All language subtitles for Bestije.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,040 --> 00:00:30,120 B E A S T S 2 00:00:32,130 --> 00:00:33,630 Starring: 3 00:01:13,040 --> 00:01:14,540 PRODUCER: 4 00:01:16,090 --> 00:01:18,240 The idea by: 5 00:01:20,130 --> 00:01:22,060 Scenography: 6 00:01:23,160 --> 00:01:25,250 COSTUMES 7 00:01:56,210 --> 00:01:59,080 Music by: 8 00:02:09,070 --> 00:02:12,040 DIRECTOR: 9 00:02:13,160 --> 00:02:17,120 IN THE TIME WHEN THERE WAS THE LAW, 10 00:02:17,130 --> 00:02:20,135 THAT PEOPLE WERE NOT FULLY RESPONSIBLE 11 00:02:20,170 --> 00:02:24,200 FOR THE CRIME THEY COMMITED, DURING STORMY WEATHER... 12 00:02:24,235 --> 00:02:27,180 ...ALONG ADRIATIC COAST. 13 00:04:26,110 --> 00:04:29,140 Oh, dear, poor me... What will I do tonight? 14 00:04:30,000 --> 00:04:35,930 So what!? Do you want me to bring you a lover, or maybe the circus, huh? 15 00:04:44,150 --> 00:04:48,170 I've got the right to go out with my friends, once in awhile. 16 00:04:49,010 --> 00:04:52,080 Stupid woman! 17 00:04:59,090 --> 00:05:00,590 Yeah, just go on! Cry or sing, whatever. 18 00:06:13,070 --> 00:06:15,010 She's not what she's used to be. 19 00:06:16,070 --> 00:06:17,570 Sadly. 20 00:06:18,130 --> 00:06:22,010 I shouldn't do this any more. Eh, Marta, Marta... 21 00:06:23,130 --> 00:06:24,630 Yep. She's not what she's used to be. 22 00:06:40,150 --> 00:06:41,650 Miletisimus! 23 00:06:59,210 --> 00:07:03,080 Hey, scoundrels... 24 00:07:48,230 --> 00:07:49,730 Wait... 25 00:07:55,040 --> 00:07:56,540 What's this? 26 00:07:57,070 --> 00:08:02,850 If so few people come while I'm still alive, how much will be on my funeral? 27 00:08:03,140 --> 00:08:05,275 Don't worry, captain! 28 00:08:05,476 --> 00:08:09,333 You just sail away and we will bring people from the other island. 29 00:08:56,200 --> 00:09:02,220 Eh, my children, it is too big ship for our small harbor. 30 00:09:06,971 --> 00:09:10,388 Ahoy there! 31 00:09:22,827 --> 00:09:25,919 Even Satan runs off from sinners! 32 00:09:36,120 --> 00:09:38,050 - Carry me! - Home, captain? 33 00:09:39,090 --> 00:09:43,170 No, took me out of here at the trough. 34 00:09:44,120 --> 00:09:47,010 I want to drink water from there. 35 00:10:05,190 --> 00:10:10,105 "In my hat... 36 00:10:10,406 --> 00:10:13,336 ...there are all kind of goodies. 37 00:10:13,610 --> 00:10:17,582 "In my hat - you can find all you want... " 38 00:10:17,742 --> 00:10:21,297 "In my hat - you can find all you want... " 39 00:10:35,834 --> 00:10:39,280 "In my hat, there are all kind of goodies. 40 00:10:39,558 --> 00:10:43,836 "In my hat - you can find all you want... " 41 00:10:44,050 --> 00:10:50,087 "White seagull and calm sea... 42 00:10:50,337 --> 00:10:53,847 ...and on the sea there are 3 celestial ships. 43 00:10:54,020 --> 00:10:57,010 In my hat - you can find all you want... 44 00:10:57,811 --> 00:11:02,364 Nevertheless, I wake up every day... 45 00:11:02,565 --> 00:11:07,305 ...with an old wound, 46 00:11:08,000 --> 00:11:15,119 ...and my soul languishes more and more... 47 00:11:15,634 --> 00:11:21,319 ...because in my hat, there is no trace... 48 00:11:21,520 --> 00:11:24,737 ...no trace... 49 00:11:24,871 --> 00:11:28,592 ...no trace of me. " 50 00:11:36,170 --> 00:11:40,240 "In my hat... 51 00:11:40,402 --> 00:11:43,348 ...there are all kind of goodies. 52 00:11:43,549 --> 00:11:47,120 In my hat - you can find all you want... " 53 00:12:34,250 --> 00:12:38,047 What the heck is he following us all the time, huh? 54 00:12:40,140 --> 00:12:43,110 Yeah, why is he following us, misfortune? 55 00:13:00,078 --> 00:13:02,145 Now we'll see... 56 00:13:45,120 --> 00:13:48,020 Do it for me, please go. 57 00:13:48,311 --> 00:13:51,558 It's useless, Father. I know Marta too well. 58 00:13:51,796 --> 00:13:53,609 - She doesn't want to see you! - That's impossible! 59 00:13:53,644 --> 00:13:55,648 I've told you hundreds times. She doesn't want even to hear of you. 60 00:13:55,683 --> 00:13:58,245 But she is mine... 61 00:14:00,060 --> 00:14:04,080 We were... together... for 15 years. 62 00:14:04,230 --> 00:14:06,290 That's why she ran away from you! 63 00:14:07,050 --> 00:14:08,550 Just imagine that she's gone. 64 00:14:13,060 --> 00:14:14,209 That's terrible. 65 00:14:14,210 --> 00:14:16,050 Forget about her. 66 00:14:23,000 --> 00:14:24,500 I can not. 67 00:14:25,150 --> 00:14:28,041 Don't cry, Father. 68 00:14:30,027 --> 00:14:32,511 - I'm sorry, as well. 69 00:14:48,030 --> 00:14:49,530 Fuck off! 70 00:14:56,170 --> 00:14:58,010 Fuck off! 71 00:14:58,160 --> 00:15:00,070 Fuck off, when I say! 72 00:15:49,190 --> 00:15:52,070 - We are travelling! - Who is traveling? 73 00:15:53,040 --> 00:15:55,020 - We! All of us! 74 00:15:55,250 --> 00:15:58,160 And you, captain. You, too. 75 00:15:59,544 --> 00:16:01,540 I've calculated. 