All language subtitles for A.Son.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,359 --> 00:00:50,000 Aziz, are you ready? 4 00:00:50,399 --> 00:00:52,280 Yes, whenever you want Daddy. 5 00:00:52,359 --> 00:00:53,679 Get ready, Meriem. 6 00:00:54,719 --> 00:00:56,479 Let me drive alone, Daddy. 7 00:00:57,039 --> 00:00:59,039 There you go, now it's your turn. 8 00:00:59,560 --> 00:01:01,200 That's it, very good. 9 00:01:05,599 --> 00:01:07,159 Great, great. 10 00:01:07,920 --> 00:01:09,680 Very good. No sudden movements. 11 00:01:10,879 --> 00:01:14,200 One, two, three! 12 00:01:16,239 --> 00:01:17,640 Go on, take the wheel! 13 00:01:25,079 --> 00:01:27,000 He drove all by himself! 14 00:01:27,079 --> 00:01:28,439 Bravo Aziz! 15 00:01:35,319 --> 00:01:36,599 Sarra. 16 00:01:37,719 --> 00:01:39,359 Come on, Sarra. 17 00:01:39,799 --> 00:01:41,599 - Now? - Yes, now. 18 00:01:42,519 --> 00:01:44,079 The kids are not listening. 19 00:01:44,840 --> 00:01:47,840 Guys. I have a dirty joke. Do you mind? 20 00:01:49,280 --> 00:01:52,359 An imam hears a woman cursing in the street. 21 00:01:52,439 --> 00:01:54,079 He asks: Why are you swearing? 22 00:02:01,480 --> 00:02:04,159 We'll laugh less with the Islamists in power. 23 00:02:04,239 --> 00:02:06,120 The Islamists in power? Screw them! 24 00:02:06,200 --> 00:02:07,719 Give me a beer. 25 00:02:08,280 --> 00:02:10,840 Polls are giving them at 40%. 26 00:02:10,919 --> 00:02:14,159 Enough with politics. Let's fully enjoy these moments. 27 00:02:15,759 --> 00:02:18,360 I found a great Arabic teacher for Youssef. 28 00:02:18,439 --> 00:02:20,240 With him, you can learn Arabic. 29 00:02:21,000 --> 00:02:22,960 This way you'll be ready, 30 00:02:23,039 --> 00:02:25,439 when they take power. Could be useful. 31 00:02:25,520 --> 00:02:27,599 - What an asshole! - Go to hell. 32 00:02:28,560 --> 00:02:30,120 And it's even said in Arabic! 33 00:02:30,840 --> 00:02:33,120 Here you have vocabulary! 34 00:02:33,199 --> 00:02:36,120 It hasn't been long since he came back, 35 00:02:36,199 --> 00:02:37,400 he's doing quite well. 36 00:02:38,000 --> 00:02:39,240 Your hangover is on me. 37 00:02:45,360 --> 00:02:47,879 - Lucky guy. - Let him be, he's doing fine. 38 00:02:47,960 --> 00:02:50,240 You can't criticize her darling. 39 00:02:50,319 --> 00:02:52,639 She's defending her husband. 40 00:02:52,719 --> 00:02:54,159 Of course. 41 00:02:58,280 --> 00:02:59,479 Guys, 42 00:02:59,560 --> 00:03:01,840 remember, we have a promotion to celebrate. 43 00:03:04,280 --> 00:03:06,919 To the new HR director of the whole MENA region! 44 00:03:10,599 --> 00:03:12,159 To Meriem, cheers! 45 00:03:17,360 --> 00:03:21,280 I'm not in the position yet but I'll try to call for a meeting. 46 00:03:21,960 --> 00:03:24,400 I don't know yet, either Doha or Dubai. 47 00:03:26,000 --> 00:03:27,400 Yes, of course. 48 00:03:31,639 --> 00:03:35,960 You know what, we will decide on Monday during our meeting, OK? 49 00:03:36,039 --> 00:03:37,479 Thanks, bye. 50 00:03:38,199 --> 00:03:39,120 Finally. 51 00:03:40,319 --> 00:03:42,560 Will you come to the South with me? 52 00:03:42,639 --> 00:03:44,840 We leave Friday, I'll have my meeting, 53 00:03:44,919 --> 00:03:46,199 and we're back Tuesday. 54 00:03:46,759 --> 00:03:48,120 A weekend in Tataouine. 55 00:03:48,199 --> 00:03:51,520 Hiding behind the trees now? Come on you lovebirds! 56 00:04:46,040 --> 00:04:48,399 Ladies and gentlemen, good evening. 57 00:04:48,480 --> 00:04:51,160 Today's news, Saturday September 24th 2011. 58 00:04:52,519 --> 00:04:56,759 Social protests are paralyzing several domestic sectors, 59 00:04:56,839 --> 00:04:58,600 calling for a general strike... 60 00:04:58,680 --> 00:05:00,959 I can't lose the Italian market. 61 00:05:01,040 --> 00:05:03,920 I'll close shop if they continue the strike. 62 00:05:04,000 --> 00:05:06,759 They'll appreciate having their CEO coming 63 00:05:07,279 --> 00:05:10,079 to talk to them, not just a manager. 64 00:05:10,160 --> 00:05:11,959 - You think so? - Yes, I'm sure. 65 00:05:12,360 --> 00:05:15,399 I really need to convince them. It can't go on. 66 00:05:15,480 --> 00:05:18,480 Libya: Thousands of refugees flee the Gadhafi regime... 67 00:05:31,680 --> 00:05:33,839 Hotel Sangho Tataouine, good evening. 68 00:05:34,920 --> 00:05:36,439 Hang on, please. 69 00:06:06,079 --> 00:06:07,360 Can we play it again? 70 00:06:08,560 --> 00:06:10,800 - Please? - No, we heard it 4 times. 71 00:06:11,680 --> 00:06:12,959 Aziz, listen to Daddy. 72 00:06:13,600 --> 00:06:14,959 We've heard it enough. 73 00:06:15,040 --> 00:06:16,120 Please, Mommy. 74 00:06:17,079 --> 00:06:19,439 OK, one last time. 75 00:06:24,199 --> 00:06:25,959 But really, for the last time. 76 00:06:26,720 --> 00:06:27,759 Really. 77 00:07:04,480 --> 00:07:05,560 Come on Daddy. 78 00:07:12,160 --> 00:07:15,000 - Aziz, are you OK? - Yes, Daddy. 79 00:07:15,079 --> 00:07:17,040 - Allah Akbar! - What is it? 80 00:07:17,120 --> 00:07:19,240 - What's happening? - Stay down! 81 00:07:25,600 --> 00:07:27,439 - Aziz? - I'm OK Daddy, I'm OK! 82 00:07:32,720 --> 00:07:34,680 Meriem! Are you OK? 83 00:07:38,240 --> 00:07:40,519 - He's not answering! - Aziz, answer me! 84 00:07:43,600 --> 00:07:45,560 There is a lot of blood, Fares! 85 00:07:48,720 --> 00:07:49,879 Hold him, hold him! 86 00:07:51,279 --> 00:07:52,519 Aziz, answer me! 87 00:07:53,839 --> 00:07:55,600 Talk to me my son, please! 88 00:07:56,560 --> 00:07:57,800 Talk to me! 89 00:08:00,040 --> 00:08:01,399 He's not answering! 90 00:08:02,800 --> 00:08:07,000 A SON 91 00:08:08,360 --> 00:08:09,480 Help us! 92 00:08:11,560 --> 00:08:13,040 - Is he hurt? - By a bullet. 93 00:08:13,120 --> 00:08:14,680 - Where? - Here! 94 00:08:18,560 --> 00:08:21,639 Please, stay here! You can't come in. 95 00:08:49,799 --> 00:08:53,799 Access prohibited to non-authorized personnel 96 00:09:27,840 --> 00:09:29,879 I'm Dr. Dhaoui, chief pediatrician. 97 00:09:31,039 --> 00:09:33,360 He's in critical condition but he's alive. 98 00:09:34,840 --> 00:09:36,720 The bullet punctured his belly. 99 00:09:36,799 --> 00:09:38,759 - Is he going to live? - Let's hope so. 100 00:09:39,200 --> 00:09:40,960 We stopped the bleeding. 101 00:09:41,519 --> 00:09:43,440 Once stable we'll transfer him to Tunis. 102 00:09:44,039 --> 00:09:46,600 - Can we see him? - It's too early madam. 