All language subtitles for A Farewell To Fools (2013)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,738 --> 00:00:40,439 Let's play Napoleon. 2 00:00:40,441 --> 00:00:43,976 - Yes, but you be the tsar. - Oh! 3 00:00:45,011 --> 00:00:46,979 Oh. It's broken. 4 00:00:46,981 --> 00:00:50,115 That is the hole where the bullet went through. 5 00:00:50,117 --> 00:00:51,884 The bullet that you have in your head. 6 00:00:51,886 --> 00:00:54,853 How many times do I have to tell you? 7 00:00:55,655 --> 00:00:57,723 I don't remember anything! 8 00:00:57,725 --> 00:01:00,492 I don't remember! 9 00:01:00,494 --> 00:01:02,895 How many times do I have to tell you that? 10 00:01:08,334 --> 00:01:09,968 Napoleon, huh. 11 00:01:13,607 --> 00:01:15,007 Go hide. 12 00:01:15,009 --> 00:01:16,775 Oh, oh, oh, wait. W...wait. 13 00:01:16,777 --> 00:01:19,478 The teacher said that you French were on this side. 14 00:01:19,480 --> 00:01:23,215 These were your trenches, and the Germans were attacking from there. 15 00:01:23,217 --> 00:01:26,218 So you go that way? 16 00:01:26,220 --> 00:01:31,223 Yes, go on. Go, go! Go, go, go. Go, go. Go! 17 00:01:38,798 --> 00:01:42,701 Tsar! I am not afraid of winter! 18 00:01:42,703 --> 00:01:44,536 I destroyed you... 19 00:01:44,538 --> 00:01:47,139 with the power of my artillery! 20 00:01:47,141 --> 00:01:51,076 And under the hooves of my cavalry! 21 00:01:54,347 --> 00:01:57,483 Let's ride! Giddyap! Giddyap! 22 00:01:57,485 --> 00:01:59,985 Not even the Cossacks can defeat me, 23 00:01:59,987 --> 00:02:02,921 Napoleon, the emperor of the French! 24 00:02:05,425 --> 00:02:10,362 This is where the war explodes! 25 00:02:11,931 --> 00:02:14,366 We advance with fixed bayonets. 26 00:02:14,368 --> 00:02:17,669 We attack their fortresses! 27 00:02:17,671 --> 00:02:19,505 We'll sleep in the snow. 28 00:02:25,612 --> 00:02:29,848 You are dead! 29 00:02:32,786 --> 00:02:36,121 But a commander cannot survive the shame... 30 00:02:36,123 --> 00:02:38,690 of being caught and made a prisoner. 31 00:02:38,692 --> 00:02:41,994 So you say! Huh. 32 00:02:44,731 --> 00:02:49,001 - Bang! - Bang! 33 00:03:27,240 --> 00:03:31,243 I smashed you at will on every battlefield. 34 00:03:33,346 --> 00:03:36,148 I dragged your flag through the dust. 35 00:03:37,617 --> 00:03:39,818 You are the tsar of Russia, 36 00:03:39,820 --> 00:03:44,756 and you say, "Napoleon, you have defeated me." 37 00:03:48,161 --> 00:03:52,364 "But if you dare invade my country..." 38 00:04:18,258 --> 00:04:21,893 You want 'fahren'? 39 00:04:21,895 --> 00:04:24,296 Ja, ja! 40 00:04:26,866 --> 00:04:28,533 Schnell. Schnell. 41 00:04:37,010 --> 00:04:38,977 Only here in the field, ja? Ja, ja. 42 00:05:21,321 --> 00:05:23,488 Yeah! Whoo-hoo-hoo! Wah, wah, whoa! 43 00:05:25,491 --> 00:05:27,993 Whoa! 44 00:05:29,529 --> 00:05:31,596 Friedrich! 45 00:05:37,970 --> 00:05:40,005 Friedrich? 46 00:06:21,447 --> 00:06:25,250 Marcus! Marcus! Over here! Marcus! 47 00:06:34,961 --> 00:06:37,629 - What's wrong? - Look! 48 00:06:40,166 --> 00:06:43,235 What have you done? You shot a German? 49 00:06:43,237 --> 00:06:44,469 Me? 50 00:06:44,471 --> 00:06:47,272 Don't you see that someone slashed his throat? 51 00:06:47,274 --> 00:06:49,875 You've got to help me take him to the village. 52 00:06:49,877 --> 00:06:52,210 Me? Why me? 53 00:06:52,212 --> 00:06:54,179 I've nothing to do with this. 54 00:06:54,181 --> 00:06:57,516 Nothing. A dead German. 55 00:06:58,951 --> 00:07:00,752 I didn't see anything. 56 00:07:00,754 --> 00:07:03,655 And you haven't seen me, right? 57 00:07:03,657 --> 00:07:05,357 Mar... 58 00:07:05,359 --> 00:07:07,426 Hup! Hup! 59 00:07:13,566 --> 00:07:15,233 Mar... 60 00:09:18,324 --> 00:09:21,660 What are you saying? 61 00:09:21,662 --> 00:09:24,329 A German soldier has been murdered? 62 00:09:24,331 --> 00:09:27,799 Yes, his throat was slashed. 63 00:09:27,801 --> 00:09:29,334 Slashed? 64 00:09:31,504 --> 00:09:34,372 - By who? - I don't know. 65 00:09:34,374 --> 00:09:38,810 - I found him like that in the grass. - Stop that noise! 66 00:09:39,612 --> 00:09:42,080 - I don't believe him. - I swear! 67 00:09:42,082 --> 00:09:43,748 Go see what happened. 68 00:09:43,750 --> 00:09:46,484 And as for you, young boy, 69 00:09:46,486 --> 00:09:48,820 we'll see if you are lying. 70 00:09:50,489 --> 00:09:51,890 Come! 71 00:10:06,739 --> 00:10:08,440 Shit. 72 00:10:13,212 --> 00:10:16,014 Then it's true. And you brought him here? 73 00:10:16,016 --> 00:10:17,949 If not here, then where? 74 00:10:17,951 --> 00:10:22,087 You should have left him where he was! Let the Germans find him! 75 00:10:22,089 --> 00:10:23,788 What the hell are you doing now? 76 00:10:23,790 --> 00:10:27,459 - Where should we put him? - Let me think. Let me think! 77 00:10:32,298 --> 00:10:34,766 Take him to the German villa. It's their problem. 78 00:10:34,768 --> 00:10:36,968 And if they ask questions? 79 00:10:38,504 --> 00:10:41,673 They will. Of course they will. 80 00:10:41,675 --> 00:10:43,541 What do we say? 81 00:10:45,945 --> 00:10:50,649 That two idiots like you brought a dead body that doesn't belong to us. 82 00:10:50,651 --> 00:10:52,751 And in the meantime, I'm investigating. 83 00:10:52,753 --> 00:10:54,252 And cover his neck! 84 00:10:54,254 --> 00:10:56,988 - At your command. - Put his cap on too! 85 00:10:56,990 --> 00:10:58,690 Alex! Come with me! 86 00:11:14,974 --> 00:11:18,043 Come. Come. 87 00:11:19,979 --> 00:11:21,613 What's he done now? 88 00:11:23,315 --> 00:11:27,852 A tragedy, Father Johannis. Tell him what happened. 89 00:11:28,954 --> 00:11:31,723 I found a dead German. 90 00:11:33,159 --> 00:11:34,993 Friedrich. 91 00:11:36,696 --> 00:11:38,563 He's been killed. 92 00:11:40,933 --> 00:11:43,201 I found him in the field, 93 00:11:43,203 --> 00:11:45,370 with his throat slashed. 94 00:11:45,372 --> 00:11:47,906 Ipu. Now the Germans. Great company! 95 00:11:47,908 --> 00:11:50,675 You know what? I'll send you back to the city, to your mother. 96 00:11:50,677 --> 00:11:53,678 He says he was there but didn't see anything. 97 00:12:07,093 --> 00:12:11,796 Oh, my dear, my beloved nephew. 98 00:12:11,798 --> 00:12:14,699 Come with me. I'll take care of him. 99 00:12:32,651 --> 00:12:36,855 - Latest news! - Latest news! 100 00:13:07,853 --> 00:13:10,488 Achtung! (Attention!) 101 00:13:12,291 --> 00:13:17,762 Today, a German soldier has been murdered. 102 00:13:19,498 --> 00:13:23,401 If the murderer does not turn himself in... 103 00:13:23,403 --> 00:13:27,038 by 5:00 tomorrow morning, 104 00:13:27,040 --> 00:13:29,240 we will execute... 105 00:13:29,242 --> 00:13:34,212 the 10 most prominent... 106 00:13:34,214 --> 00:13:38,650 authorities of this village! 