Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:04,867
(cheerful orchestral music)
2
00:00:25,167 --> 00:00:27,867
- Daisy, have you not finished
brushing the Master's hat?
3
00:00:27,967 --> 00:00:31,267
Mrs. Ganton obviously
needs you in the kitchen.
4
00:00:31,367 --> 00:00:33,833
- I'm not a blinking ballot
and I'm not Mrs. Ganton's
5
00:00:33,933 --> 00:00:37,033
blinking kitchen maid neither.
6
00:00:37,133 --> 00:00:38,400
- Evening, Mrs. Ganton.
7
00:00:38,500 --> 00:00:39,867
- Evening, Rose.
8
00:00:40,933 --> 00:00:41,667
- Hello, Daisy.
9
00:00:41,767 --> 00:00:43,000
- Hello.
10
00:00:43,100 --> 00:00:44,300
- What a day.
11
00:00:44,400 --> 00:00:45,700
Stifling on that bus.
12
00:00:45,800 --> 00:00:48,033
Even upstairs in the fresh air.
13
00:00:48,133 --> 00:00:50,000
Still, it's a lark.
14
00:00:50,100 --> 00:00:52,667
The people on that East
End run, Daisy,
15
00:00:52,767 --> 00:00:55,067
(laughs), you should
hear their language.
16
00:00:55,167 --> 00:00:57,533
Bring us a bowl of water
for my feet, will you?
17
00:00:57,633 --> 00:00:59,433
Ooh, they're dropping off.
18
00:00:59,533 --> 00:01:02,600
- I will not, sorry, I'm
not your lady's maid, Rose.
19
00:01:02,700 --> 00:01:04,500
- I beg your pardon?
20
00:01:04,600 --> 00:01:06,133
- Ever since you've become
an omnibus conductor,
21
00:01:06,233 --> 00:01:08,533
you carries on as if
you owns this place.
22
00:01:08,633 --> 00:01:10,900
Every night asking me favors.
23
00:01:11,067 --> 00:01:12,700
You're not like the
servant anymore.
24
00:01:12,800 --> 00:01:13,667
(doorbell rings)
25
00:01:13,767 --> 00:01:15,167
- Not like a servant anymore?
26
00:01:15,267 --> 00:01:17,167
I'll have you know I serve
my country and this house
27
00:01:17,267 --> 00:01:19,867
equal, I do a full days
work than I come back
28
00:01:19,967 --> 00:01:21,867
and do a full days work
clearing up after you
29
00:01:21,967 --> 00:01:23,733
all in one day, so don't
you be so cheeky.
30
00:01:23,833 --> 00:01:24,900
- I do four people's work,
31
00:01:25,067 --> 00:01:27,633
Ruby's work, Eddie's work,
Myra's work and your work
32
00:01:27,733 --> 00:01:29,967
and that Mrs. Ganton don't
know where nothings kept.
33
00:01:30,067 --> 00:01:30,833
(doorbell rings)
34
00:01:30,933 --> 00:01:31,833
Nobody helps me,
35
00:01:31,933 --> 00:01:33,800
my legs is dropping
off and my hands
36
00:01:33,900 --> 00:01:36,133
have gone all wrinkled
and old, look.
37
00:01:36,233 --> 00:01:37,767
- Daisy, did you not
hear me calling you?
38
00:01:37,867 --> 00:01:39,067
It's the front door, girl.
39
00:01:39,100 --> 00:01:40,900
- It's not my place to
answer the bell, Mr. Hudson.
40
00:01:41,067 --> 00:01:41,767
- It's not your,
41
00:01:41,867 --> 00:01:42,867
it's, if I tell you my girl,
42
00:01:42,967 --> 00:01:44,700
off you go now and look sharp!
43
00:01:44,800 --> 00:01:46,600
Take this up with you,
44
00:01:46,700 --> 00:01:49,933
quickly now, (claps
hands) quickly.
45
00:01:50,067 --> 00:01:52,267
- She's having a brainstorm.
46
00:01:52,367 --> 00:01:54,533
- Yes, I rather fear it's
her marriage affecting her.
47
00:01:54,633 --> 00:01:56,067
She simply isn't mature
enough to handle
48
00:01:56,167 --> 00:01:58,167
the strain of an absent husband.
49
00:01:58,267 --> 00:02:00,200
- Or a present one neither.
50
00:02:00,300 --> 00:02:02,067
- Well that remains
to be seen, Rose,
51
00:02:02,133 --> 00:02:03,400
but she's certainly
no use to anyone
52
00:02:03,500 --> 00:02:05,433
if she's continuing to behave,
53
00:02:05,533 --> 00:02:06,933
oh Rose, please.
54
00:02:08,300 --> 00:02:09,500
- Hazel, my dear.
55
00:02:09,600 --> 00:02:11,067
- Prudence has called
to see both of us.
56
00:02:11,100 --> 00:02:12,833
- On a mission of some urgency.
57
00:02:12,933 --> 00:02:13,833
- Oh, Prudence.
58
00:02:13,933 --> 00:02:14,700
- You'll have a glass of sherry?
59
00:02:14,800 --> 00:02:15,633
- No, thank you, Richard.
60
00:02:15,733 --> 00:02:17,333
I'm trying to give it
up as an example.
61
00:02:17,433 --> 00:02:18,500
- To whom?
62
00:02:18,600 --> 00:02:20,900
- Well, to everyone,
I mean, the nation.
63
00:02:21,067 --> 00:02:22,667
- There's nobody here except us.
64
00:02:22,767 --> 00:02:25,200
- Then I'll have a
glass of sherry.
65
00:02:25,300 --> 00:02:27,067
Oh, Richard, you
do look elegant.
66
00:02:27,167 --> 00:02:29,100
Hard work suits you.
67
00:02:29,200 --> 00:02:30,933
Are you going out on
Admiralty business?
68
00:02:31,067 --> 00:02:33,133
- Yes and dining afterwards
in Savoy
69
00:02:33,233 --> 00:02:35,967
with three civil servants
and their wives, Hazel.
70
00:02:36,067 --> 00:02:38,167
- Oh, what fun to dine at Savoy.
71
00:02:38,267 --> 00:02:40,267
I never go anywhere these days.
72
00:02:40,367 --> 00:02:43,767
One isn't even asked to one's
friend's houses anymore.
73
00:02:43,867 --> 00:02:47,267
Oh, the dinner parties
darling Marjorie used to give.
74
00:02:47,367 --> 00:02:48,367
Do you remember them?
75
00:02:48,467 --> 00:02:50,700
- Yes, I do remember them.
76
00:02:50,800 --> 00:02:53,333
- Poor, wonderful Mrs. Bridges.
77
00:02:53,433 --> 00:02:56,233
She must be feeling
dreadfully underemployed.
78
00:02:56,333 --> 00:02:58,300
- Mrs. Bridges is at
Yarmouth at the moment
79
00:02:58,400 --> 00:03:00,167
with her sister and
brother-in-law.
80
00:03:00,267 --> 00:03:02,700
Their house was very
badly shelled,
81
00:03:02,800 --> 00:03:05,833
so I think she's fully
employed dealing with that.
82
00:03:05,933 --> 00:03:08,833
- I've come from a meeting
at Lady Birkhamstead's house
83
00:03:08,933 --> 00:03:11,867
to discuss her idea of giving
a series of tea parties
84
00:03:11,967 --> 00:03:14,567
in all our homes for
wounded officers.
85
00:03:14,667 --> 00:03:15,800
Now isn't that a good idea?
86
00:03:15,900 --> 00:03:18,200
Do you know there are wounded
officers wandering about
87
00:03:18,300 --> 00:03:20,400
London like dazed sheep?
88
00:03:20,500 --> 00:03:23,133
Now our idea is to herd
them all together,
89
00:03:23,233 --> 00:03:25,433
cheer them up with tea and buns
90
00:03:25,533 --> 00:03:27,867
and the company of
nice ladies and
91
00:03:27,967 --> 00:03:30,367
just let them talk about
their troubles.
92
00:03:30,467 --> 00:03:31,967
- And you want to
borrow this house?
93
00:03:32,067 --> 00:03:34,167
- Ah, how quick you are, Hazel.
94
00:03:34,267 --> 00:03:35,933
That's just what I want.
95
00:03:36,067 --> 00:03:37,933
Mine really isn't suitable and
96
00:03:38,067 --> 00:03:40,967
your drawing room lies
idle and inviting.
97
00:03:41,067 --> 00:03:41,933
- Yes.
98
00:03:43,367 --> 00:03:44,933
Well I'm sorry Prudence,
99
00:03:45,067 --> 00:03:47,333
but it's quite out of
the question I'm afraid.
100
00:03:47,433 --> 00:03:49,867
- Oh, any particular reason?
101
00:03:49,967 --> 00:03:51,400
- Several.
102
00:03:51,500 --> 00:03:54,300
To begin with, I cannot
agree with your idea
103
00:03:54,400 --> 00:03:55,800
that there are wounded
officers wandering
104
00:03:55,900 --> 00:03:58,700
around London like dazed sheep.
105
00:03:58,800 --> 00:04:00,733
They have their clubs
106
00:04:00,833 --> 00:04:02,067
and most of them, if not all,
107
00:04:02,100 --> 00:04:03,733
have good homes to go to.
108
00:04:03,833 --> 00:04:07,500
Now, if anyone needs
help and advice,
109
00:04:07,600 --> 00:04:09,100
it's the poor, wounded privates.
110
00:04:09,200 --> 00:04:11,233
- Dear Hazel, the poor,
wounded privates
111
00:04:11,333 --> 00:04:15,067
are well catered for by the
YMCA canteens and places.
112
00:04:15,133 --> 00:04:17,667
It's the wounded officers
who are being neglected.
113
00:04:17,767 --> 00:04:20,267
Anyway, what would privates
make of a house like this,
114
00:04:20,367 --> 00:04:22,600
awkward, clumsy soldiers
spilling tea and crumbs
115
00:04:22,700 --> 00:04:23,867
all over the furniture.
116
00:04:23,967 --> 00:04:25,700
- The drawing room is
shut up for the duration
117
00:04:25,800 --> 00:04:27,533
and Richard's study.
118
00:04:28,367 --> 00:04:30,667
The servants have far
too much to do.
119
00:04:30,767 --> 00:04:32,700
So on a purely practical
level, Prudence,
120
00:04:32,800 --> 00:04:34,233
there is no point in
even discussing having
121
00:04:34,333 --> 00:04:35,700
a tea party here.
122
00:04:35,800 --> 00:04:36,500
- Richard--
123
00:04:36,600 --> 00:04:37,467
- No.
124
00:04:38,300 --> 00:04:41,067
I must be allowed to
decide this matter.
125
00:04:41,100 --> 00:04:43,933
- Marjorie wouldn't
have hesitated.
126
00:04:44,067 --> 00:04:45,300
- Lady Marjorie would
have refused
127
00:04:45,400 --> 00:04:47,833
for exactly the same
reasons I am,
128
00:04:47,933 --> 00:04:49,367
to consider her servants.
129
00:04:49,467 --> 00:04:50,400
- Oh, for heaven's sakes,
130
00:04:50,500 --> 00:04:52,067
stop it, the pair of you.
131
00:04:52,133 --> 00:04:53,800
Do you not realize there are
far more important issues
132
00:04:53,900 --> 00:04:56,833
at stake than endless, stupid
arguments of this nature?
133
00:04:56,933 --> 00:04:57,900
- But Richard--
134
00:04:58,067 --> 00:04:59,067
- It's quite immaterial
to me whether you have
135
00:04:59,133 --> 00:05:00,633
a tea party in this
house or not.
136
00:05:00,733 --> 00:05:01,867
I'm going out.
137
00:05:01,967 --> 00:05:05,133
I do suggest you consult
Hudson first.
138
00:05:06,433 --> 00:05:08,067
- What a good idea.
139
00:05:09,633 --> 00:05:12,400
- Excuse me for being
improperly dressed, sir.
140
00:05:12,500 --> 00:05:14,367
I am just getting ready
to go out on duty.
141
00:05:14,467 --> 00:05:15,433
- Oh, that's quite alright.
142
00:05:15,533 --> 00:05:16,533
- Shall I fetch you a cab, sir?
143
00:05:16,633 --> 00:05:17,533
- No thank you, Hudson.
144
00:05:17,633 --> 00:05:19,833
I shall enjoy the fresh air,
145
00:05:19,933 --> 00:05:22,400
oh, that hat's been
very well brushed.