103 00:09:46,679 --> 00:09:48,039 I'll let you know. 104 00:09:48,360 --> 00:09:49,600 May God help you. 105 00:10:11,360 --> 00:10:13,440 Only one can go with him. 106 00:10:13,519 --> 00:10:15,519 Go ahead, I'll follow by car. 107 00:10:15,600 --> 00:10:17,399 Get in, I'll be right behind. 108 00:10:39,159 --> 00:10:40,200 What's...? 109 00:10:49,960 --> 00:10:50,919 What's going on? 110 00:11:52,399 --> 00:11:54,480 Your son just had surgery. 111 00:11:54,559 --> 00:11:57,399 The bullet caused a lot of damage. 112 00:11:57,480 --> 00:11:59,320 Especially to the liver. 113 00:12:00,080 --> 00:12:01,679 In order to avoid any risk, 114 00:12:01,759 --> 00:12:03,120 we cancelled the transfer. 115 00:12:03,200 --> 00:12:07,519 To save him, we were forced to cut off a large part of the liver. 116 00:12:07,600 --> 00:12:09,320 We had no other choice. 117 00:12:09,399 --> 00:12:11,360 What does a large part mean? 118 00:12:12,039 --> 00:12:13,279 About... 119 00:12:13,879 --> 00:12:14,840 80%. 120 00:12:16,639 --> 00:12:18,480 The next hours will be decisive. 121 00:12:18,559 --> 00:12:21,360 We will see how he reacts and decide together. 122 00:12:21,440 --> 00:12:23,360 - Do you have other children? - No. 123 00:12:23,440 --> 00:12:24,639 Why? 124 00:12:24,720 --> 00:12:27,879 For a possible partial liver transplantation. 125 00:12:29,279 --> 00:12:30,759 - A transplant? - Yes. 126 00:12:31,320 --> 00:12:32,399 Doctor Dhaoui? 127 00:12:32,799 --> 00:12:35,000 Let's be optimistic. Please, excuse me. 128 00:12:54,159 --> 00:12:57,039 The victims of yesterday's attack were buried. 129 00:12:57,120 --> 00:13:00,039 Six national guards lost their lives 130 00:13:00,120 --> 00:13:02,799 in an ambush attack close to Tataouine. 131 00:13:02,879 --> 00:13:05,600 In this attack, the first of its kind, 132 00:13:05,679 --> 00:13:08,399 two patrols were targeted by the terrorists 133 00:13:08,480 --> 00:13:10,000 after a fake emergency call. 134 00:13:10,080 --> 00:13:12,320 According to the Ministry of Interior 135 00:13:12,399 --> 00:13:15,600 besides the six dead soldiers, a child aged eleven 136 00:13:15,679 --> 00:13:17,000 was badly wounded. 137 00:13:17,440 --> 00:13:19,360 Alas, what we feared happened. 138 00:13:19,440 --> 00:13:22,399 The albumin level is very low. The liver can't work. 139 00:13:23,799 --> 00:13:25,080 What can we do? 140 00:13:25,879 --> 00:13:27,279 After internal consultation 141 00:13:27,679 --> 00:13:30,960 we're considering partial parent-child transplantation. 142 00:13:31,399 --> 00:13:33,480 We will thus take samples, 143 00:13:33,559 --> 00:13:36,399 to know which one of you two is the most compatible. 144 00:13:37,240 --> 00:13:39,039 Why is he not waking up? 145 00:13:39,120 --> 00:13:41,519 That's normal, madam, he needs time. 146 00:13:42,399 --> 00:13:43,600 I have to go. 147 00:13:47,879 --> 00:13:49,240 Mr. and Mrs. Ben Youssef, 148 00:13:50,120 --> 00:13:53,480 you have to know that when he'll wake up, 149 00:13:53,840 --> 00:13:56,200 your son may have a strange behaviour. 150 00:13:56,279 --> 00:14:00,000 He might not recognize certain things or act incoherently. 151 00:14:00,080 --> 00:14:02,399 That's normal, after what he's been through. 152 00:14:03,000 --> 00:14:04,399 He may not recognize us? 153 00:14:18,480 --> 00:14:19,600 Clench your fist. 154 00:14:50,919 --> 00:14:52,080 Hold that. 155 00:14:52,799 --> 00:14:54,240 No, there's no need. 156 00:14:54,320 --> 00:14:55,320 Very well. 157 00:14:56,720 --> 00:14:57,879 Madam, please. 158 00:15:12,240 --> 00:15:13,240 Anything new? 159 00:15:13,320 --> 00:15:16,840 No, I'll tell you as soon as the results arrive from the lab. 160 00:15:17,320 --> 00:15:19,480 Aziz is in good hands. 161 00:15:19,559 --> 00:15:22,240 Go get changed. You can't stay like that. 162 00:15:29,279 --> 00:15:30,639 What did he want? 163 00:15:30,720 --> 00:15:32,440 Let's get changed at the hotel. 164 00:15:33,000 --> 00:15:34,399 And leave him alone? 165 00:15:34,480 --> 00:15:36,399 There's nothing to fear, Meriem. 166 00:15:37,679 --> 00:15:39,960 - No, you go ahead. - Come with me. 167 00:15:40,559 --> 00:15:42,480 No Fares, I want to stay here. 168 00:15:47,399 --> 00:15:48,600 I won't be long. 169 00:16:27,879 --> 00:16:30,639 How do I need to explain this? I cannot come. 170 00:16:31,799 --> 00:16:33,279 You find a solution. 171 00:16:35,840 --> 00:16:37,440 What? Who are you talking about? 172 00:16:39,000 --> 00:16:41,840 No, I can't leave my son in this state. 173 00:16:43,360 --> 00:16:45,320 You're the sales manager, right? 174 00:16:45,399 --> 00:16:47,480 Then find a way, get them back to work. 175 00:17:03,639 --> 00:17:04,920 Mrs. Ben Youssef? 176 00:17:06,519 --> 00:17:08,279 Dr. Dhaoui wants to see you. 177 00:17:08,359 --> 00:17:09,359 Is Aziz alright? 178 00:17:09,440 --> 00:17:11,839 He's fine. The doctor is in his office. 179 00:17:12,400 --> 00:17:13,440 Follow me. 180 00:17:16,680 --> 00:17:19,559 At the end to the right, third door on the left. 181 00:17:19,640 --> 00:17:20,559 Thank you. 182 00:17:34,400 --> 00:17:35,839 You wanted to see me? 183 00:17:35,920 --> 00:17:37,240 Come in, please. 184 00:17:39,440 --> 00:17:40,720 Please have a seat. 185 00:17:44,880 --> 00:17:47,880 - Is Aziz alright? - His condition is stable. 186 00:17:47,960 --> 00:17:49,559 - I asked for you... - Yes, why? 187 00:17:51,200 --> 00:17:54,000 We have a problem with your husband's results. 188 00:17:54,519 --> 00:17:56,559 Fares? What's wrong, is he ill? 189 00:17:56,640 --> 00:17:58,440 No, your husband is fine. 190 00:17:59,640 --> 00:18:00,759 What is it then? 191 00:18:03,000 --> 00:18:04,039 Excuse me. 192 00:18:15,920 --> 00:18:16,920 Madam, 193 00:18:17,519 --> 00:18:19,359 if I wanted to see you first, 194 00:18:19,440 --> 00:18:20,480 it's to verify... 195 00:18:21,039 --> 00:18:24,559 Because according to the results of molecular compatibility, 196 00:18:25,000 --> 00:18:26,960 with a ratio of 9%, 197 00:18:28,240 --> 00:18:31,000 your husband cannot be the father of your child. 198 00:18:36,480 --> 00:18:40,160 Of course, you must know that errors are always possible. 199 00:18:40,240 --> 00:18:44,079 Especially since I harassed the lab to get the results fast. 200 00:18:48,480 --> 00:18:50,599 Mrs. Ben Youssef, do you understand? 201 00:19:08,000 --> 00:19:10,720 Since Mr. Ben Youssef is not the biological father, 202 00:19:11,279 --> 00:19:13,039 he cannot be a donor. 203 00:19:13,720 --> 00:19:17,079 And you don't have the same blood type as Aziz, 204 00:19:17,160 --> 00:19:20,359 so there will be an automatic rejection. 205 00:19:35,799 --> 00:19:36,759 Please. 