
00:06:18,130 --> 00:06:22,010
I shouldn't do this any more.
Eh, Marta, Marta...
21
00:06:23,130 --> 00:06:24,630
Yep. She's not what
she's used to be.
22
00:06:40,150 --> 00:06:41,650
Miletisimus!
23
00:06:59,210 --> 00:07:03,080
Hey, scoundrels...
24
00:07:48,230 --> 00:07:49,730
Wait...
25
00:07:55,040 --> 00:07:56,540
What's this?
26
00:07:57,070 --> 00:08:02,850
If so few people come while I'm still
alive, how much will be on my funeral?
27
00:08:03,140 --> 00:08:05,275
Don't worry, captain!
28
00:08:05,476 --> 00:08:09,333
You just sail away and we will
bring people from the other island.
29
00:08:56,200 --> 00:09:02,220
Eh, my children, it is too big ship
for our small harbor.
30
00:09:06,971 --> 00:09:10,388
Ahoy there!
31
00:09:22,827 --> 00:09:25,919
Even Satan runs off from sinners!
32
00:09:36,120 --> 00:09:38,050
- Carry me!
- Home, captain?
33
00:09:39,090 --> 00:09:43,170
No, took me out
of here at the trough.
34
00:09:44,120 --> 00:09:47,010
I want to drink water from there.
35
00:10:05,190 --> 00:10:10,105
"In my hat...
36
00:10:10,406 --> 00:10:13,336
...there are all kind
of goodies.
37
00:10:13,610 --> 00:10:17,582
"In my hat - you can find
all you want... "
38
00:10:17,742 --> 00:10:21,297
"In my hat - you can find
all you want... "
39
00:10:35,834 --> 00:10:39,280
"In my hat, there are
all kind of goodies.
40
00:10:39,558 --> 00:10:43,836
"In my hat - you can find
all you want... "
41
00:10:44,050 --> 00:10:50,087
"White seagull and calm sea...
42
00:10:50,337 --> 00:10:53,847
...and on the sea there are
3 celestial ships.
43
00:10:54,020 --> 00:10:57,010
In my hat - you can find
all you want...
44
00:10:57,811 --> 00:11:02,364
Nevertheless, I wake up every day...
45
00:11:02,565 --> 00:11:07,305
...with an old wound,
46
00:11:08,000 --> 00:11:15,119
...and my soul languishes
more and more...
47
00:11:15,634 --> 00:11:21,319
...because in my hat, there is
no trace...
48
00:11:21,520 --> 00:11:24,737
...no trace...
49
00:11:24,871 --> 00:11:28,592
...no trace of me. "
50
00:11:36,170 --> 00:11:40,240
"In my hat...
51
00:11:40,402 --> 00:11:43,348
...there are all kind
of goodies.
52
00:11:43,549 --> 00:11:47,120
In my hat - you can find
all you want... "
53
00:12:34,250 --> 00:12:38,047
What the heck is he following us
all the time, huh?
54
00:12:40,140 --> 00:12:43,110
Yeah, why is he following us,
misfortune?
55
00:13:00,078 --> 00:13:02,145
Now we'll see...
56
00:13:45,120 --> 00:13:48,020
Do it for me, please go.
57
00:13:48,311 --> 00:13:51,558
It's useless, Father.
I know Marta too well.
58
00:13:51,796 --> 00:13:53,609
- She doesn't want to see you!
- That's impossible!
59
00:13:53,644 --> 00:13:55,648
I've told you hundreds times.
She doesn't want even to hear of you.
60
00:13:55,683 --> 00:13:58,245
But she is mine...
61
00:14:00,060 --> 00:14:04,080
We were... together...
for 15 years.
62
00:14:04,230 --> 00:14:06,290
That's why she ran away from you!
63
00:14:07,050 --> 00:14:08,550
Just imagine that she's gone.
64
00:14:13,060 --> 00:14:14,209
That's terrible.
65
00:14:14,210 --> 00:14:16,050
Forget about her.
66
00:14:23,000 --> 00:14:24,500
I can not.
67
00:14:25,150 --> 00:14:28,041
Don't cry, Father.
68
00:14:30,027 --> 00:14:32,511
- I'm sorry, as well.
69
00:14:48,030 --> 00:14:49,530
Fuck off!
70
00:14:56,170 --> 00:14:58,010
Fuck off!
71
00:14:58,160 --> 00:15:00,070
Fuck off, when I say!
72
00:15:49,190 --> 00:15:52,070
- We are travelling!
- Who is traveling?
73
00:15:53,040 --> 00:15:55,020
- We! All of us!
74
00:15:55,250 --> 00:15:58,160
And you, captain.
You, too.
75
00:15:59,544 --> 00:16:01,540
I've calculated.
76
00:16:01,741 --> 00:16:07,149
In relation to the Sun, our
island has moved for 18 degrees!
77
00:16:07,370 --> 00:16:10,978
Gentlemen, our island is drifting!
78
00:16:11,179 --> 00:16:12,970
And who knows...
79
00:16:13,285 --> 00:16:16,436
And who knows where we can be...
80
00:16:16,637 --> 00:16:20,806
...in a second or two?
81
00:16:44,030 --> 00:16:46,560
Here you are.
I brought this for you.
82
00:16:46,714 --> 00:16:48,214
- Put it somewhere.
83
00:16:48,220 --> 00:16:51,030
- No, no, Madam, I brought it for you.
- What is it?
84
00:16:51,130 --> 00:16:55,499
- It came with the sea.
- Why are you bringing me that junk?
85
00:16:58,070 --> 00:17:00,213
I am a mother
and a married woman.
86
00:17:03,040 --> 00:17:04,540
Sweetheart?
87
00:17:05,040 --> 00:17:06,540
Sweetheart?!
88
00:17:08,100 --> 00:17:10,894
Sweetheart, does someone bother you?
89
00:17:11,644 --> 00:17:14,644
- Just sleep, don't worry,
my sweetheart.
90
00:18:06,220 --> 00:18:20,050
"I fall in love with a girl
from my village.