146
00:05:22,500 --> 00:05:23,933
- Very good, sir.
147
00:05:25,733 --> 00:05:27,067
- Oh, Hudson?
148
00:05:27,133 --> 00:05:28,067
-[Hudson] M'lady?
149
00:05:28,167 --> 00:05:30,267
- I was just asking
Mrs. Bellamy whether we
150
00:05:30,367 --> 00:05:32,633
might use the drawing
room for a tea party
151
00:05:32,733 --> 00:05:35,067
for wounded officers
and she was a little
152
00:05:35,167 --> 00:05:37,900
bit worried, weren't you, Hazel?
153
00:05:38,067 --> 00:05:40,267
She was afraid that it
might be too much work,
154
00:05:40,367 --> 00:05:42,267
too much of a challenge.
155
00:05:42,367 --> 00:05:43,867
- Oh no, m'lady.
156
00:05:43,967 --> 00:05:45,567
You can be sure it's exactly
the kind of challenge
157
00:05:45,667 --> 00:05:47,200
we'd be happy to rise to.
158
00:05:47,300 --> 00:05:49,200
- Are you certain, Hudson?
159
00:05:49,300 --> 00:05:51,067
Do think carefully,
160
00:05:51,133 --> 00:05:53,133
Lady Prudence will
quite understand.
161
00:05:53,233 --> 00:05:54,900
- No, no, madam, have
no worries now
162
00:05:55,067 --> 00:05:56,767
on behalf of such a
worthwhile cause.
163
00:05:56,867 --> 00:05:59,367
What sort of numbers did
you have in mind, m'lady?
164
00:05:59,467 --> 00:06:02,433
- Well, what sort of numbers
could you manage, Hudson?
165
00:06:02,533 --> 00:06:03,467
- Oh, well,
166
00:06:04,433 --> 00:06:07,500
as many as could comfortably
fill the drawing room, m'lady.
167
00:06:07,600 --> 00:06:09,133
- Oh, splendid, Hudson,
168
00:06:09,233 --> 00:06:11,800
I knew I could rely on you.
169
00:06:11,900 --> 00:06:13,967
Well, that all seems
to be arranged.
170
00:06:14,067 --> 00:06:14,967
Thank you, Hazel.
171
00:06:15,067 --> 00:06:17,533
It's very noble of you
to put yourself out.
172
00:06:17,633 --> 00:06:21,333
I'll let you know the
details later, Hudson.
173
00:06:27,933 --> 00:06:29,200
(Daisy gasps)
174
00:06:29,300 --> 00:06:30,500
- Who are you?
175
00:06:30,600 --> 00:06:31,600
What do you want?
176
00:06:31,700 --> 00:06:32,733
- I'm sorry.
177
00:06:34,867 --> 00:06:37,300
Nobody heard me knocking
at the back door.
178
00:06:37,400 --> 00:06:38,667
- You gave me ever
such a fright.
179
00:06:38,767 --> 00:06:39,800
- I'm sorry.
180
00:06:39,900 --> 00:06:41,933
I, I used to know Ms. Rose Buck
181
00:06:42,067 --> 00:06:42,800
who worked here.
182
00:06:42,900 --> 00:06:43,900
- Oh, well she still does.
183
00:06:44,067 --> 00:06:44,867
- Oh, she does?
184
00:06:44,967 --> 00:06:46,100
Well, I'm in London
on a bit of leave
185
00:06:46,200 --> 00:06:47,567
and I thought I could
come round and look her up
186
00:06:47,667 --> 00:06:49,933
and the rest of the set.
187
00:06:50,067 --> 00:06:51,533
Rose wouldn't be here
now, is she in the house,
188
00:06:51,633 --> 00:06:53,167
upstairs or something?
189
00:06:53,267 --> 00:06:54,700
- I know you.
190
00:06:54,800 --> 00:06:56,200
I've seen your photograph.
191
00:06:56,300 --> 00:06:57,367
- Yeah?
192
00:06:57,467 --> 00:06:58,633
Must be quite awhile back.
193
00:06:58,733 --> 00:07:00,300
- You're Gregory.
194
00:07:00,400 --> 00:07:02,800
- That's right, Gregory Wilmot.
195
00:07:02,900 --> 00:07:03,833
Is Rose here?
196
00:07:03,933 --> 00:07:05,900
- No, no she works as
an omnibus conductorette
197
00:07:06,067 --> 00:07:06,733
in the daytime.
198
00:07:06,833 --> 00:07:08,333
She gets back about six.
199
00:07:08,433 --> 00:07:10,067
-[Gregory] Bus conductor,
well that's where
200
00:07:10,133 --> 00:07:11,767
we first met, on a bus.
201
00:07:11,867 --> 00:07:13,233
- Oh, she said it was a tram and
202
00:07:13,333 --> 00:07:15,633
you sat on her cake.
203
00:07:15,733 --> 00:07:17,300
- Yeah, that's right.
204
00:07:17,400 --> 00:07:18,500
It was a tram.
205
00:07:18,600 --> 00:07:19,400
What's your name?
206
00:07:19,500 --> 00:07:20,267
- Daisy.
207
00:07:20,367 --> 00:07:22,900
- Pleased to meet you, Daisy.
208
00:07:23,067 --> 00:07:25,300
- Yeah, I was in hospital
last time you come.
209
00:07:25,400 --> 00:07:26,133
They all talked about you.
210
00:07:26,233 --> 00:07:27,633
- Oh yeah?
211
00:07:27,733 --> 00:07:31,567
Well I remember the
Edward, the footman.
212
00:07:31,667 --> 00:07:32,733
- I'm Eddie's wife.
213
00:07:32,833 --> 00:07:33,967
- You are?
214
00:07:34,067 --> 00:07:35,467
That's very good,
I liked Edward.
215
00:07:35,567 --> 00:07:36,400
Is he here now?
216
00:07:36,500 --> 00:07:37,533
- No, no,
217
00:07:37,633 --> 00:07:39,767
he's with the Middlesex
Regiment, up at the front.
218
00:07:39,867 --> 00:07:42,467
- Ah, well, mustn't
worry too much.
219
00:07:42,567 --> 00:07:43,667
Mrs. Bridges still here?
220
00:07:43,767 --> 00:07:44,700
-[Daisy] Uh-huh.
221
00:07:44,800 --> 00:07:47,233
- Famous cakes, Mr.
Hudson, still the butler?
222
00:07:47,333 --> 00:07:48,333
- Yeah.
223
00:07:48,433 --> 00:07:50,500
- Yeah, I remember I had
a bit of a bonnie with him
224
00:07:50,600 --> 00:07:52,900
about politics, all in
good spirit, mind,
225
00:07:53,067 --> 00:07:55,367
at least I think it was.
226
00:07:55,467 --> 00:07:58,733
Daisy, I don't know what
you heard about me and Rose.
227
00:07:58,833 --> 00:08:01,433
- Oh well, I think she thought
you was married already
228
00:08:01,533 --> 00:08:02,267
or something.
229
00:08:02,367 --> 00:08:03,367
- Yeah, yeah, that's right, ah,
230
00:08:03,467 --> 00:08:04,900
it was all a misunderstanding.
231
00:08:05,067 --> 00:08:07,400
We wrote to each other and
cleared it up in the end,
232
00:08:07,500 --> 00:08:09,167
and I'm over it now.
233
00:08:09,267 --> 00:08:10,667
- Well, she kept
your photograph.
234
00:08:10,767 --> 00:08:12,200
It's in a drawer in our room.
235
00:08:12,300 --> 00:08:13,467
- Ah, is it?
236
00:08:13,567 --> 00:08:16,767
Do you know if she
ever brings it out?
237
00:08:22,200 --> 00:08:23,567
Do you remember me?
238
00:08:23,667 --> 00:08:26,767
Gregory Wilmot, Rose's
old friend.
239
00:08:26,867 --> 00:08:28,767
- Gregory Wilmot,
240
00:08:28,867 --> 00:08:30,067
well goodness,
241
00:08:31,233 --> 00:08:33,300
what are you doing here,
Sargent Wilmot?
242
00:08:33,400 --> 00:08:34,300
- Well--
243
00:08:34,400 --> 00:08:35,600
- He's just come to look
Rose up, Mr. Hudson,
244
00:08:35,700 --> 00:08:37,067
for old time's sake.
245
00:08:37,133 --> 00:08:37,867
- Yeah, that's right,
246
00:08:37,967 --> 00:08:38,867
I was in London on
a bit of leave
247
00:08:38,967 --> 00:08:40,067
and I thought I'd come
'round and see how
248
00:08:40,133 --> 00:08:41,200
you're all getting on.
249
00:08:41,300 --> 00:08:45,233
- Yes, well I'm afraid
she's not here at the moment
250
00:08:45,333 --> 00:08:46,500
and I must say frankly,
251
00:08:46,600 --> 00:08:48,067
I'm surprised you should
wish to see her again
252
00:08:48,133 --> 00:08:50,233
after what happened.
253
00:08:50,333 --> 00:08:52,433
- Oh, well I don't bear
any grudge, Mr. Hudson.
254
00:08:52,533 --> 00:08:53,467
I understand it now,
255
00:08:53,567 --> 00:08:55,933
it was asking too much
of her to uproot herself
256
00:08:56,067 --> 00:08:59,567
and go to an unknown country
and leave all of you.
257
00:08:59,667 --> 00:09:01,900
I know that she looked
upon you as her family.
258
00:09:02,067 --> 00:09:03,567
- Well, that's very
magnanimous of you.
259
00:09:03,667 --> 00:09:05,267
- He never was married,
Mr. Hudson.
260
00:09:05,367 --> 00:09:07,433
He's got nothing to
blame himself for.
261
00:09:07,533 --> 00:09:10,067
- Yes, I know that,
thank you, Daisy.
262
00:09:10,167 --> 00:09:13,267
Rose did later confide in me
that she'd made a mistake.
263
00:09:13,367 --> 00:09:14,900
- She certainly had.
264
00:09:15,067 --> 00:09:17,600
Still, water under
the bridge now.
265
00:09:17,700 --> 00:09:20,800
- As you say, water
under the bridge.
266
00:09:22,700 --> 00:09:24,833
I see that's a Anzac
badge you're wearing.
267
00:09:24,933 --> 00:09:26,100
- Yeah, that's right.
268
00:09:26,200 --> 00:09:27,700
- I read about the
exploits of our dominion
269
00:09:27,800 --> 00:09:29,300
forces in the newspapers.
270
00:09:29,400 --> 00:09:31,767
You appear to have done well
in difficult conditions.
271
00:09:31,867 --> 00:09:34,400
- Well, it wasn't too pleasant.
272
00:09:34,500 --> 00:09:35,867
Daisy was just telling
me Rose usually gets
273
00:09:35,967 --> 00:09:37,200
home about six o'clock,
so perhaps--
274
00:09:37,300 --> 00:09:38,433
- Yes, she does, but
I'm afraid it's not
275
00:09:38,533 --> 00:09:40,167
very convenient to see her then.
276
00:09:40,267 --> 00:09:43,433
She has her household
duties to catch up on.
277
00:09:43,533 --> 00:09:45,233
- Does she ever get
any time off?
278
00:09:45,333 --> 00:09:47,267
- Well, she has a half
day on Saturdays.
279
00:09:47,367 --> 00:09:48,400
- Oh, Saturday.
280
00:09:48,500 --> 00:09:50,167
- Unfortunately time
is something we're
281
00:09:50,267 --> 00:09:52,067
all rather short of these days
282
00:09:52,100 --> 00:09:54,800
and I must get back to my walk.
283
00:09:54,900 --> 00:09:56,167
- Right, right.
284
00:09:57,400 --> 00:09:59,533
Nice to see you again,
Mr. Hudson
285
00:09:59,633 --> 00:10:01,333
and meet you, Daisy.
286
00:10:02,633 --> 00:10:04,300
Give my regards to Rose
287
00:10:04,400 --> 00:10:06,967
and tell her I'll look in
on my next leave, if I may.
288
00:10:07,067 --> 00:10:09,100
- Yes, of course.
289
00:10:09,200 --> 00:10:11,767
We'll tell her that
Sargent Wilmot.
290
00:10:11,867 --> 00:10:12,700
Goodbye.
291
00:10:14,033 --> 00:10:15,900
- Goodbye, Mr. Hudson.
292
00:10:16,833 --> 00:10:17,700
Daisy.
