All language subtitles for A Farewell To Fools (2013)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,738 --> 00:00:40,439
Let's play Napoleon.
2
00:00:40,441 --> 00:00:43,976
- Yes, but you be the tsar.
- Oh!
3
00:00:45,011 --> 00:00:46,979
Oh. It's broken.
4
00:00:46,981 --> 00:00:50,115
That is the hole where
the bullet went through.
5
00:00:50,117 --> 00:00:51,884
The bullet that you
have in your head.
6
00:00:51,886 --> 00:00:54,853
How many times
do I have to tell you?
7
00:00:55,655 --> 00:00:57,723
I don't remember anything!
8
00:00:57,725 --> 00:01:00,492
I don't remember!
9
00:01:00,494 --> 00:01:02,895
How many times do I
have to tell you that?
10
00:01:08,334 --> 00:01:09,968
Napoleon, huh.
11
00:01:13,607 --> 00:01:15,007
Go hide.
12
00:01:15,009 --> 00:01:16,775
Oh, oh, oh, wait.
W...wait.
13
00:01:16,777 --> 00:01:19,478
The teacher said that you
French were on this side.
14
00:01:19,480 --> 00:01:23,215
These were your trenches, and the
Germans were attacking from there.
15
00:01:23,217 --> 00:01:26,218
So you go that way?
16
00:01:26,220 --> 00:01:31,223
Yes, go on. Go, go! Go, go, go.
Go, go. Go!
17
00:01:38,798 --> 00:01:42,701
Tsar!
I am not afraid of winter!
18
00:01:42,703 --> 00:01:44,536
I destroyed you...
19
00:01:44,538 --> 00:01:47,139
with the power of my artillery!
20
00:01:47,141 --> 00:01:51,076
And under the hooves
of my cavalry!
21
00:01:54,347 --> 00:01:57,483
Let's ride!
Giddyap! Giddyap!
22
00:01:57,485 --> 00:01:59,985
Not even the Cossacks
can defeat me,
23
00:01:59,987 --> 00:02:02,921
Napoleon, the emperor
of the French!
24
00:02:05,425 --> 00:02:10,362
This is where the war explodes!
25
00:02:11,931 --> 00:02:14,366
We advance with fixed bayonets.
26
00:02:14,368 --> 00:02:17,669
We attack their fortresses!
27
00:02:17,671 --> 00:02:19,505
We'll sleep in the snow.
28
00:02:25,612 --> 00:02:29,848
You are dead!
29
00:02:32,786 --> 00:02:36,121
But a commander
cannot survive the shame...
30
00:02:36,123 --> 00:02:38,690
of being caught
and made a prisoner.
31
00:02:38,692 --> 00:02:41,994
So you say!
Huh.
32
00:02:44,731 --> 00:02:49,001
- Bang!
- Bang!
33
00:03:27,240 --> 00:03:31,243
I smashed you at will
on every battlefield.
34
00:03:33,346 --> 00:03:36,148
I dragged your flag
through the dust.
35
00:03:37,617 --> 00:03:39,818
You are the tsar of Russia,
36
00:03:39,820 --> 00:03:44,756
and you say, "Napoleon,
you have defeated me."
37
00:03:48,161 --> 00:03:52,364
"But if you dare
invade my country..."
38
00:04:18,258 --> 00:04:21,893
You want 'fahren'?
39
00:04:21,895 --> 00:04:24,296
Ja, ja!
40
00:04:26,866 --> 00:04:28,533
Schnell. Schnell.
41
00:04:37,010 --> 00:04:38,977
Only here in the field, ja?
Ja, ja.
42
00:05:21,321 --> 00:05:23,488
Yeah! Whoo-hoo-hoo!
Wah, wah, whoa!
43
00:05:25,491 --> 00:05:27,993
Whoa!
44
00:05:29,529 --> 00:05:31,596
Friedrich!
45
00:05:37,970 --> 00:05:40,005
Friedrich?
46
00:06:21,447 --> 00:06:25,250
Marcus! Marcus!
Over here! Marcus!
47
00:06:34,961 --> 00:06:37,629
- What's wrong?
- Look!
48
00:06:40,166 --> 00:06:43,235
What have you done?
You shot a German?
49
00:06:43,237 --> 00:06:44,469
Me?
50
00:06:44,471 --> 00:06:47,272
Don't you see that someone
slashed his throat?
51
00:06:47,274 --> 00:06:49,875
You've got to help me
take him to the village.
52
00:06:49,877 --> 00:06:52,210
Me? Why me?
53
00:06:52,212 --> 00:06:54,179
I've nothing to do with this.
54
00:06:54,181 --> 00:06:57,516
Nothing. A dead German.
55
00:06:58,951 --> 00:07:00,752
I didn't see anything.
56
00:07:00,754 --> 00:07:03,655
And you haven't seen me, right?
57
00:07:03,657 --> 00:07:05,357
Mar...
58
00:07:05,359 --> 00:07:07,426
Hup! Hup!
59
00:07:13,566 --> 00:07:15,233
Mar...
60
00:09:18,324 --> 00:09:21,660
What are you saying?
61
00:09:21,662 --> 00:09:24,329
A German soldier
has been murdered?
62
00:09:24,331 --> 00:09:27,799
Yes, his throat was slashed.
63
00:09:27,801 --> 00:09:29,334
Slashed?
64
00:09:31,504 --> 00:09:34,372
- By who?
- I don't know.
65
00:09:34,374 --> 00:09:38,810
- I found him like that in the grass.
- Stop that noise!
66
00:09:39,612 --> 00:09:42,080
- I don't believe him.
- I swear!
67
00:09:42,082 --> 00:09:43,748
Go see what happened.
68
00:09:43,750 --> 00:09:46,484
And as for you, young boy,
69
00:09:46,486 --> 00:09:48,820
we'll see if you are lying.
70
00:09:50,489 --> 00:09:51,890
Come!
71
00:10:06,739 --> 00:10:08,440
Shit.
72
00:10:13,212 --> 00:10:16,014
Then it's true.
And you brought him here?
73
00:10:16,016 --> 00:10:17,949
If not here, then where?
74
00:10:17,951 --> 00:10:22,087
You should have left him where he was!
Let the Germans find him!
75
00:10:22,089 --> 00:10:23,788
What the hell are you doing now?
76
00:10:23,790 --> 00:10:27,459
- Where should we put him?
- Let me think. Let me think!
77
00:10:32,298 --> 00:10:34,766
Take him to the German villa.
It's their problem.
78
00:10:34,768 --> 00:10:36,968
And if they ask questions?
79
00:10:38,504 --> 00:10:41,673
They will.
Of course they will.
80
00:10:41,675 --> 00:10:43,541
What do we say?
81
00:10:45,945 --> 00:10:50,649
That two idiots like you brought a
dead body that doesn't belong to us.
82
00:10:50,651 --> 00:10:52,751
And in the meantime,
I'm investigating.
83
00:10:52,753 --> 00:10:54,252
And cover his neck!
84
00:10:54,254 --> 00:10:56,988
- At your command.
- Put his cap on too!
85
00:10:56,990 --> 00:10:58,690
Alex!
Come with me!
86
00:11:14,974 --> 00:11:18,043
Come. Come.
87
00:11:19,979 --> 00:11:21,613
What's he done now?
88
00:11:23,315 --> 00:11:27,852
A tragedy, Father Johannis.
Tell him what happened.
89
00:11:28,954 --> 00:11:31,723
I found a dead German.
90
00:11:33,159 --> 00:11:34,993
Friedrich.
91
00:11:36,696 --> 00:11:38,563
He's been killed.
92
00:11:40,933 --> 00:11:43,201
I found him in the field,
93
00:11:43,203 --> 00:11:45,370
with his throat slashed.
94
00:11:45,372 --> 00:11:47,906
Ipu. Now the Germans.
Great company!
95
00:11:47,908 --> 00:11:50,675
You know what? I'll send you back
to the city, to your mother.
96
00:11:50,677 --> 00:11:53,678
He says he was there
but didn't see anything.
97
00:12:07,093 --> 00:12:11,796
Oh, my dear, my beloved nephew.
98
00:12:11,798 --> 00:12:14,699
Come with me.
I'll take care of him.
99
00:12:32,651 --> 00:12:36,855
- Latest news!
- Latest news!
100
00:13:07,853 --> 00:13:10,488
Achtung!
(Attention!)
101
00:13:12,291 --> 00:13:17,762
Today, a German soldier
has been murdered.
102
00:13:19,498 --> 00:13:23,401
If the murderer
does not turn himself in...
103
00:13:23,403 --> 00:13:27,038
by 5:00 tomorrow morning,
104
00:13:27,040 --> 00:13:29,240
we will execute...
105
00:13:29,242 --> 00:13:34,212
the 10 most prominent...