206 00:19:42,319 --> 00:19:44,359 I know that it's very sensitive, 207 00:19:46,359 --> 00:19:50,039 but it's also a very embarrassing situation for me. 208 00:19:53,400 --> 00:19:55,000 It is your duty to inform him. 209 00:20:14,200 --> 00:20:15,119 Meriem? 210 00:20:28,359 --> 00:20:29,839 Meriem, open up, please. 211 00:20:44,119 --> 00:20:45,599 You must get changed. 212 00:20:59,559 --> 00:21:01,079 I brought your clothes. 213 00:21:58,519 --> 00:21:59,599 It's alright. 214 00:22:01,079 --> 00:22:02,759 It's alright, I'm here now. 215 00:22:09,039 --> 00:22:10,200 Come, Meriem. 216 00:22:31,880 --> 00:22:33,920 - May God help you. - Thanks. 217 00:23:47,440 --> 00:23:48,759 Are they still in there? 218 00:23:54,480 --> 00:23:55,559 Hello. 219 00:23:55,640 --> 00:23:59,119 We're almost finished. Please wait outside, thanks. 220 00:24:06,359 --> 00:24:07,960 Sure you don't want coffee? 221 00:24:45,240 --> 00:24:46,240 Fares. 222 00:24:46,799 --> 00:24:47,759 Yes. 223 00:24:49,240 --> 00:24:50,759 I have to tell you something. 224 00:24:52,839 --> 00:24:53,839 Tell me. 225 00:25:08,599 --> 00:25:09,720 What is it? 226 00:25:13,480 --> 00:25:14,559 I'm listening. 227 00:25:17,119 --> 00:25:19,200 Aziz, talk to me! Open your eyes! 228 00:25:21,319 --> 00:25:23,000 Please madam, sir! 229 00:25:23,400 --> 00:25:24,680 What's happening? 230 00:25:25,759 --> 00:25:27,720 Please don't interfere! 231 00:25:29,599 --> 00:25:31,359 1, 2, 3, 4, 5... 232 00:25:33,680 --> 00:25:36,160 - Let me go! - Sir, this area is off limits! 233 00:26:09,920 --> 00:26:12,920 Keep him on serum, under continuous surveillance. 234 00:26:28,519 --> 00:26:29,519 What? 235 00:26:30,279 --> 00:26:31,920 The worst is over. 236 00:26:32,000 --> 00:26:33,240 We could revive him. 237 00:26:33,319 --> 00:26:35,720 - Operate me right away. - Mr. Ben Youssef. 238 00:26:35,799 --> 00:26:38,480 I'll sign any paper. Take all of my liver. 239 00:26:38,559 --> 00:26:40,599 - It doesn't... - Operate, it's an order. 240 00:26:40,680 --> 00:26:42,640 I won't wait for the results. 241 00:26:42,720 --> 00:26:43,720 That's impossible... 242 00:26:44,200 --> 00:26:45,319 You operate me now! 243 00:26:45,400 --> 00:26:47,640 You're screwed if he gets hurt! 244 00:26:47,720 --> 00:26:49,119 Calm down, Sir. 245 00:26:52,960 --> 00:26:54,319 Follow me to my office. 246 00:26:57,599 --> 00:27:00,680 I know what's best for my son. I'm perfectly sane, 247 00:27:00,759 --> 00:27:03,240 and I won't wait for the test results. 248 00:27:03,319 --> 00:27:06,200 Precisely, there's a problem with your results. 249 00:27:06,279 --> 00:27:07,359 What problem? 250 00:27:11,559 --> 00:27:12,720 What problem? 251 00:27:16,079 --> 00:27:17,400 I'll leave you alone. 252 00:28:54,839 --> 00:28:57,519 Aziz woke up, he wants to see you. 253 00:28:57,599 --> 00:28:59,440 The right lobe should be enough, 254 00:29:00,000 --> 00:29:02,200 but we will need exams to be sure. 255 00:29:08,200 --> 00:29:10,680 - Can we do them today? - We will try. 256 00:29:11,480 --> 00:29:13,880 - I want them this afternoon. - God willing. 257 00:29:22,599 --> 00:29:25,000 - Mommy. - Yes darling, I'm here. 258 00:29:26,960 --> 00:29:29,000 No... Mommy. 259 00:29:40,880 --> 00:29:42,160 I am your Daddy... 260 00:29:48,160 --> 00:29:50,440 Why is the Airbus A380 upside down? 261 00:29:51,279 --> 00:29:52,799 Someone is feeling better. 262 00:29:53,200 --> 00:29:54,440 It will be alright. 263 00:29:55,680 --> 00:29:56,839 Don't worry. 264 00:29:58,519 --> 00:30:00,079 We will fix everything. 265 00:30:01,599 --> 00:30:02,880 You will help me, right? 266 00:30:05,480 --> 00:30:06,480 So? 267 00:30:07,160 --> 00:30:09,599 We need the latest results to be sure. 268 00:30:10,359 --> 00:30:13,200 Doctor, I insist to have them today. 269 00:30:13,279 --> 00:30:15,440 - Of course, doctor. - Good recovery. 270 00:30:16,160 --> 00:30:17,240 Thank you. 271 00:30:24,519 --> 00:30:25,640 Fares. 272 00:30:25,720 --> 00:30:26,799 Not now. 273 00:30:47,119 --> 00:30:49,039 - Abdallah Chebli. - Yes. 274 00:30:55,119 --> 00:30:56,039 Your receipt? 275 00:31:02,640 --> 00:31:03,839 Latifa Gamaoun. 276 00:31:09,799 --> 00:31:10,799 The receipt? 277 00:31:17,079 --> 00:31:18,160 Follow me. 278 00:31:35,160 --> 00:31:37,720 - Fares, listen... - That's how you took revenge? 279 00:31:38,759 --> 00:31:40,720 - I wanted... - You wanted! 280 00:31:40,799 --> 00:31:41,960 You wanted what? 281 00:31:42,359 --> 00:31:44,319 Let me at least explain. 282 00:31:45,039 --> 00:31:46,240 I swear I didn't know... 283 00:31:46,720 --> 00:31:48,440 Are you freaking kidding me? 284 00:31:48,519 --> 00:31:50,119 Look at me when I talk to you! 285 00:31:50,960 --> 00:31:53,119 - Listen to me! - I don't want to. 286 00:31:54,960 --> 00:31:57,880 - I'll let you alone. - No need, we have nothing to say. 287 00:31:58,440 --> 00:31:59,880 Anything new? 288 00:31:59,960 --> 00:32:01,599 I have Aziz's last results. 289 00:32:01,680 --> 00:32:02,640 And? 290 00:32:04,880 --> 00:32:07,839 Whatever he has left of his liver is giving up. 291 00:32:08,599 --> 00:32:11,799 Your son is now in a phase of severe liver failure. 292 00:32:12,519 --> 00:32:14,200 He needs an organ donation. 293 00:32:14,960 --> 00:32:17,680 So we put him on the list for a transplant. 294 00:32:18,480 --> 00:32:19,839 I am a donor. 295 00:32:19,920 --> 00:32:21,720 We talked about this, madam. 296 00:32:21,799 --> 00:32:23,039 Rejection is almost certain, 297 00:32:23,640 --> 00:32:25,880 you don't have the same blood type. 298 00:32:28,519 --> 00:32:29,720 You must know that 299 00:32:30,359 --> 00:32:33,519 such a surgery might... 300 00:32:33,599 --> 00:32:34,720 Might what? 301 00:32:35,680 --> 00:32:39,000 Aziz might not overcome the rejection, 302 00:32:39,079 --> 00:32:40,519 and not survive. 303 00:32:41,359 --> 00:32:42,920 What can we do? 304 00:32:44,160 --> 00:32:47,200 Aziz is number 19 on the waiting list. 305 00:32:47,279 --> 00:32:49,759 Other children have priority. 306 00:32:50,480 --> 00:32:52,839 We must find other solutions. 307 00:32:53,200 --> 00:32:56,799 It's important to seek compatibilities in your family. 308 00:32:59,400 --> 00:33:01,799 - Are your parents alive? - Only my mother. 309 00:33:02,720 --> 00:33:07,279 She must go to a lab as soon as possible to do HLA tests. 310 00:33:08,039 --> 00:33:10,160 It's urgent. As the waiting list 311 00:33:10,240 --> 00:33:11,880 will be very long. 312 00:33:12,680 --> 00:33:14,119 What do you mean? 313 00:33:14,200 --> 00:33:17,799 You know that organ donation isn't in our culture. 