91
00:18:22,010 --> 00:18:26,633
She's a bit timid...
92
00:18:26,834 --> 00:18:34,083
...but so dear to my heart.
93
00:18:36,050 --> 00:18:44,030
...but so dear to my heart.
94
00:18:45,200 --> 00:18:53,530
I'm gonna steal her...
95
00:18:54,072 --> 00:19:01,447
...if they don't give it to me. "
96
00:19:05,671 --> 00:19:08,995
- If the captain is not going
to die tonight,
97
00:19:09,296 --> 00:19:12,347
...I'll have to pick up
someone's soul.
98
00:19:14,997 --> 00:19:18,469
- Our captain has got a good wine.
99
00:19:20,210 --> 00:19:24,160
It would be a beautiful death.
M- m-m...
100
00:19:48,720 --> 00:19:50,854
- Here you are, captain!
101
00:19:52,190 --> 00:19:54,530
- Remove that from my house!
102
00:19:56,040 --> 00:19:57,540
- But that is a part of
your home, captain!
103
00:19:58,010 --> 00:19:59,510
- Remove that from my house!
104
00:20:02,000 --> 00:20:03,500
Remove it!
105
00:20:03,818 --> 00:20:06,621
I feel much better now.
Much better.
106
00:20:06,722 --> 00:20:08,222
- Come on.
107
00:20:15,010 --> 00:20:18,110
- Come on, captain, it's time
to try on. - The suite?
108
00:20:18,702 --> 00:20:20,720
- No, the coffin!
109
00:20:29,170 --> 00:20:30,961
Take it away, Andjelko.
110
00:20:31,070 --> 00:20:33,045
This is the last time for me!
111
00:20:33,080 --> 00:20:35,020
- For me, as well.
112
00:20:42,510 --> 00:20:46,440
- Do you want us to dress you on,
Captain? - Wait. Wait.
113
00:20:46,540 --> 00:20:49,470
- Really beautiful.
- Sure is beautiful!
114
00:20:50,460 --> 00:20:53,400
- It will suit you just fine, captain!
115
00:20:53,590 --> 00:20:57,520
You will be the most beautiful
dead man in the world!
116
00:20:57,530 --> 00:21:00,540
No one has ever been burried
in such a nice cloth.
117
00:21:08,590 --> 00:21:10,450
- Well?
- Father!
118
00:21:11,450 --> 00:21:12,950
Open that chest.
119
00:21:17,470 --> 00:21:18,970
Give me that uniform!
120
00:21:25,620 --> 00:21:27,500
Something you're concerned
about, captain?
121
00:21:28,600 --> 00:21:30,440
Just don't know what to do.
122
00:21:33,620 --> 00:21:37,801
In this, I got married and
spent my youth,
123
00:21:38,331 --> 00:21:42,979
And I sailed through all seas
in that uniform.
124
00:21:45,450 --> 00:21:47,490
It would be best if you died twice.
125
00:21:54,470 --> 00:21:55,970
Hear it?
126
00:21:59,610 --> 00:22:01,630
Someone calls on the sea.
127
00:22:05,530 --> 00:22:09,364
It is me who it calls.
128
00:22:11,050 --> 00:22:13,576
I'm the only one left.
129
00:22:13,811 --> 00:22:17,420
It follows me all my life.
130
00:23:00,610 --> 00:23:03,892
- Have you seen my Marta?
- No.
131
00:23:04,127 --> 00:23:05,627
Me neither, I swear to God.
132
00:23:08,610 --> 00:23:10,110
There's the preacher...
133
00:23:11,480 --> 00:23:12,980
What's wrong women?
134
00:23:18,460 --> 00:23:20,490
A devil has arrived on
the island, Father.
135
00:23:20,570 --> 00:23:22,070
- A devil?
136
00:23:23,480 --> 00:23:24,980
Yes, Father.
137
00:23:26,640 --> 00:23:30,661
She drank the water, here,
while I was over there!
138
00:23:31,490 --> 00:23:33,490
She drinks water just fine, Father.
139
00:23:34,400 --> 00:23:35,900
And?
140
00:23:36,600 --> 00:23:38,100
When she spotted me,
141
00:23:40,570 --> 00:23:42,070
...she run away over there!
142
00:23:50,570 --> 00:23:53,107
They say that she is beautiful,
143
00:23:54,773 --> 00:23:57,978
...and the beauty is not evil.
144
00:24:01,420 --> 00:24:02,920
And don't mention the name of a
devil unnecessarily!
145
00:24:36,410 --> 00:24:41,560
Enter. Enter freely.
146
00:24:46,620 --> 00:24:48,430
Uncover yourself.
147
00:25:05,420 --> 00:25:07,590
The ship has arrived?!
148
00:25:27,630 --> 00:25:32,370
I have dresses and gold.
149
00:25:33,571 --> 00:25:35,071
A lot of gold.
150
00:25:35,480 --> 00:25:36,980
And all olive groves are mine.
151
00:25:37,630 --> 00:25:39,130
And people.
152
00:25:45,530 --> 00:25:47,223
Look...
153
00:25:47,491 --> 00:25:51,286
This was me when I was young.
154
00:25:51,490 --> 00:25:52,990
Look.
155
00:25:57,530 --> 00:25:59,520
Come closer.
156
00:26:01,510 --> 00:26:03,010
Look.
157
00:26:45,600 --> 00:26:47,600
So, there you are, fugitive, huh?
158
00:26:52,620 --> 00:26:55,560
- Where is your chest, huh?
- I will not give it away!
159
00:26:55,610 --> 00:26:58,430
- And what was in it?
- I don't know.
160
00:26:58,500 --> 00:27:00,480
You don't know, huh?
Trying to fool us, huh?
161
00:27:00,530 --> 00:27:02,460
I don't know,
I haven't tried to open it yet.
162
00:27:02,540 --> 00:27:06,430
- Liar!
- Leave that fool alone.
163
00:27:06,800 --> 00:27:09,760
Maybe there is treasure in it,
and maybe there is not.