107 00:14:07,313 --> 00:14:12,750 Mr. Mayor, is there any higher authority than you in this town? 108 00:15:01,433 --> 00:15:03,268 Come, my dear. 109 00:15:09,174 --> 00:15:10,875 On your knees. 110 00:15:16,015 --> 00:15:19,784 My dear son, I love you, 111 00:15:19,786 --> 00:15:23,388 and I suffer when I see you in pain. 112 00:15:23,390 --> 00:15:26,024 I want to help you. 113 00:15:26,026 --> 00:15:29,394 And I will pray for the salvation of your soul. 114 00:15:29,396 --> 00:15:31,029 Tell me what happened to you. 115 00:15:31,031 --> 00:15:35,300 What do you know, and what aren't you telling us? 116 00:15:35,302 --> 00:15:39,170 Nothing. I already told you. 117 00:15:41,440 --> 00:15:45,410 Is it possible you don't feel any remorse? 118 00:15:45,412 --> 00:15:48,279 Confess it and you'll feel better. 119 00:16:03,796 --> 00:16:07,198 Let's talk about something serious like the German soldier. 120 00:16:09,668 --> 00:16:11,402 I don't know anything. 121 00:16:11,404 --> 00:16:14,372 Listen. 122 00:16:14,374 --> 00:16:15,940 Don't think you are fooling me. 123 00:16:17,409 --> 00:16:20,111 I will be watching you. 124 00:16:20,113 --> 00:16:24,816 Johannis! Come quick. The situation is getting worse. Come! 125 00:17:13,432 --> 00:17:16,934 Hey, come here! 126 00:17:41,994 --> 00:17:44,195 Is he dead? 127 00:17:44,197 --> 00:17:47,131 Alex, is he dead-dead? 128 00:17:47,133 --> 00:17:49,534 Dead-dead. 129 00:17:49,536 --> 00:17:51,769 Good-bye, motorcycle. 130 00:17:53,305 --> 00:17:55,039 But look. 131 00:17:57,209 --> 00:18:00,445 I took this to play with. Now we've got a real one. 132 00:18:05,684 --> 00:18:10,221 No, Alex. It's loaded. 133 00:18:10,223 --> 00:18:12,824 Yes. It's better. 134 00:18:12,826 --> 00:18:17,295 It's better to hide it here, huh? 135 00:18:17,297 --> 00:18:21,132 Yes. Then we'll hide it with the other guns when we go fishing. 136 00:18:21,134 --> 00:18:25,002 Yes, yes, yes, so you say. Today we go fishing. Wait! 137 00:18:25,004 --> 00:18:27,705 What's that? 138 00:18:27,707 --> 00:18:31,175 No, no. That is here from old time. 139 00:18:31,177 --> 00:18:35,179 What? It's a real gramophone! Can we play it? 140 00:18:38,350 --> 00:18:39,884 Shh. 141 00:18:42,354 --> 00:18:44,989 Shh! It's fragile. 142 00:18:47,926 --> 00:18:50,962 Don't break it. 143 00:18:54,299 --> 00:18:56,234 - Are you hungry? - Yes. 144 00:19:08,447 --> 00:19:10,715 You want some more? Yes. 145 00:19:10,717 --> 00:19:13,851 But you never told me about it. 146 00:19:14,653 --> 00:19:16,921 You never asked me. 147 00:19:30,470 --> 00:19:35,306 Soldier Théodore, 11th regiment bataillon des Grenadiers! 148 00:19:47,986 --> 00:19:50,121 Allez! 149 00:20:10,776 --> 00:20:13,444 I surrender. 150 00:20:13,446 --> 00:20:15,012 Ha, ha! This time I win. 151 00:20:25,625 --> 00:20:28,559 - You didn't scare me. - Ow! 152 00:20:28,561 --> 00:20:31,395 Are you crazy? It hurts me! 153 00:20:31,397 --> 00:20:35,333 Ha, ha, ha. 154 00:20:41,707 --> 00:20:44,875 Nothing broken, I don't think. 155 00:20:49,448 --> 00:20:51,616 It's hot here. 156 00:20:52,484 --> 00:20:54,352 Let's go fishing. 157 00:20:56,255 --> 00:20:58,289 Grab the gear. 158 00:21:00,058 --> 00:21:04,095 Today we'll catch him. 159 00:21:04,097 --> 00:21:06,430 Do you think his time has come? 160 00:21:06,432 --> 00:21:09,033 Ipu, Ipu! Ipu! 161 00:21:09,035 --> 00:21:12,370 - Ipu! - Boom! Boom, boom! 162 00:21:15,874 --> 00:21:20,044 The gun goes to "Bang! Bang! Bang!" 163 00:21:20,046 --> 00:21:22,780 The cannon goes to "Boom! Boom!" 164 00:21:22,782 --> 00:21:26,217 So say "bang!" 165 00:21:26,219 --> 00:21:31,155 - Oh! Bang! Bang! Bang! - Bang! Bang! Bang! Bang! 166 00:21:37,796 --> 00:21:39,430 Whoa! 167 00:21:43,669 --> 00:21:47,104 Alex! Shh! 168 00:21:47,106 --> 00:21:51,108 Come on here, because otherwise the fish will see you. 169 00:21:51,110 --> 00:21:52,176 Yes. 170 00:21:53,378 --> 00:21:55,079 Take that. 171 00:21:59,818 --> 00:22:01,385 Shh. 172 00:22:07,794 --> 00:22:11,429 Give me the box. Give me the box. 173 00:22:11,431 --> 00:22:13,097 Open it. 174 00:22:17,669 --> 00:22:19,704 Worms. 175 00:22:19,706 --> 00:22:21,205 The message is clear enough. 176 00:22:21,207 --> 00:22:25,009 All the authorities. All! 177 00:22:26,478 --> 00:22:30,014 Gentlemen, I can say it now. I'm just a simple doctor. 178 00:22:30,016 --> 00:22:32,450 How can I be considered an authority? 179 00:22:32,452 --> 00:22:35,252 - I'm sure that must be a mistake. - Me too. 180 00:22:35,254 --> 00:22:37,855 I understand the mayor, but I'm a notary. I'm a nobody. 181 00:22:37,857 --> 00:22:40,124 Please! Be quiet! 182 00:22:40,126 --> 00:22:42,159 We don't want to discuss it again. 183 00:22:43,161 --> 00:22:45,396 Well, did you find him? 184 00:22:45,398 --> 00:22:47,365 I found the German soldier's motorcycle, 185 00:22:47,367 --> 00:22:50,301 which should lead us to the murderer. 186 00:22:50,303 --> 00:22:53,704 But if he doesn't turn himself in by 5:00 tomorrow morning, 187 00:22:53,706 --> 00:22:55,639 where am I supposed to find him? 188 00:22:55,641 --> 00:22:57,575 So we have to pay for it. 189 00:22:59,511 --> 00:23:02,747 Maybe our families too. 190 00:23:02,749 --> 00:23:05,216 Why? Do they count the wives? 191 00:23:07,119 --> 00:23:10,354 Of course. You are a member of the authorities. 192 00:23:11,556 --> 00:23:14,358 You married one. 193 00:23:16,795 --> 00:23:21,365 There are 10 seats they want to fill. 194 00:23:22,300 --> 00:23:25,069 Let's not waste our time counting to 10. 195 00:23:25,071 --> 00:23:26,771 We must find the murderer. 196 00:23:26,773 --> 00:23:31,509 We cannot allow ourselves to be executed because of some nutcase. 197 00:23:33,011 --> 00:23:35,379 By the way, what about Ipu? 198 00:23:36,515 --> 00:23:38,649 He was with me all morning cutting wood. 199 00:23:40,485 --> 00:23:42,653 That's too bad. 200 00:23:44,856 --> 00:23:47,324 Ipu would have been perfect. 201 00:24:25,831 --> 00:24:28,899 Alex! It's him! 202 00:24:28,901 --> 00:24:32,069 Here it is! Come on! Alex! 203 00:24:32,071 --> 00:24:36,173 That's him. Come on! It's the monster! 204 00:24:36,175 --> 00:24:39,910 Pull him out. Come on, kill him! 205 00:24:39,912 --> 00:24:41,512 Pull him out. Come on! 206 00:24:41,514 --> 00:24:44,014 Kill him! Don't let him go! Hang on to him! 207 00:24:44,016 --> 00:24:45,649 Don't let him go! 208 00:25:11,410 --> 00:25:12,943 Thank you. 209 00:25:20,719 --> 00:25:22,753 Bayonet! Bayonet! 210 00:25:28,693 --> 00:25:33,297 In memory of the soldier Friedrich. God forgive him! 211 00:25:36,835 --> 00:25:38,903 Soldat Friedrich! 