Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,166 --> 00:00:14,500
One, two, three, four.
2
00:00:34,625 --> 00:00:36,916
Hello, mister. What's that thing?
3
00:00:37,916 --> 00:00:38,791
Oh, this?
4
00:00:40,375 --> 00:00:42,625
It's something very special.
5
00:00:47,708 --> 00:00:49,916
What? No!
6
00:00:50,000 --> 00:00:52,125
Oh! Naoya, what's wrong? Hey!
7
00:01:01,750 --> 00:01:02,583
See?
8
00:01:03,416 --> 00:01:05,041
It's special, isn't it?
9
00:01:10,041 --> 00:01:12,625
Yusuke Urameshi became
a Spirit Detective
10
00:01:12,708 --> 00:01:14,083
so that he could come back to life.
11
00:01:14,166 --> 00:01:15,041
What the hell is that?
12
00:01:15,125 --> 00:01:16,916
He has been tasked
with catching yokai
13
00:01:17,000 --> 00:01:18,583
who do evil in the Human World.
14
00:01:18,666 --> 00:01:19,833
I need to learn how to use it!
15
00:01:19,916 --> 00:01:22,791
But he hasn't mastered
using his Spirit Energy.
16
00:01:22,875 --> 00:01:26,083
Three dangerous objects that were being
monitored by the Spirit World
17
00:01:26,166 --> 00:01:28,458
were stolen by three yokai thieves.
18
00:01:29,166 --> 00:01:32,750
The question is,
can Yusuke get these objects back?
19
00:01:45,125 --> 00:01:47,208
What's the problem?
20
00:01:47,291 --> 00:01:49,583
Come on! This is important. Huh?
21
00:01:53,666 --> 00:01:56,000
Goki, Kurama, Hiei.
22
00:01:56,583 --> 00:02:00,916
What these yokai took were all
dangerous objects with huge powers.
23
00:02:01,000 --> 00:02:04,333
If we don't get them back quickly,
the Human World will be in trouble!
24
00:02:04,416 --> 00:02:05,875
Yeah, big trouble.
25
00:02:05,958 --> 00:02:08,208
We believed you were ready
to take on the thieves,
26
00:02:08,291 --> 00:02:09,666
but not those three yokai.
27
00:02:09,750 --> 00:02:11,750
-They're really strong!
-Exactly.
28
00:02:11,833 --> 00:02:15,208
Which is why I'm teaching you
how to shoot the Spirit Gun. Come on.
29
00:02:15,291 --> 00:02:17,416
I didn't think you'd
be this slow to get it.
30
00:02:17,500 --> 00:02:20,375
Try and concentrate!
If only you were a bit smarter, you'd--
31
00:02:20,458 --> 00:02:21,541
Will you shut it!
32
00:02:22,583 --> 00:02:25,375
-I can't concentrate because of you two!
-Huh?
33
00:02:25,458 --> 00:02:27,458
And being dumb has nothing to do with it.
34
00:02:27,541 --> 00:02:29,000
Don't raise your voice.
35
00:02:29,083 --> 00:02:33,750
By the way, you want us to stop talking,
use your Spirit Gun. Come on.
36
00:02:33,833 --> 00:02:36,250
Sheesh! Sure thing! Yeah, I'll shoot it.
37
00:02:36,333 --> 00:02:38,500
Good, shoot. Go on. Do it.
38
00:02:51,208 --> 00:02:52,125
Listen.
39
00:02:53,291 --> 00:02:58,416
The only way you'll beat these monsters
is if you use the Spirit Gun.
40
00:02:59,916 --> 00:03:01,666
Channel the energy inside,
41
00:03:02,208 --> 00:03:04,333
and shoot it out of with all your heart.
42
00:03:05,375 --> 00:03:07,833
Stop trying to shoot
with your fingers, all right?
43
00:03:08,833 --> 00:03:11,916
Uh… All right. Once again.
44
00:03:12,000 --> 00:03:13,208
-Koenma.
-Do it!
45
00:03:13,708 --> 00:03:15,375
-Koenma!
-Huh?
46
00:03:26,291 --> 00:03:28,625
-Come on, son.
-What happened?
47
00:03:29,250 --> 00:03:31,666
-Are you okay? What happened?
-Help! Help!
48
00:03:31,750 --> 00:03:32,833
Hey, are you okay?
49
00:03:32,916 --> 00:03:34,666
-Are you okay?
-Mao, wake up.
50
00:03:34,750 --> 00:03:35,791
-Hayato!
-Mao!