164
00:27:11,160 --> 00:27:14,920
Look!
I'll find out what's inside!
165
00:27:26,080 --> 00:27:29,000
- It's mine!
- Where is it?
166
00:27:30,280 --> 00:27:34,400
Who?.. What?
167
00:27:36,760 --> 00:27:40,720
Why do you had to get on the floor captain,
when you have such soft bed?
168
00:27:44,120 --> 00:27:45,960
Andjelko, what they are doing?
169
00:27:46,480 --> 00:27:48,000
Who let them to do that?
170
00:27:52,720 --> 00:27:54,220
Let it go, Andjelko!
171
00:27:55,760 --> 00:27:57,440
And who are those girls that haunts you?
172
00:28:03,560 --> 00:28:08,000
What girls?
Don't snoop around my house!
173
00:28:13,280 --> 00:28:16,040
It's easy for you to laugh, Andjelko.
174
00:28:18,520 --> 00:28:20,020
So, no one was here?
175
00:28:21,400 --> 00:28:23,560
What is wrong with you,
are you insane?
176
00:28:24,800 --> 00:28:28,400
"... All kind of goodies.,In my hat -
you can findall you want,
177
00:28:28,720 --> 00:28:38,560
white seagull and calm sea,
and on the sea there are 3 celestial ships. "
178
00:28:38,600 --> 00:28:40,100
Sweetheart?
179
00:28:42,160 --> 00:28:43,660
Pig!
180
00:28:46,120 --> 00:28:47,760
What? What is it?
181
00:28:47,800 --> 00:28:49,680
You are sleeping,
while they are making a mess!
182
00:28:50,840 --> 00:28:52,440
You think I'll should beat them?
183
00:28:52,480 --> 00:28:55,040
You... when was the last
you acted like a man?
184
00:28:55,960 --> 00:29:00,160
Why should I act like a man,
three kids are not enough for us?
185
00:29:00,440 --> 00:29:01,940
You slug!
186
00:29:13,000 --> 00:29:19,400
Maybe I am not the best dancer
but once I'll start singing, then you will see!
187
00:29:21,320 --> 00:29:23,240
Chento!
Stop gibbering!
188
00:29:54,840 --> 00:29:56,340
I'll be back soon.
189
00:30:48,880 --> 00:30:52,120
- Have you... have you seen anyone, Chento?
- I haven't, honestly.
190
00:30:53,360 --> 00:30:56,800
You raff! I've had enough of you!
Get out of tavern!
191
00:30:57,400 --> 00:31:01,880
You drink and eat for days
without paying, you raff!
192
00:31:02,400 --> 00:31:07,280
Stand off! You bitch, you will
throw me out?!
193
00:31:08,160 --> 00:31:10,600
You're lucky you're woman!
I'm not paying?!
194
00:31:11,640 --> 00:31:13,360
- Shame yourself!
- You are paying?
195
00:31:15,480 --> 00:31:17,360
Shut up!
Shut up you!
196
00:31:17,880 --> 00:31:19,560
- Don't curse!
- Shut up priest!
197
00:31:21,720 --> 00:31:23,240
Andjelko!
198
00:31:23,600 --> 00:31:25,400
Say am I avoiding to pay for a drink?
199
00:31:29,360 --> 00:31:30,860
Yes.
200
00:31:32,840 --> 00:31:35,520
- Don't blaspheme.
- Get out of tavern!
201
00:31:36,720 --> 00:31:38,220
I've had enough of you, you know?!
202
00:31:41,160 --> 00:31:43,320
That's a real woman!
203
00:31:45,680 --> 00:31:48,560
- Should I tell her?
- Please, don't.
204
00:31:48,600 --> 00:31:49,599
- Chento!
- Yes?
205
00:31:49,600 --> 00:31:52,080
- Did you bring it?
- Yes madam.
206
00:31:52,115 --> 00:31:53,615
Put it there!
207
00:31:57,000 --> 00:31:58,500
Here you go!
208
00:32:01,320 --> 00:32:03,120
Andjelko, help me with this...
209
00:32:09,120 --> 00:32:13,520
Why are you looking me like that?
If you won't, somebody else will.
210
00:32:21,520 --> 00:32:24,920
Hold this, make yourself
useful for awhile.
211
00:32:26,440 --> 00:32:27,940
All-right...
212
00:32:50,320 --> 00:32:51,960
You are the best!
213
00:32:57,480 --> 00:32:59,680
You are the best!
214
00:33:04,240 --> 00:33:05,960
Can you see, sweetheart?
215
00:33:06,840 --> 00:33:08,440
I can.
I can!
216
00:33:17,280 --> 00:33:18,800
You are the best!
217
00:33:21,520 --> 00:33:26,840
Bute, come, help me.
218
00:33:31,600 --> 00:33:33,100
I told you - only with you!
219
00:33:36,240 --> 00:33:37,840
But we are friends
and we share everything.
220
00:33:43,120 --> 00:33:44,620
Don't play with me, Andjelko!
221
00:33:55,120 --> 00:33:58,440
What does it cost you to do that?
Wretched man...
222
00:34:15,600 --> 00:34:17,600
- Good evening, professor!
- A!
223
00:34:18,040 --> 00:34:20,205
You professor are educated man
there's no doubt about that,
224
00:34:20,240 --> 00:34:22,400
but I will not take the water
from that part of the well anymore!
225
00:34:23,120 --> 00:34:25,760
Professor, I was standing here,
here, yes, right here,
226
00:34:25,795 --> 00:34:28,400
and she was there, when
she saw me - she ran away!
227
00:34:30,480 --> 00:34:32,360
- Alright, alright, alright!
- Why she would run awayif she's not guilty, why?
228
00:34:32,720 --> 00:34:35,600
- And I dreamt of her last night!
- Stop your rattling woman!
229
00:34:35,880 --> 00:34:40,240
And you are still talking about that wonders?
It would be better if you come
230
00:34:40,275 --> 00:34:43,760
along with those miserable
husbands of yours to the library
231
00:34:43,800 --> 00:34:45,760
and read some good book!