212 00:26:01,293 --> 00:26:06,096 Oy! Give me a piece too! I have debts at the pub. 213 00:26:06,098 --> 00:26:08,198 I always give you a part! 214 00:26:08,200 --> 00:26:10,601 Of course. I'm your wife. 215 00:26:10,603 --> 00:26:13,537 Look. 216 00:26:16,141 --> 00:26:19,443 The best part of the fish. The tail! 217 00:26:19,445 --> 00:26:22,513 Now, I never forget you! 218 00:26:24,316 --> 00:26:26,550 Ipu! 219 00:26:26,552 --> 00:26:31,088 Here we are. Finally, our fishermen! 220 00:26:31,090 --> 00:26:32,690 Welcome back! 221 00:26:32,692 --> 00:26:37,261 I have the fish. I have the colosse fish! 222 00:26:37,263 --> 00:26:41,632 - He gave it to the Germans in honor of Friedrich. 223 00:26:41,634 --> 00:26:45,669 With his head we can make a delicious soup. 224 00:26:45,671 --> 00:26:47,771 Oh! I hope so. 225 00:26:47,773 --> 00:26:51,542 We are a lot of people tonight. We'll have a big party. 226 00:26:51,544 --> 00:26:54,645 What? You're going to have a party for the dead German? 227 00:26:54,647 --> 00:26:58,082 It's not for the dead German. It's for Ipu. 228 00:26:58,084 --> 00:27:00,818 - Theodore. - I mean, Theodore. 229 00:27:00,820 --> 00:27:04,221 Who, me? For what? 230 00:27:04,223 --> 00:27:07,324 Theodore, it's your birthday! 231 00:27:13,232 --> 00:27:14,765 I don't have a birthday. 232 00:27:14,767 --> 00:27:19,103 I was never born. 233 00:27:19,105 --> 00:27:20,938 Then you are born today. 234 00:27:20,940 --> 00:27:25,309 Make a note. Theodore was born on the 13th of August. 235 00:27:25,311 --> 00:27:28,879 On the 13th? It will bring bad luck. 236 00:27:30,615 --> 00:27:36,453 No. To me the 13th is a beautiful day to be born on. 237 00:27:37,822 --> 00:27:40,624 Thank you. Thank you. 238 00:27:41,726 --> 00:27:44,628 I will make a soup that will be enough for everyone. 239 00:27:45,997 --> 00:27:47,865 Thank you. Thank you. 240 00:27:49,901 --> 00:27:51,535 No, no, no, no. Wait a minute. 241 00:27:51,537 --> 00:27:55,572 The little boy is right. The 13th is an unlucky day. 242 00:27:55,574 --> 00:28:00,010 That's the way it is, Doctor. We can't wait until tomorrow. 243 00:28:01,980 --> 00:28:06,550 - Hey! We haven't got the turkey yet! - Oh, my goodness! 244 00:28:06,552 --> 00:28:09,353 Alex, you go! I know you like that. 245 00:28:09,355 --> 00:28:11,722 Pick the biggest one! 246 00:28:59,305 --> 00:29:01,105 I'll get you. 247 00:29:57,028 --> 00:30:01,799 Shame on you! Look at the way you cut off his head. 248 00:30:01,801 --> 00:30:04,701 You'd make a wonderful executioner. 249 00:30:04,703 --> 00:30:07,638 Go wash yourself. And take your new suit. 250 00:30:11,042 --> 00:30:12,309 - Careful! - Sorry. 251 00:30:12,311 --> 00:30:14,244 What are you doing? Sorry. 252 00:30:14,246 --> 00:30:17,047 Take a napkin. Hide it! God! 253 00:30:17,049 --> 00:30:18,849 Sorry. 254 00:30:18,851 --> 00:30:21,585 This is broken. Get a new one for him, please. 255 00:30:21,587 --> 00:30:25,789 It's 10:00. 256 00:30:27,091 --> 00:30:31,495 Go and invite your friend, Uncle Theodore, to come for dinner. 257 00:30:31,497 --> 00:30:34,565 Who? Ipu's name is Theodore. 258 00:30:34,567 --> 00:30:36,200 Don't forget it. Go! 259 00:30:37,602 --> 00:30:42,139 And tell him that we all are asking for him. 260 00:30:54,819 --> 00:30:58,689 Father Johannis sent me. The turkey is ready. 261 00:30:59,958 --> 00:31:04,695 Now you really look like a city boy. Hmm. 262 00:31:04,697 --> 00:31:07,965 Let's go. 263 00:31:12,203 --> 00:31:13,770 Here he is! 264 00:31:13,772 --> 00:31:15,806 Uncle Theodore! At last. 265 00:31:15,808 --> 00:31:18,308 Nice to see you, Uncle Theodore! Come, join us. 266 00:31:18,310 --> 00:31:20,811 - The soup. - Here's a napkin. 267 00:31:20,813 --> 00:31:22,613 Welcome! 268 00:31:22,615 --> 00:31:24,448 Mmm! Smells good. 269 00:31:24,450 --> 00:31:27,951 - Sit down, Uncle Theodore. - Oh, thank you. 270 00:31:27,953 --> 00:31:31,722 - The honored guest sits at the head of the table. - Oh. 271 00:31:31,724 --> 00:31:34,958 - Now we can see that you are part of the family. - Thank you. 272 00:31:34,960 --> 00:31:39,496 So, best wishes! Happy birthday! 273 00:31:39,498 --> 00:31:42,232 - Happy birthday! - Happy birthday! 274 00:31:42,234 --> 00:31:47,838 - Happy birthday! - Happy birthday! 275 00:31:47,840 --> 00:31:50,874 - Cheers! - You all say so! 276 00:32:04,889 --> 00:32:07,224 The children can drink beer! 277 00:32:07,226 --> 00:32:10,827 They'll pee in their beds. 278 00:32:15,633 --> 00:32:19,836 Well, Theodore, 279 00:32:19,838 --> 00:32:23,874 how long has it been since I gave you the last checkup? 280 00:32:25,343 --> 00:32:27,110 Never. 281 00:32:29,514 --> 00:32:32,349 Well. Okay. 282 00:32:32,351 --> 00:32:34,685 Give me a spoon. 283 00:32:34,687 --> 00:32:37,154 Please. Stick out your tongue. 284 00:32:38,724 --> 00:32:41,992 Aaaaaaaah! 285 00:32:43,061 --> 00:32:44,995 Shh! 286 00:32:46,297 --> 00:32:49,199 Well. Okay, stand up. 287 00:32:51,769 --> 00:32:54,371 - Ah. - Any pain? 288 00:32:54,373 --> 00:32:56,206 It hurts a little bit. 289 00:32:58,810 --> 00:32:59,810 Uh... 290 00:32:59,812 --> 00:33:02,079 Sit down, like that, 291 00:33:04,215 --> 00:33:06,583 and breathe. 292 00:33:14,193 --> 00:33:19,096 Okay, breathe harder. 293 00:33:24,803 --> 00:33:27,838 Like this. 294 00:33:33,177 --> 00:33:36,313 Let's see. 295 00:33:38,616 --> 00:33:40,250 Oh, my God. What? 296 00:33:40,252 --> 00:33:42,853 Is it serious? 297 00:33:42,855 --> 00:33:44,121 Well... 298 00:33:47,692 --> 00:33:51,194 We'll see. We'll see. Huh. 299 00:34:00,705 --> 00:34:03,006 Let's sit down and eat. 300 00:34:03,574 --> 00:34:05,609 As long as we can. 301 00:34:09,180 --> 00:34:11,181 What do you think I have? 302 00:34:11,916 --> 00:34:13,417 Huh? 303 00:34:17,622 --> 00:34:20,090 Wh...what do you think I have? 304 00:34:21,392 --> 00:34:25,495 My God, you can't expect to stay 20 years old forever. 305 00:34:25,497 --> 00:34:27,597 Sooner or later, the body breaks down. 306 00:34:27,599 --> 00:34:31,034 Because of everything you went through, 307 00:34:32,403 --> 00:34:35,105 you're rotten inside. 308 00:34:41,880 --> 00:34:46,483 We all know what kind of a sinner you are. 309 00:34:46,485 --> 00:34:49,519 Shh! Shut up! 310 00:35:39,871 --> 00:35:42,105 I'll take the breast. 311 00:35:54,886 --> 00:35:57,087 - Cheers! - Oh. 312 00:35:57,089 --> 00:35:59,823 - Here's to good health. - Cheers. 313 00:35:59,825 --> 00:36:02,092 - We sure need some. - Cheers! 314 00:36:02,094 --> 00:36:04,528 Cheers! Cheers! 315 00:36:06,297 --> 00:36:08,165 Mmm. 316 00:36:23,447 --> 00:36:25,215 My dear friends, 317 00:36:26,717 --> 00:36:29,152 dearest Uncle Theodore, 318 00:36:30,755 --> 00:36:32,923 as you all know, 319 00:36:32,925 --> 00:36:36,860 a German soldier was killed in our village this morning. 320 00:36:36,862 --> 00:36:40,297 Captain Braun came to visit me, 321 00:36:41,532 --> 00:36:43,400 and we had a long discussion. 