51
00:03:35,875 --> 00:03:37,000
Naoya! Naoya!
52
00:03:38,291 --> 00:03:40,583
Can't we get these kids
back to how they were?
53
00:03:42,333 --> 00:03:44,458
Not if their souls
have been eaten.
54
00:03:46,375 --> 00:03:49,500
That dangerous object.
Goki used it to do all this.
55
00:03:52,541 --> 00:03:54,250
Is there anything I can do now?
56
00:03:57,958 --> 00:04:00,625
Get their souls back from Goki.
It's the only way.
57
00:04:03,166 --> 00:04:04,958
Well, that sounds easy enough.
58
00:04:06,291 --> 00:04:07,916
I'll take him on right now.
59
00:04:08,500 --> 00:04:10,708
What? That's a bad idea.
60
00:04:10,791 --> 00:04:13,250
You haven't even got
your Spirit Gun working yet.
61
00:04:13,333 --> 00:04:14,458
Forget that!
62
00:04:14,541 --> 00:04:16,291
I don't need a Spirit Gun.
63
00:04:17,083 --> 00:04:19,833
We get these kind of injuries
quite often, right?
64
00:04:19,916 --> 00:04:21,375
-Yeah.
-Yeah, right!
65
00:04:21,458 --> 00:04:23,166
You just want attention!
66
00:04:23,250 --> 00:04:25,208
You're in trouble now!
Tickle, tickle, tickle!
67
00:04:25,291 --> 00:04:27,000
Hey, hey! Kuwabara, what's with his neck?
68
00:04:27,083 --> 00:04:28,000
I'm sorry.
69
00:04:28,750 --> 00:04:30,875
This is all my fault.
70
00:04:34,291 --> 00:04:35,125
No.
71
00:04:36,250 --> 00:04:37,958
Come on. Don't talk that way.
72
00:04:38,041 --> 00:04:40,583
Thanks to you,
we got away with very little damage.
73
00:04:43,375 --> 00:04:44,291
I'm sorry.
74
00:04:54,083 --> 00:04:56,375
Oh! Urameshi! Oh, hey, wait, wait.
75
00:04:56,458 --> 00:04:59,250
-Kuwabara. Kuwabara.
-Hey, Kuwabara. What's up?
76
00:04:59,333 --> 00:05:01,333
You and I need to talk right now!
77
00:05:01,416 --> 00:05:03,583
You beat up that guy. How'd you do it?
78
00:05:03,666 --> 00:05:04,791
He was so strong too.
79
00:05:05,500 --> 00:05:08,750
Guess that means it was a yokai
we were fighting, right?
80
00:05:08,833 --> 00:05:10,083
-Yokai?
-Don't, don't!
81
00:05:10,166 --> 00:05:12,583
So I drove the yokai out
with my Spirit Energy.
82
00:05:14,750 --> 00:05:15,583
Hold on.
83
00:05:15,666 --> 00:05:18,875
-Have you completely lost your mind?
-No, that's the truth.
84
00:05:18,958 --> 00:05:20,083
Okay.
85
00:05:20,916 --> 00:05:23,833
-Did you get some meds yet?
-You think I'm crazy? Huh?
86
00:05:23,916 --> 00:05:25,250
-Move it. Now!
-Ugh.
87
00:05:25,333 --> 00:05:28,333
Stop blabbering on
about the Spirit World and yokai!
88
00:05:28,416 --> 00:05:29,958
Geez. Is he okay?
89
00:05:30,541 --> 00:05:32,291
Why'd he bring that girl here?
90
00:05:34,208 --> 00:05:35,791
I didn't see her.
91
00:05:35,875 --> 00:05:37,708
Huh? The kimono girl.
92
00:05:37,791 --> 00:05:39,208
The one pulling Urameshi.
93
00:05:41,000 --> 00:05:41,833
No.
94
00:05:42,458 --> 00:05:43,750
He came here alone.
95
00:05:45,000 --> 00:05:47,416
Kuwabara, maybe you're seeing things!
96
00:05:47,500 --> 00:05:48,750
This is spooky!
97
00:05:48,833 --> 00:05:50,541
-Scary.
-Scary.
98
00:05:52,625 --> 00:05:54,666
Maybe he's telling me the truth.
99
00:05:59,375 --> 00:06:01,166
Out of the three yokai thieves,
100
00:06:01,250 --> 00:06:04,458
Goki is thought of as the most dangerous
in the Human World.
101
00:06:05,416 --> 00:06:08,333
And that's because
Goki feeds off human souls.