314 00:33:17,880 --> 00:33:19,519 We're behind in that matter, 315 00:33:19,599 --> 00:33:22,680 and religion doesn't help. Many children are waiting... 316 00:33:22,759 --> 00:33:25,880 Can't we move him up on the waiting list? I'll pay! 317 00:33:26,400 --> 00:33:29,000 Mr. Ben Youssef, it's not a matter of money. 318 00:33:30,400 --> 00:33:31,920 The only solution would be, 319 00:33:33,400 --> 00:33:34,920 the biological father. 320 00:33:35,880 --> 00:33:38,960 Since the mother is not compatible, he must be. 321 00:33:45,400 --> 00:33:46,880 Mr. Ben Youssef, 322 00:33:46,960 --> 00:33:48,559 the situation is complex, 323 00:33:48,640 --> 00:33:51,279 with many related administrative formalities. 324 00:33:51,359 --> 00:33:55,200 We must legally prove Aziz's relationship with his father. 325 00:33:56,079 --> 00:34:00,279 Our laws forbid organ donation outside the direct family circle. 326 00:34:02,279 --> 00:34:05,839 - Since you are Aziz's legal guardian. - Yes, I am! 327 00:34:06,319 --> 00:34:09,039 You must then sign this document, 328 00:34:09,480 --> 00:34:12,440 where you agree to compare your son's DNA 329 00:34:12,519 --> 00:34:14,079 with the DNA of his father. 330 00:34:17,519 --> 00:34:18,679 I am his father. 331 00:34:23,159 --> 00:34:24,519 Mr. Ben Youssef. 332 00:35:16,400 --> 00:35:19,320 The number you have dialled is not in service. 333 00:35:31,239 --> 00:35:34,559 Daddy, do you know that the A380 is the biggest airplane? 334 00:35:35,039 --> 00:35:36,480 Look! Four engines, four! 335 00:35:37,159 --> 00:35:39,760 It can carry up to 600 people... 336 00:35:39,840 --> 00:35:40,920 It's your son? 337 00:35:46,280 --> 00:35:47,760 May God bless him. 338 00:35:54,159 --> 00:35:55,119 Cigarette? 339 00:35:56,800 --> 00:35:58,039 No, thanks. 340 00:36:18,920 --> 00:36:20,559 Fares, please listen to me. 341 00:36:39,280 --> 00:36:41,320 - Let me explain. - Does Aziz know him? 342 00:36:44,840 --> 00:36:47,480 - Did he ever see him? - Of course not. 343 00:36:54,159 --> 00:36:56,280 I don't want him to know who the donor is. 344 00:36:57,159 --> 00:36:58,360 Do you hear me? 345 00:37:02,079 --> 00:37:03,280 Here. 346 00:37:03,360 --> 00:37:05,760 Get us out of this mess you put us in. 347 00:37:12,199 --> 00:37:13,559 Did you have many? 348 00:37:18,079 --> 00:37:19,639 I want to be alone with him. 349 00:37:35,119 --> 00:37:38,800 I, Fares Ben Youssef, agree to the DNA sampling... 350 00:37:46,960 --> 00:37:48,559 At least, let me explain! 351 00:37:50,280 --> 00:37:52,440 Don't come in when I'm here. 352 00:37:54,639 --> 00:37:56,119 We will alternate shifts. 353 00:37:58,320 --> 00:37:59,760 I'll give you six hours. 354 00:38:06,840 --> 00:38:08,920 At least, I had the guts to tell you. 355 00:38:20,719 --> 00:38:23,039 My poor girl be brave. 356 00:38:24,360 --> 00:38:26,159 It's going to be alright. 357 00:38:26,239 --> 00:38:28,119 What's wrong? Is she hurting? 358 00:38:28,559 --> 00:38:30,960 Today is a big day. It will be alright. 359 00:38:32,480 --> 00:38:33,880 Yes I see. 360 00:38:33,960 --> 00:38:35,480 Praise to the groom. 361 00:38:35,559 --> 00:38:38,280 Wait there, I will call the gynaecologist. 362 00:38:38,920 --> 00:38:40,960 It hurts so much. 363 00:38:41,039 --> 00:38:43,440 I knew my son was a real stallion. 364 00:39:04,960 --> 00:39:05,960 Excuse me. 365 00:39:06,039 --> 00:39:07,280 Sir, excuse me. 366 00:39:09,159 --> 00:39:10,079 Yes? 367 00:39:12,000 --> 00:39:13,639 You left it on the bench. 368 00:39:14,199 --> 00:39:15,400 Thank you very much. 369 00:39:15,480 --> 00:39:17,760 - Let me buy you a coffee. - No, thanks. 370 00:39:17,840 --> 00:39:19,840 There is a cafe right across. 371 00:39:20,360 --> 00:39:21,440 Please. 372 00:39:31,199 --> 00:39:33,000 - Thank you very much. - You're welcome. 373 00:39:35,880 --> 00:39:37,000 This is on me. 374 00:39:40,840 --> 00:39:43,000 - Keep the change. - Thanks, Mr. Chokri. 375 00:39:47,760 --> 00:39:49,039 How is your son? 376 00:39:52,519 --> 00:39:53,679 You are not from here? 377 00:39:54,320 --> 00:39:56,639 Do you have a hospitalized parent too? 378 00:39:56,719 --> 00:39:58,840 It's a long and annoying story. 379 00:40:01,159 --> 00:40:03,360 You've been abroad a long time, right? 380 00:40:09,320 --> 00:40:10,840 This country is screwed. 381 00:40:12,239 --> 00:40:15,159 We can't even afford the joy of a family outing. 382 00:40:16,519 --> 00:40:18,159 They ruined it Mr. Ben Youssef. 383 00:40:20,000 --> 00:40:21,840 How do you know my name? 384 00:40:21,920 --> 00:40:24,599 It's a small town, everyone knows each other. 385 00:40:34,679 --> 00:40:37,079 Thank you for the tea. I have to go. 386 00:40:37,559 --> 00:40:38,599 Good night. 387 00:40:39,480 --> 00:40:40,719 I have a solution for you. 388 00:40:43,119 --> 00:40:45,760 You're waiting for an organ donation, right? 389 00:40:47,360 --> 00:40:48,800 How do you know that? 390 00:40:49,440 --> 00:40:50,960 Please sit down. 391 00:40:51,639 --> 00:40:53,159 I want to help. 392 00:40:53,800 --> 00:40:54,719 Please sit. 393 00:41:02,119 --> 00:41:04,719 We can get it much faster than the hospital. 394 00:41:05,400 --> 00:41:06,559 What can you get? 395 00:41:07,840 --> 00:41:10,280 We can provide you a new liver for Aziz. 396 00:41:13,159 --> 00:41:14,239 Are you kidding me? 397 00:41:14,679 --> 00:41:16,079 I wouldn't dare. 398 00:41:16,159 --> 00:41:19,199 - What? Who are you? - It's very simple. 399 00:41:19,280 --> 00:41:21,519 150 000 dinars and Aziz is saved. 400 00:41:21,599 --> 00:41:23,880 - What? - Every problem has a solution. 401 00:41:24,559 --> 00:41:27,119 You are mistaken about me. Good night. 402 00:41:27,199 --> 00:41:28,480 Take my number. 403 00:41:28,559 --> 00:41:30,960 - Call me if you reconsider. - Good night. 404 00:41:32,280 --> 00:41:34,119 May God help you, Mr. Ben Youssef. 405 00:41:46,960 --> 00:41:48,079 Mommy... 406 00:41:54,000 --> 00:41:55,800 What are these red dots? 407 00:41:56,320 --> 00:41:57,920 These are stellar angiomas. 408 00:41:58,800 --> 00:42:01,920 They appear when there is a liver failure. 409 00:42:03,000 --> 00:42:04,639 How long can he hold? 410 00:42:06,840 --> 00:42:07,840 Two weeks. 411 00:42:09,159 --> 00:42:10,719 Maybe three. 