106
00:13:34,214 --> 00:13:38,650
authorities of this village!
107
00:14:07,313 --> 00:14:12,750
Mr. Mayor, is there any higher
authority than you in this town?
108
00:15:01,433 --> 00:15:03,268
Come, my dear.
109
00:15:09,174 --> 00:15:10,875
On your knees.
110
00:15:16,015 --> 00:15:19,784
My dear son, I love you,
111
00:15:19,786 --> 00:15:23,388
and I suffer
when I see you in pain.
112
00:15:23,390 --> 00:15:26,024
I want to help you.
113
00:15:26,026 --> 00:15:29,394
And I will pray for
the salvation of your soul.
114
00:15:29,396 --> 00:15:31,029
Tell me what happened to you.
115
00:15:31,031 --> 00:15:35,300
What do you know,
and what aren't you telling us?
116
00:15:35,302 --> 00:15:39,170
Nothing. I already told you.
117
00:15:41,440 --> 00:15:45,410
Is it possible you don't
feel any remorse?
118
00:15:45,412 --> 00:15:48,279
Confess it
and you'll feel better.
119
00:16:03,796 --> 00:16:07,198
Let's talk about something
serious like the German soldier.
120
00:16:09,668 --> 00:16:11,402
I don't know anything.
121
00:16:11,404 --> 00:16:14,372
Listen.
122
00:16:14,374 --> 00:16:15,940
Don't think you are fooling me.
123
00:16:17,409 --> 00:16:20,111
I will be watching you.
124
00:16:20,113 --> 00:16:24,816
Johannis! Come quick. The
situation is getting worse. Come!
125
00:17:13,432 --> 00:17:16,934
Hey, come here!
126
00:17:41,994 --> 00:17:44,195
Is he dead?
127
00:17:44,197 --> 00:17:47,131
Alex, is he dead-dead?
128
00:17:47,133 --> 00:17:49,534
Dead-dead.
129
00:17:49,536 --> 00:17:51,769
Good-bye, motorcycle.
130
00:17:53,305 --> 00:17:55,039
But look.
131
00:17:57,209 --> 00:18:00,445
I took this to play with.
Now we've got a real one.
132
00:18:05,684 --> 00:18:10,221
No, Alex. It's loaded.
133
00:18:10,223 --> 00:18:12,824
Yes. It's better.
134
00:18:12,826 --> 00:18:17,295
It's better to hide it here, huh?
135
00:18:17,297 --> 00:18:21,132
Yes. Then we'll hide it with the
other guns when we go fishing.
136
00:18:21,134 --> 00:18:25,002
Yes, yes, yes, so you say.
Today we go fishing. Wait!
137
00:18:25,004 --> 00:18:27,705
What's that?
138
00:18:27,707 --> 00:18:31,175
No, no.
That is here from old time.
139
00:18:31,177 --> 00:18:35,179
What? It's a real gramophone!
Can we play it?
140
00:18:38,350 --> 00:18:39,884
Shh.
141
00:18:42,354 --> 00:18:44,989
Shh! It's fragile.
142
00:18:47,926 --> 00:18:50,962
Don't break it.
143
00:18:54,299 --> 00:18:56,234
- Are you hungry?
- Yes.
144
00:19:08,447 --> 00:19:10,715
You want some more?
Yes.
145
00:19:10,717 --> 00:19:13,851
But you never told me about it.
146
00:19:14,653 --> 00:19:16,921
You never asked me.
147
00:19:30,470 --> 00:19:35,306
Soldier Théodore, 11th
regiment bataillon des Grenadiers!
148
00:19:47,986 --> 00:19:50,121
Allez!
149
00:20:10,776 --> 00:20:13,444
I surrender.
150
00:20:13,446 --> 00:20:15,012
Ha, ha!
This time I win.
151
00:20:25,625 --> 00:20:28,559
- You didn't scare me.
- Ow!
152
00:20:28,561 --> 00:20:31,395
Are you crazy?
It hurts me!
153
00:20:31,397 --> 00:20:35,333
Ha, ha, ha.
154
00:20:41,707 --> 00:20:44,875
Nothing broken, I don't think.
155
00:20:49,448 --> 00:20:51,616
It's hot here.
156
00:20:52,484 --> 00:20:54,352
Let's go fishing.
157
00:20:56,255 --> 00:20:58,289
Grab the gear.
158
00:21:00,058 --> 00:21:04,095
Today we'll catch him.
159
00:21:04,097 --> 00:21:06,430
Do you think his time has come?
160
00:21:06,432 --> 00:21:09,033
Ipu, Ipu! Ipu!
161
00:21:09,035 --> 00:21:12,370
- Ipu!
- Boom! Boom, boom!
162
00:21:15,874 --> 00:21:20,044
The gun goes to
"Bang! Bang! Bang!"
163
00:21:20,046 --> 00:21:22,780
The cannon goes to
"Boom! Boom!"
164
00:21:22,782 --> 00:21:26,217
So say "bang!"
165
00:21:26,219 --> 00:21:31,155
- Oh! Bang! Bang! Bang!
- Bang! Bang! Bang! Bang!
166
00:21:37,796 --> 00:21:39,430
Whoa!
167
00:21:43,669 --> 00:21:47,104
Alex! Shh!
168
00:21:47,106 --> 00:21:51,108
Come on here, because otherwise
the fish will see you.
169
00:21:51,110 --> 00:21:52,176
Yes.
170
00:21:53,378 --> 00:21:55,079
Take that.
171
00:21:59,818 --> 00:22:01,385
Shh.
172
00:22:07,794 --> 00:22:11,429
Give me the box.
Give me the box.
173
00:22:11,431 --> 00:22:13,097
Open it.
174
00:22:17,669 --> 00:22:19,704
Worms.
175
00:22:19,706 --> 00:22:21,205
The message is clear enough.
176
00:22:21,207 --> 00:22:25,009
All the authorities.
All!
177
00:22:26,478 --> 00:22:30,014
Gentlemen, I can say it now.
I'm just a simple doctor.
178
00:22:30,016 --> 00:22:32,450
How can I be considered
an authority?
179
00:22:32,452 --> 00:22:35,252
- I'm sure that must be a mistake.
- Me too.
180
00:22:35,254 --> 00:22:37,855
I understand the mayor, but I'm a notary.
I'm a nobody.
181
00:22:37,857 --> 00:22:40,124
Please!
Be quiet!
182
00:22:40,126 --> 00:22:42,159
We don't want to
discuss it again.
183
00:22:43,161 --> 00:22:45,396
Well, did you find him?
184
00:22:45,398 --> 00:22:47,365
I found the German soldier's
motorcycle,
185
00:22:47,367 --> 00:22:50,301
which should lead us
to the murderer.
186
00:22:50,303 --> 00:22:53,704
But if he doesn't turn himself
in by 5:00 tomorrow morning,
187
00:22:53,706 --> 00:22:55,639
where am I supposed to find him?
188
00:22:55,641 --> 00:22:57,575
So we have to pay for it.
189
00:22:59,511 --> 00:23:02,747
Maybe our families too.
190
00:23:02,749 --> 00:23:05,216
Why?
Do they count the wives?
191
00:23:07,119 --> 00:23:10,354
Of course. You are a
member of the authorities.
192
00:23:11,556 --> 00:23:14,358
You married one.
193
00:23:16,795 --> 00:23:21,365
There are 10 seats
they want to fill.
194
00:23:22,300 --> 00:23:25,069
Let's not waste our time
counting to 10.
195
00:23:25,071 --> 00:23:26,771
We must find the murderer.
196
00:23:26,773 --> 00:23:31,509
We cannot allow ourselves to be
executed because of some nutcase.
197
00:23:33,011 --> 00:23:35,379
By the way, what about Ipu?
198
00:23:36,515 --> 00:23:38,649
He was with me all morning
cutting wood.
199
00:23:40,485 --> 00:23:42,653
That's too bad.
200
00:23:44,856 --> 00:23:47,324
Ipu would have been perfect.
201
00:24:25,831 --> 00:24:28,899
Alex! It's him!
202
00:24:28,901 --> 00:24:32,069
Here it is!
Come on! Alex!
203
00:24:32,071 --> 00:24:36,173
That's him. Come on!
It's the monster!
204
00:24:36,175 --> 00:24:39,910
Pull him out.
Come on, kill him!
205
00:24:39,912 --> 00:24:41,512
Pull him out.
Come on!
206
00:24:41,514 --> 00:24:44,014
Kill him! Don't let him go!
Hang on to him!
207
00:24:44,016 --> 00:24:45,649
Don't let him go!
208
00:25:11,410 --> 00:25:12,943
Thank you.
209
00:25:20,719 --> 00:25:22,753
Bayonet!
Bayonet!
210
00:25:28,693 --> 00:25:33,297
In memory of the soldier
Friedrich. God forgive him!