102
00:06:09,333 --> 00:06:12,416
His mere existence
is harmful to the human race.
103
00:06:14,416 --> 00:06:16,833
Goki favors children's souls
in particular.
104
00:06:18,125 --> 00:06:21,375
And the Rapacious Orb he has
will suck the soul out of you,
105
00:06:21,458 --> 00:06:22,791
and keep them stocked up.
106
00:06:23,916 --> 00:06:25,916
So, basically, the orb ended up
107
00:06:26,000 --> 00:06:28,625
with the last person in the world
who should have it.
108
00:06:32,958 --> 00:06:37,083
Ugh, it's been a while since I've eaten
and we still haven't found anything.
109
00:06:37,166 --> 00:06:39,750
Could be that he's
hiding his spiritual energy.
110
00:06:40,291 --> 00:06:42,833
It's a little trick
that yokai in your world do.
111
00:06:44,000 --> 00:06:46,458
Are there many yokai
in the Human World?
112
00:06:46,541 --> 00:06:49,875
No. But that wasn't always the case.
113
00:06:49,958 --> 00:06:52,375
So we had to find a way to restore order.
114
00:06:53,125 --> 00:06:54,041
Which was?
115
00:06:54,541 --> 00:06:57,583
We decided to create a barrier
between our two worlds.
116
00:06:57,666 --> 00:07:02,333
So, the stronger yokai are kept out
and your World then remains peaceful.
117
00:07:02,958 --> 00:07:05,541
Yeah? And how about
that creature I killed?
118
00:07:05,625 --> 00:07:07,625
Why was it able to cross over like that?
119
00:07:08,708 --> 00:07:10,375
So, um…
120
00:07:10,458 --> 00:07:11,750
-I don't--
-Well, what?
121
00:07:12,625 --> 00:07:13,791
I don't know!
122
00:07:13,875 --> 00:07:15,875
You're supposed to figure that one out!
123
00:07:16,625 --> 00:07:18,791
Don't get so agitated. Let's go.
124
00:07:18,875 --> 00:07:19,708
Hold on.
125
00:07:19,791 --> 00:07:21,625
-Where are you going?
-To get food.
126
00:07:21,708 --> 00:07:23,333
Wait. How are you so relaxed?
127
00:07:23,416 --> 00:07:26,750
Look, Botan. I'm not a tracking dog,
you understand that?
128
00:07:27,375 --> 00:07:30,041
And do you really think
I can fight in this condition?
129
00:07:30,125 --> 00:07:31,166
I need some food.
130
00:07:34,041 --> 00:07:36,166
Planning ahead. But he's still an idiot.
131
00:07:38,458 --> 00:07:40,916
-Oh, you see? He's here.
-Welcome! Come on in.
132
00:07:41,000 --> 00:07:42,708
-Hey!
-Hey, kid.
133
00:07:43,375 --> 00:07:45,666
Sir, thank you.
You're the reason I'm alive!
134
00:07:45,750 --> 00:07:47,291
Nah, why so formal?
135
00:07:47,375 --> 00:07:51,583
Sir, thank you for saving my son.
I really can't thank you enough.
136
00:07:52,291 --> 00:07:54,291
Well, that's enough of that.
137
00:07:54,375 --> 00:07:57,000
And they stopped by yesterday.
138
00:07:57,083 --> 00:07:58,916
They wanted to thank you personally.
139
00:08:00,041 --> 00:08:01,500
All right. All right.
140
00:08:02,250 --> 00:08:04,208
Thanks, I guess. How are you?
141
00:08:05,125 --> 00:08:05,958
Huh?
142
00:08:06,958 --> 00:08:07,791
Mmm…
143
00:08:08,666 --> 00:08:10,166
Well, it's just that…
144
00:08:11,166 --> 00:08:14,375
Actually,
a lot of children collapsed
145
00:08:14,458 --> 00:08:17,166
right outside
our apartment complex recently.
146
00:08:17,250 --> 00:08:19,208
So he's worried about that. Aren't you?
147
00:08:22,750 --> 00:08:24,291
So this complex of yours,
148
00:08:25,541 --> 00:08:26,625
where is it exactly?
149
00:08:27,791 --> 00:08:33,541
First comes rock. Rock, paper,
scissors, go! Again, again, again!
150
00:08:36,875 --> 00:08:39,833
You're so funny! Whoa!
151
00:08:46,125 --> 00:08:47,541
-Hey!
-Kazu!
152
00:08:47,625 --> 00:08:49,208
-Hey, son!