322 00:36:43,402 --> 00:36:46,069 And he explained to me... 323 00:36:46,071 --> 00:36:51,341 that he will not allow such an action to go unpunished. 324 00:36:51,343 --> 00:36:55,512 Actually, Captain Braun said, if we, the authorities, 325 00:36:55,514 --> 00:36:57,047 had not treated him so well, 326 00:36:57,049 --> 00:37:00,450 he would have already destroyed the village. 327 00:37:00,452 --> 00:37:05,021 Captain Braun said a severe punishment would serve as an example. 328 00:37:06,157 --> 00:37:09,659 They have the right, don't they? 329 00:37:09,661 --> 00:37:12,729 How can it be possible... 330 00:37:12,731 --> 00:37:17,267 that in our calm and peaceful village... 331 00:37:17,269 --> 00:37:21,071 something so terrible could happen? 332 00:37:21,073 --> 00:37:24,474 I beg you. I beg you. 333 00:37:25,676 --> 00:37:31,681 Captain Braun wants the guilty party by 5:00 tomorrow. 334 00:37:31,683 --> 00:37:34,217 In the case that the guilty person... 335 00:37:34,219 --> 00:37:37,954 does not turn himself in by 5:00, 336 00:37:37,956 --> 00:37:42,092 all of us... myself, my wife, 337 00:37:42,094 --> 00:37:45,528 the doctor and his whole family, 338 00:37:45,530 --> 00:37:48,231 the notary and his wife, 339 00:37:48,233 --> 00:37:50,333 the mayor, Lieutenant Gossman... 340 00:37:51,068 --> 00:37:52,969 we will all be executed. 341 00:37:52,971 --> 00:37:56,473 Shot in front of city hall. 342 00:37:58,876 --> 00:38:03,680 Go, show him Captain Braun's letter of notice. 343 00:38:10,154 --> 00:38:14,291 God protect us and be with us. 344 00:38:14,293 --> 00:38:18,128 But none of you gentlemen cut the Friedrich's throat. 345 00:38:18,529 --> 00:38:20,096 Hmm. 346 00:38:20,098 --> 00:38:24,000 - I believe that... - You don't have to believe anything. 347 00:38:24,002 --> 00:38:26,002 Let the man speak. 348 00:38:26,004 --> 00:38:29,539 God, why do you put us to the test? 349 00:38:33,544 --> 00:38:35,745 Uncle Theodore, 350 00:38:35,747 --> 00:38:38,048 you know everything in this village. 351 00:38:38,050 --> 00:38:40,150 You know everything that has happened. 352 00:38:40,152 --> 00:38:43,219 Nothing happens without you knowing it. 353 00:38:43,221 --> 00:38:47,324 You know everyone and what they're capable of. 354 00:38:47,326 --> 00:38:51,594 How could any one of our villagers... 355 00:38:51,596 --> 00:38:53,563 murder this poor soldier? 356 00:38:54,899 --> 00:38:57,334 I don't know about this. 357 00:38:57,336 --> 00:39:01,004 And even if I knew, do you expect me to tell you who has killed him? 358 00:39:02,907 --> 00:39:07,177 You want me to say, "He's the one?" 359 00:39:07,179 --> 00:39:10,113 And then I go fishing in peace? 360 00:39:10,115 --> 00:39:12,449 And eating? And sleeping? 361 00:39:14,518 --> 00:39:16,152 Hmm. 362 00:39:16,154 --> 00:39:18,988 Theodore doesn't do it. So I say! 363 00:39:18,990 --> 00:39:22,325 Here. Read it yourself! 364 00:39:25,663 --> 00:39:29,065 Do you want them to kill all of us for somebody else's crime? 365 00:39:30,835 --> 00:39:33,803 To kill us? Me too? 366 00:39:34,939 --> 00:39:38,308 I'm pregnant! Pregnant! 367 00:39:38,310 --> 00:39:42,412 I'm expecting a baby. I want to live! 368 00:39:42,414 --> 00:39:45,815 I want to feel my baby sucking my breast! 369 00:39:45,817 --> 00:39:49,786 I want to have this baby! My baby! 370 00:39:49,788 --> 00:39:54,524 My dear baby! 371 00:40:02,867 --> 00:40:05,702 Do you want Miss Linda to be without parents? 372 00:40:09,373 --> 00:40:13,176 That this child become homeless, like you, 373 00:40:13,178 --> 00:40:16,246 dependent on the kindness of strangers? 374 00:40:18,816 --> 00:40:22,051 Maybe they'll even shoot them. 375 00:40:22,053 --> 00:40:24,821 They are part of the family. 376 00:40:24,823 --> 00:40:26,489 Maybe it's better. 377 00:40:26,491 --> 00:40:29,092 That way they're not left begging in the streets. 378 00:40:33,164 --> 00:40:38,268 I'm pregnant. Pregnant! 379 00:40:39,103 --> 00:40:41,938 And-And if someone says... 380 00:40:41,940 --> 00:40:44,441 that he killed him? 381 00:40:44,443 --> 00:40:48,711 And even if it's not true, hmm? 382 00:40:59,323 --> 00:41:02,559 Captain Braun is looking for a guilty party. 383 00:41:02,561 --> 00:41:07,130 It would suffice for someone to admit to the crime. 384 00:41:09,900 --> 00:41:13,102 - So, Ipu. - Theodore! 385 00:41:13,104 --> 00:41:16,372 Sorry. Theodore. 386 00:41:16,374 --> 00:41:19,976 You have something in mind? 387 00:41:19,978 --> 00:41:22,579 Or someone? 388 00:41:26,884 --> 00:41:28,718 Have you any more schnapps? 389 00:41:30,054 --> 00:41:31,721 Yeah, sure. 390 00:41:46,037 --> 00:41:50,039 Certainly, I wish there would be a hero... 391 00:41:50,041 --> 00:41:52,542 that would sacrifice himself for everyone. 392 00:41:52,544 --> 00:41:57,180 God would take much consideration of him. 393 00:41:57,182 --> 00:41:59,883 Are you trying to say that God... 394 00:41:59,885 --> 00:42:01,951 would let him go to heaven? 395 00:42:01,953 --> 00:42:04,320 To say the least. 396 00:42:05,356 --> 00:42:08,525 And can you guarantee that? Personally. 397 00:42:08,527 --> 00:42:12,529 I would say numerous prayers in his memory. 398 00:42:12,531 --> 00:42:15,999 How many prayers? Every morning... 399 00:42:16,001 --> 00:42:17,667 and every evening? 400 00:42:17,669 --> 00:42:22,739 365 multiplied by two! 401 00:42:22,741 --> 00:42:25,608 731 per year. 402 00:42:27,244 --> 00:42:30,680 For complete absolution, it's more than enough. 403 00:42:30,682 --> 00:42:32,882 That's as far as the soul is concerned. 404 00:42:32,884 --> 00:42:35,218 For myself, as the mayor, 405 00:42:35,220 --> 00:42:39,022 I propose to rename City Hall Square... 406 00:42:39,024 --> 00:42:41,257 "Theodore Square." 407 00:42:41,259 --> 00:42:43,293 Our civic hero. 408 00:42:43,295 --> 00:42:45,795 I can already see it inscribed... 409 00:42:45,797 --> 00:42:47,363 in marble. 410 00:42:47,365 --> 00:42:49,966 What do you mean "Theodore Square?" 411 00:42:49,968 --> 00:42:53,002 He has nothing to do with it! He never said that he did it. 412 00:42:53,004 --> 00:42:56,573 If he didn't say it yet, don't worry, he will say it now! 413 00:42:56,575 --> 00:42:58,975 He won't let this chance pass him by. 414 00:42:58,977 --> 00:43:01,010 Right, Ipu? 415 00:43:01,012 --> 00:43:02,912 What have you done in your life? 416 00:43:02,914 --> 00:43:06,249 You're..., you're a nobody. 417 00:43:06,251 --> 00:43:09,218 If it was not for our village, 418 00:43:09,220 --> 00:43:12,522 you would have been dead 30 years ago. 419 00:43:12,524 --> 00:43:15,959 We pulled you out of a pile of dead bodies. 420 00:43:15,961 --> 00:43:20,263 My father said, "This Frenchman is still breathing." 421 00:43:20,265 --> 00:43:21,898 Do you remember? 422 00:43:22,967 --> 00:43:24,934 I, I don't remember. 