293
00:10:29,500 --> 00:10:30,967
- If you want to see Rose now,
294
00:10:31,067 --> 00:10:33,400
she's on the number 25
omni, it's Victoria
295
00:10:33,500 --> 00:10:35,533
to Wilforddrew, alright?
296
00:10:38,433 --> 00:10:39,333
- Paper!
297
00:10:41,033 --> 00:10:41,900
Paper!
298
00:10:42,000 --> 00:10:43,500
Three for a penny!
299
00:10:44,767 --> 00:10:47,033
(bus hums)
300
00:11:04,167 --> 00:11:07,267
(horse hooves clack)
301
00:11:10,867 --> 00:11:13,367
(baby cries)
302
00:11:15,767 --> 00:11:18,067
(cars hum)
303
00:11:23,700 --> 00:11:26,233
(bus rumbles)
304
00:11:43,067 --> 00:11:44,667
- Can I get your fares, please?
305
00:11:44,767 --> 00:11:46,267
Fares?
306
00:11:46,367 --> 00:11:47,467
Fares please.
307
00:11:48,400 --> 00:11:50,667
(bell rings)
308
00:11:50,767 --> 00:11:51,700
Fares?
309
00:11:51,800 --> 00:11:53,633
- All the way, please.
310
00:11:56,367 --> 00:11:59,133
(bell rings)
311
00:11:59,233 --> 00:12:00,333
Rose, hello.
312
00:12:03,700 --> 00:12:06,633
I see you at the terminal,
shall I?
313
00:12:13,400 --> 00:12:16,400
- Excuse me, I have
to talk to you.
314
00:12:16,500 --> 00:12:18,833
Your uniform, were
you in Cursdom?
315
00:12:18,933 --> 00:12:20,100
- Yeah, yeah, that's right.
316
00:12:20,200 --> 00:12:21,533
I'm in patrol block.
317
00:12:21,633 --> 00:12:22,667
- Yes, I knew it.
318
00:12:22,767 --> 00:12:25,100
My husband you see, fought
alongside the Australians
319
00:12:25,200 --> 00:12:28,067
in Palestine, you're
all heroes to him,
320
00:12:28,167 --> 00:12:29,933
much marvelous valor
and discipline.
321
00:12:30,067 --> 00:12:31,900
He used to tell me
in his letters.
322
00:12:32,067 --> 00:12:33,333
He was so angry.
323
00:12:33,433 --> 00:12:34,933
He was convinced that
the British people
324
00:12:35,067 --> 00:12:38,600
weren't being told how much
the dominions were doing.
325
00:12:38,700 --> 00:12:40,867
I have his last letter here,
326
00:12:40,967 --> 00:12:43,233
before he was killed in Jericho.
327
00:12:43,333 --> 00:12:46,200
Please, read what
he says about you.
328
00:12:46,300 --> 00:12:47,333
- Thank you.
329
00:12:48,767 --> 00:12:51,333
Yeah, that's very nice.
330
00:12:51,433 --> 00:12:53,200
That's very kind
of your husband.
331
00:12:53,300 --> 00:12:57,133
- I'm having tea with
my sister in Ilford.
332
00:12:57,233 --> 00:12:58,467
If you're not doing
anything else,
333
00:12:58,567 --> 00:13:01,667
we'd be very happy
if you'd join us.
334
00:13:02,467 --> 00:13:03,833
My husband would
be very gratified
335
00:13:03,933 --> 00:13:05,433
to know that I'd met
you and that I'd
336
00:13:05,533 --> 00:13:07,667
been able to offer you
some hospitality.
337
00:13:07,767 --> 00:13:09,133
- Well, I'd like to very much,
338
00:13:09,233 --> 00:13:13,233
but unfortunately I do
have another appointment.
339
00:13:14,300 --> 00:13:15,067
Otherwise--
340
00:13:15,133 --> 00:13:16,800
- How ridiculous, yes.
341
00:13:16,900 --> 00:13:18,200
I've offended you.
342
00:13:18,300 --> 00:13:20,633
- No, no, you haven't
offended me at all.
343
00:13:20,733 --> 00:13:23,067
- I'm not in the habit of
talking to complete strangers.
344
00:13:23,133 --> 00:13:24,733
- I really appreciate the--
345
00:13:24,833 --> 00:13:27,467
- Stupid, embarrassing, absurd.
346
00:13:29,067 --> 00:13:31,333
(bus hums)
347
00:13:42,800 --> 00:13:45,200
(bell dings)
348
00:13:49,633 --> 00:13:50,700
- Can I take you somewhere else?
349
00:13:50,800 --> 00:13:52,200
A proper tea shop?
350
00:13:52,300 --> 00:13:53,500
- I haven't got enough time.
351
00:13:53,600 --> 00:13:54,700
- Yeah, but, I'm not working,
352
00:13:54,800 --> 00:13:56,167
they're gonna chuck me out.
353
00:13:56,267 --> 00:13:58,067
- They won't notice,
354
00:13:58,133 --> 00:14:00,467
same hats (laughs).
355
00:14:00,567 --> 00:14:03,433
- That's right, that's
very funny.
356
00:14:05,067 --> 00:14:07,433
It's good to see you, Rose.
357
00:14:07,533 --> 00:14:08,633
You haven't changed
one little bit.
358
00:14:08,733 --> 00:14:10,733
- Go on, I must have
in two years.
359
00:14:10,833 --> 00:14:13,200
Nearly aged 10 years
sitting on the bus.
360
00:14:13,300 --> 00:14:14,067
What didn't you warn me,
361
00:14:14,167 --> 00:14:15,333
I could've had a heart attack.
362
00:14:15,433 --> 00:14:16,567
- Yeah, well, I had
to wait quite awhile
363
00:14:16,667 --> 00:14:17,667
at that bus stop,
364
00:14:17,767 --> 00:14:20,900
must have been going
the other way.
365
00:14:21,067 --> 00:14:22,433
Oh, what's this I'm eating,
366
00:14:22,533 --> 00:14:23,633
I should drink my flamin' tea.
367
00:14:23,733 --> 00:14:26,133
- Should've gone with your
lady friend on the bus then.
368
00:14:26,233 --> 00:14:27,700
What a nerve.
369
00:14:27,800 --> 00:14:29,500
- Yeah, well I think she
was just worked up a bit.
370
00:14:29,600 --> 00:14:31,633
- It didn't look
like that to me.
371
00:14:31,733 --> 00:14:32,967
- Yeah, well,
372
00:14:33,067 --> 00:14:35,933
I'm here with you, aren't I?
373
00:14:36,067 --> 00:14:36,867
- Yes.
374
00:14:38,500 --> 00:14:39,800
How long leave you got?
375
00:14:39,900 --> 00:14:42,267
- Friday, then I go off
on a reinforcement
376
00:14:42,367 --> 00:14:43,567
training unit in Boston.
377
00:14:43,667 --> 00:14:44,367
- Not fighting?
378
00:14:44,467 --> 00:14:45,700
- No.
379
00:14:45,800 --> 00:14:48,267
I'll go to France eventually.
380
00:14:49,433 --> 00:14:50,600
Do you know, I've spent
a whole week wondering
381
00:14:50,700 --> 00:14:52,333
if I should come and see you?
382
00:14:52,433 --> 00:14:53,867
- You wasted a whole week?
383
00:14:53,967 --> 00:14:56,600
- Well, I didn't know what
kind of a mind you had, did I?
384
00:14:56,700 --> 00:14:58,100
After you left me at the docks.
385
00:14:58,200 --> 00:14:59,767
- Well, don't go on about that,
386
00:14:59,867 --> 00:15:01,300
you're here now.
387
00:15:01,400 --> 00:15:02,933
- That's all very well
for you, Rose,
388
00:15:03,067 --> 00:15:04,667
but I felt pretty
hard done by it.
389
00:15:04,767 --> 00:15:06,500
- I did right and
tried to explain.
390
00:15:06,600 --> 00:15:08,433
- Yeah, yeah, you did.
391
00:15:10,667 --> 00:15:11,933
It was a good letter
392
00:15:12,067 --> 00:15:14,067
and I accepted your decision.
393
00:15:14,133 --> 00:15:16,067
Ah, it's all over now.
394
00:15:16,100 --> 00:15:17,667
We can be friends.
395
00:15:20,567 --> 00:15:22,867
- Did you have a bad time?
396
00:15:22,967 --> 00:15:24,300
- Not as bad as some.
397
00:15:24,400 --> 00:15:25,967
Plus, I've been one
of the lucky ones,
398
00:15:26,067 --> 00:15:27,967
all in one piece anyway.
399
00:15:28,067 --> 00:15:29,867
- Still got your farm?
400
00:15:29,967 --> 00:15:31,067
- Yeah, yeah, it's doing fine,
401
00:15:31,100 --> 00:15:33,067
I've got some people
looking after it,
402
00:15:33,167 --> 00:15:35,333
it seems to be holding
up quite well.
403
00:15:35,433 --> 00:15:37,100
- I suppose women have
to look after it
404
00:15:37,200 --> 00:15:39,900
with the men away fighting.
405
00:15:40,067 --> 00:15:44,767
- I'm not married, Rose,
if that's what you mean.
406
00:15:44,867 --> 00:15:47,167
- How did you know
what bus I was on?
407
00:15:47,267 --> 00:15:48,467
- Daisy told me.
408
00:15:48,567 --> 00:15:50,067
- Oh, you've been
to Eaton Place?
409
00:15:50,100 --> 00:15:51,433
- Yeah, seen Mr. Hudson again,
410
00:15:51,533 --> 00:15:52,933
seemed quite friendly,
411
00:15:53,067 --> 00:15:55,067
praised our dominion
forces in Gallipoli.
412
00:15:55,133 --> 00:15:56,933
- Like your lady friend
on the bus.
413
00:15:57,067 --> 00:15:57,867
- Yeah,
414
00:15:59,300 --> 00:16:00,500
do you want the truth?
415
00:16:00,600 --> 00:16:02,333
Do you want to know what
really happened?
416
00:16:02,433 --> 00:16:04,867
Oh, I was at the landing
alright, one of the first.
417
00:16:04,967 --> 00:16:06,533
All I can remember was I jumped
out of a boat in the dark,
418
00:16:06,633 --> 00:16:08,367
walked five yard, got
a bullet in my shoulder
419
00:16:08,467 --> 00:16:09,900
and fainted clean air,
420
00:16:10,067 --> 00:16:11,500
next thing I know I was
back in bloody Alexandria
421
00:16:11,600 --> 00:16:14,100
almost before anyone left it.
422
00:16:14,200 --> 00:16:17,233
I went back later when
it was quieter.
423
00:16:17,333 --> 00:16:18,400
- Poor arm.
424
00:16:18,500 --> 00:16:19,833
- Ah, it's nothing,
just gobby-haired
425
00:16:19,933 --> 00:16:23,467
and flesh gets a bit of a
twinge now and again, otherwise.
426
00:16:23,567 --> 00:16:24,733
Do you want to have a look?
427
00:16:24,833 --> 00:16:25,767
- Not here.
428
00:16:27,133 --> 00:16:28,600
I suppose if I'd gone
with you to your farm
429
00:16:28,700 --> 00:16:30,567
I'd be stuck on it right
now waiting for you
430
00:16:30,667 --> 00:16:31,800
to get yourself killed.
431
00:16:31,900 --> 00:16:33,667
-[Gregory] It wasn't my fault
it's a bloody war house.
432
00:16:33,767 --> 00:16:35,067
- Watch your language
and don't be so touchy.
433
00:16:35,167 --> 00:16:37,133
Go on, eat your bun up.
434
00:16:39,067 --> 00:16:40,233
Where are you staying?
435
00:16:40,333 --> 00:16:41,900
- Dorothy and Hamish,
Potter's Bar,
436
00:16:42,067 --> 00:16:43,633
oh, you met them, remember?
437
00:16:43,733 --> 00:16:45,067
- How could I forget?
438
00:16:45,133 --> 00:16:47,500
- Yeah, they're putting me
up in their front parlor.
439
00:16:47,600 --> 00:16:50,200
- Dorothy looking after
you alright, is she?
440
00:16:50,300 --> 00:16:51,900
- Yeah, quite well.
441
00:16:54,400 --> 00:16:57,100
It's certainly nice to
see you again, Rose.
442
00:16:57,200 --> 00:16:58,300
I expect you're very
busy these days.
443
00:16:58,400 --> 00:16:59,500
- Oh not that busy.