-Haru!
153
00:08:49,291 --> 00:08:51,750
-Kazuto!
-Are you okay?
154
00:08:51,833 --> 00:08:55,166
Are you messing with me?
Hey! Come on, get up! Come on!
155
00:08:55,250 --> 00:08:57,000
-Hurry!
-What's going on?
156
00:08:57,083 --> 00:08:58,833
-Kazu! Can you breathe?
-What are you doing?
157
00:08:58,916 --> 00:09:00,375
-Kazuto!
-There he is!
158
00:09:00,458 --> 00:09:01,708
Wake up! Come on!
159
00:09:01,791 --> 00:09:04,333
-Haru!
-Hey, can you hear me? Hey!
160
00:09:49,458 --> 00:09:51,750
And just who the hell are you?!
161
00:09:58,333 --> 00:10:01,208
Oh, I see. You're just an ordinary human!
162
00:13:34,583 --> 00:13:35,625
Stop it!
163
00:13:39,500 --> 00:13:41,500
Hey! You need to apologize.
164
00:13:42,958 --> 00:13:45,833
You look like you'll be nice and tasty.
165
00:13:47,375 --> 00:13:48,625
Masaru, run!
166
00:13:59,458 --> 00:14:02,291
-Run away!
-Don't get in the way of my meal!
167
00:14:34,958 --> 00:14:36,208
Stop it!
168
00:14:39,000 --> 00:14:40,416
Quiet now.
169
00:14:45,125 --> 00:14:48,583
Come on! This ends now!
170
00:14:52,083 --> 00:14:54,083
Let's go!
171
00:15:31,291 --> 00:15:34,166
-Dear, are you awake? It's your mom!
-Hey, are you all right?
172
00:15:34,250 --> 00:15:36,541
-You're okay.
-Can you get up? Huh?
173
00:15:36,625 --> 00:15:38,958
-I'm so happy!
-Are you okay now?
174
00:15:39,041 --> 00:15:40,916
Thank you! Thank you!
175
00:15:49,750 --> 00:15:51,541
Are you okay, big brother?
176
00:15:54,958 --> 00:15:56,416
Thanks for earlier.
177
00:15:57,166 --> 00:15:58,083
Mm-hmm.
178
00:16:00,458 --> 00:16:01,458
All right.
179
00:16:02,791 --> 00:16:03,833
Can you stand?
180
00:16:06,750 --> 00:16:07,708
Let's go home.
181
00:16:20,500 --> 00:16:22,333
Hey, come on! Give me a break.
182
00:16:22,416 --> 00:16:24,666
Come on now. Give us some tears.
183
00:16:24,750 --> 00:16:27,291
You lot are far too lax
with your ways!
184
00:16:31,958 --> 00:16:34,000
If you want it to cry, you have to be…
185
00:16:34,083 --> 00:16:37,041
…unrelenting.
186
00:16:41,416 --> 00:16:42,416
Mmm.
187
00:16:56,541 --> 00:16:57,541
See! Look at that!
188
00:16:58,083 --> 00:17:00,458
It's been a while
since we've had a Tear of Ice!
189
00:17:02,666 --> 00:17:04,500
More tears.
190
00:17:04,583 --> 00:17:05,666
More tears now!
191
00:17:15,250 --> 00:17:16,583
Why are you staring at me?
192
00:17:17,791 --> 00:17:22,166
All of your resistance is futile,
you monster!
193
00:17:25,166 --> 00:17:28,125
It'll only get worse for you, understand?
194
00:17:42,583 --> 00:17:45,041
Damn him, that Sakyo.
195
00:17:46,041 --> 00:17:49,750
That he would hand over such a faulty item
in exchange for that sinkhole.
196
00:17:50,291 --> 00:17:51,625
-You!
-Yes!
197
00:17:51,708 --> 00:17:54,208
I want you to get a good deal
on that Tear of Ice!
198
00:17:54,791 --> 00:17:56,625
-Absolutely.
-Understand?!
199
00:17:56,708 --> 00:17:57,541
Yes.
200
00:18:04,000 --> 00:18:05,750
It'll be just a little while now.
201
00:18:07,791 --> 00:18:10,291
I promise I'm gonna get you out of here.
202
00:18:13,375 --> 00:18:14,208
But why?
203
00:18:17,833 --> 00:18:20,125
I have a younger sister about your age.
204
00:19:00,916 --> 00:19:01,833
Hello.
205
00:19:01,916 --> 00:19:02,958
Oh, hello.