423 00:43:24,936 --> 00:43:26,436 But we do! 424 00:43:26,438 --> 00:43:29,439 We gave you a second life. 425 00:43:29,441 --> 00:43:32,508 Anyway, now I can tell you, 426 00:43:32,510 --> 00:43:37,380 even in this life, you don't have much time left. 427 00:43:37,382 --> 00:43:41,417 Your liver is mushy, your lungs... 428 00:43:41,419 --> 00:43:46,155 Well, I don't think you will make it to your next birthday. 429 00:43:46,157 --> 00:43:51,461 Then it's worth dying for a noble cause. 430 00:43:51,463 --> 00:43:54,330 So you can save us... all. 431 00:43:54,332 --> 00:43:56,366 - But why should he be the one... - You shut up. 432 00:43:56,368 --> 00:43:59,469 He's going to save you too. And me too. 433 00:44:02,740 --> 00:44:06,476 Today, on my birthday, 434 00:44:06,478 --> 00:44:09,245 I will celebrate my funeral? 435 00:44:09,247 --> 00:44:11,681 But you don't know what kind of funeral. 436 00:44:11,683 --> 00:44:15,618 You know what kind of ceremony we will put on for you? 437 00:44:15,620 --> 00:44:18,888 - No. - Well, he is right. 438 00:44:18,890 --> 00:44:21,924 A funeral like this never happened in this village. 439 00:44:21,926 --> 00:44:23,660 So tell him, Father. 440 00:44:23,662 --> 00:44:27,263 Can you imagine a solemn ceremony... 441 00:44:27,265 --> 00:44:30,166 sung by a choir of all the villagers? 442 00:44:30,168 --> 00:44:32,869 Yes! Everybody will be there. 443 00:44:32,871 --> 00:44:34,270 The whole village! 444 00:44:34,272 --> 00:44:36,673 All the veterans from World War I... 445 00:44:36,675 --> 00:44:39,942 will be holding their flags in your honor. 446 00:44:39,944 --> 00:44:42,378 In honor of your war, Theodore. 447 00:44:42,380 --> 00:44:46,449 Think of it... A band will play whatever you wish! 448 00:44:50,088 --> 00:44:54,057 Soldier Théodore 11th bataillon des Grenadiers! 449 00:44:58,562 --> 00:45:00,496 And then flowers! 450 00:45:00,498 --> 00:45:03,166 - Roses, irises. - Orchids! 451 00:45:03,168 --> 00:45:05,401 Hang on! Where will we get orchids? 452 00:45:06,437 --> 00:45:08,471 Fine, orchids, lilies. 453 00:45:08,473 --> 00:45:11,407 The French flag on your casket. 454 00:45:11,409 --> 00:45:13,376 And speaking of casket, 455 00:45:13,378 --> 00:45:15,812 it'll be of expensive wood. 456 00:45:15,814 --> 00:45:18,681 Which wood would you prefer, Theodore? 457 00:45:18,683 --> 00:45:22,051 With a cross five feet tall... 458 00:45:22,053 --> 00:45:24,787 No, no, no! Six feet tall! 459 00:45:24,789 --> 00:45:26,589 Made of white marble. 460 00:45:26,591 --> 00:45:28,691 Black marble. It's more expensive. 461 00:45:28,693 --> 00:45:32,428 And on the cross, carved in golden letters, 462 00:45:32,430 --> 00:45:35,331 anything that you wish, Ipu. 463 00:45:35,333 --> 00:45:38,634 And we will call the best sculptor from the city... 464 00:45:38,636 --> 00:45:41,971 to make a relief of your face. 465 00:45:41,973 --> 00:45:43,573 A relief of what? 466 00:45:43,575 --> 00:45:46,409 Your face will be carved on the gravestone. 467 00:45:46,411 --> 00:45:49,779 Nobody else has that, Theodore. 468 00:45:49,781 --> 00:45:52,815 As you looked when you were young. 469 00:45:53,684 --> 00:45:56,085 How did I look when I was young? 470 00:45:57,755 --> 00:45:59,422 Handsome. 471 00:46:00,724 --> 00:46:02,225 Handsome? 472 00:46:02,227 --> 00:46:05,128 Handsome. 473 00:46:05,130 --> 00:46:07,130 Oh, God! 474 00:46:07,132 --> 00:46:09,532 Never mind. Never mind. 475 00:46:09,534 --> 00:46:12,168 Uh, Alex, bring him another glass, quick. 476 00:46:12,170 --> 00:46:17,039 And all around the grave will be a little golden fence. 477 00:46:17,041 --> 00:46:19,542 Yes, that's right. 478 00:46:19,544 --> 00:46:22,378 So the goats can't jump over and eat your flowers. 479 00:46:34,258 --> 00:46:37,426 Can you feel him? 480 00:46:37,428 --> 00:46:40,997 Even he will bring you flowers every day. 481 00:46:40,999 --> 00:46:43,032 And you will be happy. 482 00:46:47,171 --> 00:46:49,872 No. I don't believe it. 483 00:46:49,874 --> 00:46:52,875 I don't believe it! 484 00:46:52,877 --> 00:46:54,777 I don't believe it. 485 00:46:54,779 --> 00:46:59,148 But it is nice to hear these words from you. 486 00:46:59,150 --> 00:47:02,852 Ipu! You know how that upsets me. 487 00:47:06,790 --> 00:47:10,526 Well... We have the notary. 488 00:47:11,762 --> 00:47:13,996 Do you have your seal of approval? 489 00:47:13,998 --> 00:47:15,498 Always. 490 00:47:15,500 --> 00:47:18,801 Write everything down. 491 00:47:31,715 --> 00:47:34,717 Statement between Theodore, 492 00:47:34,719 --> 00:47:38,421 known as Theodore the French, 493 00:47:38,423 --> 00:47:42,325 and our peaceful community... 494 00:47:42,327 --> 00:47:45,294 signed in the presence of the members... 495 00:47:45,296 --> 00:47:46,963 No, no, no, no, no, no. 496 00:47:46,965 --> 00:47:49,332 I want it with the all fingers. Tack, tack. 497 00:47:49,334 --> 00:47:51,267 I want it all fingers. 498 00:47:51,269 --> 00:47:53,302 Go get the typewriter. 499 00:47:53,304 --> 00:47:55,771 It's better with all fingers. 500 00:47:57,475 --> 00:47:59,475 George. 501 00:47:59,477 --> 00:48:03,012 Send the notary's assistant to the rectory with the typewriter. 502 00:48:03,014 --> 00:48:07,049 - Immediately. - Of course now! 503 00:48:12,123 --> 00:48:16,292 731 solemn prayers. 504 00:48:16,294 --> 00:48:18,895 Black marble. I already said that. 505 00:48:18,897 --> 00:48:24,133 And the band that will play the French national anthem. 506 00:48:24,135 --> 00:48:26,702 The square in Ipu's name. 507 00:48:26,704 --> 00:48:30,840 Ipu? Yes, Theodore. 508 00:48:36,113 --> 00:48:39,115 What an honor you have granted me. 509 00:48:40,183 --> 00:48:41,984 Ladies and gentlemen, 510 00:48:41,986 --> 00:48:45,721 it's true I haven't done anything good with my life. 511 00:48:47,090 --> 00:48:48,991 But... 512 00:48:49,793 --> 00:48:51,594 what happens when they kill you? 513 00:48:51,596 --> 00:48:56,198 Nothing. First of all, it doesn't hurt. 514 00:48:56,200 --> 00:48:58,935 If they hang you, that hurts. 515 00:48:58,937 --> 00:49:04,140 I have heard about a person suffering for a long time. 516 00:49:04,142 --> 00:49:06,175 He was struggling, 517 00:49:06,177 --> 00:49:09,779 kicking his feet, trying to touch the ground. 518 00:49:09,781 --> 00:49:12,682 So don't tell me it's painless. 519 00:49:12,684 --> 00:49:15,451 But no one is going to hang you. 520 00:49:15,453 --> 00:49:19,922 They will shoot you, Ipu. You know very well. 521 00:49:21,024 --> 00:49:23,125 Did it hurt? No. 522 00:49:23,127 --> 00:49:25,795 You see? 523 00:49:27,097 --> 00:49:28,998 Oh. This... It's good. 524 00:49:29,000 --> 00:49:34,603 Only if their hands are not shaking with compassion. 525 00:49:34,605 --> 00:49:36,605 The Germans have no compassion. 