211
00:25:36,835 --> 00:25:38,903
Soldat Friedrich!
212
00:26:01,293 --> 00:26:06,096
Oy! Give me a piece too!
I have debts at the pub.
213
00:26:06,098 --> 00:26:08,198
I always give you a part!
214
00:26:08,200 --> 00:26:10,601
Of course.
I'm your wife.
215
00:26:10,603 --> 00:26:13,537
Look.
216
00:26:16,141 --> 00:26:19,443
The best part of the fish.
The tail!
217
00:26:19,445 --> 00:26:22,513
Now, I never forget you!
218
00:26:24,316 --> 00:26:26,550
Ipu!
219
00:26:26,552 --> 00:26:31,088
Here we are.
Finally, our fishermen!
220
00:26:31,090 --> 00:26:32,690
Welcome back!
221
00:26:32,692 --> 00:26:37,261
I have the fish.
I have the colosse fish!
222
00:26:37,263 --> 00:26:41,632
- He gave it to the Germans
in honor of Friedrich.
223
00:26:41,634 --> 00:26:45,669
With his head we can
make a delicious soup.
224
00:26:45,671 --> 00:26:47,771
Oh!
I hope so.
225
00:26:47,773 --> 00:26:51,542
We are a lot of people tonight.
We'll have a big party.
226
00:26:51,544 --> 00:26:54,645
What? You're going to have
a party for the dead German?
227
00:26:54,647 --> 00:26:58,082
It's not for the dead German.
It's for Ipu.
228
00:26:58,084 --> 00:27:00,818
- Theodore.
- I mean, Theodore.
229
00:27:00,820 --> 00:27:04,221
Who, me?
For what?
230
00:27:04,223 --> 00:27:07,324
Theodore, it's your birthday!
231
00:27:13,232 --> 00:27:14,765
I don't have a birthday.
232
00:27:14,767 --> 00:27:19,103
I was never born.
233
00:27:19,105 --> 00:27:20,938
Then you are born today.
234
00:27:20,940 --> 00:27:25,309
Make a note. Theodore was
born on the 13th of August.
235
00:27:25,311 --> 00:27:28,879
On the 13th?
It will bring bad luck.
236
00:27:30,615 --> 00:27:36,453
No. To me the 13th is a
beautiful day to be born on.
237
00:27:37,822 --> 00:27:40,624
Thank you.
Thank you.
238
00:27:41,726 --> 00:27:44,628
I will make a soup that will be
enough for everyone.
239
00:27:45,997 --> 00:27:47,865
Thank you.
Thank you.
240
00:27:49,901 --> 00:27:51,535
No, no, no, no.
Wait a minute.
241
00:27:51,537 --> 00:27:55,572
The little boy is right.
The 13th is an unlucky day.
242
00:27:55,574 --> 00:28:00,010
That's the way it is, Doctor.
We can't wait until tomorrow.
243
00:28:01,980 --> 00:28:06,550
- Hey! We haven't got the turkey yet!
- Oh, my goodness!
244
00:28:06,552 --> 00:28:09,353
Alex, you go!
I know you like that.
245
00:28:09,355 --> 00:28:11,722
Pick the biggest one!
246
00:28:59,305 --> 00:29:01,105
I'll get you.
247
00:29:57,028 --> 00:30:01,799
Shame on you! Look at the
way you cut off his head.
248
00:30:01,801 --> 00:30:04,701
You'd make
a wonderful executioner.
249
00:30:04,703 --> 00:30:07,638
Go wash yourself.
And take your new suit.
250
00:30:11,042 --> 00:30:12,309
- Careful!
- Sorry.
251
00:30:12,311 --> 00:30:14,244
What are you doing?
Sorry.
252
00:30:14,246 --> 00:30:17,047
Take a napkin.
Hide it! God!
253
00:30:17,049 --> 00:30:18,849
Sorry.
254
00:30:18,851 --> 00:30:21,585
This is broken. Get a new
one for him, please.
255
00:30:21,587 --> 00:30:25,789
It's 10:00.
256
00:30:27,091 --> 00:30:31,495
Go and invite your friend, Uncle
Theodore, to come for dinner.
257
00:30:31,497 --> 00:30:34,565
Who?
Ipu's name is Theodore.
258
00:30:34,567 --> 00:30:36,200
Don't forget it.
Go!
259
00:30:37,602 --> 00:30:42,139
And tell him that we all
are asking for him.
260
00:30:54,819 --> 00:30:58,689
Father Johannis sent me.
The turkey is ready.
261
00:30:59,958 --> 00:31:04,695
Now you really look like
a city boy. Hmm.
262
00:31:04,697 --> 00:31:07,965
Let's go.
263
00:31:12,203 --> 00:31:13,770
Here he is!
264
00:31:13,772 --> 00:31:15,806
Uncle Theodore!
At last.
265
00:31:15,808 --> 00:31:18,308
Nice to see you, Uncle Theodore!
Come, join us.
266
00:31:18,310 --> 00:31:20,811
- The soup.
- Here's a napkin.
267
00:31:20,813 --> 00:31:22,613
Welcome!
268
00:31:22,615 --> 00:31:24,448
Mmm! Smells good.
269
00:31:24,450 --> 00:31:27,951
- Sit down, Uncle Theodore.
- Oh, thank you.
270
00:31:27,953 --> 00:31:31,722
- The honored guest sits at
the head of the table. - Oh.
271
00:31:31,724 --> 00:31:34,958
- Now we can see that you are
part of the family. - Thank you.
272
00:31:34,960 --> 00:31:39,496
So, best wishes!
Happy birthday!
273
00:31:39,498 --> 00:31:42,232
- Happy birthday!
- Happy birthday!
274
00:31:42,234 --> 00:31:47,838
- Happy birthday!
- Happy birthday!
275
00:31:47,840 --> 00:31:50,874
- Cheers!
- You all say so!
276
00:32:04,889 --> 00:32:07,224
The children can drink beer!
277
00:32:07,226 --> 00:32:10,827
They'll pee in their beds.
278
00:32:15,633 --> 00:32:19,836
Well, Theodore,
279
00:32:19,838 --> 00:32:23,874
how long has it been since I
gave you the last checkup?
280
00:32:25,343 --> 00:32:27,110
Never.
281
00:32:29,514 --> 00:32:32,349
Well. Okay.
282
00:32:32,351 --> 00:32:34,685
Give me a spoon.
283
00:32:34,687 --> 00:32:37,154
Please.
Stick out your tongue.
284
00:32:38,724 --> 00:32:41,992
Aaaaaaaah!
285
00:32:43,061 --> 00:32:44,995
Shh!
286
00:32:46,297 --> 00:32:49,199
Well.
Okay, stand up.
287
00:32:51,769 --> 00:32:54,371
- Ah.
- Any pain?
288
00:32:54,373 --> 00:32:56,206
It hurts a little bit.
289
00:32:58,810 --> 00:32:59,810
Uh...
290
00:32:59,812 --> 00:33:02,079
Sit down, like that,
291
00:33:04,215 --> 00:33:06,583
and breathe.
292
00:33:14,193 --> 00:33:19,096
Okay, breathe harder.
293
00:33:24,803 --> 00:33:27,838
Like this.
294
00:33:33,177 --> 00:33:36,313
Let's see.
295
00:33:38,616 --> 00:33:40,250
Oh, my God.
What?
296
00:33:40,252 --> 00:33:42,853
Is it serious?
297
00:33:42,855 --> 00:33:44,121
Well...
298
00:33:47,692 --> 00:33:51,194
We'll see. We'll see. Huh.
299
00:34:00,705 --> 00:34:03,006
Let's sit down and eat.
300
00:34:03,574 --> 00:34:05,609
As long as we can.
301
00:34:09,180 --> 00:34:11,181
What do you think I have?
302
00:34:11,916 --> 00:34:13,417
Huh?
303
00:34:17,622 --> 00:34:20,090
Wh...what do you think I have?
304
00:34:21,392 --> 00:34:25,495
My God, you can't expect
to stay 20 years old forever.
305
00:34:25,497 --> 00:34:27,597
Sooner or later,
the body breaks down.
306
00:34:27,599 --> 00:34:31,034
Because of everything
you went through,
307
00:34:32,403 --> 00:34:35,105
you're rotten inside.
308
00:34:41,880 --> 00:34:46,483
We all know what kind
of a sinner you are.
309
00:34:46,485 --> 00:34:49,519
Shh! Shut up!
310
00:35:39,871 --> 00:35:42,105
I'll take the breast.
311
00:35:54,886 --> 00:35:57,087
- Cheers!
- Oh.
312
00:35:57,089 --> 00:35:59,823
- Here's to good health.
- Cheers.
313
00:35:59,825 --> 00:36:02,092
- We sure need some.
- Cheers!