206
00:19:09,875 --> 00:19:12,375
Huh? Kurama was watching?
207
00:19:12,458 --> 00:19:13,958
What was Kurama doing?
208
00:19:14,041 --> 00:19:16,791
Well, I told you,
he was just watching.
209
00:19:16,875 --> 00:19:18,875
-He wasn't trying to help Goki either.
-Wh-- Whoa.
210
00:19:20,333 --> 00:19:22,083
What he's playing at, I don't know.
211
00:19:22,666 --> 00:19:24,083
But it was pretty sinister.
212
00:19:25,250 --> 00:19:26,875
Kurama is a yokai in human skin.
213
00:19:26,958 --> 00:19:28,500
An effective disguise.
214
00:19:28,583 --> 00:19:30,916
He's also revealed almost nothing to us,
215
00:19:31,000 --> 00:19:33,625
which means
he's quite the cunning adversary.
216
00:19:33,708 --> 00:19:35,916
Plus, he is one of Goki's monsters.
217
00:19:36,625 --> 00:19:38,791
And Kurama possesses
the Mirror of Darkness
218
00:19:38,875 --> 00:19:41,666
which will grant him
whatever he desires, I'm afraid.
219
00:19:42,250 --> 00:19:44,458
However evil the desire,
it will come true.
220
00:19:44,541 --> 00:19:45,791
We can't let that happen.
221
00:19:46,375 --> 00:19:47,666
Anything? Really?
222
00:19:47,750 --> 00:19:48,875
Anything!
223
00:19:48,958 --> 00:19:51,208
Natural disasters, mass killings…
224
00:19:51,291 --> 00:19:52,333
You name it!
225
00:19:52,416 --> 00:19:53,708
Are you serious?
226
00:19:54,208 --> 00:19:57,583
The Mirror of Darkness reveals
its powers under a full moon.
227
00:19:57,666 --> 00:20:00,291
We have to take it away
from him before then.
228
00:20:00,375 --> 00:20:01,208
Yeah.
229
00:20:05,833 --> 00:20:07,291
Whoa.
230
00:20:07,375 --> 00:20:08,500
This won't light.
231
00:20:11,541 --> 00:20:12,375
Wait.
232
00:20:15,541 --> 00:20:16,416
Really?
233
00:20:17,375 --> 00:20:18,291
Whoa.
234
00:20:19,666 --> 00:20:21,958
Wha-- Huh…
235
00:20:22,833 --> 00:20:25,083
-Thank you for waiting.
-Come on in!
236
00:20:25,166 --> 00:20:27,083
Welcome! Go ahead.
237
00:20:38,125 --> 00:20:40,208
Welcome! Yes, we have a table.
238
00:21:20,500 --> 00:21:23,333
Oh, hello. I… it's ready.
Just one moment please.
239
00:21:23,958 --> 00:21:25,625
Thanks for coming, as always.
240
00:21:44,541 --> 00:21:45,791
Koenma, I…
241
00:21:46,375 --> 00:21:48,333
I think that this is…
242
00:21:48,833 --> 00:21:52,125
Yes. Most likely Kurama's seen Yusuke.
243
00:21:53,833 --> 00:21:55,208
It could be a trap.
244
00:22:12,875 --> 00:22:15,833
SARAYASHIKI GENERAL HOSPITAL
245
00:23:05,958 --> 00:23:07,041
Don't worry.
246
00:23:08,833 --> 00:23:10,416
Once I achieve my goal,
247
00:23:11,083 --> 00:23:12,875
I'll return the Mirror of Darkness.
248
00:23:14,583 --> 00:23:15,750
Shuichi?
249
00:23:16,958 --> 00:23:17,958
You came?
250
00:23:21,708 --> 00:23:23,458
Hold on, Mom, you need to lie down.
251
00:23:23,541 --> 00:23:24,750
It's okay.
252
00:23:25,333 --> 00:23:26,958
I would like to greet your friend, son.
253
00:23:27,041 --> 00:23:29,250
He travelled all this way
just to visit me.
254
00:23:31,958 --> 00:23:33,708
You two are friends?
255
00:23:33,791 --> 00:23:36,458
I must look like
quite a sight to you.
256
00:23:37,875 --> 00:23:39,375
But I'm glad you're here.
257
00:23:40,041 --> 00:23:41,083
It's a relief.
258
00:23:43,083 --> 00:23:46,000
You stopping by each day is
always a real treat, you know.
259
00:23:46,666 --> 00:23:50,708
As your mother, it worries me
you don't get the chance to make friends.