76 00:16:01,741 --> 00:16:07,149 In relation to the Sun, our island has moved for 18 degrees! 77 00:16:07,370 --> 00:16:10,978 Gentlemen, our island is drifting! 78 00:16:11,179 --> 00:16:12,970 And who knows... 79 00:16:13,285 --> 00:16:16,436 And who knows where we can be... 80 00:16:16,637 --> 00:16:20,806 ...in a second or two? 81 00:16:44,030 --> 00:16:46,560 Here you are. I brought this for you. 82 00:16:46,714 --> 00:16:48,214 - Put it somewhere. 83 00:16:48,220 --> 00:16:51,030 - No, no, Madam, I brought it for you. - What is it? 84 00:16:51,130 --> 00:16:55,499 - It came with the sea. - Why are you bringing me that junk? 85 00:16:58,070 --> 00:17:00,213 I am a mother and a married woman. 86 00:17:03,040 --> 00:17:04,540 Sweetheart? 87 00:17:05,040 --> 00:17:06,540 Sweetheart?! 88 00:17:08,100 --> 00:17:10,894 Sweetheart, does someone bother you? 89 00:17:11,644 --> 00:17:14,644 - Just sleep, don't worry, my sweetheart. 90 00:18:06,220 --> 00:18:20,050 "I fall in love with a girl from my village. 91 00:18:22,010 --> 00:18:26,633 She's a bit timid... 92 00:18:26,834 --> 00:18:34,083 ...but so dear to my heart. 93 00:18:36,050 --> 00:18:44,030 ...but so dear to my heart. 94 00:18:45,200 --> 00:18:53,530 I'm gonna steal her... 95 00:18:54,072 --> 00:19:01,447 ...if they don't give it to me. " 96 00:19:05,671 --> 00:19:08,995 - If the captain is not going to die tonight, 97 00:19:09,296 --> 00:19:12,347 ...I'll have to pick up someone's soul. 98 00:19:14,997 --> 00:19:18,469 - Our captain has got a good wine. 99 00:19:20,210 --> 00:19:24,160 It would be a beautiful death. M- m-m... 100 00:19:48,720 --> 00:19:50,854 - Here you are, captain! 101 00:19:52,190 --> 00:19:54,530 - Remove that from my house! 102 00:19:56,040 --> 00:19:57,540 - But that is a part of your home, captain! 103 00:19:58,010 --> 00:19:59,510 - Remove that from my house! 104 00:20:02,000 --> 00:20:03,500 Remove it! 105 00:20:03,818 --> 00:20:06,621 I feel much better now. Much better. 106 00:20:06,722 --> 00:20:08,222 - Come on. 107 00:20:15,010 --> 00:20:18,110 - Come on, captain, it's time to try on. - The suite? 108 00:20:18,702 --> 00:20:20,720 - No, the coffin! 109 00:20:29,170 --> 00:20:30,961 Take it away, Andjelko. 110 00:20:31,070 --> 00:20:33,045 This is the last time for me! 111 00:20:33,080 --> 00:20:35,020 - For me, as well. 112 00:20:42,510 --> 00:20:46,440 - Do you want us to dress you on, Captain? - Wait. Wait. 113 00:20:46,540 --> 00:20:49,470 - Really beautiful. - Sure is beautiful! 114 00:20:50,460 --> 00:20:53,400 - It will suit you just fine, captain! 115 00:20:53,590 --> 00:20:57,520 You will be the most beautiful dead man in the world! 116 00:20:57,530 --> 00:21:00,540 No one has ever been burried in such a nice cloth. 117 00:21:08,590 --> 00:21:10,450 - Well? - Father! 118 00:21:11,450 --> 00:21:12,950 Open that chest. 119 00:21:17,470 --> 00:21:18,970 Give me that uniform! 120 00:21:25,620 --> 00:21:27,500 Something you're concerned about, captain? 121 00:21:28,600 --> 00:21:30,440 Just don't know what to do. 122 00:21:33,620 --> 00:21:37,801 In this, I got married and spent my youth, 123 00:21:38,331 --> 00:21:42,979 And I sailed through all seas in that uniform. 124 00:21:45,450 --> 00:21:47,490 It would be best if you died twice. 125 00:21:54,470 --> 00:21:55,970 Hear it? 126 00:21:59,610 --> 00:22:01,630 Someone calls on the sea. 127 00:22:05,530 --> 00:22:09,364 It is me who it calls. 128 00:22:11,050 --> 00:22:13,576 I'm the only one left. 129 00:22:13,811 --> 00:22:17,420 It follows me all my life. 130 00:23:00,610 --> 00:23:03,892 - Have you seen my Marta? - No. 131 00:23:04,127 --> 00:23:05,627 Me neither, I swear to God. 132 00:23:08,610 --> 00:23:10,110 There's the preacher... 133 00:23:11,480 --> 00:23:12,980 What's wrong women? 134 00:23:18,460 --> 00:23:20,490 A devil has arrived on the island, Father. 135 00:23:20,570 --> 00:23:22,070 - A devil? 136 00:23:23,480 --> 00:23:24,980 Yes, Father. 137 00:23:26,640 --> 00:23:30,661 She drank the water, here, while I was over there! 138 00:23:31,490 --> 00:23:33,490 She drinks water just fine, Father. 139 00:23:34,400 --> 00:23:35,900 And? 140 00:23:36,600 --> 00:23:38,100 When she spotted me, 141 00:23:40,570 --> 00:23:42,070 ...she run away over there! 142 00:23:50,570 --> 00:23:53,107 They say that she is beautiful, 143 00:23:54,773 --> 00:23:57,978 ...and the beauty is not evil. 144 00:24:01,420 --> 00:24:02,920 And don't mention the name of a devil unnecessarily! 145 00:24:36,410 --> 00:24:41,560 Enter. Enter freely. 146 00:24:46,620 --> 00:24:48,430 Uncover yourself. 147 00:25:05,420 --> 00:25:07,590 The ship has arrived?! 148 00:25:27,630 --> 00:25:32,370 I have dresses and gold. 149 00:25:33,571 --> 00:25:35,071 A lot of gold. 150 00:25:35,480 --> 00:25:36,980 And all olive groves are mine. 151 00:25:37,630 --> 00:25:39,130 And people. 