444
00:16:59,600 --> 00:17:02,267
- Oh, so, we can meet again
then before I go back?
445
00:17:02,367 --> 00:17:04,200
- Oh, I don't see anything
stopping us.
446
00:17:04,300 --> 00:17:05,267
- Yeah, Mr. Hudson--
447
00:17:05,367 --> 00:17:06,267
- Him?
448
00:17:06,367 --> 00:17:08,267
Oh, don't take any note of him.
449
00:17:08,367 --> 00:17:09,467
- Oh, that's good then.
450
00:17:09,567 --> 00:17:11,300
I can take you to meet
Dorothy and Hamish,
451
00:17:11,400 --> 00:17:12,567
they'd like to see you again.
452
00:17:12,667 --> 00:17:14,067
They were only talking
about you the other day.
453
00:17:14,167 --> 00:17:16,467
- Alright, um, I
don't mind going,
454
00:17:16,567 --> 00:17:18,267
if that's what you want.
455
00:17:18,367 --> 00:17:20,533
- I don't mind, Rose,
it's up to you.
456
00:17:20,633 --> 00:17:21,567
- Fine.
457
00:17:21,667 --> 00:17:22,867
- Off we go then, Rosie.
458
00:17:22,967 --> 00:17:23,933
Back to work, love.
459
00:17:24,067 --> 00:17:26,900
- Oh um, this is Charlie,
my driver.
460
00:17:27,067 --> 00:17:29,533
Gregory Wilmot, friend
of mine from Australia.
461
00:17:29,633 --> 00:17:30,533
- How about you, Gregory.
462
00:17:30,633 --> 00:17:33,633
- Mr. Wilmot's been fighting
in Gallipoli,
463
00:17:33,733 --> 00:17:34,767
got himself wounded.
464
00:17:34,867 --> 00:17:37,600
- Oh yeah, where's Gallipoli?
465
00:17:37,700 --> 00:17:38,867
- The Dardanelles.
466
00:17:38,967 --> 00:17:40,467
- Ah, fighting Fritzbah, yeah?
467
00:17:40,567 --> 00:17:41,300
- Amed.
468
00:17:41,400 --> 00:17:42,167
- Eh?
469
00:17:42,267 --> 00:17:42,967
- Amed,
470
00:17:43,067 --> 00:17:44,200
Johnny Turk.
471
00:17:44,300 --> 00:17:45,667
- Oh, the Bastille Bazooks,
472
00:17:45,767 --> 00:17:47,133
yeah, I've heard of them.
473
00:17:47,233 --> 00:17:48,300
Well come on then, sweetheart.
474
00:17:48,400 --> 00:17:49,833
- Oh.
475
00:17:49,933 --> 00:17:51,300
- Doesn't she look lovely
in her uniform, eh,
476
00:17:51,400 --> 00:17:52,133
aren't you darling?
477
00:17:52,233 --> 00:17:53,100
- Get off.
478
00:17:54,067 --> 00:17:56,067
I'll finish at Victoria
at 6 o'clock.
479
00:17:56,167 --> 00:17:57,667
Meet me then?
480
00:17:57,767 --> 00:17:59,900
- Yeah, yeah, fine.
481
00:18:00,067 --> 00:18:02,133
- He'll lit me in a minute.
482
00:18:02,233 --> 00:18:03,367
I'll probably get all
me fares muddled.
483
00:18:03,467 --> 00:18:05,067
-[Charlie] Come on, Rosie.
484
00:18:05,167 --> 00:18:07,200
- Don't keep me waiting.
485
00:18:09,500 --> 00:18:11,800
(bus hums)
486
00:18:18,367 --> 00:18:19,967
- Where the heck am I?
487
00:18:20,067 --> 00:18:20,967
Rose?
488
00:18:22,067 --> 00:18:22,867
Rose?
489
00:18:23,800 --> 00:18:24,667
Rose?
490
00:18:28,700 --> 00:18:29,600
Rose?
491
00:18:30,833 --> 00:18:31,800
(bell dings)
492
00:18:31,900 --> 00:18:33,067
Hey, hold up!
493
00:18:37,333 --> 00:18:38,467
- You're in trouble, Rose.
494
00:18:38,567 --> 00:18:39,600
- Why?
495
00:18:39,700 --> 00:18:41,433
- 'Cause you're late and
Mr. Hudson wants to see you.
496
00:18:41,533 --> 00:18:43,200
I've been working 15
minutes longer than
497
00:18:43,300 --> 00:18:45,100
what I should have been.
498
00:18:45,200 --> 00:18:46,667
You found her alright
then, Sargent Wilmot?
499
00:18:46,767 --> 00:18:48,067
- Yeah, all thanks
to you, Daisy.
500
00:18:48,133 --> 00:18:51,233
- Why don't you go and
put the kettle on?
501
00:18:51,333 --> 00:18:54,567
Come into the servant's
hall, Gregory.
502
00:18:55,967 --> 00:18:56,967
Sit down.
503
00:18:57,067 --> 00:18:58,100
- Thank you.
504
00:18:59,067 --> 00:18:59,900
- Oh.
505
00:19:02,667 --> 00:19:04,533
- Oh, do you want a hand?
506
00:19:04,633 --> 00:19:05,733
- Oh, thanks.
507
00:19:08,533 --> 00:19:09,367
Your poor arm.
508
00:19:09,467 --> 00:19:11,900
- No, no, it's fine, fine.
509
00:19:12,067 --> 00:19:14,733
- Ah, oh, that's better, cooler.
510
00:19:16,100 --> 00:19:18,600
- Rose, you had a visitor, oh.
511
00:19:19,933 --> 00:19:21,400
Good evening Sargent Wilmot.
512
00:19:21,500 --> 00:19:22,700
- Greetings, Hudson.
513
00:19:22,800 --> 00:19:24,100
- You'll never guess Mr. Hudson,
514
00:19:24,200 --> 00:19:26,333
I was on top of my
omnibus, picking tickets
515
00:19:26,433 --> 00:19:28,733
when who should be sitting
there but Mr. Wilmot,
516
00:19:28,833 --> 00:19:31,800
Sargent Wilmot I should say.
517
00:19:31,900 --> 00:19:33,500
- What a strange coincidence.
518
00:19:33,600 --> 00:19:36,300
-[Rose] I know, isn't it?
519
00:19:36,400 --> 00:19:38,533
He's just come back
for a cup of tea,
520
00:19:38,633 --> 00:19:39,733
don't mind, do you?
521
00:19:39,833 --> 00:19:40,667
- No, no.
522
00:19:42,733 --> 00:19:45,967
- He's promised not to talk
about politics, haven't you?
523
00:19:46,067 --> 00:19:47,667
- Well, I hardly think
political discussions
524
00:19:47,767 --> 00:19:49,600
are relevant at the moment.
525
00:19:49,700 --> 00:19:52,167
I'm sure we're all united
in the common cause.
526
00:19:52,267 --> 00:19:53,433
- That's right, Mr. Hudson,
527
00:19:53,533 --> 00:19:55,400
smash the enemy.
528
00:19:55,500 --> 00:19:58,533
- Mr. Hudson follows
the war on maps,
529
00:19:58,633 --> 00:20:00,400
don't you Mr. Hudson?
530
00:20:00,500 --> 00:20:01,800
When he can't get hold of any,
531
00:20:01,900 --> 00:20:05,500
he draws them himself
and sticks flags in them.
532
00:20:05,600 --> 00:20:07,467
I'm sure Gregory would be
interested in seeing them,
533
00:20:07,567 --> 00:20:08,867
wouldn't ya?
534
00:20:08,967 --> 00:20:10,600
- Oh, yeah, yeah,
535
00:20:10,700 --> 00:20:12,600
I'd be most interested.
536
00:20:12,700 --> 00:20:13,867
- Well, as a matter of fact,
537
00:20:13,967 --> 00:20:16,467
I did take quite an interest
in the Gallipoli Campaign
538
00:20:16,567 --> 00:20:17,733
and I have got a map.
539
00:20:17,833 --> 00:20:18,900
- Why don't you fetch it?
540
00:20:19,000 --> 00:20:20,333
-[Hudson] Shall I?
541
00:20:20,433 --> 00:20:22,133
- Yeah, yeah, I'd
love to see it.
542
00:20:22,233 --> 00:20:26,167
- Well, we have got a
wee bit of time to spare.
543
00:20:30,500 --> 00:20:32,000
- Miracle.
544
00:20:32,100 --> 00:20:33,200
Must be your uniform.
545
00:20:33,300 --> 00:20:34,300
- Ah, nonsense, Rose,
546
00:20:34,400 --> 00:20:36,600
my personal charm, charm
the birds off of trees
547
00:20:36,700 --> 00:20:37,800
if I want to.
548
00:20:38,933 --> 00:20:41,200
Now, now, didn't mean that.
549
00:20:48,667 --> 00:20:51,400
- Has there been anybody
else in your affections?
550
00:20:51,500 --> 00:20:54,000
-[Gregory] No, Rose,
two years, not a human.
551
00:20:54,100 --> 00:20:55,533
- Don't want to hear
about it, then.
552
00:20:55,633 --> 00:20:57,733
- (laughs) Come on,
553
00:20:57,833 --> 00:20:59,100
one year getting over you,
554
00:20:59,200 --> 00:21:01,400
next year I was fighting
Johnny Turk.
555
00:21:01,500 --> 00:21:02,433
What about you,
556
00:21:02,533 --> 00:21:04,100
all that bus conducting?
557
00:21:04,200 --> 00:21:05,667
- Don't get enough time.
558
00:21:05,767 --> 00:21:08,600
- Yeah, handsome young
drivers though, eh?
559
00:21:08,700 --> 00:21:11,467
- Now this map here
Sargent Wilmot,
560
00:21:11,567 --> 00:21:14,067
rather a rough approximation
of the peninsula, I'm afraid.
561
00:21:14,133 --> 00:21:16,100
Sit down Sargent,
sit down please.
562
00:21:16,200 --> 00:21:18,933
Now where Asia Minor
here, you see,
563
00:21:19,067 --> 00:21:21,067
at Gabba Teepee and
Achibaba Mountains.
564
00:21:21,167 --> 00:21:22,767
- You seem to know more about
it then I do, Mr. Hudson.
565
00:21:22,867 --> 00:21:24,367
- Oh, hardly.
566
00:21:24,467 --> 00:21:27,500
Now you would have
beached about here,
567
00:21:27,600 --> 00:21:29,067
were you not at Soove La Bi
568
00:21:29,100 --> 00:21:32,533
on the 25th or the 26th
of April last year, right?
569
00:21:32,633 --> 00:21:34,967
- Here, that's right, spot on.
570
00:21:35,067 --> 00:21:36,900
- It was the way he went
about finding me
571
00:21:37,067 --> 00:21:38,700
that I think so marvelous.
572
00:21:38,800 --> 00:21:40,400
He waited almost all
day at the bus stop
573
00:21:40,500 --> 00:21:42,300
for me to come along,
the he went all the way
574
00:21:42,400 --> 00:21:44,233
to Wilford with me and
we had tea together,
575
00:21:44,333 --> 00:21:46,267
then he come all the way back
576
00:21:46,367 --> 00:21:48,667
and he's met me twice
after work since.
577
00:21:48,767 --> 00:21:50,833
- Then he must be serious.
578
00:21:50,933 --> 00:21:53,733
- Oh, I think he is, madam.
579
00:21:53,833 --> 00:21:56,600
When I think of the awful
way I treated him last time.
580
00:21:56,700 --> 00:21:58,100
Oh, lord, still,
581
00:21:59,067 --> 00:22:00,733
he seems to have forgiven me
582
00:22:00,833 --> 00:22:03,700
and it's better than
it ever was before,
583
00:22:03,800 --> 00:22:06,067
older and wiser I suppose,
584
00:22:07,300 --> 00:22:10,300
but I know if he was to ask
me to marry him this time,
585
00:22:10,400 --> 00:22:12,933
I wouldn't think twice about it.
586
00:22:13,067 --> 00:22:17,367
Oh, that is, if you advised
it, madam, in wartime.
587
00:22:17,467 --> 00:22:19,867
- Oh Rose, you mustn't
think of the war.
588
00:22:19,967 --> 00:22:22,400
That's going to end sometime,
589
00:22:23,967 --> 00:22:26,533
but do you think you could
face living in Australia?