232
00:34:46,480 --> 00:34:48,960
Disgrace! Mothers!..
233
00:35:37,120 --> 00:35:38,620
- Is that what you want?
- Ole!
234
00:35:46,400 --> 00:35:51,240
- We were waiting for you!
- I remaind with that witch of mine.
235
00:35:51,320 --> 00:35:53,200
With your faithful enemy?
236
00:36:16,100 --> 00:36:21,760
Women, women, women, grey head
got married but doesn't want to stay at home!
237
00:36:23,840 --> 00:36:25,920
- You're not so well, captain?
- Leave it!
238
00:36:26,200 --> 00:36:29,480
Years weigh me down... mine Andjelko.
239
00:36:30,360 --> 00:36:32,880
Years? These are the
best years for dying!
240
00:36:40,040 --> 00:36:41,540
- Common lad!
- No!
241
00:36:42,000 --> 00:36:43,500
- Hop!
- Hold him there!
242
00:36:47,720 --> 00:36:53,520
Don't be mad at me children, I would just
want to see my fathers house again.
243
00:36:55,760 --> 00:37:00,920
I wish to be in heartstone once more
where my mother holded me in her arms.
244
00:37:01,480 --> 00:37:04,320
Where have you born - there you must die!
245
00:37:05,400 --> 00:37:08,280
Andjelko, I left all of this to you.
246
00:37:09,920 --> 00:37:12,200
I already wrote testament.
247
00:37:12,480 --> 00:37:14,520
It won't be soon captain,
you're still strong.
248
00:37:18,120 --> 00:37:20,000
Give me... that picture.
249
00:37:21,440 --> 00:37:23,440
You can't go anywhere
without yourself!
250
00:37:25,440 --> 00:37:26,940
Here you are!
251
00:37:47,560 --> 00:37:49,060
Miletisimus!
252
00:37:50,480 --> 00:37:52,520
Thanks, Andjelko.
Thanks!
253
00:37:53,440 --> 00:37:55,600
In such manner you're talking to me?
In front of all these people?
254
00:37:56,560 --> 00:37:59,440
That when it was raining I gave you my umbrella,
you stayed dry - and I was soaked!
255
00:37:59,760 --> 00:38:01,260
Thanks, Andjelko,
thank you a lot!
256
00:38:33,520 --> 00:38:35,020
What is going on?
257
00:38:35,880 --> 00:38:38,440
That's miracle sir, we don't understand
it either! I was standing right here,
258
00:38:38,560 --> 00:38:40,060
and she was over there
drinking water right infront of my eyes!
259
00:38:40,520 --> 00:38:42,800
Just she won't...
she won't get far!
260
00:38:43,480 --> 00:38:46,680
Andjelko! Andjelko?
261
00:38:49,640 --> 00:38:52,800
Protect me, my dear Andjelko!
262
00:39:17,560 --> 00:39:22,400
- Whou would know who and why
sent us that monster? - Strange boat!
263
00:39:24,800 --> 00:39:28,160
I found a document in the archives!
264
00:39:30,520 --> 00:39:38,320
It says that the sailors on their way home,
left their misstreses right here.
265
00:39:39,880 --> 00:39:48,560
- So that's how our island was born!
- That means, we all are - sons of bitches...
266
00:39:48,720 --> 00:39:51,760
That means - one more is coming!
267
00:39:54,320 --> 00:39:59,520
We are breeding!
We are breeding!
268
00:40:04,080 --> 00:40:06,960
Get me to the church.
269
00:40:40,000 --> 00:40:41,500
I'll be back soon!
270
00:41:14,360 --> 00:41:15,860
Men!
271
00:42:49,520 --> 00:42:55,080
Now you'll see my pier captain,
it would be the pier like no one in the world.
272
00:42:58,520 --> 00:43:00,020
I want to go home!
273
00:43:01,560 --> 00:43:09,480
One day it has to land here, in my dock
Big ship, white.
274
00:43:11,560 --> 00:43:18,080
What do you think, some gentleman
comes with a 1000 kilos suitcase?
275
00:43:19,240 --> 00:43:22,880
What do you think, for me
that's enough for the rest of my life.
276
00:43:22,920 --> 00:43:27,840
And when I make the money,
I'll devote myself to singing.
277
00:43:41,360 --> 00:43:43,320
One more thing, captain:
278
00:43:49,920 --> 00:43:54,240
I have to bury someone alive
in the foundations of the dock.
279
00:43:54,280 --> 00:43:58,040
Withou that, any construction is not good.
280
00:43:58,720 --> 00:44:01,400
You are old sea wolf, you must know that.
281
00:44:12,840 --> 00:44:14,340
She came that way.
282
00:44:46,120 --> 00:44:47,640
Why are you sitting here?
283
00:44:48,560 --> 00:44:50,680
- I'm traveling!
- Safe trip!
284
00:45:52,800 --> 00:45:54,300
Women stop!
285
00:46:02,760 --> 00:46:06,760
- Come on Chento, what are you waiting for?
- See how beautiful she is.
286
00:46:14,240 --> 00:46:17,480
Come on Chento!
Who wouldn't want her?
287
00:46:27,480 --> 00:46:30,880
Take her like a man!
Come on you animal!
288
00:46:32,960 --> 00:46:34,460
Take her!
289
00:46:36,800 --> 00:46:39,000
Stick it in her!
Come on, Come on!
290
00:46:51,800 --> 00:46:54,120
- Don't make us waiting, come on!
- Leave me alone, woman! What's wrong with you?
291
00:46:54,440 --> 00:46:56,040
- Put it out,come on! Come on!
- Leave me alone!
292
00:46:56,720 --> 00:46:58,720
- Come on!
- Leave me!
293
00:47:10,520 --> 00:47:12,020
Come on!
294
00:47:12,600 --> 00:47:14,100
Come on!
295
00:47:14,360 --> 00:47:16,360
- Come on!
- Wait!