152 00:25:45,530 --> 00:25:47,223 Look... 153 00:25:47,491 --> 00:25:51,286 This was me when I was young. 154 00:25:51,490 --> 00:25:52,990 Look. 155 00:25:57,530 --> 00:25:59,520 Come closer. 156 00:26:01,510 --> 00:26:03,010 Look. 157 00:26:45,600 --> 00:26:47,600 So, there you are, fugitive, huh? 158 00:26:52,620 --> 00:26:55,560 - Where is your chest, huh? - I will not give it away! 159 00:26:55,610 --> 00:26:58,430 - And what was in it? - I don't know. 160 00:26:58,500 --> 00:27:00,480 You don't know, huh? Trying to fool us, huh? 161 00:27:00,530 --> 00:27:02,460 I don't know, I haven't tried to open it yet. 162 00:27:02,540 --> 00:27:06,430 - Liar! - Leave that fool alone. 163 00:27:06,800 --> 00:27:09,760 Maybe there is treasure in it, and maybe there is not. 164 00:27:11,160 --> 00:27:14,920 Look! I'll find out what's inside! 165 00:27:26,080 --> 00:27:29,000 - It's mine! - Where is it? 166 00:27:30,280 --> 00:27:34,400 Who?.. What? 167 00:27:36,760 --> 00:27:40,720 Why do you had to get on the floor captain, when you have such soft bed? 168 00:27:44,120 --> 00:27:45,960 Andjelko, what they are doing? 169 00:27:46,480 --> 00:27:48,000 Who let them to do that? 170 00:27:52,720 --> 00:27:54,220 Let it go, Andjelko! 171 00:27:55,760 --> 00:27:57,440 And who are those girls that haunts you? 172 00:28:03,560 --> 00:28:08,000 What girls? Don't snoop around my house! 173 00:28:13,280 --> 00:28:16,040 It's easy for you to laugh, Andjelko. 174 00:28:18,520 --> 00:28:20,020 So, no one was here? 175 00:28:21,400 --> 00:28:23,560 What is wrong with you, are you insane? 176 00:28:24,800 --> 00:28:28,400 "... All kind of goodies.,In my hat - you can findall you want, 177 00:28:28,720 --> 00:28:38,560 white seagull and calm sea, and on the sea there are 3 celestial ships. " 178 00:28:38,600 --> 00:28:40,100 Sweetheart? 179 00:28:42,160 --> 00:28:43,660 Pig! 180 00:28:46,120 --> 00:28:47,760 What? What is it? 181 00:28:47,800 --> 00:28:49,680 You are sleeping, while they are making a mess! 182 00:28:50,840 --> 00:28:52,440 You think I'll should beat them? 183 00:28:52,480 --> 00:28:55,040 You... when was the last you acted like a man? 184 00:28:55,960 --> 00:29:00,160 Why should I act like a man, three kids are not enough for us? 185 00:29:00,440 --> 00:29:01,940 You slug! 186 00:29:13,000 --> 00:29:19,400 Maybe I am not the best dancer but once I'll start singing, then you will see! 187 00:29:21,320 --> 00:29:23,240 Chento! Stop gibbering! 188 00:29:54,840 --> 00:29:56,340 I'll be back soon. 189 00:30:48,880 --> 00:30:52,120 - Have you... have you seen anyone, Chento? - I haven't, honestly. 190 00:30:53,360 --> 00:30:56,800 You raff! I've had enough of you! Get out of tavern! 191 00:30:57,400 --> 00:31:01,880 You drink and eat for days without paying, you raff! 192 00:31:02,400 --> 00:31:07,280 Stand off! You bitch, you will throw me out?! 193 00:31:08,160 --> 00:31:10,600 You're lucky you're woman! I'm not paying?! 194 00:31:11,640 --> 00:31:13,360 - Shame yourself! - You are paying? 195 00:31:15,480 --> 00:31:17,360 Shut up! Shut up you! 196 00:31:17,880 --> 00:31:19,560 - Don't curse! - Shut up priest! 197 00:31:21,720 --> 00:31:23,240 Andjelko! 198 00:31:23,600 --> 00:31:25,400 Say am I avoiding to pay for a drink? 199 00:31:29,360 --> 00:31:30,860 Yes. 200 00:31:32,840 --> 00:31:35,520 - Don't blaspheme. - Get out of tavern! 201 00:31:36,720 --> 00:31:38,220 I've had enough of you, you know?! 202 00:31:41,160 --> 00:31:43,320 That's a real woman! 203 00:31:45,680 --> 00:31:48,560 - Should I tell her? - Please, don't. 204 00:31:48,600 --> 00:31:49,599 - Chento! - Yes? 205 00:31:49,600 --> 00:31:52,080 - Did you bring it? - Yes madam. 206 00:31:52,115 --> 00:31:53,615 Put it there! 207 00:31:57,000 --> 00:31:58,500 Here you go! 208 00:32:01,320 --> 00:32:03,120 Andjelko, help me with this... 209 00:32:09,120 --> 00:32:13,520 Why are you looking me like that? If you won't, somebody else will. 210 00:32:21,520 --> 00:32:24,920 Hold this, make yourself useful for awhile. 211 00:32:26,440 --> 00:32:27,940 All-right... 212 00:32:50,320 --> 00:32:51,960 You are the best! 213 00:32:57,480 --> 00:32:59,680 You are the best! 214 00:33:04,240 --> 00:33:05,960 Can you see, sweetheart? 215 00:33:06,840 --> 00:33:08,440 I can. I can! 216 00:33:17,280 --> 00:33:18,800 You are the best! 217 00:33:21,520 --> 00:33:26,840 Bute, come, help me. 218 00:33:31,600 --> 00:33:33,100 I told you - only with you! 219 00:33:36,240 --> 00:33:37,840 But we are friends and we share everything. 220 00:33:43,120 --> 00:33:44,620 Don't play with me, Andjelko! 