590
00:22:26,633 --> 00:22:29,300
- Oh, yes, madam, it's the
land of opportunities now,
591
00:22:29,400 --> 00:22:31,333
even more than this country
592
00:22:31,433 --> 00:22:34,533
and I don't want to be
in service all me life.
593
00:22:34,633 --> 00:22:39,067
- I don't want to discourage
you, Rose, in any way,
594
00:22:39,167 --> 00:22:42,533
but what has happened to
make you change your mind?
595
00:22:42,633 --> 00:22:44,633
- Ah, don't know, madam.
596
00:22:46,500 --> 00:22:50,133
Maybe absence made the
heart grow fonder.
597
00:22:50,233 --> 00:22:51,600
- Well,
598
00:22:51,700 --> 00:22:55,467
if you really feel
confident and he asks you,
599
00:22:56,533 --> 00:22:58,633
you must be ready this time
600
00:22:58,733 --> 00:23:01,567
and not let the chance
slip away.
601
00:23:05,067 --> 00:23:07,067
- Thank you, madam.
602
00:23:07,133 --> 00:23:09,867
That's what I'd hoped you'd say.
603
00:23:15,933 --> 00:23:17,633
- Oh, oh, oh, there.
604
00:23:21,233 --> 00:23:23,700
Put it down there, put
it down there, love.
605
00:23:23,800 --> 00:23:24,900
- That's it, I think,
606
00:23:25,067 --> 00:23:26,733
specially for the
little housemaid.
607
00:23:26,833 --> 00:23:28,567
- Now, none of that
talk, Dottie.
608
00:23:28,667 --> 00:23:29,933
She's Gregory's guest
and we want to give
609
00:23:30,067 --> 00:23:31,100
them a nice evening.
610
00:23:31,200 --> 00:23:32,167
- Of course we will,
611
00:23:32,267 --> 00:23:33,600
just hope the little lady
doesn't get any ideas
612
00:23:33,700 --> 00:23:36,700
above her station like
last time, that's all.
613
00:23:36,800 --> 00:23:38,600
- (scoffs) It's Gregory
who had all the ideas,
614
00:23:38,700 --> 00:23:41,233
you can't blame her
for them (laughs).
615
00:23:41,333 --> 00:23:43,067
- Pour me a drink,
will you dear?
616
00:23:43,133 --> 00:23:44,667
- You've had a couple
already, Dottie.
617
00:23:44,767 --> 00:23:47,133
- Pour me a drink
please, Hamish.
618
00:23:47,233 --> 00:23:48,800
- Here she is, here's the girl,
619
00:23:48,900 --> 00:23:50,567
captured off of 24 Omnibus.
620
00:23:50,667 --> 00:23:53,400
- Hello, dear, come
in, don't be shy.
621
00:23:53,500 --> 00:23:55,233
- Come in, Rose, nice
to see you again
622
00:23:55,333 --> 00:23:56,700
after all this time.
623
00:23:56,800 --> 00:23:59,300
- A bus conductorette
so Gregory tells us.
624
00:23:59,400 --> 00:24:01,767
Not a very pleasant job
I should imagine,
625
00:24:01,867 --> 00:24:04,200
but then, you're used to
unpleasant jobs, aren't you?
626
00:24:04,300 --> 00:24:06,100
- What unpleasant jobs,
what are you talking about?
627
00:24:06,200 --> 00:24:07,067
Come on, Rose, get a drink now,
628
00:24:07,100 --> 00:24:08,100
what'll it be,
629
00:24:08,200 --> 00:24:08,933
a spot of whiskey?
630
00:24:09,067 --> 00:24:09,933
- Oh.
631
00:24:10,067 --> 00:24:11,067
- Yeah, yeah, come on.
632
00:24:11,100 --> 00:24:12,633
- Well, just a small
drop then, Hamish.
633
00:24:12,733 --> 00:24:13,800
- Yes.
634
00:24:13,900 --> 00:24:15,833
- What terrible times
we're living through,
635
00:24:15,933 --> 00:24:17,633
don't you agree, dear?
636
00:24:17,733 --> 00:24:18,900
Of course it must be
different for you
637
00:24:19,067 --> 00:24:20,567
down in Bellgravia.
638
00:24:20,667 --> 00:24:21,867
You obviously get a lot
of things that we
639
00:24:21,967 --> 00:24:23,533
don't get up here.
640
00:24:23,633 --> 00:24:26,067
I mean, we're out in
the wilds up here.
641
00:24:26,100 --> 00:24:27,800
It's a real struggle
to keep alive.
642
00:24:27,900 --> 00:24:29,267
- Don't look like it.
643
00:24:29,367 --> 00:24:32,633
- Oh, well, we're putting on
a little show for you, dear.
644
00:24:32,733 --> 00:24:35,667
Little buffet supper for
Gregory and his guest.
645
00:24:35,767 --> 00:24:36,800
- Here, Rose,
646
00:24:36,900 --> 00:24:39,067
you've started a bit
early, haven't you, Dottie?
647
00:24:39,167 --> 00:24:39,900
- She just had one
for her neuritis,
648
00:24:40,067 --> 00:24:41,500
that's all, Gregory.
649
00:24:41,600 --> 00:24:43,333
Here you are, you can
have one too, catch us up.
650
00:24:43,433 --> 00:24:44,367
- Cheers.
651
00:24:44,467 --> 00:24:46,067
- Cheers.
- Cheers.
652
00:24:47,467 --> 00:24:49,333
- Of course, Hamish
would have been fighting
653
00:24:49,433 --> 00:24:52,433
like Gregory, but he's
got this awful gammy leg,
654
00:24:52,533 --> 00:24:53,833
haven't you, dear?
655
00:24:53,933 --> 00:24:55,600
He suffers terrible
pain with it.
656
00:24:55,700 --> 00:24:56,967
- I don't think Rose
wants to hear about
657
00:24:57,067 --> 00:24:58,100
Hamish's leg, Dottie.
658
00:24:58,200 --> 00:24:59,067
- Oh, of course she doesn't,
659
00:24:59,167 --> 00:25:00,367
come on, Rose, sit down.
660
00:25:00,467 --> 00:25:03,667
Sit down, tell us all about
life on the omnibuses.
661
00:25:03,767 --> 00:25:05,733
I hear there's this man
who keeps getting on,
662
00:25:05,833 --> 00:25:07,300
making faces at you.
663
00:25:07,400 --> 00:25:09,667
- Some loony has been making
a nuisance of himself,
664
00:25:09,767 --> 00:25:10,933
I've heard.
665
00:25:11,067 --> 00:25:12,567
- That's right, hey, Rose,
666
00:25:12,667 --> 00:25:14,367
tell him about her ladyship.
667
00:25:14,467 --> 00:25:16,633
Now, she'd never been
on a bus before.
668
00:25:16,733 --> 00:25:18,633
- Oh, is that her chauffer,
I suppose?
669
00:25:18,733 --> 00:25:21,167
- Yes, that's right (laughs).
670
00:25:21,267 --> 00:25:23,400
She didn't have any
money with her.
671
00:25:23,500 --> 00:25:26,067
- No, I trust you
booted her off.
672
00:25:26,100 --> 00:25:26,833
- Oh, I couldn't.
673
00:25:26,933 --> 00:25:27,867
She was a lady.
674
00:25:27,967 --> 00:25:28,867
- Would you believe it, eh?
675
00:25:28,967 --> 00:25:30,333
Even in wartime, one
room for the rich,
676
00:25:30,433 --> 00:25:32,300
one for the poor,
good old England.
677
00:25:32,400 --> 00:25:33,133
- If you don't like the country,
678
00:25:33,233 --> 00:25:34,600
why did you come back?
679
00:25:34,700 --> 00:25:36,833
- Ooh, we are patriotic,
aren't we?
680
00:25:36,933 --> 00:25:38,967
- Yes, I am, aren't you?
681
00:25:40,067 --> 00:25:41,733
- I love this country, Rose.
682
00:25:41,833 --> 00:25:44,300
Well, I'm risking my
neck for it, aren't I?
683
00:25:44,400 --> 00:25:47,267
- Well, what does anyone say
to a spot of dancing, eh?
684
00:25:47,367 --> 00:25:48,733
Here, look at this,
Dottie brought this
685
00:25:48,833 --> 00:25:50,100
back with her this afternoon.
686
00:25:50,200 --> 00:25:51,333
Don't ask me where she got it.
687
00:25:51,433 --> 00:25:52,300
- Shut up.
688
00:25:53,300 --> 00:25:54,700
I do some collecting,
689
00:25:54,800 --> 00:25:58,133
things people don't
want, charity work.
690
00:25:58,233 --> 00:25:59,400
(cheerful music)
691
00:25:59,500 --> 00:26:00,333
- There we are,
692
00:26:00,433 --> 00:26:01,467
not quite Cafe de Paris,
693
00:26:01,567 --> 00:26:03,267
but a passable imitation.
694
00:26:03,367 --> 00:26:04,300
(Dottie and Hamish laugh)
695
00:26:04,400 --> 00:26:05,633
- Come on, Gregory.
696
00:26:05,733 --> 00:26:08,733
-[Hamish] Oh, that seems to
leave just you and me, Rosie.
697
00:26:08,833 --> 00:26:10,667
- Last time we danced we
were with our neighbors,
698
00:26:10,767 --> 00:26:12,867
Bob and Pattie Walters,
weren't we, Hamish?
699
00:26:12,967 --> 00:26:15,333
- Oh, yes, there was
an air raid whistle.
700
00:26:15,433 --> 00:26:17,733
- And we all ended up in the
cupboard under the stairs.
701
00:26:17,833 --> 00:26:19,367
- Getting tipsy on whiskey.
702
00:26:19,467 --> 00:26:21,767
- Might happen again tonight.
703
00:26:21,867 --> 00:26:23,400
- Oh, what about your gammy leg?
704
00:26:23,500 --> 00:26:24,533
- Oh yes.
705
00:26:24,633 --> 00:26:26,333
- Yeah, Hamish, Rose's right.
706
00:26:26,433 --> 00:26:28,133
I mean, you ought
to go easy on it.
707
00:26:28,233 --> 00:26:32,167
I'll take your partner and
you can, refill the glasses.
708
00:26:32,267 --> 00:26:33,333
Come and have a look
at that potted plant,
709
00:26:33,433 --> 00:26:37,267
it's the only bit of real
life jungle in Potter's Bar.
710
00:26:43,567 --> 00:26:44,767
- Oh, Gregory.
711
00:26:55,067 --> 00:26:57,667
(match hisses)
712
00:27:17,667 --> 00:27:20,267
- Did you have a
nice time, Rose?
713
00:27:20,367 --> 00:27:21,200
You're up with the sun.
714
00:27:21,300 --> 00:27:23,233
- Oh, Daisy, I thought
you was asleep.
715
00:27:23,333 --> 00:27:25,233
- Oh, I can't sleep.
716
00:27:25,333 --> 00:27:26,833
Where have you been?
717
00:27:26,933 --> 00:27:30,200
- To see some friends of
Gregory's at Potter's Bar.
718
00:27:30,300 --> 00:27:31,467
- What's that?
719
00:27:31,567 --> 00:27:33,667
That ring, did he just
give it to you?
720
00:27:33,767 --> 00:27:36,200
- No, matter of fact, he gave
it to me a long time ago.
721
00:27:36,300 --> 00:27:38,200
- Oh, when you was
engaged before?
722
00:27:38,300 --> 00:27:39,500
- Yes.
723
00:27:39,600 --> 00:27:41,067
- Didn't you never give it back?
724
00:27:41,167 --> 00:27:43,633
- Didn't ask for it back.
725
00:27:43,733 --> 00:27:45,800
- You gonna start
wearing it again?
726
00:27:45,900 --> 00:27:49,067
- Well, I was thinking
of wearing it at work
727
00:27:49,100 --> 00:27:52,067
'cause well, you get
so many rough types
728
00:27:52,167 --> 00:27:54,300
taking liberties and
I thought if I wore it
729
00:27:54,400 --> 00:27:56,267
it would put them off.
730
00:27:57,867 --> 00:27:59,900
- What does Gregory
think about that?
731
00:28:00,067 --> 00:28:02,767
- He don't know and it's
Sargent Wilmot to you.
732
00:28:02,867 --> 00:28:05,100
- Alright, Rose, don't
bite my head off.
733
00:28:05,200 --> 00:28:07,500
I mean, a man's got
to know, don't he,
734
00:28:07,600 --> 00:28:09,933
if you're wearing his ring.
735
00:28:11,833 --> 00:28:14,467
- Yeah, I suppose you're right.