412 00:42:17,920 --> 00:42:19,280 Does the father know? 413 00:42:25,559 --> 00:42:26,880 Does he know about Aziz? 414 00:42:33,000 --> 00:42:34,880 And do you know who he is? 415 00:42:36,800 --> 00:42:38,400 I am sorry madam, 416 00:42:38,480 --> 00:42:39,880 I just wanted to help. 417 00:42:40,280 --> 00:42:42,480 Thank you, I will take care of that. 418 00:42:49,400 --> 00:42:50,719 Good morning, Mouna. 419 00:42:50,800 --> 00:42:52,599 Did I wake you up? 420 00:42:53,480 --> 00:42:56,679 I need your help, please. Do you remember Sami? 421 00:42:56,760 --> 00:42:59,960 Sami Kallel who worked with us in accounting? 422 00:43:00,039 --> 00:43:01,559 Do you still have his number? 423 00:43:03,320 --> 00:43:05,760 Sorry but I can't tell you now, 424 00:43:05,840 --> 00:43:07,199 it's a long story. 425 00:43:08,960 --> 00:43:11,079 Do you think she might have it? 426 00:43:11,159 --> 00:43:12,400 I'm counting on you. 427 00:43:21,199 --> 00:43:22,360 He wants to see you. 428 00:43:28,039 --> 00:43:29,360 It'll be fine, honey. 429 00:43:29,800 --> 00:43:31,039 Don't be afraid. 430 00:43:37,159 --> 00:43:38,360 Come, Daddy. 431 00:43:39,280 --> 00:43:40,599 Come in. 432 00:43:56,199 --> 00:43:57,239 Look, 433 00:43:57,320 --> 00:43:58,880 I'll show you something. 434 00:44:02,639 --> 00:44:04,519 That's it Daddy, we are landing. 435 00:44:07,159 --> 00:44:08,079 100 meters. 436 00:44:10,679 --> 00:44:11,719 Who is this? 437 00:44:23,000 --> 00:44:24,840 - Hello. - Hello. 438 00:44:24,920 --> 00:44:26,840 Sorry, but can you wait outside? 439 00:44:26,920 --> 00:44:28,360 We're getting someone in. 440 00:44:28,440 --> 00:44:31,800 What? I want my son to stay alone. 441 00:44:32,159 --> 00:44:34,559 This is a hospital, not a private clinic. 442 00:44:36,400 --> 00:44:38,920 Excuse me but my son is very ill. 443 00:44:39,000 --> 00:44:42,199 Do you think this little girl is on vacation here? 444 00:44:43,360 --> 00:44:45,760 I tried Sarra, what do you think? 445 00:44:45,840 --> 00:44:49,719 I called Mouna who gave me the number I already have. 446 00:44:49,800 --> 00:44:53,880 I called everybody, no one knows anything, he disappeared. 447 00:44:53,960 --> 00:44:57,119 I'm going crazy, I don't know what to do anymore. 448 00:44:58,559 --> 00:45:00,480 I don't know what to tell Fares. 449 00:45:00,559 --> 00:45:01,480 Tell me what? 450 00:45:02,519 --> 00:45:04,280 I'll call you back, Sarra. 451 00:45:06,400 --> 00:45:08,079 When is Aziz undergoing surgery? 452 00:45:10,599 --> 00:45:11,880 What's going on? 453 00:45:14,760 --> 00:45:16,239 Tell me what's going on! 454 00:45:17,559 --> 00:45:18,880 I couldn't find him! 455 00:45:20,079 --> 00:45:21,679 What does that mean? 456 00:45:21,760 --> 00:45:24,920 I can't find him! You didn't want to listen to me. 457 00:45:25,000 --> 00:45:28,840 It's been ten years. I don't even know if he's alive! 458 00:45:28,920 --> 00:45:32,440 - I asked all our colleagues. - What fucking colleagues? 459 00:45:34,360 --> 00:45:36,239 You manage hundreds of employees, 460 00:45:36,320 --> 00:45:38,800 but you can't find your fucking lover? 461 00:45:40,119 --> 00:45:41,760 What about Aziz? 462 00:45:42,559 --> 00:45:44,440 What are we going to do? 463 00:47:25,199 --> 00:47:27,639 You did well to call, Mr. Ben Youssef. 464 00:47:27,719 --> 00:47:28,800 Please. 465 00:47:28,880 --> 00:47:29,880 Good evening. 466 00:47:42,480 --> 00:47:44,760 - Mounir. - Good evening, Mr. Chokri. 467 00:47:54,920 --> 00:47:56,440 This way, Mr. Ben Youssef. 468 00:48:07,960 --> 00:48:09,840 Your son will be operated here. 469 00:48:16,400 --> 00:48:18,760 You still have a chance 470 00:48:18,840 --> 00:48:21,880 to get back to a normal life and leave this behind you. 471 00:48:23,239 --> 00:48:25,880 You start with paying the first instalment, 472 00:48:25,960 --> 00:48:27,559 and the rest after the operation. 473 00:48:28,239 --> 00:48:30,199 All will be under your control. 474 00:48:31,119 --> 00:48:33,599 What guaranties do I have? 475 00:48:39,400 --> 00:48:42,000 In November, he would have turned 26. 476 00:48:42,599 --> 00:48:43,760 When he was born, 477 00:48:43,840 --> 00:48:45,960 he already had a lung malformation. 478 00:48:47,559 --> 00:48:50,679 For twelve years, we moved him from hospital to hospital, 479 00:48:51,559 --> 00:48:53,559 and nothing, no improvement. 480 00:48:53,639 --> 00:48:57,199 With his mother, we found an anonymous donor, 481 00:48:57,280 --> 00:48:59,360 but the state put its veto. 482 00:49:00,000 --> 00:49:01,320 In this country, 483 00:49:02,000 --> 00:49:04,119 a father is forced to bury his son. 484 00:49:06,119 --> 00:49:08,639 You must bury him and keep your mouth shut, 485 00:49:09,880 --> 00:49:12,480 because you mustn't break the law. 486 00:49:17,800 --> 00:49:18,719 Here. 487 00:49:23,840 --> 00:49:25,960 Tataouine Regional Hospital 488 00:49:41,519 --> 00:49:42,719 Where did you get that? 489 00:49:43,199 --> 00:49:44,679 It's not important. 490 00:49:48,920 --> 00:49:50,400 Where do you get the liver? 491 00:49:51,079 --> 00:49:52,840 Excuse me Mr. Ben Youssef, 492 00:49:52,920 --> 00:49:54,800 but what good is it to know? 493 00:49:55,599 --> 00:49:58,400 Think of Aziz on his graduation day, 494 00:49:58,480 --> 00:49:59,760 on his wedding day. 495 00:50:00,440 --> 00:50:01,639 I want to know. 496 00:50:02,639 --> 00:50:04,320 Forgive me son, 497 00:50:04,960 --> 00:50:08,800 don't you know what is happening at our borders? 498 00:50:09,840 --> 00:50:12,400 The war that is raging in Libya? 499 00:50:13,440 --> 00:50:14,599 Just in Tripoli, 500 00:50:15,159 --> 00:50:17,519 there are more than 20, 30 deaths a day. 501 00:50:17,599 --> 00:50:18,800 Per day! 502 00:50:20,159 --> 00:50:21,639 It's a merciless war. 503 00:50:22,480 --> 00:50:25,880 Our mission is to make sure it is useful for something. 504 00:50:26,480 --> 00:50:28,360 We repair injustice. 505 00:50:29,039 --> 00:50:31,000 We give the living another chance. 506 00:50:31,079 --> 00:50:33,199 Unlike this country burying them. 507 00:50:34,400 --> 00:50:35,880 We want to help you. 508 00:50:37,480 --> 00:50:39,920 I know what you're feeling, I've been there. 509 00:50:44,159 --> 00:50:48,280 I wish I had been in your place and I had been given a choice, 510 00:50:48,360 --> 00:50:50,079 but God wanted it otherwise. 511 00:50:56,119 --> 00:50:58,320 I want to meet Aziz's surgeon. 512 00:50:59,280 --> 00:51:00,480 So be it. 513 00:51:03,400 --> 00:51:04,559 Yes, Sarra. 514 00:51:07,119 --> 00:51:08,840 I know it's forbidden. 515 00:51:09,400 --> 00:51:11,280 Ask her to try at least. 516 00:51:12,320 --> 00:51:13,559 Please. 