526 00:49:36,607 --> 00:49:38,908 Oh, shut up, Tibi. You're drunk. 527 00:49:38,910 --> 00:49:41,544 They won't touch you, Ipu. They wouldn't hurt an idiot. 528 00:49:44,414 --> 00:49:48,651 Uncle Theodore, my dear, 529 00:49:48,653 --> 00:49:50,786 have a pancake. 530 00:49:50,788 --> 00:49:53,656 Now, 531 00:49:53,658 --> 00:49:56,492 will you be at my funeral, Father Johannis? 532 00:49:56,494 --> 00:49:58,661 You want another priest? 533 00:49:58,663 --> 00:50:00,496 No. That would grieve me... 534 00:50:00,498 --> 00:50:02,698 - No. - Greatly. 535 00:50:02,700 --> 00:50:06,702 Forgive me, but maybe you'll be too busy. 536 00:50:06,704 --> 00:50:09,572 Ipu! 537 00:50:09,574 --> 00:50:12,108 How can you say such a thing, dear Theodore? 538 00:50:12,110 --> 00:50:16,412 We will be there to celebrate your heroic gesture. 539 00:50:16,414 --> 00:50:19,648 You will have the best sermon ever! 540 00:50:23,086 --> 00:50:28,057 Uh, I want to see it. 541 00:50:28,059 --> 00:50:31,027 How can you see it? 542 00:50:31,029 --> 00:50:32,595 You will be... 543 00:50:32,597 --> 00:50:35,798 I'm saying that I want to see it now! 544 00:50:35,800 --> 00:50:37,733 It cannot be done! 545 00:50:40,003 --> 00:50:42,805 Let's have a rehearsal, Father Johannis. 546 00:50:42,807 --> 00:50:44,673 It's sacrilegious. 547 00:50:44,675 --> 00:50:47,510 It can be done! It can be done! 548 00:50:47,512 --> 00:50:49,845 Everyone into the church! 549 00:50:49,847 --> 00:50:52,615 Let's go! Ipu, you go ahead. 550 00:50:52,617 --> 00:50:55,384 Yes! Idiot! 551 00:51:07,798 --> 00:51:11,434 Ah. This is for Friedrich. 552 00:51:11,436 --> 00:51:13,736 Friedrich. Do you mean? Mm-hmm. 553 00:51:13,738 --> 00:51:16,305 Wake up, everyone! 554 00:51:18,008 --> 00:51:20,109 What's happening? Into the church! 555 00:51:20,111 --> 00:51:22,278 What for? Father Johannis asks. 556 00:51:22,280 --> 00:51:25,347 Wake up, everyone! I don't have time to explain. 557 00:51:25,349 --> 00:51:27,450 Everyone go to the church! What's happening here? 558 00:51:27,452 --> 00:51:29,952 - You too! - Everybody, wake up! 559 00:51:29,954 --> 00:51:33,222 Yes, my whole family. Put your shoes on. 560 00:51:33,224 --> 00:51:36,058 Whoop! What's your name, little boy? 561 00:51:45,969 --> 00:51:49,805 Schnaps for Friedrich. 562 00:51:54,311 --> 00:51:56,312 Come on. Shh. Shh. 563 00:51:56,314 --> 00:51:58,214 Ja. Friedrich. 564 00:52:26,743 --> 00:52:28,577 Huh. 565 00:52:38,723 --> 00:52:41,157 Good. We can begin. 566 00:52:49,000 --> 00:52:51,233 Together with all... Wait, wait. 567 00:52:52,502 --> 00:52:55,871 The flag. Where is the flag? 568 00:52:57,674 --> 00:52:59,408 The flag. 569 00:53:08,251 --> 00:53:09,952 No! No, wrong... 570 00:53:11,354 --> 00:53:13,422 No. The other flag. 571 00:53:15,525 --> 00:53:17,159 Our flag. 572 00:53:30,507 --> 00:53:32,641 Sh... 573 00:53:32,643 --> 00:53:34,910 You don't have a French flag? 574 00:53:34,912 --> 00:53:36,979 No? No. No. 575 00:53:59,636 --> 00:54:02,371 Shh! 576 00:54:02,373 --> 00:54:06,642 Together with the souls of the righteous that have passed, 577 00:54:06,644 --> 00:54:08,277 almighty God, 578 00:54:08,279 --> 00:54:11,480 may the soul of our dear friend rest in peace. 579 00:54:11,482 --> 00:54:16,885 He has left us to go to a sacred place of illumination... 580 00:54:16,887 --> 00:54:19,288 where there is no suffering. 581 00:54:20,890 --> 00:54:23,392 Dear brothers, today we are gathered together... 582 00:54:23,394 --> 00:54:27,563 in front of the remains of Uncle Theodore, 583 00:54:27,565 --> 00:54:32,167 who was one of our most beloved and respected citizens, 584 00:54:33,270 --> 00:54:38,274 one of the most valiant heroes of our village, 585 00:54:38,276 --> 00:54:40,676 someone who has sacrificed himself... 586 00:54:40,678 --> 00:54:44,280 so that all of us may live, 587 00:54:44,282 --> 00:54:48,684 someone whose noble gesture has prevented our village... 588 00:54:48,686 --> 00:54:51,754 from being destroyed by fire and sword. 589 00:54:51,756 --> 00:54:55,991 He has sacrificed himself like a lamb... 590 00:54:56,860 --> 00:54:58,994 so others may live... 591 00:54:58,996 --> 00:55:00,996 and our village may prosper. 592 00:55:00,998 --> 00:55:04,400 Have you gone crazy? He's just pretending to be dead. 593 00:55:08,171 --> 00:55:11,106 Welcome our son in your kingdom, 594 00:55:12,375 --> 00:55:15,377 where all the wretched may come to rest. 595 00:55:57,420 --> 00:56:00,723 God, it was such a wonderful service. 596 00:56:00,725 --> 00:56:03,392 Yes. Father Johannis was great. 597 00:56:08,264 --> 00:56:10,099 Look! 598 00:56:10,101 --> 00:56:12,368 This place is very good for a hero. 599 00:56:12,370 --> 00:56:16,004 Under the wall is not a good place for a hero. 600 00:56:16,006 --> 00:56:18,340 The sun never reaches here. 601 00:56:18,342 --> 00:56:20,843 Ah. 602 00:56:20,845 --> 00:56:23,345 There! There! 603 00:56:23,347 --> 00:56:26,248 Yeah. This is a place for a hero. 604 00:56:26,250 --> 00:56:27,683 There! 605 00:56:27,685 --> 00:56:29,284 Ipu! 606 00:56:34,791 --> 00:56:36,792 There! Ipu! 607 00:56:36,794 --> 00:56:39,061 Ipu! 608 00:56:39,063 --> 00:56:41,230 There's the place. 609 00:56:42,499 --> 00:56:46,201 There. There. There. 610 00:56:46,203 --> 00:56:50,038 Under that big tree, this is the right place for a hero. 611 00:56:59,983 --> 00:57:01,650 There. 612 00:57:02,652 --> 00:57:05,721 Start digging here. 613 00:57:05,723 --> 00:57:11,126 Hey, what are you doing? You want to lay a crazy man next to my wife? 614 00:57:11,128 --> 00:57:13,562 - That is my spot. - Shh, shh, shh, shh. 615 00:57:13,564 --> 00:57:15,931 Be quiet. Shh. 616 00:57:21,905 --> 00:57:23,539 Ipu? 617 00:57:26,643 --> 00:57:28,343 Ipu. What? 618 00:57:28,345 --> 00:57:30,779 Damn it. I told you... Theodore. 619 00:57:31,815 --> 00:57:33,916 This stone is temporary. 620 00:57:33,918 --> 00:57:35,551 You don't want to be buried without a stone. 621 00:57:35,553 --> 00:57:38,520 And this is the fence around your monument. 622 00:57:38,522 --> 00:57:41,323 We agreed that it will be made of gold. 623 00:57:41,325 --> 00:57:43,926 By tomorrow morning it will be ready. 624 00:57:43,928 --> 00:57:46,228 Gold plated! Yes, gold plated. 625 00:57:50,034 --> 00:57:51,834 Wait! 626 00:57:55,139 --> 00:57:57,906 I want to do it for real. 627 00:58:07,417 --> 00:58:09,451 Attention! 628 00:58:17,460 --> 00:58:19,294 Oh, yeah. Ah. 629 00:58:22,732 --> 00:58:26,268 Oh. 630 00:58:29,606 --> 00:58:31,406 I am ready. 631 00:58:33,376 --> 00:58:36,178 Is it a hero's farewell? 632 00:58:37,046 --> 00:58:39,314 Throw down some dirt. 633 00:58:48,791 --> 00:58:50,859 More. 634 00:58:51,628 --> 00:58:54,196 And flowers. 635 00:58:55,164 --> 00:58:58,400 Oh. It's beautiful. 