260
00:23:55,291 --> 00:23:57,375
What's wrong?
261
00:23:57,458 --> 00:23:59,375
Easy. You in pain?
262
00:23:59,458 --> 00:24:01,416
Just a minute. Just a minute.
263
00:24:09,833 --> 00:24:11,291
Were you surprised?
264
00:24:12,250 --> 00:24:13,750
Yeah. I was.
265
00:24:15,541 --> 00:24:18,583
Shuichi is the disguise I use
in the Human World.
266
00:24:19,916 --> 00:24:22,208
And Shiori is my mother for now.
267
00:24:23,833 --> 00:24:26,458
I've been deceiving that woman
for many years.
268
00:24:28,208 --> 00:24:29,333
I don't understand.
269
00:24:30,125 --> 00:24:31,666
Seventeen years back,
270
00:24:32,583 --> 00:24:35,250
this creature attacked,
leaving me seriously injured.
271
00:24:36,541 --> 00:24:37,916
So I hatched a plan.
272
00:24:38,458 --> 00:24:40,833
To stay safe, I entered a fertilized egg.
273
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
My plan was to let her raise me.
274
00:24:47,250 --> 00:24:49,916
I was going to move on
once I regained my strength.
275
00:24:52,916 --> 00:24:54,250
You had a change of heart?
276
00:25:02,208 --> 00:25:03,625
Do you think yokai
277
00:25:04,875 --> 00:25:07,000
can feel something like compassion?
278
00:25:12,458 --> 00:25:14,166
I didn't think so either.
279
00:25:16,708 --> 00:25:18,958
Then something changed when she fell ill.
280
00:25:26,041 --> 00:25:28,500
They told me
she wouldn't last a month like this.
281
00:25:35,333 --> 00:25:37,375
So, I want to use this mirror…
282
00:25:39,000 --> 00:25:40,416
to help my mom.
283
00:25:42,375 --> 00:25:44,041
That's my only wish.
284
00:25:44,833 --> 00:25:47,833
Once that is done,
I will return the Mirror of Darkness.
285
00:25:52,083 --> 00:25:53,666
Why are you telling me this?
286
00:25:58,625 --> 00:26:01,833
I guess I just wanted someone
to hear my confession.
287
00:26:06,583 --> 00:26:07,875
And above all,
288
00:26:09,375 --> 00:26:11,208
I think I can trust you.
289
00:26:23,583 --> 00:26:25,875
Aw man.
290
00:26:31,791 --> 00:26:34,125
I didn't realize his situation.
291
00:26:36,416 --> 00:26:38,166
His mother is dying.
292
00:26:38,250 --> 00:26:40,416
Those two deserve to be happy.
293
00:26:41,250 --> 00:26:42,958
That's going to be difficult.
294
00:26:44,750 --> 00:26:45,666
Huh?
295
00:26:45,750 --> 00:26:47,541
Here we go.
This may sting a little.
296
00:26:47,625 --> 00:26:48,750
There.
297
00:26:54,625 --> 00:26:55,791
Let's continue.
298
00:26:55,875 --> 00:26:57,166
A little bit more.
299
00:26:57,250 --> 00:26:59,791
There. Good, good, good.
300
00:26:59,875 --> 00:27:02,208
There. You're doing great.
301
00:27:02,291 --> 00:27:04,916
Good, good, not much more.
302
00:27:06,833 --> 00:27:09,250
Hang in there. We're almost done.
303
00:27:15,416 --> 00:27:16,916
-Thank you!
-Thank you!
304
00:27:17,000 --> 00:27:18,250
Thank you so much!!
305
00:27:18,333 --> 00:27:20,166
-See ya.
-Please, come again.
306
00:27:24,791 --> 00:27:26,208
Your noodles will get cold.
307
00:27:27,833 --> 00:27:29,083
Hey, Keiko.
308
00:27:29,166 --> 00:27:30,000
Hmm?
309
00:27:30,833 --> 00:27:32,041
Yokai--
310
00:27:33,458 --> 00:27:34,541
Or, it's just…
311
00:27:38,041 --> 00:27:39,625
Is there good and bad
312
00:27:40,500 --> 00:27:41,750
inside of everybody?
313
00:27:42,916 --> 00:27:44,916
Wait. What are you asking now?
314
00:27:45,000 --> 00:27:46,666
Oh, it's just a thought.