314
00:36:02,094 --> 00:36:04,528
Cheers!
Cheers!
315
00:36:06,297 --> 00:36:08,165
Mmm.
316
00:36:23,447 --> 00:36:25,215
My dear friends,
317
00:36:26,717 --> 00:36:29,152
dearest Uncle Theodore,
318
00:36:30,755 --> 00:36:32,923
as you all know,
319
00:36:32,925 --> 00:36:36,860
a German soldier was killed
in our village this morning.
320
00:36:36,862 --> 00:36:40,297
Captain Braun came to visit me,
321
00:36:41,532 --> 00:36:43,400
and we had a long discussion.
322
00:36:43,402 --> 00:36:46,069
And he explained to me...
323
00:36:46,071 --> 00:36:51,341
that he will not allow
such an action to go unpunished.
324
00:36:51,343 --> 00:36:55,512
Actually, Captain Braun said,
if we, the authorities,
325
00:36:55,514 --> 00:36:57,047
had not treated him so well,
326
00:36:57,049 --> 00:37:00,450
he would have already
destroyed the village.
327
00:37:00,452 --> 00:37:05,021
Captain Braun said a severe
punishment would serve as an example.
328
00:37:06,157 --> 00:37:09,659
They have the right, don't they?
329
00:37:09,661 --> 00:37:12,729
How can it be possible...
330
00:37:12,731 --> 00:37:17,267
that in our calm
and peaceful village...
331
00:37:17,269 --> 00:37:21,071
something so terrible
could happen?
332
00:37:21,073 --> 00:37:24,474
I beg you.
I beg you.
333
00:37:25,676 --> 00:37:31,681
Captain Braun wants the guilty
party by 5:00 tomorrow.
334
00:37:31,683 --> 00:37:34,217
In the case
that the guilty person...
335
00:37:34,219 --> 00:37:37,954
does not turn himself in
by 5:00,
336
00:37:37,956 --> 00:37:42,092
all of us...
myself, my wife,
337
00:37:42,094 --> 00:37:45,528
the doctor and his whole family,
338
00:37:45,530 --> 00:37:48,231
the notary and his wife,
339
00:37:48,233 --> 00:37:50,333
the mayor, Lieutenant Gossman...
340
00:37:51,068 --> 00:37:52,969
we will all be executed.
341
00:37:52,971 --> 00:37:56,473
Shot in front of city hall.
342
00:37:58,876 --> 00:38:03,680
Go, show him Captain Braun's
letter of notice.
343
00:38:10,154 --> 00:38:14,291
God protect us and be with us.
344
00:38:14,293 --> 00:38:18,128
But none of you gentlemen cut
the Friedrich's throat.
345
00:38:18,529 --> 00:38:20,096
Hmm.
346
00:38:20,098 --> 00:38:24,000
- I believe that...
- You don't have to believe anything.
347
00:38:24,002 --> 00:38:26,002
Let the man speak.
348
00:38:26,004 --> 00:38:29,539
God, why do you put us
to the test?
349
00:38:33,544 --> 00:38:35,745
Uncle Theodore,
350
00:38:35,747 --> 00:38:38,048
you know everything
in this village.
351
00:38:38,050 --> 00:38:40,150
You know everything
that has happened.
352
00:38:40,152 --> 00:38:43,219
Nothing happens
without you knowing it.
353
00:38:43,221 --> 00:38:47,324
You know everyone
and what they're capable of.
354
00:38:47,326 --> 00:38:51,594
How could any one
of our villagers...
355
00:38:51,596 --> 00:38:53,563
murder this poor soldier?
356
00:38:54,899 --> 00:38:57,334
I don't know about this.
357
00:38:57,336 --> 00:39:01,004
And even if I knew, do you expect
me to tell you who has killed him?
358
00:39:02,907 --> 00:39:07,177
You want me to say,
"He's the one?"
359
00:39:07,179 --> 00:39:10,113
And then I go fishing in peace?
360
00:39:10,115 --> 00:39:12,449
And eating?
And sleeping?
361
00:39:14,518 --> 00:39:16,152
Hmm.
362
00:39:16,154 --> 00:39:18,988
Theodore doesn't do it.
So I say!
363
00:39:18,990 --> 00:39:22,325
Here. Read it yourself!
364
00:39:25,663 --> 00:39:29,065
Do you want them to kill all of
us for somebody else's crime?
365
00:39:30,835 --> 00:39:33,803
To kill us?
Me too?
366
00:39:34,939 --> 00:39:38,308
I'm pregnant!
Pregnant!
367
00:39:38,310 --> 00:39:42,412
I'm expecting a baby.
I want to live!
368
00:39:42,414 --> 00:39:45,815
I want to feel my baby
sucking my breast!
369
00:39:45,817 --> 00:39:49,786
I want to have this baby!
My baby!
370
00:39:49,788 --> 00:39:54,524
My dear baby!
371
00:40:02,867 --> 00:40:05,702
Do you want Miss Linda
to be without parents?
372
00:40:09,373 --> 00:40:13,176
That this child become homeless,
like you,
373
00:40:13,178 --> 00:40:16,246
dependent on the kindness
of strangers?
374
00:40:18,816 --> 00:40:22,051
Maybe they'll even shoot them.
375
00:40:22,053 --> 00:40:24,821
They are part of the family.
376
00:40:24,823 --> 00:40:26,489
Maybe it's better.
377
00:40:26,491 --> 00:40:29,092
That way they're not left
begging in the streets.
378
00:40:33,164 --> 00:40:38,268
I'm pregnant. Pregnant!
379
00:40:39,103 --> 00:40:41,938
And-And if someone says...
380
00:40:41,940 --> 00:40:44,441
that he killed him?
381
00:40:44,443 --> 00:40:48,711
And even if it's not true, hmm?
382
00:40:59,323 --> 00:41:02,559
Captain Braun is looking
for a guilty party.
383
00:41:02,561 --> 00:41:07,130
It would suffice for someone
to admit to the crime.
384
00:41:09,900 --> 00:41:13,102
- So, Ipu.
- Theodore!
385
00:41:13,104 --> 00:41:16,372
Sorry. Theodore.
386
00:41:16,374 --> 00:41:19,976
You have something in mind?
387
00:41:19,978 --> 00:41:22,579
Or someone?
388
00:41:26,884 --> 00:41:28,718
Have you any more schnapps?
389
00:41:30,054 --> 00:41:31,721
Yeah, sure.
390
00:41:46,037 --> 00:41:50,039
Certainly, I wish
there would be a hero...
391
00:41:50,041 --> 00:41:52,542
that would sacrifice
himself for everyone.
392
00:41:52,544 --> 00:41:57,180
God would take much
consideration of him.
393
00:41:57,182 --> 00:41:59,883
Are you trying to say
that God...
394
00:41:59,885 --> 00:42:01,951
would let him go to heaven?
395
00:42:01,953 --> 00:42:04,320
To say the least.
396
00:42:05,356 --> 00:42:08,525
And can you guarantee that?
Personally.
397
00:42:08,527 --> 00:42:12,529
I would say numerous prayers
in his memory.
398
00:42:12,531 --> 00:42:15,999
How many prayers?
Every morning...
399
00:42:16,001 --> 00:42:17,667
and every evening?
400
00:42:17,669 --> 00:42:22,739
365 multiplied by two!
401
00:42:22,741 --> 00:42:25,608
731 per year.
402
00:42:27,244 --> 00:42:30,680
For complete absolution,
it's more than enough.
403
00:42:30,682 --> 00:42:32,882
That's as far as the soul
is concerned.
404
00:42:32,884 --> 00:42:35,218
For myself, as the mayor,
405
00:42:35,220 --> 00:42:39,022
I propose to rename
City Hall Square...
406
00:42:39,024 --> 00:42:41,257
"Theodore Square."
407
00:42:41,259 --> 00:42:43,293
Our civic hero.
408
00:42:43,295 --> 00:42:45,795
I can already see it
inscribed...
409
00:42:45,797 --> 00:42:47,363
in marble.
410
00:42:47,365 --> 00:42:49,966
What do you mean
"Theodore Square?"
411
00:42:49,968 --> 00:42:53,002
He has nothing to do with it!
He never said that he did it.
412
00:42:53,004 --> 00:42:56,573
If he didn't say it yet,
don't worry, he will say it now!
413
00:42:56,575 --> 00:42:58,975
He won't let this chance
pass him by.
414
00:42:58,977 --> 00:43:01,010
Right, Ipu?
415
00:43:01,012 --> 00:43:02,912
What have you done in your life?
416
00:43:02,914 --> 00:43:06,249
You're..., you're a nobody.
417
00:43:06,251 --> 00:43:09,218
If it was not for our village,
418
00:43:09,220 --> 00:43:12,522
you would have been dead
30 years ago.