296
00:47:22,520 --> 00:47:24,020
Come on!
Do come women!
297
00:47:24,200 --> 00:47:27,160
Do come and join...
298
00:47:27,720 --> 00:47:29,320
Look what he is doing!
299
00:48:13,360 --> 00:48:17,160
Forgive me my weakness, Lord!
300
00:48:35,840 --> 00:48:37,340
Don't be afraid.
301
00:48:40,560 --> 00:48:42,060
They persecute you.
302
00:48:49,280 --> 00:48:53,600
When fire extincts under a caldron,
then every evil of the world rushes in it.
303
00:48:56,760 --> 00:48:58,260
Don't be afraid.
304
00:49:09,200 --> 00:49:11,960
Come closer to fire.
Warm yourself.
305
00:49:27,160 --> 00:49:28,660
You are all wet.
306
00:49:29,360 --> 00:49:30,860
Change clothes, my child.
307
00:49:32,400 --> 00:49:33,900
Change clothes.
308
00:49:37,840 --> 00:49:39,340
Your hair is soaked.
309
00:49:41,960 --> 00:49:43,460
And your neck.
310
00:49:44,760 --> 00:49:46,260
And your shoulders.
311
00:49:48,880 --> 00:49:50,380
And your arms.
312
00:49:53,080 --> 00:49:55,640
Your dress is thin and soaked...
313
00:49:56,600 --> 00:49:58,360
Take it off.
Don't be afraid!
314
00:49:59,560 --> 00:50:02,560
Don't be faraid. I have
plenty of dresses,
315
00:50:02,840 --> 00:50:05,960
I have everything in that trunk.
Here, look. In a trunk.
316
00:50:07,000 --> 00:50:09,600
Silver, gold, jewelry.
317
00:50:12,080 --> 00:50:13,580
Everything!
318
00:50:28,200 --> 00:50:33,080
Eh,child, child...
Priest is not naive.
319
00:50:51,040 --> 00:50:55,480
And so life made a living human
to manage in every way he can.
320
00:50:55,600 --> 00:51:00,680
Eh, Marta, Marta!
And I was modest God's servent.
321
00:51:01,320 --> 00:51:04,040
Where your soul is going?
322
00:53:00,360 --> 00:53:03,120
- Oh my God, I'm so miserable beside you.
- What?
323
00:53:05,000 --> 00:53:08,280
Every man pulled out their cocks
and runs after that God's beauty,
324
00:53:08,560 --> 00:53:10,640
only you stink here, beside the piano.
325
00:53:13,880 --> 00:53:16,080
You should burn,
you are good for nothing!
326
00:53:17,400 --> 00:53:18,900
It doesn't pay, sweetheart...
327
00:53:20,200 --> 00:53:23,040
Yeah, yeah. You are embarrising
me in front of everone all the time.
328
00:53:24,160 --> 00:53:31,600
Listen sweetheart, don't be surprised if one
day I burn tavern, piano and you!
329
00:53:33,640 --> 00:53:35,140
And then maybe I can rest.
330
00:53:47,680 --> 00:53:49,840
I wonder what Andjelko is
doing to her right now?
331
00:53:51,960 --> 00:53:58,720
In my hat, there are all kind of goodies,
In my hat - you can find all you want,
332
00:53:59,320 --> 00:54:08,640
White seagull and calm sea,
and on the sea there are 3 celestial ships..
333
00:54:09,640 --> 00:54:13,080
White...
334
00:54:15,480 --> 00:54:17,000
Come on, let's go!
335
00:54:17,720 --> 00:54:20,640
In my hat, there are all kind of goodies!
336
00:54:22,680 --> 00:54:24,180
Come on, let's go!
337
00:54:28,040 --> 00:54:29,540
That girl is a whore.
338
00:54:30,240 --> 00:54:33,760
Sailors used her,
then thrusted here to us.
339
00:54:39,560 --> 00:54:42,240
Eh, we don't have to err like that.
340
00:54:44,000 --> 00:54:45,500
Sailors don't thrust woman like this.
341
00:54:46,760 --> 00:54:49,160
Aaand... she's not pregnant.
342
00:54:51,360 --> 00:54:52,960
Like the ones that came
from the ship before.
343
00:54:55,120 --> 00:54:56,620
Ahhh... that's not real.
344
00:54:57,840 --> 00:54:59,340
But Andjelko is a whore!
345
00:55:01,720 --> 00:55:03,220
He promised, but he's not coming.
346
00:55:20,720 --> 00:55:22,220
Miletisimus!
347
00:56:02,600 --> 00:56:07,680
To whom you left me?
I'm crying!
348
00:56:10,440 --> 00:56:14,240
Where did you flew?
I'm miserable.
349
00:56:19,880 --> 00:56:25,200
Why are you crying you bitch?!
You bestride on my husband even when he's dead?
350
00:56:25,600 --> 00:56:27,880
Bitch!
He loved only me!
351
00:56:28,720 --> 00:56:29,919
Who is that - me?
352
00:56:29,920 --> 00:56:30,839
Who is that - me?
- Me!
353
00:56:30,840 --> 00:56:33,200
- You bitch, bitch! He loved me so much!
- Me! He loved me!
354
00:56:33,480 --> 00:56:35,080
- He was my man!
- No, he was mine!
355
00:56:35,280 --> 00:56:36,639
- Mine! Mine!
- Mine!
356
00:56:36,640 --> 00:56:39,320
- Get off bitch!
- You're nothing but a whore!
357
00:56:39,680 --> 00:56:42,760
- You stoled him from me! You took him
away! - And you finished him off!
358
00:56:43,080 --> 00:56:45,320
- It's not true!
- He belonged to me!
359
00:56:45,840 --> 00:56:47,520
He's mine!
Only mine!
360
00:56:48,160 --> 00:56:49,660
He's mine!
Mine!
361
00:56:49,840 --> 00:56:51,340
Bitch!
362
00:56:51,680 --> 00:56:55,080
- Enough! Enough!
- Whore!
363
00:56:55,240 --> 00:56:57,520
- Enough! Enough!