736
00:28:16,067 --> 00:28:17,867
- You could wear it in
here though, at nights.
737
00:28:17,967 --> 00:28:19,767
I shan't tell a soul.
738
00:28:29,867 --> 00:28:31,700
- Oh, hello, Sargent Wilmot.
739
00:28:31,800 --> 00:28:33,233
I'm afraid Rose won't
be back for some time.
740
00:28:33,333 --> 00:28:35,500
- She's working, yes, I know.
741
00:28:35,600 --> 00:28:37,400
It was you I wanted to
talk to, Mr. Hudson,
742
00:28:37,500 --> 00:28:38,667
if you can just spare a minute.
743
00:28:38,767 --> 00:28:42,167
- Of course, of course,
come on in, boy.
744
00:28:44,367 --> 00:28:45,967
Sit down, sit down.
745
00:28:48,867 --> 00:28:51,133
Now, what can I do for you?
746
00:28:52,800 --> 00:28:55,667
- I've just heard this
morning I'm on 48 hour
747
00:28:55,767 --> 00:28:57,733
stand-by to go to France.
748
00:28:57,833 --> 00:28:58,867
- Oh, I see.
749
00:29:00,067 --> 00:29:01,833
Well, I wish you godspeed.
750
00:29:01,933 --> 00:29:04,167
- Thanks, Mr. Hudson,
751
00:29:04,267 --> 00:29:08,833
but it's not that that I'm
worrying about at the moment.
752
00:29:08,933 --> 00:29:09,800
It's Rose.
753
00:29:11,300 --> 00:29:12,833
You see, when I came back here,
754
00:29:12,933 --> 00:29:16,067
it was just meant in the
true spirit of friendship
755
00:29:16,100 --> 00:29:18,800
to you all, you know,
looking up old friends.
756
00:29:18,900 --> 00:29:22,433
I really seriously didn't
mean to start up anything
757
00:29:22,533 --> 00:29:23,867
again with Rose.
758
00:29:25,067 --> 00:29:26,667
I mean, I got over my
disappointment,
759
00:29:26,767 --> 00:29:30,067
I naturally thought
she'd done the same,
760
00:29:30,100 --> 00:29:32,567
but I certainly didn't mean to,
761
00:29:32,667 --> 00:29:35,067
well, spark her off,
762
00:29:35,100 --> 00:29:38,133
and that's what I
think I've done.
763
00:29:38,233 --> 00:29:40,367
I admit that I have
764
00:29:40,467 --> 00:29:42,333
great affection and
respect for her
765
00:29:42,433 --> 00:29:46,300
and if things were
different, but they aren't.
766
00:29:48,433 --> 00:29:50,300
I just don't feel I can
offer the kind of life
767
00:29:50,400 --> 00:29:53,167
that I had worked out for us.
768
00:29:53,267 --> 00:29:56,100
- Your sheep farm in Australia
is in financial trouble?
769
00:29:56,200 --> 00:29:57,067
- No, no,
770
00:29:58,633 --> 00:30:01,067
perhaps the trouble's in me.
771
00:30:01,167 --> 00:30:05,500
You see, I like things neat
and tidy, not loose ends.
772
00:30:05,600 --> 00:30:09,267
What really worries me is
going to the front in 48 hours.
773
00:30:09,367 --> 00:30:11,467
Now I know she's
gonna expect me,
774
00:30:11,567 --> 00:30:13,367
well, to say something.
775
00:30:13,467 --> 00:30:15,933
To make some kind of proposal
776
00:30:18,033 --> 00:30:21,733
and I really don't
feel I can do that.
777
00:30:21,833 --> 00:30:24,800
- What you're saying,
in effect is,
778
00:30:24,900 --> 00:30:26,767
you don't love her anymore.
779
00:30:26,867 --> 00:30:27,733
- Love,
780
00:30:28,633 --> 00:30:30,900
strong word, Mr. Hudson,
781
00:30:31,000 --> 00:30:33,633
one I've always tried to avoid.
782
00:30:34,800 --> 00:30:37,667
Maybe that's been the trouble,
783
00:30:37,767 --> 00:30:39,067
all I do know is I made
a terrible mistake
784
00:30:39,167 --> 00:30:41,067
coming back here.
785
00:30:41,167 --> 00:30:44,767
You see, I've led her
on into expectations.
786
00:30:44,867 --> 00:30:47,767
I don't want to hurt
her feelings.
787
00:30:47,867 --> 00:30:49,500
I'm sorry about it.
788
00:30:50,700 --> 00:30:51,833
I'm in a jam.
789
00:30:53,767 --> 00:30:56,467
- I'm glad you've come
to me, Gregory.
790
00:30:56,567 --> 00:31:00,067
No one knows Rose
better than I do.
791
00:31:00,167 --> 00:31:02,367
I should like to help you.
792
00:31:05,433 --> 00:31:08,267
Now, my advice, for
what it's worth.
793
00:31:08,367 --> 00:31:10,500
- It's worth a great
deal, Mr. Hudson.
794
00:31:10,600 --> 00:31:13,367
- Is that you should write
a letter, here and now,
795
00:31:13,467 --> 00:31:14,333
before you leave.
796
00:31:14,433 --> 00:31:15,667
- Saying what?
797
00:31:15,767 --> 00:31:18,367
I can't tell her what
I've just told you.
798
00:31:18,467 --> 00:31:19,600
I'd feel a fool.
799
00:31:19,700 --> 00:31:22,067
- You say, in kindly terms,
800
00:31:22,900 --> 00:31:25,433
that you're not going
to see her again.
801
00:31:25,533 --> 00:31:27,533
- Not even to say goodbye?
802
00:31:27,633 --> 00:31:29,600
- Not while your feelings
are such as they are.
803
00:31:29,700 --> 00:31:30,967
Now it may seem a
wee thing harsh.
804
00:31:31,067 --> 00:31:34,167
- Oh, I can't do a think
like that, Mr. Hudson.
805
00:31:34,267 --> 00:31:35,967
It's gonna kill her.
806
00:31:37,067 --> 00:31:39,067
- With respect to your
undoubted qualities, Gregory,
807
00:31:39,167 --> 00:31:41,467
there are other pebbles
on the beach.
808
00:31:41,567 --> 00:31:43,833
Rose is out a great
deal meeting people
809
00:31:43,933 --> 00:31:45,500
on the omnibuses.
810
00:31:45,600 --> 00:31:47,667
She's open to the possibility
of romance
811
00:31:47,767 --> 00:31:49,667
as she never was before
812
00:31:51,867 --> 00:31:53,633
and now I'll go and get a
pen and some writing paper
813
00:31:53,733 --> 00:31:56,267
in my pantry and we'll
compose this letter together,
814
00:31:56,367 --> 00:31:57,300
shall we?
815
00:31:57,400 --> 00:32:00,167
Just you wait here a wee minute.
816
00:32:03,800 --> 00:32:04,867
- I know you don't
want to talk about
817
00:32:04,967 --> 00:32:07,200
this beastly tea party any
more than I do, Richard,
818
00:32:07,300 --> 00:32:09,600
but it is becoming
increasingly clear to me
819
00:32:09,700 --> 00:32:11,533
that Prudence is waging
a subtle campaign
820
00:32:11,633 --> 00:32:13,433
to take over this house
and everything in it
821
00:32:13,533 --> 00:32:16,633
and rather than face up
to the unequal struggle,
822
00:32:16,733 --> 00:32:19,333
I'm prepared to abdicate
here and now, if you wish
823
00:32:19,433 --> 00:32:22,567
and hand the whole
thing over to her.
824
00:32:23,567 --> 00:32:25,200
You're not listening.
825
00:32:25,300 --> 00:32:26,800
- Yes, I am.
826
00:32:26,900 --> 00:32:28,533
Hazel, you must realize
that Prudence was Marjorie's
827
00:32:28,633 --> 00:32:30,567
oldest friend, she knows
more about this family
828
00:32:30,667 --> 00:32:32,600
than we know ourselves.
829
00:32:32,700 --> 00:32:34,800
Oh, she has a number of
tiresome qualities, I admit,
830
00:32:34,900 --> 00:32:35,733
but over the years,
831
00:32:35,833 --> 00:32:38,067
they've become quite endearing.
832
00:32:38,167 --> 00:32:39,833
- They might be endearing
to you,
833
00:32:39,933 --> 00:32:40,867
they get on my nerves.
834
00:32:40,967 --> 00:32:42,067
- Well, they only get
on my nerves when I hear
835
00:32:42,167 --> 00:32:44,400
them in constant opposition
to you.
836
00:32:44,500 --> 00:32:46,900
Now Hazel, I've got
a lot of work to do
837
00:32:47,067 --> 00:32:48,767
and I cannot concentrate
on anything
838
00:32:48,867 --> 00:32:52,267
when I hear the endless
clack of domestic trivia.
839
00:32:52,367 --> 00:32:54,600
- I'm sorry, Richard but--
840
00:32:59,733 --> 00:33:02,200
(door slams)
841
00:33:02,300 --> 00:33:03,167
- Ah, woo.
842
00:33:04,833 --> 00:33:06,933
- Why Rose, this letter
was handed in for you
843
00:33:07,067 --> 00:33:08,167
earlier today.
844
00:33:08,267 --> 00:33:09,467
- Oh.
845
00:33:09,567 --> 00:33:11,267
- Come along, Daisy,
Mrs. Ganton needs you
846
00:33:11,367 --> 00:33:12,300
in the scullery.
847
00:33:12,400 --> 00:33:14,300
Quickly girl, quickly.
848
00:33:30,367 --> 00:33:32,733
Is everything alright, Rose?
849
00:33:34,067 --> 00:33:36,600
- Did he come here, Mr. Hudson,
850
00:33:36,700 --> 00:33:39,133
deliver this in person?
851
00:33:39,233 --> 00:33:41,767
- Yes, I believe he did, Rose.
852
00:33:42,700 --> 00:33:44,433
- Did you see him?
853
00:33:44,533 --> 00:33:45,967
- Yes, I saw him.
854
00:33:54,867 --> 00:33:55,800
Rose--
855
00:33:55,900 --> 00:33:58,100
- Did he speak to you
about me, Mr. Hudson?
856
00:33:58,200 --> 00:34:00,067
- Well, briefly.
857
00:34:00,100 --> 00:34:02,067
- You know about
this, don't you?
858
00:34:02,167 --> 00:34:04,167
You know what's in it.
859
00:34:04,267 --> 00:34:05,800
You put him up to it.
860
00:34:05,900 --> 00:34:07,200
-[Hudson] No, Rose.
861
00:34:07,300 --> 00:34:08,833
- You don't want my happiness,
862
00:34:08,933 --> 00:34:10,667
you don't want me to
leave this place.
863
00:34:10,767 --> 00:34:12,133
- Oh, don't be absurd, girl.
864
00:34:12,233 --> 00:34:14,067
- You don't or you wouldn't
have made him write it.
865
00:34:14,167 --> 00:34:15,533
You can't deny is, Mr. Hudson,
866
00:34:15,633 --> 00:34:18,233
them's your phrases, I can
hear your voice saying them.
867
00:34:18,333 --> 00:34:19,700
- He had already decided, Rose,
868
00:34:19,800 --> 00:34:21,867
before he came here,
I merely helped him.
869
00:34:21,967 --> 00:34:24,300
- Helped, oh yes, you
helped alright.
870
00:34:24,400 --> 00:34:27,100
You've always had it in for me,
871
00:34:27,200 --> 00:34:30,067
didn't want me to go
wit him last time.
872
00:34:30,167 --> 00:34:34,367
It was listening to you
made me not want to go.
873
00:34:34,467 --> 00:34:36,433
You'll always stop
me, won't you?
874
00:34:36,533 --> 00:34:39,467
I'll have to stay in
this house and grow old
875
00:34:39,567 --> 00:34:40,500
till I rot.
876
00:34:41,367 --> 00:34:42,233
- Rose.
877
00:34:45,667 --> 00:34:49,433
- Why can't you let me
have a life of my own?
878
00:34:58,733 --> 00:35:00,533
- I believe the letter
was a good letter, madam,
879
00:35:00,633 --> 00:35:02,767
an honest, responsible letter.
880
00:35:02,867 --> 00:35:04,200
- You saw it?
881
00:35:04,300 --> 00:35:06,867
- I helped Sargent Wilmot
to compose it.
882
00:35:06,967 --> 00:35:07,700
- What?