419
00:43:12,524 --> 00:43:15,959
We pulled you out
of a pile of dead bodies.
420
00:43:15,961 --> 00:43:20,263
My father said, "This Frenchman
is still breathing."
421
00:43:20,265 --> 00:43:21,898
Do you remember?
422
00:43:22,967 --> 00:43:24,934
I, I don't remember.
423
00:43:24,936 --> 00:43:26,436
But we do!
424
00:43:26,438 --> 00:43:29,439
We gave you a second life.
425
00:43:29,441 --> 00:43:32,508
Anyway, now I can tell you,
426
00:43:32,510 --> 00:43:37,380
even in this life,
you don't have much time left.
427
00:43:37,382 --> 00:43:41,417
Your liver is mushy,
your lungs...
428
00:43:41,419 --> 00:43:46,155
Well, I don't think you will
make it to your next birthday.
429
00:43:46,157 --> 00:43:51,461
Then it's worth dying
for a noble cause.
430
00:43:51,463 --> 00:43:54,330
So you can save us... all.
431
00:43:54,332 --> 00:43:56,366
- But why should he be the one...
- You shut up.
432
00:43:56,368 --> 00:43:59,469
He's going to save you too.
And me too.
433
00:44:02,740 --> 00:44:06,476
Today, on my birthday,
434
00:44:06,478 --> 00:44:09,245
I will celebrate my funeral?
435
00:44:09,247 --> 00:44:11,681
But you don't know
what kind of funeral.
436
00:44:11,683 --> 00:44:15,618
You know what kind of ceremony
we will put on for you?
437
00:44:15,620 --> 00:44:18,888
- No.
- Well, he is right.
438
00:44:18,890 --> 00:44:21,924
A funeral like this
never happened in this village.
439
00:44:21,926 --> 00:44:23,660
So tell him, Father.
440
00:44:23,662 --> 00:44:27,263
Can you imagine
a solemn ceremony...
441
00:44:27,265 --> 00:44:30,166
sung by a choir
of all the villagers?
442
00:44:30,168 --> 00:44:32,869
Yes!
Everybody will be there.
443
00:44:32,871 --> 00:44:34,270
The whole village!
444
00:44:34,272 --> 00:44:36,673
All the veterans
from World War I...
445
00:44:36,675 --> 00:44:39,942
will be holding their flags
in your honor.
446
00:44:39,944 --> 00:44:42,378
In honor of your war, Theodore.
447
00:44:42,380 --> 00:44:46,449
Think of it... A band will
play whatever you wish!
448
00:44:50,088 --> 00:44:54,057
Soldier Théodore 11th
bataillon des Grenadiers!
449
00:44:58,562 --> 00:45:00,496
And then flowers!
450
00:45:00,498 --> 00:45:03,166
- Roses, irises.
- Orchids!
451
00:45:03,168 --> 00:45:05,401
Hang on!
Where will we get orchids?
452
00:45:06,437 --> 00:45:08,471
Fine, orchids, lilies.
453
00:45:08,473 --> 00:45:11,407
The French flag on your casket.
454
00:45:11,409 --> 00:45:13,376
And speaking of casket,
455
00:45:13,378 --> 00:45:15,812
it'll be of expensive wood.
456
00:45:15,814 --> 00:45:18,681
Which wood would you
prefer, Theodore?
457
00:45:18,683 --> 00:45:22,051
With a cross five feet tall...
458
00:45:22,053 --> 00:45:24,787
No, no, no!
Six feet tall!
459
00:45:24,789 --> 00:45:26,589
Made of white marble.
460
00:45:26,591 --> 00:45:28,691
Black marble.
It's more expensive.
461
00:45:28,693 --> 00:45:32,428
And on the cross,
carved in golden letters,
462
00:45:32,430 --> 00:45:35,331
anything that you wish, Ipu.
463
00:45:35,333 --> 00:45:38,634
And we will call the best
sculptor from the city...
464
00:45:38,636 --> 00:45:41,971
to make a relief of your face.
465
00:45:41,973 --> 00:45:43,573
A relief of what?
466
00:45:43,575 --> 00:45:46,409
Your face will be carved
on the gravestone.
467
00:45:46,411 --> 00:45:49,779
Nobody else has that, Theodore.
468
00:45:49,781 --> 00:45:52,815
As you looked
when you were young.
469
00:45:53,684 --> 00:45:56,085
How did I look when I was young?
470
00:45:57,755 --> 00:45:59,422
Handsome.
471
00:46:00,724 --> 00:46:02,225
Handsome?
472
00:46:02,227 --> 00:46:05,128
Handsome.
473
00:46:05,130 --> 00:46:07,130
Oh, God!
474
00:46:07,132 --> 00:46:09,532
Never mind.
Never mind.
475
00:46:09,534 --> 00:46:12,168
Uh, Alex, bring him
another glass, quick.
476
00:46:12,170 --> 00:46:17,039
And all around the grave
will be a little golden fence.
477
00:46:17,041 --> 00:46:19,542
Yes, that's right.
478
00:46:19,544 --> 00:46:22,378
So the goats can't jump over
and eat your flowers.
479
00:46:34,258 --> 00:46:37,426
Can you feel him?
480
00:46:37,428 --> 00:46:40,997
Even he will bring you
flowers every day.
481
00:46:40,999 --> 00:46:43,032
And you will be happy.
482
00:46:47,171 --> 00:46:49,872
No. I don't believe it.
483
00:46:49,874 --> 00:46:52,875
I don't believe it!
484
00:46:52,877 --> 00:46:54,777
I don't believe it.
485
00:46:54,779 --> 00:46:59,148
But it is nice to hear
these words from you.
486
00:46:59,150 --> 00:47:02,852
Ipu! You know
how that upsets me.
487
00:47:06,790 --> 00:47:10,526
Well...
We have the notary.
488
00:47:11,762 --> 00:47:13,996
Do you have your seal
of approval?
489
00:47:13,998 --> 00:47:15,498
Always.
490
00:47:15,500 --> 00:47:18,801
Write everything down.
491
00:47:31,715 --> 00:47:34,717
Statement between Theodore,
492
00:47:34,719 --> 00:47:38,421
known as Theodore the French,
493
00:47:38,423 --> 00:47:42,325
and our peaceful community...
494
00:47:42,327 --> 00:47:45,294
signed in the presence
of the members...
495
00:47:45,296 --> 00:47:46,963
No, no, no, no, no, no.
496
00:47:46,965 --> 00:47:49,332
I want it with the all fingers.
Tack, tack.
497
00:47:49,334 --> 00:47:51,267
I want it all fingers.
498
00:47:51,269 --> 00:47:53,302
Go get the typewriter.
499
00:47:53,304 --> 00:47:55,771
It's better with all fingers.
500
00:47:57,475 --> 00:47:59,475
George.
501
00:47:59,477 --> 00:48:03,012
Send the notary's assistant to
the rectory with the typewriter.
502
00:48:03,014 --> 00:48:07,049
- Immediately.
- Of course now!
503
00:48:12,123 --> 00:48:16,292
731 solemn prayers.
504
00:48:16,294 --> 00:48:18,895
Black marble.
I already said that.
505
00:48:18,897 --> 00:48:24,133
And the band that will play
the French national anthem.
506
00:48:24,135 --> 00:48:26,702
The square in Ipu's name.
507
00:48:26,704 --> 00:48:30,840
Ipu?
Yes, Theodore.
508
00:48:36,113 --> 00:48:39,115
What an honor
you have granted me.
509
00:48:40,183 --> 00:48:41,984
Ladies and gentlemen,
510
00:48:41,986 --> 00:48:45,721
it's true I haven't done
anything good with my life.
511
00:48:47,090 --> 00:48:48,991
But...
512
00:48:49,793 --> 00:48:51,594
what happens when they kill you?
513
00:48:51,596 --> 00:48:56,198
Nothing. First of all,
it doesn't hurt.
514
00:48:56,200 --> 00:48:58,935
If they hang you, that hurts.
515
00:48:58,937 --> 00:49:04,140
I have heard about a person
suffering for a long time.
516
00:49:04,142 --> 00:49:06,175
He was struggling,
517
00:49:06,177 --> 00:49:09,779
kicking his feet,
trying to touch the ground.
518
00:49:09,781 --> 00:49:12,682
So don't tell me it's painless.
519
00:49:12,684 --> 00:49:15,451
But no one is going to hang you.
520
00:49:15,453 --> 00:49:19,922
They will shoot you, Ipu.
You know very well.
521
00:49:21,024 --> 00:49:23,125
Did it hurt?
No.
522
00:49:23,127 --> 00:49:25,795
You see?
523
00:49:27,097 --> 00:49:28,998
Oh. This... It's good.
524
00:49:29,000 --> 00:49:34,603
Only if their hands are not
shaking with compassion.