- Zo-o-orka!
364
00:57:02,440 --> 00:57:04,480
My women!
365
00:57:07,600 --> 00:57:11,120
You both send me to grave,
366
00:57:14,920 --> 00:57:20,480
but the third one finished me off.
367
00:57:28,960 --> 00:57:30,840
You are all the same, witches!
368
00:57:32,840 --> 00:57:34,920
Mila, there is that bitch!
369
00:57:39,480 --> 00:57:44,520
If only there is not this
vestment and grey beard,
370
00:57:45,640 --> 00:57:48,120
she would be here a long time ago.
371
00:57:48,680 --> 00:57:51,280
Beard?
Shut up priest!
372
00:57:52,440 --> 00:57:56,040
For thirty years I'm pissing
through that beard, so what?
373
00:57:58,160 --> 00:57:59,660
Don't blaspheme.
374
00:58:03,960 --> 00:58:08,880
I will go with the first ship from
here, far away. I had enough!
375
00:58:08,920 --> 00:58:11,160
I heard that when you said
it twenty years ago.
376
00:58:15,520 --> 00:58:17,020
I'll bust your head!
377
00:58:19,480 --> 00:58:22,920
Wake up, please.
Play some jolly tune,
378
00:58:23,240 --> 00:58:24,800
these bastards will kill each other.
379
00:58:28,120 --> 00:58:29,620
If they just would...
380
00:59:12,040 --> 00:59:16,480
I will devise you all, Andjelko,
everything I got,
381
00:59:16,515 --> 00:59:20,920
just fulfill my last wish.
382
00:59:21,840 --> 00:59:25,200
If it's last, that is
going to be easy, captain.
383
00:59:27,560 --> 00:59:29,800
Bring her here naked.
384
00:59:31,520 --> 00:59:37,360
So I can see, for the last time,
only and truly wealth of this world.
385
00:59:39,720 --> 00:59:45,720
Captain! That is your last,
but mine first wish!
386
00:59:48,320 --> 00:59:49,820
And now what?
387
01:00:27,480 --> 01:00:29,760
Who unlock you, you whore?
388
01:00:31,800 --> 01:00:34,200
What?
Who opened the door?
389
01:00:34,840 --> 01:00:37,920
What? Where do you wanna go?
To whore yourself?
390
01:00:39,200 --> 01:00:41,880
Go back home!
Go home, when I say so!
391
01:00:42,560 --> 01:00:44,440
I'll kill you, so help me God!
392
01:00:45,360 --> 01:00:46,880
I don't wanna go home.
Kill me!
393
01:00:47,800 --> 01:00:51,800
And I will!
And I will kill you, so help me God!
394
01:00:51,920 --> 01:00:53,420
I'll kill you!
395
01:00:57,400 --> 01:00:58,900
Where are my eyeglasses?
396
01:01:01,560 --> 01:01:03,060
Where?
397
01:01:20,800 --> 01:01:22,520
Give me my eyeglasses, darling.
398
01:01:44,640 --> 01:01:48,640
- Motherfucker!
- Don't hit the helpless!
399
01:01:49,440 --> 01:01:50,940
God damn you!
400
01:01:52,480 --> 01:01:55,000
- I have to find Andjelko!
- He's guilty!
401
01:01:55,080 --> 01:01:56,580
Motherfucker!
402
01:02:15,640 --> 01:02:17,960
So... What we are going to do?
403
01:02:21,640 --> 01:02:23,480
Yours last - mine first!
404
01:02:50,360 --> 01:02:51,860
Let us have her!
405
01:02:53,400 --> 01:02:55,040
You'll loose your head!
406
01:03:04,560 --> 01:03:08,880
If you harm her in any way,
I will burn the whole island!
407
01:03:14,560 --> 01:03:16,060
You wretch!
408
01:03:17,160 --> 01:03:18,660
Witches!
409
01:03:20,120 --> 01:03:21,620
Witches!
410
01:03:26,920 --> 01:03:29,360
Let go!
Let me go!
411
01:03:40,440 --> 01:03:42,360
Are you alone captain?
412
01:03:44,560 --> 01:03:46,060
Why you came?
413
01:03:47,880 --> 01:03:51,320
- I don't know what's inside.
- Open it, you fool!
414
01:04:19,600 --> 01:04:21,200
Thank you, Lord.
415
01:04:22,840 --> 01:04:25,840
What are you staring, you fool?
Get out!
416
01:04:26,280 --> 01:04:32,600
I will built her in a lighthouse,
every ship will land here, the biggest ones!
417
01:04:32,640 --> 01:04:33,799
Out, you fool!
418
01:04:33,800 --> 01:04:37,480
You confuse me captain,
you are a smart man.
419
01:04:39,760 --> 01:04:44,280
- But I have to built her in.
- You fool!
420
01:05:05,040 --> 01:05:06,800
- Have you seen him?
- Not me.
421
01:05:15,360 --> 01:05:20,400
He is some friend when he left
us for some ordinary girl.
422
01:05:20,440 --> 01:05:22,280
That's how people go down!
423
01:05:23,400 --> 01:05:24,879
Eh, Marta, Marta!
424
01:05:24,880 --> 01:05:26,380
Don't gibber, priest!
425
01:05:27,600 --> 01:05:32,840
And when she was with you,
you were still wandering these streets.
426
01:05:35,800 --> 01:05:38,480
- Say, have you seen Andjelko?
- No, I swear to God.
427
01:05:38,840 --> 01:05:43,000
- And where is that chest?
- I won't give! It's mine!
428
01:05:43,480 --> 01:05:45,240
- And what was in it?
- I don't know.
429
01:05:45,280 --> 01:05:47,680
- You don't know?! He doesn't know!
- I haven't opened it yet.
430
01:05:48,240 --> 01:05:52,240
- Go and bring it, we will open it.
- It's mine! I found it!
431
01:05:52,720 --> 01:05:56,160
And where did you found it?
Where did you found it?
432
01:05:56,520 --> 01:05:59,840
What it is with you people?