221 00:33:55,120 --> 00:33:58,440 What does it cost you to do that? Wretched man... 222 00:34:15,600 --> 00:34:17,600 - Good evening, professor! - A! 223 00:34:18,040 --> 00:34:20,205 You professor are educated man there's no doubt about that, 224 00:34:20,240 --> 00:34:22,400 but I will not take the water from that part of the well anymore! 225 00:34:23,120 --> 00:34:25,760 Professor, I was standing here, here, yes, right here, 226 00:34:25,795 --> 00:34:28,400 and she was there, when she saw me - she ran away! 227 00:34:30,480 --> 00:34:32,360 - Alright, alright, alright! - Why she would run awayif she's not guilty, why? 228 00:34:32,720 --> 00:34:35,600 - And I dreamt of her last night! - Stop your rattling woman! 229 00:34:35,880 --> 00:34:40,240 And you are still talking about that wonders? It would be better if you come 230 00:34:40,275 --> 00:34:43,760 along with those miserable husbands of yours to the library 231 00:34:43,800 --> 00:34:45,760 and read some good book! 232 00:34:46,480 --> 00:34:48,960 Disgrace! Mothers!.. 233 00:35:37,120 --> 00:35:38,620 - Is that what you want? - Ole! 234 00:35:46,400 --> 00:35:51,240 - We were waiting for you! - I remaind with that witch of mine. 235 00:35:51,320 --> 00:35:53,200 With your faithful enemy? 236 00:36:16,100 --> 00:36:21,760 Women, women, women, grey head got married but doesn't want to stay at home! 237 00:36:23,840 --> 00:36:25,920 - You're not so well, captain? - Leave it! 238 00:36:26,200 --> 00:36:29,480 Years weigh me down... mine Andjelko. 239 00:36:30,360 --> 00:36:32,880 Years? These are the best years for dying! 240 00:36:40,040 --> 00:36:41,540 - Common lad! - No! 241 00:36:42,000 --> 00:36:43,500 - Hop! - Hold him there! 242 00:36:47,720 --> 00:36:53,520 Don't be mad at me children, I would just want to see my fathers house again. 243 00:36:55,760 --> 00:37:00,920 I wish to be in heartstone once more where my mother holded me in her arms. 244 00:37:01,480 --> 00:37:04,320 Where have you born - there you must die! 245 00:37:05,400 --> 00:37:08,280 Andjelko, I left all of this to you. 246 00:37:09,920 --> 00:37:12,200 I already wrote testament. 247 00:37:12,480 --> 00:37:14,520 It won't be soon captain, you're still strong. 248 00:37:18,120 --> 00:37:20,000 Give me... that picture. 249 00:37:21,440 --> 00:37:23,440 You can't go anywhere without yourself! 250 00:37:25,440 --> 00:37:26,940 Here you are! 251 00:37:47,560 --> 00:37:49,060 Miletisimus! 252 00:37:50,480 --> 00:37:52,520 Thanks, Andjelko. Thanks! 253 00:37:53,440 --> 00:37:55,600 In such manner you're talking to me? In front of all these people? 254 00:37:56,560 --> 00:37:59,440 That when it was raining I gave you my umbrella, you stayed dry - and I was soaked! 255 00:37:59,760 --> 00:38:01,260 Thanks, Andjelko, thank you a lot! 256 00:38:33,520 --> 00:38:35,020 What is going on? 257 00:38:35,880 --> 00:38:38,440 That's miracle sir, we don't understand it either! I was standing right here, 258 00:38:38,560 --> 00:38:40,060 and she was over there drinking water right infront of my eyes! 259 00:38:40,520 --> 00:38:42,800 Just she won't... she won't get far! 260 00:38:43,480 --> 00:38:46,680 Andjelko! Andjelko? 261 00:38:49,640 --> 00:38:52,800 Protect me, my dear Andjelko! 262 00:39:17,560 --> 00:39:22,400 - Whou would know who and why sent us that monster? - Strange boat! 263 00:39:24,800 --> 00:39:28,160 I found a document in the archives! 264 00:39:30,520 --> 00:39:38,320 It says that the sailors on their way home, left their misstreses right here. 265 00:39:39,880 --> 00:39:48,560 - So that's how our island was born! - That means, we all are - sons of bitches... 266 00:39:48,720 --> 00:39:51,760 That means - one more is coming! 267 00:39:54,320 --> 00:39:59,520 We are breeding! We are breeding! 268 00:40:04,080 --> 00:40:06,960 Get me to the church. 269 00:40:40,000 --> 00:40:41,500 I'll be back soon! 270 00:41:14,360 --> 00:41:15,860 Men! 271 00:42:49,520 --> 00:42:55,080 Now you'll see my pier captain, it would be the pier like no one in the world. 272 00:42:58,520 --> 00:43:00,020 I want to go home! 273 00:43:01,560 --> 00:43:09,480 One day it has to land here, in my dock Big ship, white. 274 00:43:11,560 --> 00:43:18,080 What do you think, some gentleman comes with a 1000 kilos suitcase? 275 00:43:19,240 --> 00:43:22,880 What do you think, for me that's enough for the rest of my life. 276 00:43:22,920 --> 00:43:27,840 And when I make the money, I'll devote myself to singing. 277 00:43:41,360 --> 00:43:43,320 One more thing, captain: 278 00:43:49,920 --> 00:43:54,240 I have to bury someone alive in the foundations of the dock. 279 00:43:54,280 --> 00:43:58,040 Withou that, any construction is not good. 280 00:43:58,720 --> 00:44:01,400 You are old sea wolf, you must know that. 281 00:44:12,840 --> 00:44:14,340 She came that way. 282 00:44:46,120 --> 00:44:47,640 Why are you sitting here? 283 00:44:48,560 --> 00:44:50,680 - I'm traveling! - Safe trip! 284 00:45:52,800 --> 00:45:54,300 Women stop! 285 00:46:02,760 --> 00:46:06,760 - Come on Chento, what are you waiting for? - See how beautiful she is. 286 00:46:14,240 --> 00:46:17,480 Come on Chento! Who wouldn't want her? 287 00:46:27,480 --> 00:46:30,880 Take her like a man! Come on you animal! 