315
00:27:48,208 --> 00:27:49,625
Mmm…
316
00:27:50,708 --> 00:27:51,916
I guess…
317
00:27:54,416 --> 00:27:56,000
Oh! Like for example,
318
00:27:56,083 --> 00:27:58,666
most people who don't know you very well,
319
00:27:58,750 --> 00:28:02,666
they have the impression that you're
a bit of a rebel and a troublemaker.
320
00:28:03,666 --> 00:28:04,583
I guess.
321
00:28:05,416 --> 00:28:07,666
But I know you're not really like that.
322
00:28:09,166 --> 00:28:10,916
'Cause I judge people for myself.
323
00:28:11,791 --> 00:28:14,916
I don't care if everyone else tells me
that someone is bad.
324
00:28:15,000 --> 00:28:17,791
If someone seems good to me,
then I say they're good.
325
00:28:18,916 --> 00:28:20,083
By the same token,
326
00:28:20,166 --> 00:28:22,666
even if the whole world
thinks highly of someone,
327
00:28:22,750 --> 00:28:26,250
if I think they're actually a jerk,
then they're a jerk.
328
00:28:28,416 --> 00:28:29,458
And guess what?
329
00:28:30,166 --> 00:28:31,791
I learned that from you, Yusuke.
330
00:28:34,166 --> 00:28:35,125
What?
331
00:28:35,208 --> 00:28:36,916
Just kidding.
332
00:28:37,000 --> 00:28:38,125
Keiko.
333
00:28:38,208 --> 00:28:39,916
-Beer, please.
-All right!
334
00:28:51,625 --> 00:28:53,750
Yusuke! There's trouble!
335
00:28:55,291 --> 00:28:57,833
What are you doing, Yusuke?
Let's go. Right now!
336
00:28:58,958 --> 00:29:01,375
Come on, hurry! What are you doing?
337
00:29:03,833 --> 00:29:06,458
I haven't even had my ramen yet.
What's the rush?
338
00:29:06,541 --> 00:29:08,208
Because you need to hear this.
339
00:29:08,291 --> 00:29:12,041
It's the Mirror. There's more to it
that Koenma didn't tell you.
340
00:29:12,125 --> 00:29:13,083
Huh?
341
00:29:13,166 --> 00:29:15,500
When you make a wish,
and the Mirror grants it,
342
00:29:15,583 --> 00:29:17,291
it takes away something in return.
343
00:29:19,291 --> 00:29:20,375
What something?
344
00:29:21,250 --> 00:29:23,291
The life of the person making the wish.
345
00:29:27,291 --> 00:29:28,708
It's a full moon tonight,
346
00:29:28,791 --> 00:29:31,500
so the Mirror of Darkness
will show its powers.
347
00:29:33,083 --> 00:29:35,000
-We have to run.
-Urameshi!
348
00:29:36,500 --> 00:29:37,791
What is it, Kuwabara?
349
00:29:37,875 --> 00:29:39,458
Come on. You're joking, right?
350
00:29:39,541 --> 00:29:40,375
Huh?
351
00:29:41,166 --> 00:29:44,250
You're off to the hospital
to save that yokai. Isn't that right?
352
00:29:45,125 --> 00:29:46,625
Hold on! How'd you know?
353
00:29:49,750 --> 00:29:53,208
Didn't we see a yokai burn
someone's house down the other day?
354
00:29:53,291 --> 00:29:56,791
Then you're under no obligation
to do anything for that guy.
355
00:30:00,333 --> 00:30:01,833
Out of the way, Kuwabara.
356
00:30:03,708 --> 00:30:05,541
Get back here now!
357
00:30:09,208 --> 00:30:11,000
Shit!
358
00:31:09,375 --> 00:31:10,833
I wish…
359
00:31:12,625 --> 00:31:15,125
for a good, long life for my mother.
360
00:31:24,041 --> 00:31:25,833
-Shit!
-Urameshi!
361
00:31:31,791 --> 00:31:33,166
-Damn it!
-Hey!
362
00:31:34,625 --> 00:31:37,208
This is a trap! He's a yokai! He's lying!
363
00:31:37,291 --> 00:31:39,375
It's my decision! Not yours! Let go!
364
00:31:39,458 --> 00:31:42,000
No way, you can't!
365
00:31:42,083 --> 00:31:43,875
I won't let you die again.
366
00:31:44,708 --> 00:31:46,708
Because I still haven't won against you.
367
00:31:48,500 --> 00:31:49,791
Kuwabara.
368
00:31:51,958 --> 00:31:52,875
Shit!
369
00:31:53,958 --> 00:31:55,125
Urameshi!