What's wrong with you people?
433
01:06:00,240 --> 01:06:02,560
And what is with you, get up!
434
01:06:02,640 --> 01:06:04,720
Common, old man!
Common!
435
01:06:05,880 --> 01:06:09,400
- Get him priest! Hold him!
- Leave me alone! Leave me!
436
01:06:09,800 --> 01:06:13,040
- Come on, come here!
- Leave me alone!
437
01:06:13,080 --> 01:06:14,580
- Leave me be!
438
01:06:14,680 --> 01:06:16,180
Hold, hold that sleeve!
439
01:06:19,500 --> 01:06:20,439
Hold that!
440
01:06:20,440 --> 01:06:21,940
Pull it! Come on pull!
441
01:07:25,920 --> 01:07:27,420
Esteemed ensemble,
442
01:07:28,200 --> 01:07:33,240
I'm glad that I can, in our
guest's honour and by captain's wish,
443
01:07:34,080 --> 01:07:38,760
present to you our only and great, Chento!
444
01:07:50,400 --> 01:08:24,920
"Darling, Mare, you blue hyacinth,
I have a small ring for you"
445
01:08:25,480 --> 01:08:29,360
What we have lived to see, disgrace.
446
01:08:29,400 --> 01:08:59,880
"Wear it or not, I'm mad about you,
my little darling. "
447
01:09:00,240 --> 01:09:16,560
"Blue hyacinth, my house... "
448
01:09:17,160 --> 01:09:19,760
Well, he sings beautiful.
449
01:09:19,800 --> 01:09:27,120
"... is beside the road. "
450
01:09:29,280 --> 01:09:33,040
Andjelko!
451
01:09:33,560 --> 01:09:35,060
Whore!
452
01:09:35,880 --> 01:09:37,880
"You're passing by a hundred times. "
453
01:09:38,960 --> 01:09:40,439
Show yourself!
454
01:09:40,440 --> 01:09:44,360
- Where are you?
455
01:09:46,920 --> 01:09:51,520
- Andjelko-o-o!
456
01:09:51,560 --> 01:10:11,080
"When I look thru the
window, I always see you. "
457
01:10:11,560 --> 01:10:13,440
Here you are!
458
01:10:14,360 --> 01:10:16,640
What are you afraid of!
459
01:10:19,640 --> 01:10:24,320
Andjelko!
Come here, if you are a man!
460
01:10:25,080 --> 01:10:28,040
You whore!
Come here, if you are a man!
461
01:10:28,200 --> 01:10:29,800
Andjelko!
Get down!
462
01:10:31,960 --> 01:10:33,199
Whore!
463
01:10:33,200 --> 01:10:36,320
"Blue hyacinth... "
464
01:10:36,360 --> 01:10:37,860
Come on!
465
01:10:38,840 --> 01:10:40,340
Come on here!
466
01:10:40,560 --> 01:10:46,040
- You whore, get down!
- Where you headed priest, so help you God?
467
01:10:53,000 --> 01:10:55,480
His voice is bringing me back
my faith in people.
468
01:10:57,240 --> 01:11:03,080
Cause of people like him,
it's a shame that our island is drifting
469
01:11:03,115 --> 01:11:08,920
purposelessly, and that in one moment
all of us will go to hell.
470
01:11:09,600 --> 01:11:12,840
Yes. Yes.
471
01:11:14,920 --> 01:11:17,880
Bra-vo!
Bra-vo!
472
01:12:04,560 --> 01:12:09,360
Come on! Faster!
Come on, faster, don't torment me!
473
01:12:09,800 --> 01:12:12,760
- But m'am, I respect you!
- Come on, Take it off!
474
01:12:13,400 --> 01:12:15,320
- I'm shivering!
- Alright...
475
01:12:16,040 --> 01:12:19,040
I'm shivering!
I'm shivering!
476
01:12:19,480 --> 01:12:21,320
Like that!
No, no! Not there!
477
01:12:21,720 --> 01:12:23,220
No!
No!
478
01:12:24,200 --> 01:12:25,700
There!
479
01:12:25,920 --> 01:12:29,240
There! Like that!
You are the best!
480
01:12:30,520 --> 01:12:32,020
You are the best!
481
01:12:44,760 --> 01:12:50,880
Magnificent voice!
And they want to bury him in pajamas!
482
01:12:52,480 --> 01:12:54,520
- Open meat-safe.
- Eh?
483
01:12:55,560 --> 01:12:57,440
Open it. Open it.
484
01:13:02,520 --> 01:13:04,020
Open it!
485
01:13:05,560 --> 01:13:07,800
- Eh?
- Take it! Take it, take iti.
486
01:13:11,520 --> 01:13:14,680
Since I gave him the suit,
let him have the coffin too.
487
01:13:19,520 --> 01:13:21,020
And You?
488
01:13:24,440 --> 01:13:26,480
What are You going to do?
489
01:13:28,280 --> 01:13:33,200
I always thought of you
as a decent man.
490
01:13:33,840 --> 01:13:37,600
Forgive me captain, but it's all over.
491
01:13:40,440 --> 01:13:46,320
Every islander is condemned anyway.
492
01:14:22,560 --> 01:14:26,560
"O-o-o, I'm mourning,
493
01:14:28,120 --> 01:14:30,920
for you my brother,
494
01:14:31,920 --> 01:14:36,680
from now on to eternity!"
495
01:14:38,920 --> 01:14:40,680
"The most noble of all,
496
01:14:42,840 --> 01:14:44,340
the greatest hero of all,
497
01:14:45,320 --> 01:14:47,440
the best householder of all,
498
01:14:48,360 --> 01:14:51,400
the greatest singer of all,
499
01:14:53,080 --> 01:14:54,840
the best lover of all,
500
01:14:56,600 --> 01:15:03,000
you didn't stick it even half way
but your brave heart bursted!"
501
01:15:05,720 --> 01:15:10,360
"What is that
502
01:15:11,240 --> 01:15:16,240
that broke brother's wing?