636 00:59:02,740 --> 00:59:05,307 It's beautiful. 637 00:59:06,809 --> 00:59:08,911 Oh, it's beautiful. 638 00:59:09,812 --> 00:59:11,880 Ah. 639 00:59:11,882 --> 00:59:13,916 It's beautiful. 640 00:59:20,690 --> 00:59:22,324 It's beautiful. 641 00:59:26,029 --> 00:59:29,197 Flowers. Beautiful. 642 00:59:29,199 --> 00:59:31,500 Oh. 643 01:00:27,657 --> 01:00:29,658 It's beautiful. 644 01:00:30,760 --> 01:00:32,260 Beautiful. 645 01:00:32,262 --> 01:00:33,929 So, do you like it? 646 01:00:35,298 --> 01:00:37,599 Do you accept? 647 01:00:41,337 --> 01:00:43,405 Hold it. Sure. 648 01:00:46,309 --> 01:00:48,810 Yes! So I say! 649 01:00:50,481 --> 01:00:53,415 - Ah! - He said it. 650 01:00:53,417 --> 01:00:55,617 Bravo, Theodore. Bravo. Thank you! 651 01:01:07,230 --> 01:01:11,466 We still have time for a glass of wine, huh? 652 01:01:14,203 --> 01:01:16,438 We are done with me. 653 01:01:17,373 --> 01:01:19,341 What about the others? 654 01:01:20,677 --> 01:01:23,178 The others? What do you mean? 655 01:01:23,180 --> 01:01:25,681 I'm talking about my family. 656 01:01:25,683 --> 01:01:28,183 You have a family? Who are they? 657 01:01:28,185 --> 01:01:30,152 My wife. 658 01:01:30,154 --> 01:01:31,787 - What? - Flora Toia. 659 01:01:31,789 --> 01:01:34,656 Did you forget you legally separated 23 years ago... 660 01:01:34,658 --> 01:01:37,492 at the city hall, in court? 661 01:01:37,494 --> 01:01:41,029 Yes! In court, but not in my soul. 662 01:01:41,031 --> 01:01:46,101 And there is also my daughter, Tania, who is a bit simple. 663 01:01:46,103 --> 01:01:49,604 And also my brother-in-law, Filip, 664 01:01:49,606 --> 01:01:53,208 who came back an invalid from the war. 665 01:01:53,210 --> 01:01:56,244 Without me, they will be left helpless. 666 01:01:56,246 --> 01:01:58,213 If that's what's worrying you, 667 01:01:58,215 --> 01:02:01,149 - we will take care of them, right? - Yes! 668 01:02:01,151 --> 01:02:03,752 I want to be sure of it. 669 01:02:05,088 --> 01:02:06,822 Cheers. 670 01:02:10,093 --> 01:02:12,728 How should we help them? 671 01:02:12,730 --> 01:02:14,396 With money? 672 01:02:17,033 --> 01:02:21,036 Land. Good land. 673 01:02:26,142 --> 01:02:28,443 Cheers. 674 01:02:28,445 --> 01:02:30,278 Let's talk about it. 675 01:02:30,280 --> 01:02:32,481 There is not much to talk about. 676 01:02:32,483 --> 01:02:34,316 No, here it is. 677 01:02:34,318 --> 01:02:36,952 It's almost 5:00, 678 01:02:36,954 --> 01:02:40,188 and the Germans will be here to arrest you. 679 01:02:50,433 --> 01:02:54,870 And I want it on paper, notarized. 680 01:02:57,240 --> 01:02:59,841 From Father Johannis I want the two fields... 681 01:02:59,843 --> 01:03:02,644 next to the river for my lady Flora. 682 01:03:02,646 --> 01:03:04,646 But it's the best land that we have. 683 01:03:04,648 --> 01:03:08,483 - We bought it with all of our... - Be quiet! 684 01:03:09,485 --> 01:03:11,686 Start drawing up the contracts. 685 01:03:13,389 --> 01:03:15,624 Transfer of title... 686 01:03:16,993 --> 01:03:18,760 in living trust. 687 01:03:25,368 --> 01:03:27,402 Good. 688 01:03:27,404 --> 01:03:32,040 Now, Mr. Mayor and Mr. Doctor. 689 01:03:32,042 --> 01:03:34,576 But we don't have any land. 690 01:03:36,045 --> 01:03:38,847 Money. 40,000. 691 01:03:38,849 --> 01:03:41,316 You pay half, and the doctor pays half. 692 01:03:41,318 --> 01:03:43,552 No, I have no money. 693 01:03:43,554 --> 01:03:47,622 My daughter is attending university. 694 01:03:47,624 --> 01:03:50,125 Costs a lot of money. 695 01:03:50,127 --> 01:03:52,694 But I'm going to school. Shh. 696 01:03:52,696 --> 01:03:55,931 Stop complaining, all of you! 697 01:03:56,999 --> 01:04:00,001 He's giving his life for us! 698 01:04:18,287 --> 01:04:21,223 For my brother-in-law, Filip, Mr. Notary, 699 01:04:21,225 --> 01:04:23,658 a piece of land. 700 01:04:23,660 --> 01:04:28,096 Wait! Why only one piece of land from him and two from us? 701 01:04:28,098 --> 01:04:31,266 My brother-in-law, Filip, already owns one. 702 01:04:31,268 --> 01:04:35,971 And the notary is the one who poured me wine all night long. 703 01:04:35,973 --> 01:04:37,572 Huh! 704 01:04:37,574 --> 01:04:41,810 So, where do you want that piece of land to be? 705 01:04:41,812 --> 01:04:44,779 You have your land in only one place. 706 01:04:46,115 --> 01:04:47,949 Close to the bridge. 707 01:04:47,951 --> 01:04:49,651 There. 708 01:04:49,653 --> 01:04:53,588 Cheers. Signed 13th of August, 1944. 709 01:05:00,096 --> 01:05:01,730 Thank you. 710 01:05:04,333 --> 01:05:06,234 Thank you. 711 01:05:10,773 --> 01:05:12,874 I don't have any more relatives. 712 01:05:15,311 --> 01:05:17,312 I'm sorry. 713 01:05:17,314 --> 01:05:19,881 It's late. 714 01:05:20,616 --> 01:05:22,517 Rest in peace. 715 01:05:22,519 --> 01:05:24,886 God bless you. 716 01:05:25,788 --> 01:05:27,355 As for me, 717 01:05:29,158 --> 01:05:30,892 I'm going to get ready. 718 01:05:33,930 --> 01:05:35,897 I'll be back... 719 01:05:35,899 --> 01:05:38,633 to turn myself in to the Germans. 720 01:05:39,435 --> 01:05:41,903 I'll be back. 721 01:05:50,346 --> 01:05:53,014 Uncle Theodore. 722 01:05:53,016 --> 01:05:55,984 I'm coming with you. 723 01:05:55,986 --> 01:05:58,820 This is not children's matters. 724 01:05:58,822 --> 01:06:00,922 You go to bed right away. 725 01:06:03,426 --> 01:06:06,161 You are dead! 726 01:06:08,131 --> 01:06:11,700 But a commander cannot survive the shame... 727 01:06:11,702 --> 01:06:14,202 of being caught and made a prisoner. 728 01:06:14,204 --> 01:06:16,204 So you say! 729 01:06:19,842 --> 01:06:21,343 Huh. 730 01:07:44,360 --> 01:07:46,861 It's 20 to 5:00. 731 01:07:55,405 --> 01:07:57,572 You're all idiots. 732 01:07:57,574 --> 01:07:59,541 Real idiots. 733 01:07:59,543 --> 01:08:02,310 The fool fooled you. 734 01:08:04,081 --> 01:08:07,449 He tore the documents from our hands, 735 01:08:07,451 --> 01:08:09,751 and we will never see him again. 736 01:08:09,753 --> 01:08:11,319 Catch him if you can! 737 01:08:12,221 --> 01:08:14,622 He will never come back! 738 01:08:14,624 --> 01:08:17,759 Never come back! 739 01:08:21,497 --> 01:08:23,064 That's enough! 740 01:08:23,066 --> 01:08:27,302 Why are you hitting me, you animal? 741 01:08:28,304 --> 01:08:30,238 Who do you think you are? 742 01:08:30,240 --> 01:08:34,776 You useless, useless bastard! 743 01:08:34,778 --> 01:08:38,513 You are useless! Useless! 744 01:08:38,515 --> 01:08:41,015 My dear lady. Oh, go fuck yourself! 745 01:08:41,017 --> 01:08:43,151 You drunk! 746 01:08:43,919 --> 01:08:46,721 What did I say that was wrong? 747 01:08:46,723 --> 01:08:51,793 That you've given the best land in the village to that nutcase? 