525
00:49:34,605 --> 00:49:36,605
The Germans have no compassion.
526
00:49:36,607 --> 00:49:38,908
Oh, shut up, Tibi.
You're drunk.
527
00:49:38,910 --> 00:49:41,544
They won't touch you, Ipu.
They wouldn't hurt an idiot.
528
00:49:44,414 --> 00:49:48,651
Uncle Theodore, my dear,
529
00:49:48,653 --> 00:49:50,786
have a pancake.
530
00:49:50,788 --> 00:49:53,656
Now,
531
00:49:53,658 --> 00:49:56,492
will you be at my funeral,
Father Johannis?
532
00:49:56,494 --> 00:49:58,661
You want another priest?
533
00:49:58,663 --> 00:50:00,496
No.
That would grieve me...
534
00:50:00,498 --> 00:50:02,698
- No.
- Greatly.
535
00:50:02,700 --> 00:50:06,702
Forgive me, but maybe
you'll be too busy.
536
00:50:06,704 --> 00:50:09,572
Ipu!
537
00:50:09,574 --> 00:50:12,108
How can you say such a
thing, dear Theodore?
538
00:50:12,110 --> 00:50:16,412
We will be there to celebrate
your heroic gesture.
539
00:50:16,414 --> 00:50:19,648
You will have
the best sermon ever!
540
00:50:23,086 --> 00:50:28,057
Uh, I want to see it.
541
00:50:28,059 --> 00:50:31,027
How can you see it?
542
00:50:31,029 --> 00:50:32,595
You will be...
543
00:50:32,597 --> 00:50:35,798
I'm saying that I want
to see it now!
544
00:50:35,800 --> 00:50:37,733
It cannot be done!
545
00:50:40,003 --> 00:50:42,805
Let's have a rehearsal,
Father Johannis.
546
00:50:42,807 --> 00:50:44,673
It's sacrilegious.
547
00:50:44,675 --> 00:50:47,510
It can be done!
It can be done!
548
00:50:47,512 --> 00:50:49,845
Everyone into the church!
549
00:50:49,847 --> 00:50:52,615
Let's go!
Ipu, you go ahead.
550
00:50:52,617 --> 00:50:55,384
Yes!
Idiot!
551
00:51:07,798 --> 00:51:11,434
Ah.
This is for Friedrich.
552
00:51:11,436 --> 00:51:13,736
Friedrich. Do you mean?
Mm-hmm.
553
00:51:13,738 --> 00:51:16,305
Wake up, everyone!
554
00:51:18,008 --> 00:51:20,109
What's happening?
Into the church!
555
00:51:20,111 --> 00:51:22,278
What for?
Father Johannis asks.
556
00:51:22,280 --> 00:51:25,347
Wake up, everyone! I don't
have time to explain.
557
00:51:25,349 --> 00:51:27,450
Everyone go to the church!
What's happening here?
558
00:51:27,452 --> 00:51:29,952
- You too!
- Everybody, wake up!
559
00:51:29,954 --> 00:51:33,222
Yes, my whole family.
Put your shoes on.
560
00:51:33,224 --> 00:51:36,058
Whoop! What's your
name, little boy?
561
00:51:45,969 --> 00:51:49,805
Schnaps for Friedrich.
562
00:51:54,311 --> 00:51:56,312
Come on. Shh. Shh.
563
00:51:56,314 --> 00:51:58,214
Ja. Friedrich.
564
00:52:26,743 --> 00:52:28,577
Huh.
565
00:52:38,723 --> 00:52:41,157
Good. We can begin.
566
00:52:49,000 --> 00:52:51,233
Together with all...
Wait, wait.
567
00:52:52,502 --> 00:52:55,871
The flag.
Where is the flag?
568
00:52:57,674 --> 00:52:59,408
The flag.
569
00:53:08,251 --> 00:53:09,952
No! No, wrong...
570
00:53:11,354 --> 00:53:13,422
No. The other flag.
571
00:53:15,525 --> 00:53:17,159
Our flag.
572
00:53:30,507 --> 00:53:32,641
Sh...
573
00:53:32,643 --> 00:53:34,910
You don't have a French flag?
574
00:53:34,912 --> 00:53:36,979
No? No.
No.
575
00:53:59,636 --> 00:54:02,371
Shh!
576
00:54:02,373 --> 00:54:06,642
Together with the souls of the
righteous that have passed,
577
00:54:06,644 --> 00:54:08,277
almighty God,
578
00:54:08,279 --> 00:54:11,480
may the soul of our dear
friend rest in peace.
579
00:54:11,482 --> 00:54:16,885
He has left us to go to a
sacred place of illumination...
580
00:54:16,887 --> 00:54:19,288
where there is no suffering.
581
00:54:20,890 --> 00:54:23,392
Dear brothers, today
we are gathered together...
582
00:54:23,394 --> 00:54:27,563
in front of the remains
of Uncle Theodore,
583
00:54:27,565 --> 00:54:32,167
who was one of our most beloved
and respected citizens,
584
00:54:33,270 --> 00:54:38,274
one of the most valiant heroes
of our village,
585
00:54:38,276 --> 00:54:40,676
someone who has
sacrificed himself...
586
00:54:40,678 --> 00:54:44,280
so that all of us may live,
587
00:54:44,282 --> 00:54:48,684
someone whose noble gesture
has prevented our village...
588
00:54:48,686 --> 00:54:51,754
from being destroyed
by fire and sword.
589
00:54:51,756 --> 00:54:55,991
He has sacrificed himself
like a lamb...
590
00:54:56,860 --> 00:54:58,994
so others may live...
591
00:54:58,996 --> 00:55:00,996
and our village may prosper.
592
00:55:00,998 --> 00:55:04,400
Have you gone crazy? He's
just pretending to be dead.
593
00:55:08,171 --> 00:55:11,106
Welcome our son in your kingdom,
594
00:55:12,375 --> 00:55:15,377
where all the wretched
may come to rest.
595
00:55:57,420 --> 00:56:00,723
God, it was such
a wonderful service.
596
00:56:00,725 --> 00:56:03,392
Yes. Father Johannis was great.
597
00:56:08,264 --> 00:56:10,099
Look!
598
00:56:10,101 --> 00:56:12,368
This place is very good for a hero.
599
00:56:12,370 --> 00:56:16,004
Under the wall is not
a good place for a hero.
600
00:56:16,006 --> 00:56:18,340
The sun never reaches here.
601
00:56:18,342 --> 00:56:20,843
Ah.
602
00:56:20,845 --> 00:56:23,345
There! There!
603
00:56:23,347 --> 00:56:26,248
Yeah.
This is a place for a hero.
604
00:56:26,250 --> 00:56:27,683
There!
605
00:56:27,685 --> 00:56:29,284
Ipu!
606
00:56:34,791 --> 00:56:36,792
There!
Ipu!
607
00:56:36,794 --> 00:56:39,061
Ipu!
608
00:56:39,063 --> 00:56:41,230
There's the place.
609
00:56:42,499 --> 00:56:46,201
There. There. There.
610
00:56:46,203 --> 00:56:50,038
Under that big tree, this is
the right place for a hero.
611
00:56:59,983 --> 00:57:01,650
There.
612
00:57:02,652 --> 00:57:05,721
Start digging here.
613
00:57:05,723 --> 00:57:11,126
Hey, what are you doing? You want
to lay a crazy man next to my wife?
614
00:57:11,128 --> 00:57:13,562
- That is my spot.
- Shh, shh, shh, shh.
615
00:57:13,564 --> 00:57:15,931
Be quiet.
Shh.
616
00:57:21,905 --> 00:57:23,539
Ipu?
617
00:57:26,643 --> 00:57:28,343
Ipu. What?
618
00:57:28,345 --> 00:57:30,779
Damn it.
I told you... Theodore.
619
00:57:31,815 --> 00:57:33,916
This stone is temporary.
620
00:57:33,918 --> 00:57:35,551
You don't want to be buried
without a stone.
621
00:57:35,553 --> 00:57:38,520
And this is the fence
around your monument.
622
00:57:38,522 --> 00:57:41,323
We agreed that it will
be made of gold.
623
00:57:41,325 --> 00:57:43,926
By tomorrow morning
it will be ready.
624
00:57:43,928 --> 00:57:46,228
Gold plated!
Yes, gold plated.
625
00:57:50,034 --> 00:57:51,834
Wait!
626
00:57:55,139 --> 00:57:57,906
I want to do it for real.
627
00:58:07,417 --> 00:58:09,451
Attention!
628
00:58:17,460 --> 00:58:19,294
Oh, yeah. Ah.
629
00:58:22,732 --> 00:58:26,268
Oh.
630
00:58:29,606 --> 00:58:31,406
I am ready.
631
00:58:33,376 --> 00:58:36,178
Is it a hero's farewell?