883
00:35:07,800 --> 00:35:10,067
- At his own request, madam.
884
00:35:10,100 --> 00:35:10,967
- I see.
885
00:35:12,667 --> 00:35:15,733
Well, Hudson, I wish
you'd consulted me first.
886
00:35:15,833 --> 00:35:19,133
I know Rose probably
better than most people and
887
00:35:19,233 --> 00:35:21,067
I should have liked to have
talked to Sargent Wilmot
888
00:35:21,167 --> 00:35:23,600
before any letters were written.
889
00:35:23,700 --> 00:35:25,900
Letters, they're so final.
890
00:35:27,067 --> 00:35:29,367
- Sargent Wilmot is going
out to France, madam
891
00:35:29,467 --> 00:35:30,900
and he felt it would be
dishonest to continue
892
00:35:31,067 --> 00:35:33,467
the relationship, it would
be unfair and possibly
893
00:35:33,567 --> 00:35:35,200
damaging to Rose.
894
00:35:35,300 --> 00:35:37,500
- Is she not damaged now?
895
00:35:37,600 --> 00:35:39,533
- She is a little
subdued, madam,
896
00:35:39,633 --> 00:35:41,367
but she went off to her work
on the omnibus this morning,
897
00:35:41,467 --> 00:35:42,667
as usual.
898
00:35:42,767 --> 00:35:44,867
- Bring her straight up to
see me when she returns.
899
00:35:44,967 --> 00:35:45,700
- Oh, madam, I feel--
900
00:35:45,800 --> 00:35:47,633
- I thank you, Hudson.
901
00:35:52,067 --> 00:35:54,533
(bus rumbles)
902
00:36:07,800 --> 00:36:10,267
(bell dings)
903
00:36:25,567 --> 00:36:27,233
- Now come on, dear.
904
00:36:27,333 --> 00:36:30,367
You did the right thing,
you know you did.
905
00:36:30,467 --> 00:36:32,200
So have a drinky and
put the parlor maid
906
00:36:32,300 --> 00:36:34,233
right out of your mind.
907
00:36:37,300 --> 00:36:39,400
- Oh, dear, oh dear, oh dear.
908
00:36:39,500 --> 00:36:41,400
What a terrible storm!
909
00:36:41,500 --> 00:36:43,200
It was lovely five minutes ago.
910
00:36:43,300 --> 00:36:45,567
- What's this, what's
she doing here?
911
00:36:45,667 --> 00:36:46,700
- Where he is,
912
00:36:46,800 --> 00:36:47,900
oh, there he is, my dear,
913
00:36:48,067 --> 00:36:50,867
he's in the conservatory,
come along now.
914
00:36:50,967 --> 00:36:53,067
Come on, that's the way.
915
00:36:54,067 --> 00:36:55,067
We'll just leave them
alone, Dottie, shall we,
916
00:36:55,167 --> 00:36:58,733
to have a nice, quiet
little chat together.
917
00:37:00,100 --> 00:37:01,467
Come away, Dottie.
918
00:37:01,567 --> 00:37:02,633
- You'll kindly let
me do what I like
919
00:37:02,733 --> 00:37:04,667
in me own home, Hamish.
920
00:37:07,433 --> 00:37:08,867
- What did you come for, Rose?
921
00:37:08,967 --> 00:37:10,667
- Hamish brought me.
922
00:37:12,167 --> 00:37:13,533
The smell of these plants,
923
00:37:13,633 --> 00:37:15,267
I can't stand them.
924
00:37:16,200 --> 00:37:17,567
- I didn't think you'd
want to see me.
925
00:37:17,667 --> 00:37:18,933
- I don't much.
926
00:37:20,200 --> 00:37:22,500
- Um, I mean I thought
I'd said everything.
927
00:37:22,600 --> 00:37:23,700
- Oh yes, you've
said everything,
928
00:37:23,800 --> 00:37:26,767
but what about me, am I not
allowed to say anything?
929
00:37:26,867 --> 00:37:30,367
- Oh, I thought you'd
probably write.
930
00:37:30,467 --> 00:37:32,367
- An insulting letter
like yourn?
931
00:37:32,467 --> 00:37:33,533
- It wasn't insulting.
932
00:37:33,633 --> 00:37:34,400
- It was, yeah,
933
00:37:34,500 --> 00:37:35,767
and the whole staff
knew about it,
934
00:37:35,867 --> 00:37:39,067
you there all afternoon
composing your literary
masterpiece
935
00:37:39,133 --> 00:37:40,867
and then waiting for
me to open it,
936
00:37:40,967 --> 00:37:41,967
see if I'd cry.
937
00:37:42,067 --> 00:37:42,800
- Now, Rose.
938
00:37:42,900 --> 00:37:44,167
- I didn't cry,
939
00:37:44,267 --> 00:37:46,533
wouldn't give him the
satisfaction, I've got too much
pride.
940
00:37:46,633 --> 00:37:48,467
I went straight upstairs
and I tore your photograph
941
00:37:48,567 --> 00:37:50,300
into tiny little pieces,
942
00:37:50,400 --> 00:37:52,500
the one what I've
had for two years.
943
00:37:52,600 --> 00:37:54,833
What do you think of that?
944
00:37:54,933 --> 00:37:56,767
- Well, I think,
945
00:37:56,867 --> 00:37:57,700
it's only natural.
946
00:37:57,800 --> 00:37:58,733
- Natural.
947
00:37:58,833 --> 00:38:01,833
- Very understandable
under the circumstances.
948
00:38:01,933 --> 00:38:03,867
- Couldn't even write
it yourself,
949
00:38:03,967 --> 00:38:06,300
had to get Mr. Hudson
to help you.
950
00:38:06,400 --> 00:38:08,300
Didn't they teach you
to write at school,
951
00:38:08,400 --> 00:38:10,100
Mr Big Sheep Farmer?
952
00:38:10,200 --> 00:38:12,067
- Ah, Rose, calm down.
953
00:38:16,400 --> 00:38:17,300
Mr. Hudson tell you?
954
00:38:17,400 --> 00:38:20,233
- Didn't have to, written
all over his face.
955
00:38:20,333 --> 00:38:21,767
- Now Rose,
956
00:38:21,867 --> 00:38:22,933
I didn't mean.
957
00:38:23,067 --> 00:38:24,267
- Didn't mean?
958
00:38:25,833 --> 00:38:28,533
Why did you get on my bus then?
959
00:38:28,633 --> 00:38:32,267
Why did you come looking
for me so special?
960
00:38:33,500 --> 00:38:34,833
- Well, it wasn't so
special, was it?
961
00:38:34,933 --> 00:38:35,700
- No?
962
00:38:35,800 --> 00:38:36,933
- Well, I mean uh,
963
00:38:37,067 --> 00:38:39,167
I couldn't call on
him at Eaton Place
964
00:38:39,267 --> 00:38:42,067
without seeing you
there, could I?
965
00:38:42,100 --> 00:38:43,900
- You never loved me.
966
00:38:45,767 --> 00:38:48,367
- Not this time, I mean,
967
00:38:48,467 --> 00:38:50,133
now more friendship.
968
00:38:51,833 --> 00:38:53,233
What's that, what are you doing?
969
00:38:53,333 --> 00:38:55,267
- That's our engagement ring
in case you don't remember.
970
00:38:55,367 --> 00:38:56,867
I could sue you for
breach of promise.
971
00:38:56,967 --> 00:38:58,267
- Oh no Rose, I don't
think you could do that.
972
00:38:58,367 --> 00:38:59,333
- Oh yes I could.
973
00:38:59,433 --> 00:39:01,333
You proposed to me in
front of the entire staff
974
00:39:01,433 --> 00:39:03,067
of 165 Eaton Place.
975
00:39:03,933 --> 00:39:04,867
- Did I?
976
00:39:04,967 --> 00:39:06,600
- April 12th, 1914.
977
00:39:07,900 --> 00:39:09,200
- Oh, yeah.
978
00:39:09,300 --> 00:39:10,667
- Don't worry, I'm not going to,
979
00:39:10,767 --> 00:39:12,067
I've got too much pride.
980
00:39:12,100 --> 00:39:15,267
You take somebody else back
to your rot dusty farm.
981
00:39:15,367 --> 00:39:17,100
I just hope you don't
treat her as bad
982
00:39:17,200 --> 00:39:19,067
as you've treated me.
983
00:39:21,633 --> 00:39:22,700
- Rosie!
984
00:39:22,800 --> 00:39:24,133
- Little madam,
985
00:39:24,233 --> 00:39:25,567
don't you worry, dear,
you know to go,
986
00:39:25,667 --> 00:39:27,300
be well rid of her.
987
00:39:28,600 --> 00:39:31,633
(people chattering)
988
00:39:41,067 --> 00:39:42,333
- Rose,
989
00:39:42,433 --> 00:39:44,267
I want to talk to you, alone.
990
00:39:44,367 --> 00:39:45,167
Do you mind leaving us please?
991
00:39:45,267 --> 00:39:46,067
- Now, hold on.
992
00:39:46,100 --> 00:39:46,967
- Sod off!
993
00:39:58,300 --> 00:39:59,267
No, it's fine.
994
00:39:59,367 --> 00:40:00,600
- What you doing here?
995
00:40:00,700 --> 00:40:02,133
How you get here anyhow?
996
00:40:02,233 --> 00:40:02,933
- On the bus.
997
00:40:03,033 --> 00:40:03,767
- Not mine.
998
00:40:03,867 --> 00:40:06,600
- No, not yours, the one before.
999
00:40:07,800 --> 00:40:08,833
What are you so flaming mad at?
1000
00:40:08,933 --> 00:40:11,100
- What do you want?
1001
00:40:11,200 --> 00:40:13,167
- I'll tell you what
I want, Rose.
1002
00:40:13,267 --> 00:40:14,467
I want you to see
my point of view.
1003
00:40:14,567 --> 00:40:16,133
- Oh, not again.
1004
00:40:16,233 --> 00:40:17,367
- Now listen.
1005
00:40:17,467 --> 00:40:18,767
- Everyone's staring.
1006
00:40:18,867 --> 00:40:20,167
- I don't give a damn.
1007
00:40:20,267 --> 00:40:23,433
- Careful, you'll
spit in my tea.
1008
00:40:23,533 --> 00:40:24,733
- Can we go somewhere else?
1009
00:40:24,833 --> 00:40:27,167
- I've got nothing to say.
1010
00:40:27,267 --> 00:40:30,000
- Now Rose, will you
just listen to me?
1011
00:40:30,100 --> 00:40:30,967
Rose?
1012
00:40:33,000 --> 00:40:36,333
I admit that it was
probably a mistake,
1013
00:40:37,167 --> 00:40:39,133
but I meant it sincerely
for the best for both of us.
1014
00:40:39,233 --> 00:40:40,100
- Oh.
1015
00:40:40,200 --> 00:40:41,067
- I did.
1016
00:40:42,000 --> 00:40:44,967
Can't a man make a mistake?
1017
00:40:45,067 --> 00:40:46,233
And it wasn't very nice
you saying those things
1018
00:40:46,333 --> 00:40:47,700
in front of my friends,
are they?
1019
00:40:47,800 --> 00:40:49,033
- What things?
1020
00:40:49,133 --> 00:40:50,200
- You know what I'm
talking about.
1021
00:40:50,300 --> 00:40:52,100
- Put you down in front
of your Dorothy, did I?
1022
00:40:52,200 --> 00:40:53,600
- Oh, now don't be
so ridiculous.
1023
00:40:53,700 --> 00:40:54,700
I've got nothing going
for Dorothy.
1024
00:40:54,800 --> 00:40:55,867
I don't even like her much.
1025
00:40:55,967 --> 00:40:58,267
- You try telling her that.
1026
00:40:59,067 --> 00:41:01,967
- What are we even talking
about that for?
1027
00:41:02,067 --> 00:41:05,067
It's us we've got to sort out.
1028
00:41:05,100 --> 00:41:08,233
Now, I'm going to France
in the morning
1029
00:41:08,333 --> 00:41:11,600
and I don't know what
you want from me.
1030
00:41:13,200 --> 00:41:15,267
- I wanted some honesty,
1031
00:41:15,367 --> 00:41:17,400
about our feelings
for each other.
1032
00:41:17,500 --> 00:41:19,167
- I gave you that in a letter.