517 00:51:17,840 --> 00:51:21,119 Do you really think she will go to jail for that? 518 00:51:21,199 --> 00:51:22,719 I just need his number. 519 00:51:22,800 --> 00:51:25,199 I'm sure he has an Orange number. 520 00:51:26,440 --> 00:51:29,599 His name is Sami Kallel, born in 1967, like me. 521 00:51:29,679 --> 00:51:32,599 She just has to pinch the name in the database. 522 00:52:06,320 --> 00:52:08,719 - How was your flight? - Perfect. 523 00:52:09,280 --> 00:52:11,000 - Please come in. - Thank you. 524 00:52:14,320 --> 00:52:17,119 - Doctor Jedidi. - Fares Ben Youssef. 525 00:52:18,400 --> 00:52:20,199 Let me introduce you Dr. Jedidi, 526 00:52:21,480 --> 00:52:23,320 30 years of experience, 527 00:52:23,400 --> 00:52:25,760 she is THE reference in transplantation. 528 00:52:25,840 --> 00:52:29,440 You can verify all her exploits on the internet. 529 00:52:30,679 --> 00:52:32,880 - What are my son's chances? - Excellent. 530 00:52:33,599 --> 00:52:35,159 What if Aziz has a rejection? 531 00:52:35,599 --> 00:52:37,440 He won't have any rejection. 532 00:52:37,519 --> 00:52:40,440 We have a molecular compatibility above 90%, 533 00:52:41,079 --> 00:52:42,599 and the same blood type. 534 00:52:47,400 --> 00:52:48,599 How do we proceed? 535 00:52:51,400 --> 00:52:54,360 After the first instalment, the procedure starts. 536 00:52:54,440 --> 00:52:59,239 We will need between 36 and 48 hours for the organ to be here. 537 00:53:01,400 --> 00:53:02,719 Don't worry. 538 00:53:03,400 --> 00:53:04,840 Everything will be fine. 539 00:53:15,440 --> 00:53:18,280 Aziz's latest clinical exams show the presence 540 00:53:18,360 --> 00:53:19,920 of an abdominal bleeding. 541 00:53:20,599 --> 00:53:22,920 He needs to go back to intensive care. 542 00:53:23,440 --> 00:53:26,599 We wanted to meet you because we discussed the issue 543 00:53:26,679 --> 00:53:29,480 with the team that follows Aziz in Tunis. 544 00:53:30,199 --> 00:53:34,199 The tests carried out on the mother' side were unsuccessful. 545 00:53:35,320 --> 00:53:38,800 Apparently we can't bet on the biological father. 546 00:53:40,039 --> 00:53:42,000 So we only have the waiting list. 547 00:53:43,280 --> 00:53:47,119 We explained the National Organ Donation Centre 548 00:53:47,199 --> 00:53:49,119 the seriousness of Aziz's case. 549 00:53:50,199 --> 00:53:54,119 It is my duty, our duty, to inform you that 550 00:53:54,199 --> 00:53:56,960 Aziz will enter a more delicate phase. 551 00:53:57,039 --> 00:53:58,800 What do you mean? 552 00:53:59,880 --> 00:54:02,719 His moments of absence can be longer. 553 00:54:04,119 --> 00:54:06,719 He will be weaker and weaker. 554 00:54:06,800 --> 00:54:08,440 But he will be monitored. 555 00:54:08,840 --> 00:54:11,559 Anyways, you have to keep your spirits high. 556 00:54:11,960 --> 00:54:13,679 And keep your trust in God. 557 00:55:11,239 --> 00:55:13,719 Did you see what happened in Tripoli? 558 00:55:13,800 --> 00:55:15,800 Bullshit, they are under armed. 559 00:55:17,400 --> 00:55:18,719 Turn around, boy. 560 00:55:37,920 --> 00:55:39,000 Mr. Ben Youssef, 561 00:55:39,480 --> 00:55:40,719 I will call you back later. 562 00:55:54,519 --> 00:55:56,840 Licence and ID please. 563 00:56:01,599 --> 00:56:04,360 Son, you are new in this area, right? 564 00:56:07,079 --> 00:56:08,320 Officer, 565 00:56:08,400 --> 00:56:10,719 check the other approaching vehicle. 566 00:56:12,840 --> 00:56:14,280 I will take care of them. 567 00:56:30,280 --> 00:56:31,320 Boss, 568 00:56:31,400 --> 00:56:34,039 why didn't you tell me you were coming? 569 00:56:34,119 --> 00:56:36,920 And disturb a newly wedded man at night? 570 00:56:37,000 --> 00:56:39,199 You never disturb me, Boss. 571 00:56:40,199 --> 00:56:41,519 Where did he come from? 572 00:56:42,760 --> 00:56:45,559 He's a new. We're still breaking him in. 573 00:56:47,920 --> 00:56:50,920 - For your wife, make her happy. - God bless you. 574 00:56:59,159 --> 00:57:00,679 Once in Libya, 575 00:57:00,760 --> 00:57:02,599 don't take the road via Wazen. 576 00:57:04,800 --> 00:57:06,199 What happened? 577 00:57:09,760 --> 00:57:12,800 We do not know exactly but it's very tense there. 578 00:57:13,559 --> 00:57:15,639 Just avoid Wazen. 579 00:57:15,719 --> 00:57:17,440 The road via Nalût is safer. 580 00:57:19,360 --> 00:57:20,280 Safe trip. 581 00:57:31,920 --> 00:57:33,840 Remember to take the plates off. 582 00:57:39,800 --> 00:57:42,719 Come on Aziz, let's do as promised. 583 00:57:44,000 --> 00:57:45,440 I'll hold it for you. 584 00:57:50,039 --> 00:57:51,519 This will be over soon. 585 00:58:12,719 --> 00:58:14,920 Can you give me the car keys? 586 00:58:25,239 --> 00:58:26,320 Do you need anything? 587 00:58:46,119 --> 00:58:48,519 A certain Mounir will call you. 588 00:58:48,599 --> 00:58:50,800 He will explain what you must do. 589 00:58:52,400 --> 00:58:54,159 No, don't worry. 590 00:58:55,119 --> 00:58:56,199 Understood. 591 00:58:57,599 --> 00:59:00,719 NORTH WESTERN LIBYA 592 00:59:07,639 --> 00:59:08,840 N90! 593 00:59:10,599 --> 00:59:12,039 N106, N106! 594 00:59:12,119 --> 00:59:13,039 N401! 595 00:59:14,800 --> 00:59:16,559 Come on N51, score! 596 00:59:18,960 --> 00:59:20,440 We made a huge detour. 597 00:59:21,079 --> 00:59:24,199 Thank God Lotfi was with me. What a mess. 598 00:59:26,559 --> 00:59:28,760 So what do you think I should do? 599 00:59:37,039 --> 00:59:38,519 I didn't think about this. 600 00:59:39,880 --> 00:59:41,880 Do you think I can meet him? 601 00:59:42,800 --> 00:59:44,039 I'm counting on you. 602 00:59:46,599 --> 00:59:48,440 Take him back, we're not ready. 603 00:59:54,599 --> 00:59:57,719 You need a notarized signature. 604 00:59:57,800 --> 01:00:01,000 Then you give it to the hospital administration. 605 01:00:15,679 --> 01:00:17,079 If anybody asks, 606 01:00:17,960 --> 01:00:20,559 tell them about a clinic in Tunis. 607 01:00:20,639 --> 01:00:23,760 Don't go into details, be evasive, no comments. 608 01:00:23,840 --> 01:00:24,960 And then? 609 01:00:25,679 --> 01:00:26,800 We will call you. 610 01:00:35,639 --> 01:00:37,039 Fuck, what a bomb. 611 01:00:37,119 --> 01:00:38,440 Come here kitty. 612 01:00:38,880 --> 01:00:40,159 Don't you want to play? 613 01:00:40,480 --> 01:00:43,360 She must be loaded. Fuck, look at her ride. 614 01:00:44,159 --> 01:00:45,280 How are you? 615 01:00:45,360 --> 01:00:46,559 Hey, talk to us. 616 01:00:46,639 --> 01:00:48,639 You speak English or French? 617 01:00:49,159 --> 01:00:50,840 Fuck, what a babe. 618 01:00:51,559 --> 01:00:53,320 Surely she is Italian. 