288 00:46:32,960 --> 00:46:34,460 Take her! 289 00:46:36,800 --> 00:46:39,000 Stick it in her! Come on, Come on! 290 00:46:51,800 --> 00:46:54,120 - Don't make us waiting, come on! - Leave me alone, woman! What's wrong with you? 291 00:46:54,440 --> 00:46:56,040 - Put it out,come on! Come on! - Leave me alone! 292 00:46:56,720 --> 00:46:58,720 - Come on! - Leave me! 293 00:47:10,520 --> 00:47:12,020 Come on! 294 00:47:12,600 --> 00:47:14,100 Come on! 295 00:47:14,360 --> 00:47:16,360 - Come on! - Wait! 296 00:47:22,520 --> 00:47:24,020 Come on! Do come women! 297 00:47:24,200 --> 00:47:27,160 Do come and join... 298 00:47:27,720 --> 00:47:29,320 Look what he is doing! 299 00:48:13,360 --> 00:48:17,160 Forgive me my weakness, Lord! 300 00:48:35,840 --> 00:48:37,340 Don't be afraid. 301 00:48:40,560 --> 00:48:42,060 They persecute you. 302 00:48:49,280 --> 00:48:53,600 When fire extincts under a caldron, then every evil of the world rushes in it. 303 00:48:56,760 --> 00:48:58,260 Don't be afraid. 304 00:49:09,200 --> 00:49:11,960 Come closer to fire. Warm yourself. 305 00:49:27,160 --> 00:49:28,660 You are all wet. 306 00:49:29,360 --> 00:49:30,860 Change clothes, my child. 307 00:49:32,400 --> 00:49:33,900 Change clothes. 308 00:49:37,840 --> 00:49:39,340 Your hair is soaked. 309 00:49:41,960 --> 00:49:43,460 And your neck. 310 00:49:44,760 --> 00:49:46,260 And your shoulders. 311 00:49:48,880 --> 00:49:50,380 And your arms. 312 00:49:53,080 --> 00:49:55,640 Your dress is thin and soaked... 313 00:49:56,600 --> 00:49:58,360 Take it off. Don't be afraid! 314 00:49:59,560 --> 00:50:02,560 Don't be faraid. I have plenty of dresses, 315 00:50:02,840 --> 00:50:05,960 I have everything in that trunk. Here, look. In a trunk. 316 00:50:07,000 --> 00:50:09,600 Silver, gold, jewelry. 317 00:50:12,080 --> 00:50:13,580 Everything! 318 00:50:28,200 --> 00:50:33,080 Eh,child, child... Priest is not naive. 319 00:50:51,040 --> 00:50:55,480 And so life made a living human to manage in every way he can. 320 00:50:55,600 --> 00:51:00,680 Eh, Marta, Marta! And I was modest God's servent. 321 00:51:01,320 --> 00:51:04,040 Where your soul is going? 322 00:53:00,360 --> 00:53:03,120 - Oh my God, I'm so miserable beside you. - What? 323 00:53:05,000 --> 00:53:08,280 Every man pulled out their cocks and runs after that God's beauty, 324 00:53:08,560 --> 00:53:10,640 only you stink here, beside the piano. 325 00:53:13,880 --> 00:53:16,080 You should burn, you are good for nothing! 326 00:53:17,400 --> 00:53:18,900 It doesn't pay, sweetheart... 327 00:53:20,200 --> 00:53:23,040 Yeah, yeah. You are embarrising me in front of everone all the time. 328 00:53:24,160 --> 00:53:31,600 Listen sweetheart, don't be surprised if one day I burn tavern, piano and you! 329 00:53:33,640 --> 00:53:35,140 And then maybe I can rest. 330 00:53:47,680 --> 00:53:49,840 I wonder what Andjelko is doing to her right now? 331 00:53:51,960 --> 00:53:58,720 In my hat, there are all kind of goodies, In my hat - you can find all you want, 332 00:53:59,320 --> 00:54:08,640 White seagull and calm sea, and on the sea there are 3 celestial ships.. 333 00:54:09,640 --> 00:54:13,080 White... 334 00:54:15,480 --> 00:54:17,000 Come on, let's go! 335 00:54:17,720 --> 00:54:20,640 In my hat, there are all kind of goodies! 336 00:54:22,680 --> 00:54:24,180 Come on, let's go! 337 00:54:28,040 --> 00:54:29,540 That girl is a whore. 338 00:54:30,240 --> 00:54:33,760 Sailors used her, then thrusted here to us. 339 00:54:39,560 --> 00:54:42,240 Eh, we don't have to err like that. 340 00:54:44,000 --> 00:54:45,500 Sailors don't thrust woman like this. 341 00:54:46,760 --> 00:54:49,160 Aaand... she's not pregnant. 342 00:54:51,360 --> 00:54:52,960 Like the ones that came from the ship before. 343 00:54:55,120 --> 00:54:56,620 Ahhh... that's not real. 344 00:54:57,840 --> 00:54:59,340 But Andjelko is a whore! 345 00:55:01,720 --> 00:55:03,220 He promised, but he's not coming. 346 00:55:20,720 --> 00:55:22,220 Miletisimus! 347 00:56:02,600 --> 00:56:07,680 To whom you left me? I'm crying! 348 00:56:10,440 --> 00:56:14,240 Where did you flew? I'm miserable. 349 00:56:19,880 --> 00:56:25,200 Why are you crying you bitch?! You bestride on my husband even when he's dead? 350 00:56:25,600 --> 00:56:27,880 Bitch! He loved only me! 351 00:56:28,720 --> 00:56:29,919 Who is that - me? 352 00:56:29,920 --> 00:56:30,839 Who is that - me? - Me! 353 00:56:30,840 --> 00:56:33,200 - You bitch, bitch! He loved me so much! - Me! He loved me! 354 00:56:33,480 --> 00:56:35,080 - He was my man! - No, he was mine! 355 00:56:35,280 --> 00:56:36,639 - Mine! Mine! - Mine! 356 00:56:36,640 --> 00:56:39,320 - Get off bitch! - You're nothing but a whore! 