503
01:15:16,520 --> 01:15:23,960
"My brother,
504
01:15:24,600 --> 01:15:29,600
how can I live without you?"
505
01:15:30,040 --> 01:15:41,800
"We stayed,
oh my brother,
506
01:15:42,200 --> 01:15:56,920
under the wings,
and in battle, you died, oy!"
507
01:16:15,440 --> 01:16:16,940
Save me.
508
01:16:52,000 --> 01:16:58,360
Now I know, you are that thing,
that haunts me my whole life.
509
01:17:12,400 --> 01:17:15,480
Where are you going!
Bitch!
510
01:17:22,480 --> 01:17:25,840
- Priest is not here. - He is everywhere,
but not there where he's supposed to be.
511
01:17:26,240 --> 01:17:29,480
We alone are going to cleanse
this island from excrement!
512
01:17:35,240 --> 01:17:38,960
Sinful sister, here
infront of our Saviour's eyes
513
01:17:39,640 --> 01:17:43,240
infront of icon of our Blessed Lady
and in the name of peace, honour
514
01:17:43,275 --> 01:17:46,880
and holy chariness
tell the truth and repent.
515
01:18:13,600 --> 01:18:15,320
Talk bitch, whose child is that?
516
01:18:25,560 --> 01:18:27,060
Say it, bitch!
517
01:18:28,360 --> 01:18:29,860
Talk!
518
01:18:30,560 --> 01:18:32,060
Say it!
519
01:18:34,240 --> 01:18:37,920
Now you weep, you didn't weep
when you were with somebody's husband?
520
01:18:38,520 --> 01:18:39,799
Talk!
521
01:18:39,800 --> 01:18:40,279
Say it!
522
01:18:40,280 --> 01:18:41,780
Talk!
523
01:18:45,120 --> 01:18:48,400
How can you look in the eyes
of this martyrs?
524
01:18:49,160 --> 01:18:51,200
I can, it's not easy, but I can.
525
01:18:54,800 --> 01:18:58,960
Look, look at it, bitch!
See!
526
01:19:05,240 --> 01:19:07,520
My late husband put it there
just before he died.
527
01:19:08,960 --> 01:19:10,480
I threw key into the sea.
528
01:19:11,880 --> 01:19:13,520
Into the sea.
529
01:19:27,200 --> 01:19:28,700
Where are you going?
530
01:19:28,920 --> 01:19:30,239
Stop!
531
01:19:30,240 --> 01:19:31,719
Where to?
532
01:19:31,720 --> 01:19:33,220
Sto-o-op!
533
01:19:33,880 --> 01:19:35,380
Stop!
534
01:19:36,080 --> 01:19:37,580
You bitch!
535
01:19:44,360 --> 01:19:50,680
Now we're going to see
who that son of bitch look like!
536
01:19:59,360 --> 01:20:01,640
- Devil entered in her.
- Devil!
537
01:20:02,160 --> 01:20:03,660
How did devil get in?
538
01:20:29,000 --> 01:20:31,640
- Where to? Where to?
- What are you doing here?
539
01:20:32,240 --> 01:20:33,740
- Go to your lady!
- What lady?
540
01:20:33,920 --> 01:20:35,420
- That captain's lady!
- Where is she?
541
01:20:35,560 --> 01:20:37,060
Where to?!
Get out!
542
01:20:37,075 --> 01:20:38,399
- Where is she?
543
01:20:38,400 --> 01:20:39,900
Get out!
544
01:20:39,960 --> 01:20:43,480
- Tell me where she is?
- Let me go! Let go!
545
01:20:43,600 --> 01:20:47,600
- Say where or I'll show you!
- Lady went for a stroll!
546
01:20:47,960 --> 01:20:49,460
Where?
547
01:21:10,200 --> 01:21:13,440
Nobody is listening to me!
548
01:22:24,400 --> 01:22:25,900
There she is!
549
01:24:43,920 --> 01:24:45,420
Let it...
550
01:25:04,880 --> 01:25:06,380
What a beauty!
551
01:25:08,520 --> 01:25:10,320
Eh, why I'm not man now...
552
01:25:11,320 --> 01:25:12,820
- Sweetheart?
- Eh?
553
01:25:12,880 --> 01:25:14,380
Where is your wife, sweetheart?
554
01:25:15,240 --> 01:25:16,740
So what?
555
01:25:19,200 --> 01:25:20,700
Nothing.
556
01:25:34,000 --> 01:25:35,800
Madam, can I have this dance?
557
01:25:38,200 --> 01:25:43,760
If that virgin-belt is bothering you,
take it off, tonight.
558
01:25:46,880 --> 01:25:51,200
You think that I don't know
you have another key?
559
01:25:52,680 --> 01:25:55,440
One into the sea, another in a pocket.
560
01:26:03,720 --> 01:26:06,360
Why don't you dance, father?
561
01:26:07,400 --> 01:26:09,560
- Say, where is your Marta?
- Stand off, Satan!
562
01:26:20,160 --> 01:26:21,720
Common, priest!
Common!
563
01:26:22,240 --> 01:26:23,960
It's not properly.
564
01:26:24,360 --> 01:26:26,040
- Give me that cane!
- Common priest, dance!
565
01:26:26,680 --> 01:26:28,180
Common!
566
01:26:31,920 --> 01:26:33,420
Eh, Marta, Marta!
567
01:26:40,320 --> 01:26:42,240
Hop, Hop, priest is dancing!
568
01:27:35,160 --> 01:27:37,560
Say, Bute, you're man too?
569
01:28:14,600 --> 01:28:18,320
Easy, Bute, that's mine.
570
01:28:19,520 --> 01:28:21,020
- Yours?
- Mine!
571
01:28:21,160 --> 01:28:22,660
Then you will pay!
572
01:30:12,080 --> 01:30:13,580
Now you're mine!
573
01:31:50,240 --> 01:31:54,080
THE END
574
01:31:55,240 --> 01:32:02,720
We're thankful to the citizens of Kotor
on their support during the making of this movie
41931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.