619 01:00:53,880 --> 01:00:56,559 We go coffee, you, us, together? 620 01:00:57,920 --> 01:01:00,320 - Don't touch me! - Shit, she's Tunisian! 621 01:01:00,679 --> 01:01:02,400 We're sorry sister. 622 01:01:46,280 --> 01:01:48,719 Why do you want to transfer Aziz? 623 01:01:50,599 --> 01:01:52,159 I asked you a question. 624 01:01:53,360 --> 01:01:55,559 Why do you want him to leave? 625 01:01:57,440 --> 01:01:59,679 Why leave the hospital? 626 01:02:03,159 --> 01:02:05,159 - Answer me! - You forced me. 627 01:02:05,559 --> 01:02:08,039 What? What did I force you to? 628 01:02:08,119 --> 01:02:09,360 What is the connection? 629 01:02:11,119 --> 01:02:12,679 What exactly do you want? 630 01:02:12,760 --> 01:02:13,840 You want to punish me? 631 01:02:15,079 --> 01:02:16,559 And Aziz? 632 01:02:16,639 --> 01:02:19,280 What did he do? Why take him out the hospital? 633 01:02:19,679 --> 01:02:21,239 You know his condition. 634 01:02:25,639 --> 01:02:27,760 So this is how modern you are? 635 01:02:29,239 --> 01:02:30,880 Your pride takes over? 636 01:02:32,400 --> 01:02:33,920 You learned that in France? 637 01:02:35,559 --> 01:02:38,079 - You want to sacrifice... - I bought a liver! 638 01:02:38,159 --> 01:02:39,840 Is that good enough? 639 01:02:40,719 --> 01:02:41,920 Am I back in your esteem? 640 01:02:42,000 --> 01:02:43,320 Am I a good father now? 641 01:02:44,280 --> 01:02:47,159 - What? - This is the fastest solution we have. 642 01:02:47,920 --> 01:02:50,039 I'm waiting for a phone call, 643 01:02:50,119 --> 01:02:52,679 and he gets an anonymous lobe. 644 01:02:52,760 --> 01:02:54,519 What? An anonymous lobe? 645 01:02:54,599 --> 01:02:57,519 I didn't tell you anything. You just shut up! 646 01:02:57,599 --> 01:02:59,440 I won't shut up, I want to know! 647 01:02:59,519 --> 01:03:01,159 Be careful, I'm not kidding. 648 01:03:03,760 --> 01:03:04,880 I found him. 649 01:03:07,440 --> 01:03:10,559 OK, great! When do we operate Aziz? 650 01:03:10,639 --> 01:03:13,239 Did you compare the DNA? Did you find a judge? 651 01:03:13,320 --> 01:03:15,239 Did he sign the authorization? 652 01:03:15,320 --> 01:03:17,920 Go ahead, answer me for fuck's sake! 653 01:03:18,400 --> 01:03:20,599 In 36 hours, Aziz will be operated. 654 01:03:21,199 --> 01:03:24,880 Without your scum lover, nor a judge, nor authorization. 655 01:03:25,360 --> 01:03:26,519 Can you beat that? 656 01:03:26,599 --> 01:03:29,320 And you decide without telling me? 657 01:03:29,400 --> 01:03:30,760 You have no right! 658 01:03:30,840 --> 01:03:32,000 The right? 659 01:03:33,360 --> 01:03:35,159 You want to talk about right? 660 01:03:39,800 --> 01:03:42,840 You know I could send you and your scumbag to jail. 661 01:03:43,599 --> 01:03:44,599 You know the law. 662 01:04:00,440 --> 01:04:03,639 - Think again, Mr. Ben Youssef. - I want him out. 663 01:04:03,719 --> 01:04:06,880 Leave him with us we followed him from the start. 664 01:04:07,280 --> 01:04:08,880 I made my decision. 665 01:04:08,960 --> 01:04:12,440 At least tell us which clinic, which doctor? 666 01:04:12,519 --> 01:04:13,440 I have to go. 667 01:04:13,840 --> 01:04:15,679 Don't tell him on the phone. 668 01:04:16,599 --> 01:04:18,760 Go to his place and let me talk. 669 01:04:18,840 --> 01:04:20,519 No, don't tell him anything. 670 01:04:42,480 --> 01:04:44,880 - What should I do? - We're trying... 671 01:04:46,280 --> 01:04:48,119 - Go back. - I'm not moving. 672 01:04:49,199 --> 01:04:50,440 So what should I do? 673 01:04:50,519 --> 01:04:54,000 We're waiting for the package. It's a mess at the border. 674 01:04:54,719 --> 01:04:56,000 What package? 675 01:04:56,079 --> 01:04:58,320 - When do we move Aziz? - I will call you. 676 01:05:00,559 --> 01:05:02,760 - Where will you get the liver? - Never mind. 677 01:05:05,559 --> 01:05:07,400 You are worse than your father. 678 01:05:08,000 --> 01:05:09,440 Just a coward like him. 679 01:05:11,440 --> 01:05:13,280 Don't compare me to him! 680 01:05:13,360 --> 01:05:14,840 You don't scare me. 681 01:05:14,920 --> 01:05:18,360 Where's the liver from? What border were you talking about? 682 01:05:23,159 --> 01:05:27,039 The cities which first rebelled against Gaddafi seem deserted, 683 01:05:27,119 --> 01:05:30,039 they are fields of ruins where death reigns. 684 01:05:33,280 --> 01:05:34,440 Stop here. 685 01:05:37,199 --> 01:05:38,280 Wait for me. 686 01:06:18,599 --> 01:06:20,480 Sabratha fell to the insurgents. 687 01:06:22,239 --> 01:06:24,519 And Tripoli will fall soon. 688 01:06:24,599 --> 01:06:25,800 What do we do? 689 01:06:29,320 --> 01:06:31,800 Take the files and burn everything! 690 01:06:31,880 --> 01:06:34,239 - Hurry up! - Keep your eyes open! 691 01:06:37,000 --> 01:06:40,679 Hurry up they are almost here! 692 01:06:40,760 --> 01:06:42,480 Put the computer in the truck! 693 01:06:43,039 --> 01:06:44,559 - Lotfi. - Yes, Boss. 694 01:06:44,639 --> 01:06:47,440 I'll go with Bachir, you finish here and join us. 695 01:06:47,519 --> 01:06:48,880 And Ben Youssef's liver? 696 01:06:48,960 --> 01:06:51,360 Screw him, save your skin. Be careful. 697 01:06:51,440 --> 01:06:52,480 Don't worry boss. 698 01:06:52,920 --> 01:06:54,400 Burn everything quick! 699 01:06:55,000 --> 01:06:57,519 You, prepare the kids! 700 01:06:58,360 --> 01:06:59,960 Hurry up! 701 01:07:00,039 --> 01:07:01,159 Get them ready! 702 01:07:01,239 --> 01:07:03,679 - Tell me. - The coast is clear. 703 01:07:03,760 --> 01:07:07,480 Come on, let's go. One behind the other! 704 01:07:07,559 --> 01:07:10,960 Slowly, don't run. One step at the time! 705 01:07:11,800 --> 01:07:13,599 Hurry up! 706 01:07:17,159 --> 01:07:19,039 Hurry up get in the van! 707 01:07:21,760 --> 01:07:23,280 Don't look at me! 708 01:07:23,760 --> 01:07:24,800 Keep your eyes down! 709 01:07:25,239 --> 01:07:26,760 Get in, quick! 710 01:07:58,599 --> 01:08:00,440 I told you not to call me. 711 01:08:00,519 --> 01:08:02,360 The surgery is long due. 712 01:08:02,440 --> 01:08:04,000 Problems at the border. 713 01:08:04,079 --> 01:08:06,159 What problems? What can I do? 714 01:08:06,239 --> 01:08:08,119 - Hi, Stoufa. - What's up Mounir? 715 01:08:08,719 --> 01:08:11,199 - What can I do? - Nothing. 716 01:08:11,280 --> 01:08:14,440 Be patient. The clinic and surgeon are ready. 717 01:08:14,519 --> 01:08:15,440 I'll call you. 718 01:08:16,159 --> 01:08:17,479 I will call. 719 01:08:17,560 --> 01:08:19,000 Wait a second! 