357 00:56:39,680 --> 00:56:42,760 - You stoled him from me! You took him away! - And you finished him off! 358 00:56:43,080 --> 00:56:45,320 - It's not true! - He belonged to me! 359 00:56:45,840 --> 00:56:47,520 He's mine! Only mine! 360 00:56:48,160 --> 00:56:49,660 He's mine! Mine! 361 00:56:49,840 --> 00:56:51,340 Bitch! 362 00:56:51,680 --> 00:56:55,080 - Enough! Enough! - Whore! 363 00:56:55,240 --> 00:56:57,520 - Enough! Enough! - Zo-o-orka! 364 00:57:02,440 --> 00:57:04,480 My women! 365 00:57:07,600 --> 00:57:11,120 You both send me to grave, 366 00:57:14,920 --> 00:57:20,480 but the third one finished me off. 367 00:57:28,960 --> 00:57:30,840 You are all the same, witches! 368 00:57:32,840 --> 00:57:34,920 Mila, there is that bitch! 369 00:57:39,480 --> 00:57:44,520 If only there is not this vestment and grey beard, 370 00:57:45,640 --> 00:57:48,120 she would be here a long time ago. 371 00:57:48,680 --> 00:57:51,280 Beard? Shut up priest! 372 00:57:52,440 --> 00:57:56,040 For thirty years I'm pissing through that beard, so what? 373 00:57:58,160 --> 00:57:59,660 Don't blaspheme. 374 00:58:03,960 --> 00:58:08,880 I will go with the first ship from here, far away. I had enough! 375 00:58:08,920 --> 00:58:11,160 I heard that when you said it twenty years ago. 376 00:58:15,520 --> 00:58:17,020 I'll bust your head! 377 00:58:19,480 --> 00:58:22,920 Wake up, please. Play some jolly tune, 378 00:58:23,240 --> 00:58:24,800 these bastards will kill each other. 379 00:58:28,120 --> 00:58:29,620 If they just would... 380 00:59:12,040 --> 00:59:16,480 I will devise you all, Andjelko, everything I got, 381 00:59:16,515 --> 00:59:20,920 just fulfill my last wish. 382 00:59:21,840 --> 00:59:25,200 If it's last, that is going to be easy, captain. 383 00:59:27,560 --> 00:59:29,800 Bring her here naked. 384 00:59:31,520 --> 00:59:37,360 So I can see, for the last time, only and truly wealth of this world. 385 00:59:39,720 --> 00:59:45,720 Captain! That is your last, but mine first wish! 386 00:59:48,320 --> 00:59:49,820 And now what? 387 01:00:27,480 --> 01:00:29,760 Who unlock you, you whore? 388 01:00:31,800 --> 01:00:34,200 What? Who opened the door? 389 01:00:34,840 --> 01:00:37,920 What? Where do you wanna go? To whore yourself? 390 01:00:39,200 --> 01:00:41,880 Go back home! Go home, when I say so! 391 01:00:42,560 --> 01:00:44,440 I'll kill you, so help me God! 392 01:00:45,360 --> 01:00:46,880 I don't wanna go home. Kill me! 393 01:00:47,800 --> 01:00:51,800 And I will! And I will kill you, so help me God! 394 01:00:51,920 --> 01:00:53,420 I'll kill you! 395 01:00:57,400 --> 01:00:58,900 Where are my eyeglasses? 396 01:01:01,560 --> 01:01:03,060 Where? 397 01:01:20,800 --> 01:01:22,520 Give me my eyeglasses, darling. 398 01:01:44,640 --> 01:01:48,640 - Motherfucker! - Don't hit the helpless! 399 01:01:49,440 --> 01:01:50,940 God damn you! 400 01:01:52,480 --> 01:01:55,000 - I have to find Andjelko! - He's guilty! 401 01:01:55,080 --> 01:01:56,580 Motherfucker! 402 01:02:15,640 --> 01:02:17,960 So... What we are going to do? 403 01:02:21,640 --> 01:02:23,480 Yours last - mine first! 404 01:02:50,360 --> 01:02:51,860 Let us have her! 405 01:02:53,400 --> 01:02:55,040 You'll loose your head! 406 01:03:04,560 --> 01:03:08,880 If you harm her in any way, I will burn the whole island! 407 01:03:14,560 --> 01:03:16,060 You wretch! 408 01:03:17,160 --> 01:03:18,660 Witches! 409 01:03:20,120 --> 01:03:21,620 Witches! 410 01:03:26,920 --> 01:03:29,360 Let go! Let me go! 411 01:03:40,440 --> 01:03:42,360 Are you alone captain? 412 01:03:44,560 --> 01:03:46,060 Why you came? 413 01:03:47,880 --> 01:03:51,320 - I don't know what's inside. - Open it, you fool! 414 01:04:19,600 --> 01:04:21,200 Thank you, Lord. 415 01:04:22,840 --> 01:04:25,840 What are you staring, you fool? Get out! 416 01:04:26,280 --> 01:04:32,600 I will built her in a lighthouse, every ship will land here, the biggest ones! 417 01:04:32,640 --> 01:04:33,799 Out, you fool! 418 01:04:33,800 --> 01:04:37,480 You confuse me captain, you are a smart man. 419 01:04:39,760 --> 01:04:44,280 - But I have to built her in. - You fool! 420 01:05:05,040 --> 01:05:06,800 - Have you seen him? - Not me. 421 01:05:15,360 --> 01:05:20,400 He is some friend when he left us for some ordinary girl. 422 01:05:20,440 --> 01:05:22,280 That's how people go down! 423 01:05:23,400 --> 01:05:24,879 Eh, Marta, Marta! 424 01:05:24,880 --> 01:05:26,380 Don't gibber, priest! 425 01:05:27,600 --> 01:05:32,840 And when she was with you, you were still wandering these streets. 