748 01:08:51,795 --> 01:08:55,263 And now the Germans will come, 749 01:08:55,265 --> 01:08:57,232 and they'll shoot us! 750 01:08:58,200 --> 01:09:01,236 They will! 751 01:09:03,305 --> 01:09:04,973 Oh, God. 752 01:09:10,646 --> 01:09:12,380 The Germans. 753 01:09:23,192 --> 01:09:24,859 Linda! 754 01:09:28,430 --> 01:09:30,098 Tibi? 755 01:10:05,234 --> 01:10:06,901 Here comes Ipu! 756 01:10:21,483 --> 01:10:23,818 He's back. I knew it. 757 01:10:23,820 --> 01:10:25,420 You idiot. 758 01:11:07,464 --> 01:11:11,466 The war is over! We are free! 759 01:11:16,839 --> 01:11:19,207 It's not true. 760 01:11:19,209 --> 01:11:21,376 We are free! What happened? 761 01:11:21,378 --> 01:11:23,478 What wonderful news. 762 01:11:23,480 --> 01:11:25,013 The Germans are all gone? 763 01:11:25,015 --> 01:11:26,981 This is a real miracle. 764 01:11:26,983 --> 01:11:28,783 - Not one is left? - No. 765 01:11:28,785 --> 01:11:30,051 They left the village? Yes. 766 01:11:30,053 --> 01:11:32,520 Oh, my God! 767 01:11:32,522 --> 01:11:34,722 Oh, my God! 768 01:11:37,092 --> 01:11:39,060 Did you hear the news? 769 01:11:39,062 --> 01:11:41,029 I thank you, my God. 770 01:11:41,031 --> 01:11:43,197 Well done, Mr. Mayor. 771 01:11:44,700 --> 01:11:46,701 Thank you for this blessing... 772 01:11:49,738 --> 01:11:52,073 that we don't deserve. 773 01:11:53,809 --> 01:11:56,544 We are just worms on this earth. 774 01:12:02,017 --> 01:12:03,985 Mummy. It's too wonderful. 775 01:12:03,987 --> 01:12:06,454 They're all gone. 776 01:12:06,456 --> 01:12:09,891 Look, they aren't going to shoot you anymore, Uncle Theodore. 777 01:12:09,893 --> 01:12:11,559 You don't have to die. 778 01:12:13,462 --> 01:12:15,496 What do you mean? 779 01:12:16,932 --> 01:12:20,301 They're all gone without making any justice? 780 01:12:28,644 --> 01:12:31,546 You are kept alive, thanks to God! 781 01:12:31,548 --> 01:12:33,114 And all our prayers. 782 01:12:35,251 --> 01:12:39,020 So now you need to tear up everything that was signed, right? 783 01:12:39,022 --> 01:12:42,423 Oh, I'm hanging on to it. I'm not tearing up nothing. 784 01:12:42,425 --> 01:12:45,326 Oh, no, you don't. It's not worth anything. 785 01:12:46,829 --> 01:12:48,396 Me neither. 786 01:12:48,398 --> 01:12:51,265 It's all legal, with a notary's signature. 787 01:12:51,267 --> 01:12:53,468 Oh, no, you don't. 788 01:12:53,470 --> 01:12:57,472 It's not worth anything. It's legal. It's legal. 789 01:12:57,474 --> 01:12:59,107 It's not. 790 01:12:59,109 --> 01:13:01,642 All these documents are legal. 791 01:13:01,644 --> 01:13:03,244 Legal! 792 01:13:03,246 --> 01:13:06,347 Ipu, you make her understand, please. 793 01:13:08,417 --> 01:13:10,551 "Ipu?" 794 01:13:10,553 --> 01:13:12,553 I'm back to Ipu now? 795 01:13:22,998 --> 01:13:26,367 So you... you won't make a monument for me anymore? 796 01:13:27,403 --> 01:13:28,770 No. 797 01:13:37,546 --> 01:13:39,347 No monument. 798 01:13:42,918 --> 01:13:46,788 And the square named after me? 799 01:13:50,726 --> 01:13:53,461 And the prayer for a hero? 800 01:13:53,463 --> 01:13:55,696 No, no, no! 801 01:13:55,698 --> 01:13:59,133 It's not worth it anymore. You are alive, Ipu. 802 01:14:13,649 --> 01:14:16,017 It's not 5:00 yet. 803 01:14:25,194 --> 01:14:27,695 Yea! 804 01:15:32,094 --> 01:15:33,761 I say... 805 01:15:35,797 --> 01:15:38,232 it's worth something. 806 01:15:41,370 --> 01:15:43,838 Where is he going now with his gun? 807 01:15:45,107 --> 01:15:47,308 Well, maybe he's gonna shoot himself. 808 01:15:47,310 --> 01:15:49,210 Stop him. You have to stop him! 809 01:15:50,379 --> 01:15:51,779 He's kidding. 810 01:15:53,448 --> 01:15:56,651 No, he will. He will do it. 811 01:16:03,358 --> 01:16:06,460 Uncle Theodore, let's play. 812 01:16:09,398 --> 01:16:12,400 Yes, for the last time. 813 01:16:17,706 --> 01:16:20,908 You are Napoleon Bonaparte, and you say... 814 01:16:20,910 --> 01:16:23,044 "I am the tsar." 815 01:16:23,046 --> 01:16:26,314 To hell with the tsar! To hell with whoever fathered him. 816 01:16:26,316 --> 01:16:28,049 Who cares about the tsar? 817 01:16:28,051 --> 01:16:30,751 Who's going to remember that stupid tsar and his followers? 818 01:16:33,022 --> 01:16:37,425 Instead, everyone remembers Napoleon... everyone in the world. 819 01:16:37,427 --> 01:16:42,630 Now and forever, you are Napoleon Bonaparte, and you say, 820 01:16:42,632 --> 01:16:47,435 "I smashed you when and how I wanted to on every battlefield." 821 01:16:47,437 --> 01:16:50,805 "I dragged your flag in the dust and trod all over it." 822 01:16:50,807 --> 01:16:55,409 "All of you useless weaklings have come together to defeat me." 823 01:16:55,411 --> 01:16:58,546 "But my name will shine throughout history, 824 01:16:58,548 --> 01:17:01,949 a beacon for the French people, who I love so much." 825 01:17:01,951 --> 01:17:04,452 So I say! 826 01:17:31,146 --> 01:17:32,847 Oh! 827 01:17:44,359 --> 01:17:47,261 A commander cannot survive this shame... 828 01:17:47,263 --> 01:17:50,498 of being made a prisoner. 829 01:18:01,343 --> 01:18:03,110 Now you say "bang." 830 01:18:05,113 --> 01:18:07,515 Come on. The gun goes "bang." Say "bang." 831 01:18:09,117 --> 01:18:11,519 Say "bang"! Leave me alone! 832 01:18:12,621 --> 01:18:15,823 What? You think these people care if you die or not? 833 01:18:15,825 --> 01:18:18,859 Look at them. They're not thinking about you anymore. 834 01:18:18,861 --> 01:18:20,928 So what do you want to kill yourself for? 835 01:19:32,801 --> 01:19:34,602 Ipu! 836 01:19:36,138 --> 01:19:38,205 Ipu! 837 01:19:39,641 --> 01:19:41,509 To me, 838 01:19:41,511 --> 01:19:43,978 you're a real hero! 839 01:19:45,113 --> 01:19:47,782 Real hero! 840 01:19:47,784 --> 01:19:52,486 And I say thank you, soldier! 841 01:19:58,894 --> 01:20:00,361 Ipu! 842 01:20:00,363 --> 01:20:02,029 Listen! 843 01:24:17,663 --> 01:24:19,329 The End 844 01:24:20,129 --> 01:24:23,129 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e http://www.imdb.com/title/tt1634055 A Farewell To Fools (2013) English.srt FPS: 23.976 With special thanks to: "Jackson" +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ We want more subtitles right NOW! 1) ALL DVD's to be subtitled. 2) ALL VIDEO GAMES to be subtitled. 3) ALL videos/DVD's used in lessons at school to be subtitled. 4) More pre-recorded & live subtitles on TV. ____ __ ___ __ ___ __ __ / / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _ ( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /) - Bringing you free subtitles / Online / Since 1993 - / - |Africa| |Asia| |Australia| |Europe| |North America| |South America| - / +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + A big Thank You to EVERYBODY + + involved in making [closed capture] srt files and supporting us + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+59349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.