632
00:58:37,046 --> 00:58:39,314
Throw down some dirt.
633
00:58:48,791 --> 00:58:50,859
More.
634
00:58:51,628 --> 00:58:54,196
And flowers.
635
00:58:55,164 --> 00:58:58,400
Oh. It's beautiful.
636
00:59:02,740 --> 00:59:05,307
It's beautiful.
637
00:59:06,809 --> 00:59:08,911
Oh, it's beautiful.
638
00:59:09,812 --> 00:59:11,880
Ah.
639
00:59:11,882 --> 00:59:13,916
It's beautiful.
640
00:59:20,690 --> 00:59:22,324
It's beautiful.
641
00:59:26,029 --> 00:59:29,197
Flowers. Beautiful.
642
00:59:29,199 --> 00:59:31,500
Oh.
643
01:00:27,657 --> 01:00:29,658
It's beautiful.
644
01:00:30,760 --> 01:00:32,260
Beautiful.
645
01:00:32,262 --> 01:00:33,929
So, do you like it?
646
01:00:35,298 --> 01:00:37,599
Do you accept?
647
01:00:41,337 --> 01:00:43,405
Hold it.
Sure.
648
01:00:46,309 --> 01:00:48,810
Yes! So I say!
649
01:00:50,481 --> 01:00:53,415
- Ah!
- He said it.
650
01:00:53,417 --> 01:00:55,617
Bravo, Theodore. Bravo.
Thank you!
651
01:01:07,230 --> 01:01:11,466
We still have time
for a glass of wine, huh?
652
01:01:14,203 --> 01:01:16,438
We are done with me.
653
01:01:17,373 --> 01:01:19,341
What about the others?
654
01:01:20,677 --> 01:01:23,178
The others?
What do you mean?
655
01:01:23,180 --> 01:01:25,681
I'm talking about my family.
656
01:01:25,683 --> 01:01:28,183
You have a family?
Who are they?
657
01:01:28,185 --> 01:01:30,152
My wife.
658
01:01:30,154 --> 01:01:31,787
- What?
- Flora Toia.
659
01:01:31,789 --> 01:01:34,656
Did you forget you legally
separated 23 years ago...
660
01:01:34,658 --> 01:01:37,492
at the city hall, in court?
661
01:01:37,494 --> 01:01:41,029
Yes! In court,
but not in my soul.
662
01:01:41,031 --> 01:01:46,101
And there is also my daughter,
Tania, who is a bit simple.
663
01:01:46,103 --> 01:01:49,604
And also my brother-in-law,
Filip,
664
01:01:49,606 --> 01:01:53,208
who came back an invalid
from the war.
665
01:01:53,210 --> 01:01:56,244
Without me,
they will be left helpless.
666
01:01:56,246 --> 01:01:58,213
If that's what's worrying you,
667
01:01:58,215 --> 01:02:01,149
- we will take care of them, right?
- Yes!
668
01:02:01,151 --> 01:02:03,752
I want to be sure of it.
669
01:02:05,088 --> 01:02:06,822
Cheers.
670
01:02:10,093 --> 01:02:12,728
How should we help them?
671
01:02:12,730 --> 01:02:14,396
With money?
672
01:02:17,033 --> 01:02:21,036
Land. Good land.
673
01:02:26,142 --> 01:02:28,443
Cheers.
674
01:02:28,445 --> 01:02:30,278
Let's talk about it.
675
01:02:30,280 --> 01:02:32,481
There is not much to talk about.
676
01:02:32,483 --> 01:02:34,316
No, here it is.
677
01:02:34,318 --> 01:02:36,952
It's almost 5:00,
678
01:02:36,954 --> 01:02:40,188
and the Germans will
be here to arrest you.
679
01:02:50,433 --> 01:02:54,870
And I want it on paper,
notarized.
680
01:02:57,240 --> 01:02:59,841
From Father Johannis
I want the two fields...
681
01:02:59,843 --> 01:03:02,644
next to the river
for my lady Flora.
682
01:03:02,646 --> 01:03:04,646
But it's the best land
that we have.
683
01:03:04,648 --> 01:03:08,483
- We bought it with all of our...
- Be quiet!
684
01:03:09,485 --> 01:03:11,686
Start drawing up the contracts.
685
01:03:13,389 --> 01:03:15,624
Transfer of title...
686
01:03:16,993 --> 01:03:18,760
in living trust.
687
01:03:25,368 --> 01:03:27,402
Good.
688
01:03:27,404 --> 01:03:32,040
Now, Mr. Mayor
and Mr. Doctor.
689
01:03:32,042 --> 01:03:34,576
But we don't have any land.
690
01:03:36,045 --> 01:03:38,847
Money. 40,000.
691
01:03:38,849 --> 01:03:41,316
You pay half,
and the doctor pays half.
692
01:03:41,318 --> 01:03:43,552
No, I have no money.
693
01:03:43,554 --> 01:03:47,622
My daughter
is attending university.
694
01:03:47,624 --> 01:03:50,125
Costs a lot of money.
695
01:03:50,127 --> 01:03:52,694
But I'm going to school.
Shh.
696
01:03:52,696 --> 01:03:55,931
Stop complaining, all of you!
697
01:03:56,999 --> 01:04:00,001
He's giving his life for us!
698
01:04:18,287 --> 01:04:21,223
For my brother-in-law,
Filip, Mr. Notary,
699
01:04:21,225 --> 01:04:23,658
a piece of land.
700
01:04:23,660 --> 01:04:28,096
Wait! Why only one piece of
land from him and two from us?
701
01:04:28,098 --> 01:04:31,266
My brother-in-law, Filip,
already owns one.
702
01:04:31,268 --> 01:04:35,971
And the notary is the one who
poured me wine all night long.
703
01:04:35,973 --> 01:04:37,572
Huh!
704
01:04:37,574 --> 01:04:41,810
So, where do you want
that piece of land to be?
705
01:04:41,812 --> 01:04:44,779
You have your land
in only one place.
706
01:04:46,115 --> 01:04:47,949
Close to the bridge.
707
01:04:47,951 --> 01:04:49,651
There.
708
01:04:49,653 --> 01:04:53,588
Cheers. Signed 13th
of August, 1944.
709
01:05:00,096 --> 01:05:01,730
Thank you.
710
01:05:04,333 --> 01:05:06,234
Thank you.
711
01:05:10,773 --> 01:05:12,874
I don't have any more relatives.
712
01:05:15,311 --> 01:05:17,312
I'm sorry.
713
01:05:17,314 --> 01:05:19,881
It's late.
714
01:05:20,616 --> 01:05:22,517
Rest in peace.
715
01:05:22,519 --> 01:05:24,886
God bless you.
716
01:05:25,788 --> 01:05:27,355
As for me,
717
01:05:29,158 --> 01:05:30,892
I'm going to get ready.
718
01:05:33,930 --> 01:05:35,897
I'll be back...
719
01:05:35,899 --> 01:05:38,633
to turn myself in
to the Germans.
720
01:05:39,435 --> 01:05:41,903
I'll be back.
721
01:05:50,346 --> 01:05:53,014
Uncle Theodore.
722
01:05:53,016 --> 01:05:55,984
I'm coming with you.
723
01:05:55,986 --> 01:05:58,820
This is not children's matters.
724
01:05:58,822 --> 01:06:00,922
You go to bed right away.
725
01:06:03,426 --> 01:06:06,161
You are dead!
726
01:06:08,131 --> 01:06:11,700
But a commander
cannot survive the shame...
727
01:06:11,702 --> 01:06:14,202
of being caught
and made a prisoner.
728
01:06:14,204 --> 01:06:16,204
So you say!
729
01:06:19,842 --> 01:06:21,343
Huh.
730
01:07:44,360 --> 01:07:46,861
It's 20 to 5:00.
731
01:07:55,405 --> 01:07:57,572
You're all idiots.
732
01:07:57,574 --> 01:07:59,541
Real idiots.
733
01:07:59,543 --> 01:08:02,310
The fool fooled you.
734
01:08:04,081 --> 01:08:07,449
He tore the documents
from our hands,
735
01:08:07,451 --> 01:08:09,751
and we will never see him again.
736
01:08:09,753 --> 01:08:11,319
Catch him if you can!
737
01:08:12,221 --> 01:08:14,622
He will never come back!
738
01:08:14,624 --> 01:08:17,759
Never come back!
739
01:08:21,497 --> 01:08:23,064
That's enough!
740
01:08:23,066 --> 01:08:27,302
Why are you hitting me,
you animal?
741
01:08:28,304 --> 01:08:30,238
Who do you think you are?
742
01:08:30,240 --> 01:08:34,776
You useless, useless bastard!
743
01:08:34,778 --> 01:08:38,513
You are useless!
Useless!
744
01:08:38,515 --> 01:08:41,015
My dear lady.