426 01:05:35,800 --> 01:05:38,480 - Say, have you seen Andjelko? - No, I swear to God. 427 01:05:38,840 --> 01:05:43,000 - And where is that chest? - I won't give! It's mine! 428 01:05:43,480 --> 01:05:45,240 - And what was in it? - I don't know. 429 01:05:45,280 --> 01:05:47,680 - You don't know?! He doesn't know! - I haven't opened it yet. 430 01:05:48,240 --> 01:05:52,240 - Go and bring it, we will open it. - It's mine! I found it! 431 01:05:52,720 --> 01:05:56,160 And where did you found it? Where did you found it? 432 01:05:56,520 --> 01:05:59,840 What it is with you people? What's wrong with you people? 433 01:06:00,240 --> 01:06:02,560 And what is with you, get up! 434 01:06:02,640 --> 01:06:04,720 Common, old man! Common! 435 01:06:05,880 --> 01:06:09,400 - Get him priest! Hold him! - Leave me alone! Leave me! 436 01:06:09,800 --> 01:06:13,040 - Come on, come here! - Leave me alone! 437 01:06:13,080 --> 01:06:14,580 - Leave me be! 438 01:06:14,680 --> 01:06:16,180 Hold, hold that sleeve! 439 01:06:19,500 --> 01:06:20,439 Hold that! 440 01:06:20,440 --> 01:06:21,940 Pull it! Come on pull! 441 01:07:25,920 --> 01:07:27,420 Esteemed ensemble, 442 01:07:28,200 --> 01:07:33,240 I'm glad that I can, in our guest's honour and by captain's wish, 443 01:07:34,080 --> 01:07:38,760 present to you our only and great, Chento! 444 01:07:50,400 --> 01:08:24,920 "Darling, Mare, you blue hyacinth, I have a small ring for you" 445 01:08:25,480 --> 01:08:29,360 What we have lived to see, disgrace. 446 01:08:29,400 --> 01:08:59,880 "Wear it or not, I'm mad about you, my little darling. " 447 01:09:00,240 --> 01:09:16,560 "Blue hyacinth, my house... " 448 01:09:17,160 --> 01:09:19,760 Well, he sings beautiful. 449 01:09:19,800 --> 01:09:27,120 "... is beside the road. " 450 01:09:29,280 --> 01:09:33,040 Andjelko! 451 01:09:33,560 --> 01:09:35,060 Whore! 452 01:09:35,880 --> 01:09:37,880 "You're passing by a hundred times. " 453 01:09:38,960 --> 01:09:40,439 Show yourself! 454 01:09:40,440 --> 01:09:44,360 - Where are you? 455 01:09:46,920 --> 01:09:51,520 - Andjelko-o-o! 456 01:09:51,560 --> 01:10:11,080 "When I look thru the window, I always see you. " 457 01:10:11,560 --> 01:10:13,440 Here you are! 458 01:10:14,360 --> 01:10:16,640 What are you afraid of! 459 01:10:19,640 --> 01:10:24,320 Andjelko! Come here, if you are a man! 460 01:10:25,080 --> 01:10:28,040 You whore! Come here, if you are a man! 461 01:10:28,200 --> 01:10:29,800 Andjelko! Get down! 462 01:10:31,960 --> 01:10:33,199 Whore! 463 01:10:33,200 --> 01:10:36,320 "Blue hyacinth... " 464 01:10:36,360 --> 01:10:37,860 Come on! 465 01:10:38,840 --> 01:10:40,340 Come on here! 466 01:10:40,560 --> 01:10:46,040 - You whore, get down! - Where you headed priest, so help you God? 467 01:10:53,000 --> 01:10:55,480 His voice is bringing me back my faith in people. 468 01:10:57,240 --> 01:11:03,080 Cause of people like him, it's a shame that our island is drifting 469 01:11:03,115 --> 01:11:08,920 purposelessly, and that in one moment all of us will go to hell. 470 01:11:09,600 --> 01:11:12,840 Yes. Yes. 471 01:11:14,920 --> 01:11:17,880 Bra-vo! Bra-vo! 472 01:12:04,560 --> 01:12:09,360 Come on! Faster! Come on, faster, don't torment me! 473 01:12:09,800 --> 01:12:12,760 - But m'am, I respect you! - Come on, Take it off! 474 01:12:13,400 --> 01:12:15,320 - I'm shivering! - Alright... 475 01:12:16,040 --> 01:12:19,040 I'm shivering! I'm shivering! 476 01:12:19,480 --> 01:12:21,320 Like that! No, no! Not there! 477 01:12:21,720 --> 01:12:23,220 No! No! 478 01:12:24,200 --> 01:12:25,700 There! 479 01:12:25,920 --> 01:12:29,240 There! Like that! You are the best! 480 01:12:30,520 --> 01:12:32,020 You are the best! 481 01:12:44,760 --> 01:12:50,880 Magnificent voice! And they want to bury him in pajamas! 482 01:12:52,480 --> 01:12:54,520 - Open meat-safe. - Eh? 483 01:12:55,560 --> 01:12:57,440 Open it. Open it. 484 01:13:02,520 --> 01:13:04,020 Open it! 485 01:13:05,560 --> 01:13:07,800 - Eh? - Take it! Take it, take iti. 486 01:13:11,520 --> 01:13:14,680 Since I gave him the suit, let him have the coffin too. 487 01:13:19,520 --> 01:13:21,020 And You? 488 01:13:24,440 --> 01:13:26,480 What are You going to do? 489 01:13:28,280 --> 01:13:33,200 I always thought of you as a decent man. 490 01:13:33,840 --> 01:13:37,600 Forgive me captain, but it's all over. 491 01:13:40,440 --> 01:13:46,320 Every islander is condemned anyway. 492 01:14:22,560 --> 01:14:26,560 "O-o-o, I'm mourning, 493 01:14:28,120 --> 01:14:30,920 for you my brother, 494 01:14:31,920 --> 01:14:36,680 from now on to eternity!" 495 01:14:38,920 --> 01:14:40,680 "The most noble of all, 496 01:14:42,840 --> 01:14:44,340 the greatest hero of all, 497 01:14:45,320 --> 01:14:47,440 the best householder of all, 498 01:14:48,360 --> 01:14:51,400 the greatest singer of all, 499 01:14:53,080 --> 01:14:54,840 the best lover of all, 500 01:14:56,600 --> 01:15:03,000 you didn't stick it even half way but your brave heart bursted!" 