720 01:08:30,159 --> 01:08:31,880 Sarra, what's new? 721 01:08:35,079 --> 01:08:36,199 Yes, Sami. 722 01:08:49,199 --> 01:08:50,520 Who's speaking? 723 01:08:52,520 --> 01:08:55,640 That's not what we agreed. I was expecting Mounir. 724 01:08:58,079 --> 01:09:01,279 No way, I'll pay the rest after the operation. 725 01:09:03,399 --> 01:09:05,119 What? What has changed? 726 01:09:08,000 --> 01:09:09,600 I would come if I could. 727 01:09:09,680 --> 01:09:11,920 I can't leave him alone in intensive care! 728 01:09:13,840 --> 01:09:16,720 Sami, I'm begging you. It's the only solution. 729 01:09:16,800 --> 01:09:20,840 How can I explain to you? Please, we have no other choices. 730 01:09:22,159 --> 01:09:24,359 Yes, you're perfectly right. 731 01:09:24,880 --> 01:09:27,960 Promise me I can rely on you. 732 01:11:06,039 --> 01:11:07,199 You have the money? 733 01:11:08,199 --> 01:11:09,560 Show me the liver first. 734 01:11:28,239 --> 01:11:29,640 And now, the money. 735 01:11:29,720 --> 01:11:31,000 What is this? 736 01:11:31,079 --> 01:11:32,800 - The money, I said. - And the liver? 737 01:11:33,239 --> 01:11:35,039 Give me the fucking money! 738 01:11:35,119 --> 01:11:36,199 And the liver? 739 01:11:36,279 --> 01:11:38,039 - The money. - What are you doing? 740 01:11:38,119 --> 01:11:39,640 The money or I kill him! 741 01:11:40,479 --> 01:11:41,399 Hurry up! 742 01:11:44,800 --> 01:11:45,760 Come over here. 743 01:11:48,479 --> 01:11:50,760 - Where is the liver? - Give me the money. 744 01:11:51,640 --> 01:11:52,840 Where is the liver? 745 01:11:52,920 --> 01:11:53,960 Give it to me! 746 01:11:54,039 --> 01:11:56,199 - Cut him up as you wish. - What? 747 01:12:02,439 --> 01:12:04,920 - Where is the liver? - Do what you want. 748 01:12:26,600 --> 01:12:28,960 Sami I swear, I didn't know! 749 01:12:32,399 --> 01:12:33,800 Sarra, put him on. 750 01:12:34,760 --> 01:12:36,359 Let me speak to him! 751 01:12:39,119 --> 01:12:42,359 I beg you, Sami, I don't want to cause problems. 752 01:12:42,439 --> 01:12:43,960 Sami, please listen. 753 01:14:22,720 --> 01:14:23,920 Mrs. Ben Youssef. 754 01:14:27,359 --> 01:14:28,720 What? Is everything OK? 755 01:14:28,800 --> 01:14:30,279 Is your husband here? 756 01:14:30,359 --> 01:14:31,600 Why? 757 01:14:31,680 --> 01:14:35,039 - We need him to take a decision. - What decision? 758 01:14:35,600 --> 01:14:38,800 He's his legal guardian. We can't decide without him. 759 01:14:38,880 --> 01:14:42,279 - What legal guardian, I'm the mother! - Don't get upset. 760 01:14:43,079 --> 01:14:45,239 You obviously cancelled the transfer. 761 01:14:45,720 --> 01:14:47,840 So with the Tunis team, 762 01:14:48,520 --> 01:14:50,720 we'd like to try with your liver. 763 01:14:51,399 --> 01:14:53,680 As you know, this will be risky, 764 01:14:53,760 --> 01:14:55,840 so it should be a collective decision. 765 01:14:56,479 --> 01:14:58,600 We can't reach him. 766 01:14:59,760 --> 01:15:02,560 If you talk to him, tell him to call us. 767 01:15:03,600 --> 01:15:04,800 Good night. 768 01:15:13,399 --> 01:15:16,920 The number you have dialled is out of reach. 769 01:18:32,079 --> 01:18:35,479 The Tunis team that will operate Aziz is on stand-by. 770 01:18:35,560 --> 01:18:38,720 In these circumstances and in the absence of the legal tutor, 771 01:18:39,319 --> 01:18:41,439 we will proceed with your signature. 772 01:18:41,920 --> 01:18:43,680 We can't wait any longer. 773 01:18:44,880 --> 01:18:46,920 You have until the end of the day. 774 01:18:53,640 --> 01:18:54,840 Stop, stop. 775 01:18:57,159 --> 01:18:58,960 Hey, stop it. 776 01:19:02,920 --> 01:19:04,079 I told you to stop it. 777 01:19:51,359 --> 01:19:54,800 - Please take this. - No, for God's sake, no! 778 01:19:55,359 --> 01:19:56,920 We will care for him. 779 01:20:02,319 --> 01:20:05,159 How do I get back on the road to Tataouine? 780 01:20:05,920 --> 01:20:08,840 Follow this way then turn left, 781 01:20:08,920 --> 01:20:11,399 then straight ahead, you'll find it. 782 01:20:11,479 --> 01:20:12,479 Thank you. 783 01:20:20,520 --> 01:20:22,039 Here, you must be thirsty. 784 01:20:26,159 --> 01:20:27,439 Slowly. 785 01:20:30,039 --> 01:20:31,279 Don't worry. You can go. 786 01:20:38,319 --> 01:20:39,800 Not too fast, my son. 787 01:21:17,680 --> 01:21:19,479 What? They want to operate you? 788 01:21:22,199 --> 01:21:23,640 Fares, he refused. 789 01:21:46,720 --> 01:21:48,119 - What's the matter? - Come. 790 01:21:49,399 --> 01:21:50,720 Call him from my phone. 791 01:21:52,680 --> 01:21:54,079 - It's useless. - Call him. 792 01:21:55,600 --> 01:21:57,119 Fares, it's too late. 793 01:22:15,760 --> 01:22:17,119 Denounce me for adultery. 794 01:22:18,359 --> 01:22:19,319 What? 795 01:22:20,479 --> 01:22:22,479 Denounce us and demand a DNA test. 796 01:22:24,199 --> 01:22:26,079 Only you can force him, legally. 797 01:22:26,720 --> 01:22:27,880 I couldn't convince him. 798 01:22:28,840 --> 01:22:30,199 You know what's at risk? 799 01:22:31,880 --> 01:22:33,359 Do you realize? 800 01:22:34,439 --> 01:22:35,840 Think about Aziz. 801 01:23:39,319 --> 01:23:40,520 Yes, who is it? 802 01:23:42,439 --> 01:23:43,479 Sami Kallel? 803 01:23:43,560 --> 01:23:44,640 - Yes? - Fares Ben Youssef. 804 01:23:45,439 --> 01:23:46,520 I need to talk to you. 805 01:23:52,239 --> 01:23:53,600 Start, I'll be right back. 806 01:23:55,319 --> 01:23:57,800 Please, I don't want any problems. 807 01:23:58,119 --> 01:23:59,479 Listen, it's very simple. 808 01:24:00,079 --> 01:24:02,840 You come with me and we fix everything, 809 01:24:02,920 --> 01:24:05,880 or I'll drag you to court and throw you in jail. 810 01:24:05,960 --> 01:24:07,760 You know the laws. 811 01:24:07,840 --> 01:24:10,279 What? Put yourself in my shoes! 812 01:24:10,359 --> 01:24:13,640 I just discovered I have a kid who's in a hospital. 813 01:24:13,720 --> 01:24:15,000 What can I do? 814 01:24:15,079 --> 01:24:17,520 I have a family. What should I tell them? 815 01:24:17,600 --> 01:24:20,000 I don't care. I want to save my son. 816 01:24:50,920 --> 01:24:53,920 Ministry of Justice Liver transplantation allowed. 817 01:25:35,720 --> 01:25:37,079 When was he born? 818 01:25:38,840 --> 01:25:39,800 In June, 819 01:25:40,800 --> 01:25:42,119 June 27th. 820 01:25:48,680 --> 01:25:50,720 You never answered my messages. 821 01:25:53,800 --> 01:25:54,840 Why? 822 01:26:05,039 --> 01:26:07,079 You'll never tell him about me. 823 01:27:13,520 --> 01:27:16,560 Madam, we need your signature please. 52980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.