370
00:32:01,916 --> 00:32:03,375
What are you doing?
371
00:32:03,916 --> 00:32:05,750
I'm here to put an end to this!
372
00:32:06,250 --> 00:32:07,791
Don't get in my way!
373
00:32:07,875 --> 00:32:09,958
You know she's going to die
if I don't do this!
374
00:32:10,041 --> 00:32:12,666
And if you die, your mother's
going to mourn you forever!
375
00:32:15,791 --> 00:32:17,750
Take it from me. It's heartbreaking.
376
00:32:23,500 --> 00:32:25,833
There's no point
to all this if you die.
377
00:32:28,708 --> 00:32:29,625
Hey, Mirror!
378
00:32:31,583 --> 00:32:33,500
I'm gonna give you half my life too.
379
00:32:34,166 --> 00:32:35,541
No, stop it!
380
00:32:58,416 --> 00:33:00,250
Urameshi!
381
00:33:00,333 --> 00:33:01,750
Come on! Urameshi!
382
00:33:01,833 --> 00:33:04,083
Hey, Urameshi.
383
00:33:06,708 --> 00:33:08,708
Hey, come on. Come on.
384
00:33:18,500 --> 00:33:19,458
Oh no.
385
00:33:22,208 --> 00:33:23,166
Are you there?
386
00:33:49,041 --> 00:33:50,125
Shuichi.
387
00:33:51,833 --> 00:33:53,291
There you are, son.
388
00:34:00,416 --> 00:34:01,666
Mmm.
389
00:34:13,750 --> 00:34:14,875
I'm right here.
390
00:34:17,541 --> 00:34:19,083
I'm not going anywhere.
391
00:34:20,666 --> 00:34:21,708
Understand?
392
00:34:43,958 --> 00:34:44,958
Urameshi.
393
00:34:49,125 --> 00:34:50,083
I'm sorry.
394
00:34:51,708 --> 00:34:52,958
I was mistaken.
395
00:34:58,041 --> 00:34:59,375
Earlier, I was…
396
00:35:00,208 --> 00:35:01,666
about to have noodles.
397
00:35:05,333 --> 00:35:06,750
Get me another.
398
00:35:11,708 --> 00:35:13,000
Fine. All right.
399
00:37:11,958 --> 00:37:14,916
You're telling me
the Tear of Ice was stolen?
400
00:37:20,916 --> 00:37:23,791
Well, who the hell stole it?!
Find out right now!
401
00:37:24,750 --> 00:37:28,125
From how it was done, sir,
it looks like it was the work of a yokai…
402
00:37:28,208 --> 00:37:29,416
A yokai?
403
00:37:31,125 --> 00:37:32,083
Shit!
404
00:37:32,666 --> 00:37:34,375
Get Sakyo on the phone now!
405
00:37:34,458 --> 00:37:35,291
Yes, sir.
406
00:37:40,125 --> 00:37:41,458
You son a bitch!
407
00:37:41,958 --> 00:37:44,583
My good luck has been ruined
ever since our deal.
408
00:37:44,666 --> 00:37:48,291
Those Tears of Ice I extracted
have caught the attention of a yokai!
409
00:37:50,291 --> 00:37:52,916
I don't want to be involved
in any trouble. Hear me?
410
00:37:53,000 --> 00:37:54,750
So I'm going to return Korime.
411
00:37:55,250 --> 00:37:57,833
And you can forget
about the deal with the sinkhole.
412
00:37:59,416 --> 00:38:02,250
I'm very sorry for your inconvenience.
413
00:38:03,375 --> 00:38:04,375
However,
414
00:38:05,166 --> 00:38:09,625
your decision to void the contract
is far too hasty, Tarukane.
415
00:38:13,166 --> 00:38:14,208
How so?
416
00:38:14,958 --> 00:38:16,166
How about this?
417
00:38:18,000 --> 00:38:19,833
Please come over to my residence.
418
00:38:20,541 --> 00:38:23,375
I'll get you
all the Tears of Ice you want.
419
00:38:24,916 --> 00:38:28,291
I will also ensure
you're safe from the thieves.
420
00:38:30,875 --> 00:38:32,583
Looking forward to your arrival.
421
00:38:45,541 --> 00:38:46,375
Toguro,
422
00:38:47,000 --> 00:38:48,500
I have a new job for you.
423
00:38:53,208 --> 00:38:55,500
I hope you finally have one that's…
424
00:38:56,500 --> 00:38:57,833
interesting.
29413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.