501 01:15:05,720 --> 01:15:10,360 "What is that 502 01:15:11,240 --> 01:15:16,240 that broke brother's wing? 503 01:15:16,520 --> 01:15:23,960 "My brother, 504 01:15:24,600 --> 01:15:29,600 how can I live without you?" 505 01:15:30,040 --> 01:15:41,800 "We stayed, oh my brother, 506 01:15:42,200 --> 01:15:56,920 under the wings, and in battle, you died, oy!" 507 01:16:15,440 --> 01:16:16,940 Save me. 508 01:16:52,000 --> 01:16:58,360 Now I know, you are that thing, that haunts me my whole life. 509 01:17:12,400 --> 01:17:15,480 Where are you going! Bitch! 510 01:17:22,480 --> 01:17:25,840 - Priest is not here. - He is everywhere, but not there where he's supposed to be. 511 01:17:26,240 --> 01:17:29,480 We alone are going to cleanse this island from excrement! 512 01:17:35,240 --> 01:17:38,960 Sinful sister, here infront of our Saviour's eyes 513 01:17:39,640 --> 01:17:43,240 infront of icon of our Blessed Lady and in the name of peace, honour 514 01:17:43,275 --> 01:17:46,880 and holy chariness tell the truth and repent. 515 01:18:13,600 --> 01:18:15,320 Talk bitch, whose child is that? 516 01:18:25,560 --> 01:18:27,060 Say it, bitch! 517 01:18:28,360 --> 01:18:29,860 Talk! 518 01:18:30,560 --> 01:18:32,060 Say it! 519 01:18:34,240 --> 01:18:37,920 Now you weep, you didn't weep when you were with somebody's husband? 520 01:18:38,520 --> 01:18:39,799 Talk! 521 01:18:39,800 --> 01:18:40,279 Say it! 522 01:18:40,280 --> 01:18:41,780 Talk! 523 01:18:45,120 --> 01:18:48,400 How can you look in the eyes of this martyrs? 524 01:18:49,160 --> 01:18:51,200 I can, it's not easy, but I can. 525 01:18:54,800 --> 01:18:58,960 Look, look at it, bitch! See! 526 01:19:05,240 --> 01:19:07,520 My late husband put it there just before he died. 527 01:19:08,960 --> 01:19:10,480 I threw key into the sea. 528 01:19:11,880 --> 01:19:13,520 Into the sea. 529 01:19:27,200 --> 01:19:28,700 Where are you going? 530 01:19:28,920 --> 01:19:30,239 Stop! 531 01:19:30,240 --> 01:19:31,719 Where to? 532 01:19:31,720 --> 01:19:33,220 Sto-o-op! 533 01:19:33,880 --> 01:19:35,380 Stop! 534 01:19:36,080 --> 01:19:37,580 You bitch! 535 01:19:44,360 --> 01:19:50,680 Now we're going to see who that son of bitch look like! 536 01:19:59,360 --> 01:20:01,640 - Devil entered in her. - Devil! 537 01:20:02,160 --> 01:20:03,660 How did devil get in? 538 01:20:29,000 --> 01:20:31,640 - Where to? Where to? - What are you doing here? 539 01:20:32,240 --> 01:20:33,740 - Go to your lady! - What lady? 540 01:20:33,920 --> 01:20:35,420 - That captain's lady! - Where is she? 541 01:20:35,560 --> 01:20:37,060 Where to?! Get out! 542 01:20:37,075 --> 01:20:38,399 - Where is she? 543 01:20:38,400 --> 01:20:39,900 Get out! 544 01:20:39,960 --> 01:20:43,480 - Tell me where she is? - Let me go! Let go! 545 01:20:43,600 --> 01:20:47,600 - Say where or I'll show you! - Lady went for a stroll! 546 01:20:47,960 --> 01:20:49,460 Where? 547 01:21:10,200 --> 01:21:13,440 Nobody is listening to me! 548 01:22:24,400 --> 01:22:25,900 There she is! 549 01:24:43,920 --> 01:24:45,420 Let it... 550 01:25:04,880 --> 01:25:06,380 What a beauty! 551 01:25:08,520 --> 01:25:10,320 Eh, why I'm not man now... 552 01:25:11,320 --> 01:25:12,820 - Sweetheart? - Eh? 553 01:25:12,880 --> 01:25:14,380 Where is your wife, sweetheart? 554 01:25:15,240 --> 01:25:16,740 So what? 555 01:25:19,200 --> 01:25:20,700 Nothing. 556 01:25:34,000 --> 01:25:35,800 Madam, can I have this dance? 557 01:25:38,200 --> 01:25:43,760 If that virgin-belt is bothering you, take it off, tonight. 558 01:25:46,880 --> 01:25:51,200 You think that I don't know you have another key? 559 01:25:52,680 --> 01:25:55,440 One into the sea, another in a pocket. 560 01:26:03,720 --> 01:26:06,360 Why don't you dance, father? 561 01:26:07,400 --> 01:26:09,560 - Say, where is your Marta? - Stand off, Satan! 562 01:26:20,160 --> 01:26:21,720 Common, priest! Common! 563 01:26:22,240 --> 01:26:23,960 It's not properly. 564 01:26:24,360 --> 01:26:26,040 - Give me that cane! - Common priest, dance! 565 01:26:26,680 --> 01:26:28,180 Common! 566 01:26:31,920 --> 01:26:33,420 Eh, Marta, Marta! 567 01:26:40,320 --> 01:26:42,240 Hop, Hop, priest is dancing! 568 01:27:35,160 --> 01:27:37,560 Say, Bute, you're man too? 569 01:28:14,600 --> 01:28:18,320 Easy, Bute, that's mine. 570 01:28:19,520 --> 01:28:21,020 - Yours? - Mine! 571 01:28:21,160 --> 01:28:22,660 Then you will pay! 572 01:30:12,080 --> 01:30:13,580 Now you're mine! 573 01:31:50,240 --> 01:31:54,080 THE END 574 01:31:55,240 --> 01:32:02,720 We're thankful to the citizens of Kotor on their support during the making of this movie 41931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.