Oh, go fuck yourself!
745
01:08:41,017 --> 01:08:43,151
You drunk!
746
01:08:43,919 --> 01:08:46,721
What did I say that was wrong?
747
01:08:46,723 --> 01:08:51,793
That you've given the best land
in the village to that nutcase?
748
01:08:51,795 --> 01:08:55,263
And now the Germans will come,
749
01:08:55,265 --> 01:08:57,232
and they'll shoot us!
750
01:08:58,200 --> 01:09:01,236
They will!
751
01:09:03,305 --> 01:09:04,973
Oh, God.
752
01:09:10,646 --> 01:09:12,380
The Germans.
753
01:09:23,192 --> 01:09:24,859
Linda!
754
01:09:28,430 --> 01:09:30,098
Tibi?
755
01:10:05,234 --> 01:10:06,901
Here comes Ipu!
756
01:10:21,483 --> 01:10:23,818
He's back. I knew it.
757
01:10:23,820 --> 01:10:25,420
You idiot.
758
01:11:07,464 --> 01:11:11,466
The war is over!
We are free!
759
01:11:16,839 --> 01:11:19,207
It's not true.
760
01:11:19,209 --> 01:11:21,376
We are free!
What happened?
761
01:11:21,378 --> 01:11:23,478
What wonderful news.
762
01:11:23,480 --> 01:11:25,013
The Germans are all gone?
763
01:11:25,015 --> 01:11:26,981
This is a real miracle.
764
01:11:26,983 --> 01:11:28,783
- Not one is left?
- No.
765
01:11:28,785 --> 01:11:30,051
They left the village?
Yes.
766
01:11:30,053 --> 01:11:32,520
Oh, my God!
767
01:11:32,522 --> 01:11:34,722
Oh, my God!
768
01:11:37,092 --> 01:11:39,060
Did you hear the news?
769
01:11:39,062 --> 01:11:41,029
I thank you, my God.
770
01:11:41,031 --> 01:11:43,197
Well done, Mr. Mayor.
771
01:11:44,700 --> 01:11:46,701
Thank you for this blessing...
772
01:11:49,738 --> 01:11:52,073
that we don't deserve.
773
01:11:53,809 --> 01:11:56,544
We are just worms on this earth.
774
01:12:02,017 --> 01:12:03,985
Mummy.
It's too wonderful.
775
01:12:03,987 --> 01:12:06,454
They're all gone.
776
01:12:06,456 --> 01:12:09,891
Look, they aren't going to shoot
you anymore, Uncle Theodore.
777
01:12:09,893 --> 01:12:11,559
You don't have to die.
778
01:12:13,462 --> 01:12:15,496
What do you mean?
779
01:12:16,932 --> 01:12:20,301
They're all gone
without making any justice?
780
01:12:28,644 --> 01:12:31,546
You are kept alive,
thanks to God!
781
01:12:31,548 --> 01:12:33,114
And all our prayers.
782
01:12:35,251 --> 01:12:39,020
So now you need to tear up
everything that was signed, right?
783
01:12:39,022 --> 01:12:42,423
Oh, I'm hanging on to it.
I'm not tearing up nothing.
784
01:12:42,425 --> 01:12:45,326
Oh, no, you don't.
It's not worth anything.
785
01:12:46,829 --> 01:12:48,396
Me neither.
786
01:12:48,398 --> 01:12:51,265
It's all legal,
with a notary's signature.
787
01:12:51,267 --> 01:12:53,468
Oh, no, you don't.
788
01:12:53,470 --> 01:12:57,472
It's not worth anything.
It's legal. It's legal.
789
01:12:57,474 --> 01:12:59,107
It's not.
790
01:12:59,109 --> 01:13:01,642
All these documents are legal.
791
01:13:01,644 --> 01:13:03,244
Legal!
792
01:13:03,246 --> 01:13:06,347
Ipu, you make her
understand, please.
793
01:13:08,417 --> 01:13:10,551
"Ipu?"
794
01:13:10,553 --> 01:13:12,553
I'm back to Ipu now?
795
01:13:22,998 --> 01:13:26,367
So you... you won't make a
monument for me anymore?
796
01:13:27,403 --> 01:13:28,770
No.
797
01:13:37,546 --> 01:13:39,347
No monument.
798
01:13:42,918 --> 01:13:46,788
And the square named after me?
799
01:13:50,726 --> 01:13:53,461
And the prayer for a hero?
800
01:13:53,463 --> 01:13:55,696
No, no, no!
801
01:13:55,698 --> 01:13:59,133
It's not worth it anymore.
You are alive, Ipu.
802
01:14:13,649 --> 01:14:16,017
It's not 5:00 yet.
803
01:14:25,194 --> 01:14:27,695
Yea!
804
01:15:32,094 --> 01:15:33,761
I say...
805
01:15:35,797 --> 01:15:38,232
it's worth something.
806
01:15:41,370 --> 01:15:43,838
Where is he going now
with his gun?
807
01:15:45,107 --> 01:15:47,308
Well, maybe he's gonna
shoot himself.
808
01:15:47,310 --> 01:15:49,210
Stop him.
You have to stop him!
809
01:15:50,379 --> 01:15:51,779
He's kidding.
810
01:15:53,448 --> 01:15:56,651
No, he will.
He will do it.
811
01:16:03,358 --> 01:16:06,460
Uncle Theodore, let's play.
812
01:16:09,398 --> 01:16:12,400
Yes, for the last time.
813
01:16:17,706 --> 01:16:20,908
You are Napoleon Bonaparte,
and you say...
814
01:16:20,910 --> 01:16:23,044
"I am the tsar."
815
01:16:23,046 --> 01:16:26,314
To hell with the tsar! To hell
with whoever fathered him.
816
01:16:26,316 --> 01:16:28,049
Who cares about the tsar?
817
01:16:28,051 --> 01:16:30,751
Who's going to remember that
stupid tsar and his followers?
818
01:16:33,022 --> 01:16:37,425
Instead, everyone remembers
Napoleon... everyone in the world.
819
01:16:37,427 --> 01:16:42,630
Now and forever, you are
Napoleon Bonaparte, and you say,
820
01:16:42,632 --> 01:16:47,435
"I smashed you when and how I
wanted to on every battlefield."
821
01:16:47,437 --> 01:16:50,805
"I dragged your flag in the
dust and trod all over it."
822
01:16:50,807 --> 01:16:55,409
"All of you useless weaklings
have come together to defeat me."
823
01:16:55,411 --> 01:16:58,546
"But my name will shine
throughout history,
824
01:16:58,548 --> 01:17:01,949
a beacon for the French people,
who I love so much."
825
01:17:01,951 --> 01:17:04,452
So I say!
826
01:17:31,146 --> 01:17:32,847
Oh!
827
01:17:44,359 --> 01:17:47,261
A commander cannot
survive this shame...
828
01:17:47,263 --> 01:17:50,498
of being made a prisoner.
829
01:18:01,343 --> 01:18:03,110
Now you say "bang."
830
01:18:05,113 --> 01:18:07,515
Come on. The gun goes
"bang." Say "bang."
831
01:18:09,117 --> 01:18:11,519
Say "bang"!
Leave me alone!
832
01:18:12,621 --> 01:18:15,823
What? You think these people
care if you die or not?
833
01:18:15,825 --> 01:18:18,859
Look at them. They're not
thinking about you anymore.
834
01:18:18,861 --> 01:18:20,928
So what do you want
to kill yourself for?
835
01:19:32,801 --> 01:19:34,602
Ipu!
836
01:19:36,138 --> 01:19:38,205
Ipu!
837
01:19:39,641 --> 01:19:41,509
To me,
838
01:19:41,511 --> 01:19:43,978
you're a real hero!
839
01:19:45,113 --> 01:19:47,782
Real hero!
840
01:19:47,784 --> 01:19:52,486
And I say thank you, soldier!
841
01:19:58,894 --> 01:20:00,361
Ipu!
842
01:20:00,363 --> 01:20:02,029
Listen!
843
01:24:17,663 --> 01:24:19,329
The End
844
01:24:20,129 --> 01:24:23,129
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e
http://www.imdb.com/title/tt1634055
A Farewell To Fools (2013) English.srt
FPS: 23.976
With special thanks to: "Jackson"
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
We want more subtitles right NOW!
1) ALL DVD's to be subtitled.
2) ALL VIDEO GAMES to be subtitled.
3) ALL videos/DVD's used in lessons at school to be subtitled.
4) More pre-recorded & live subtitles on TV.
____ __ ___ __ ___ __ __
/ / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _
( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /)
- Bringing you free subtitles / Online / Since 1993 - /
- |Africa| |Asia| |Australia| |Europe| |North America| |South America| - /
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ A big Thank You to EVERYBODY +
+ involved in making [closed capture] srt files and supporting us +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+59349