1033
00:41:19,267 --> 00:41:21,200
- Pardon me, but what you
said in the letter was,
1034
00:41:21,300 --> 00:41:23,767
you was going to France,
wasn't good enough for me,
1035
00:41:23,867 --> 00:41:24,900
had nothing to offer me.
1036
00:41:25,067 --> 00:41:25,967
Do you think that's
being honest?
1037
00:41:26,067 --> 00:41:28,767
What do you think I
want, Buckingham Palace?
1038
00:41:28,867 --> 00:41:30,833
I never thought you'd
so lower yourself.
1039
00:41:30,933 --> 00:41:32,533
I mean, I'm no great catch,
1040
00:41:32,633 --> 00:41:36,400
no one's snapped me up
in the past two year.
1041
00:41:36,500 --> 00:41:38,300
- Nobody snapped me up either.
1042
00:41:38,400 --> 00:41:39,233
- No, right,
1043
00:41:39,333 --> 00:41:41,433
must mean something then.
1044
00:41:44,133 --> 00:41:45,167
- Now Rosie,
1045
00:41:46,300 --> 00:41:49,967
we've had a good time
together these past few days,
1046
00:41:50,067 --> 00:41:52,267
but you know as well
as I do that
1047
00:41:52,367 --> 00:41:56,233
well, it wasn't like it
was before now was it?
1048
00:41:58,200 --> 00:42:00,900
Now come on, now you be honest.
1049
00:42:02,667 --> 00:42:03,967
- Alright.
1050
00:42:04,067 --> 00:42:05,067
No, it wasn't.
1051
00:42:05,167 --> 00:42:05,900
- Be honest, see.
1052
00:42:06,067 --> 00:42:07,367
- Shall I tell you why?
1053
00:42:07,467 --> 00:42:10,200
It's you what's changed,
Gregory.
1054
00:42:12,633 --> 00:42:15,833
You used to have such
marvelous ideas
1055
00:42:15,933 --> 00:42:18,100
about life in Australia
and things,
1056
00:42:18,200 --> 00:42:20,467
you used to be so positive,
1057
00:42:21,467 --> 00:42:24,700
it's what I loved about
you, hearing you talk
1058
00:42:24,800 --> 00:42:29,267
and I've waited to hear it
this time, but it's gone
1059
00:42:29,367 --> 00:42:31,267
and I don't know where.
1060
00:42:33,433 --> 00:42:35,367
- You know, it's right,
1061
00:42:37,100 --> 00:42:39,133
it's true what you said,
1062
00:42:40,067 --> 00:42:42,333
but you've got to
understand what it's like
1063
00:42:42,433 --> 00:42:45,067
being out in a place
like Gallipoli,
1064
00:42:45,133 --> 00:42:48,367
very dusty, I don't
mean getting hurt,
1065
00:42:49,167 --> 00:42:50,067
I just,
1066
00:42:51,733 --> 00:42:54,233
these people don't have
the first bloody idea.
1067
00:42:54,333 --> 00:42:56,067
- I know they don't.
1068
00:42:57,067 --> 00:43:00,233
- The stink of death in your
nostrils month after month,
1069
00:43:00,333 --> 00:43:02,967
flies swarming over dead flesh.
1070
00:43:06,667 --> 00:43:09,067
I trod on something once,
1071
00:43:09,167 --> 00:43:11,900
squelched under me boot,
1072
00:43:12,067 --> 00:43:13,833
green and black like,
1073
00:43:13,933 --> 00:43:15,733
like a modern anchor.
1074
00:43:17,900 --> 00:43:19,600
It was a human face.
1075
00:43:20,433 --> 00:43:22,400
No, I'm sorry, I didn't
mean to talk
1076
00:43:22,500 --> 00:43:24,933
about that side of it,
1077
00:43:25,067 --> 00:43:26,700
but when you think,
1078
00:43:26,800 --> 00:43:30,467
he used to be a real
person like you and me,
1079
00:43:31,300 --> 00:43:33,767
when you see something
like that,
1080
00:43:33,867 --> 00:43:36,767
you start thinking about
the whole human race.
1081
00:43:36,867 --> 00:43:39,400
Ah, I don't mean
big, new thoughts
1082
00:43:39,500 --> 00:43:42,133
that I'm gonna change anything.
1083
00:43:43,067 --> 00:43:45,567
I just mean, private thoughts.
1084
00:43:47,333 --> 00:43:48,800
You find all the things
you used to be sure about,
1085
00:43:48,900 --> 00:43:52,500
your work, your future,
the woman you love,
1086
00:43:55,100 --> 00:43:56,200
you just find
1087
00:43:57,067 --> 00:43:59,467
suddenly it's so meaningless,
1088
00:44:01,800 --> 00:44:05,533
utterly God-forsaken
and bloody pointless.
1089
00:44:05,633 --> 00:44:06,967
- Yes,
1090
00:44:07,067 --> 00:44:09,333
but you got to get that
feeling back, Gregory,
1091
00:44:09,433 --> 00:44:10,633
that you once had,
1092
00:44:10,733 --> 00:44:12,433
otherwise you've got
nothing to stay alive for,
1093
00:44:12,533 --> 00:44:13,567
that's what they all say.
1094
00:44:13,667 --> 00:44:16,067
- But, it's buried, it's
gonna happen anyway,
1095
00:44:16,167 --> 00:44:18,633
it's better there's nobody.
1096
00:44:18,733 --> 00:44:20,833
- But it ain't gonna
happen necessarily.
1097
00:44:20,933 --> 00:44:21,833
It hasn't happened so far,
1098
00:44:21,933 --> 00:44:23,533
you've been one of
the lucky ones,
1099
00:44:23,633 --> 00:44:25,500
you've got to have faith.
1100
00:44:25,600 --> 00:44:27,733
- Yeah, you're right, Rose,
1101
00:44:27,833 --> 00:44:28,933
gonna get me religion?
1102
00:44:29,067 --> 00:44:29,933
- No.
1103
00:44:31,133 --> 00:44:33,367
- Well then what then?
1104
00:44:33,467 --> 00:44:35,100
You tell me.
1105
00:44:35,200 --> 00:44:36,567
- Oh,
1106
00:44:36,667 --> 00:44:38,233
well I don't know,
1107
00:44:40,267 --> 00:44:44,467
have a sort of understanding,
I suppose, wait and see?
1108
00:44:45,633 --> 00:44:46,833
- An understanding?
1109
00:44:46,933 --> 00:44:47,900
- Hmm, yes.
1110
00:44:49,900 --> 00:44:50,867
It's all I want.
1111
00:44:50,967 --> 00:44:52,133
- It's no good, Rose,
1112
00:44:52,233 --> 00:44:54,400
it's a vague sort of promise,
1113
00:44:54,500 --> 00:44:58,700
it's not fair to you and it's
not my way of doing things.
1114
00:45:00,067 --> 00:45:02,133
There's only one way
1115
00:45:02,233 --> 00:45:03,700
and that's to make you a
proper offer of marriage,
1116
00:45:03,800 --> 00:45:05,500
which I do here and now.
1117
00:45:05,600 --> 00:45:06,467
- But just a minute ago.
1118
00:45:06,567 --> 00:45:08,167
- Yeah and I, nevermind
about that.
1119
00:45:08,267 --> 00:45:09,500
You've helped me make up my mind
1120
00:45:09,600 --> 00:45:10,800
and you can't go back on it now.
1121
00:45:10,900 --> 00:45:11,900
- Oh, did you think I wanted to?
1122
00:45:12,067 --> 00:45:15,767
- We'll get married
when the war's over.
1123
00:45:15,867 --> 00:45:17,200
- First day,
1124
00:45:17,300 --> 00:45:18,400
very first day.
1125
00:45:18,500 --> 00:45:20,967
- Yeah, right, the first day.
1126
00:45:22,900 --> 00:45:25,067
What happened to the ring?
1127
00:45:25,100 --> 00:45:27,200
- I threw it at ya.
1128
00:45:27,300 --> 00:45:29,067
- Oh, that's right, you did!
1129
00:45:29,133 --> 00:45:30,900
We've got to get it back.
1130
00:45:31,067 --> 00:45:34,933
Now, I'll get Hamish to
bring it 'round to you.
1131
00:45:35,067 --> 00:45:37,867
I'll get him to deliver
it to you at Eaton Place
1132
00:45:37,967 --> 00:45:39,467
and you just make sure
that you wear it.
1133
00:45:39,567 --> 00:45:40,700
- Of course I will.
1134
00:45:40,800 --> 00:45:43,900
- And you show it to
all these bus drivers.
1135
00:45:44,067 --> 00:45:45,433
- I will, I will.
1136
00:45:46,433 --> 00:45:47,767
Oh, Gregory.
1137
00:45:47,867 --> 00:45:50,767
- Right, well, that's
settled then.
1138
00:45:51,733 --> 00:45:53,133
What do we do now?
1139
00:45:53,233 --> 00:45:54,733
Can I say goodbye?
1140
00:45:56,067 --> 00:45:58,467
My train leaves very
early in the morning.
1141
00:45:58,567 --> 00:45:59,467
See me off?
1142
00:45:59,567 --> 00:46:01,233
- Of course I will.
1143
00:46:02,567 --> 00:46:04,467
First we'll have to
see Mr. Hudson.
1144
00:46:04,567 --> 00:46:05,667
- No.
1145
00:46:05,767 --> 00:46:06,733
- Well, we'll have to,
1146
00:46:06,833 --> 00:46:08,433
otherwise he won't believe me.
1147
00:46:08,533 --> 00:46:09,933
He'll think I'm making
it all up.
1148
00:46:10,067 --> 00:46:12,800
- Yeah, well, probably
have, I don't care.
1149
00:46:12,900 --> 00:46:14,600
- You might be.
1150
00:46:14,700 --> 00:46:19,400
- Right, we'll give him five
minutes, our time is precious.
1151
00:46:19,500 --> 00:46:21,233
- Mind if I break this up,
1152
00:46:21,333 --> 00:46:23,367
I've got a bus to catch.
1153
00:46:27,667 --> 00:46:30,467
- I don't quite
understand, Sargent Wilmot?
1154
00:46:30,567 --> 00:46:32,067
- It's simple, Mr. Hudson.
1155
00:46:32,100 --> 00:46:33,967
He changed his mind, that's all.
1156
00:46:34,067 --> 00:46:35,167
Now we've only got
a few minutes,
1157
00:46:35,267 --> 00:46:38,333
just time for some tea and
then we're going out, right?
1158
00:46:38,433 --> 00:46:40,267
Come on, Daisy, you help
me make the tea.
1159
00:46:40,367 --> 00:46:41,233
- Alright.
1160
00:46:45,867 --> 00:46:47,167
- Are you sure you
really want this,
1161
00:46:47,267 --> 00:46:48,167
not two days ago--
1162
00:46:48,267 --> 00:46:49,533
- I know, I know.
1163
00:46:49,633 --> 00:46:51,800
I'm sorry I bothered
you Mr. Hudson,
1164
00:46:51,900 --> 00:46:53,067
Rose is very determined.
1165
00:46:53,100 --> 00:46:54,333
- That's what I'm worried about.
1166
00:46:54,433 --> 00:46:55,733
- Well, she just caught
me at the lower ebb
1167
00:46:55,833 --> 00:46:56,700
and helped me pull out of it,
1168
00:46:56,800 --> 00:46:58,367
that's what happened.
1169
00:46:58,467 --> 00:47:00,833
- So you're engaged to
be married, again.
1170
00:47:00,933 --> 00:47:03,167
- That's right, I hope to
take her back to Australia
1171
00:47:03,267 --> 00:47:06,600
when the war's over, just like
I'd originally planned it.
1172
00:47:06,700 --> 00:47:09,667
Well, she couldn't stay
in domestic service.
1173
00:47:09,767 --> 00:47:10,767
You weren't expecting
that, were you?
1174
00:47:10,867 --> 00:47:11,700
- Why not?
1175
00:47:13,567 --> 00:47:16,333
- Well, the war's changed
people like Rose, Mr. Hudson.
1176
00:47:16,433 --> 00:47:18,867
It's given them a
taste for freedom.
1177
00:47:18,967 --> 00:47:22,100
Meeting people, I mean,
you said it to me yourself.
1178
00:47:22,200 --> 00:47:24,067
It's the same for Daisy
with Edward here.
1179
00:47:24,100 --> 00:47:26,433
- I'll have no staff left
is what you're saying.
1180
00:47:26,533 --> 00:47:29,333
-[Gregory] Well, not young
people like Rose and Daisy.
1181
00:47:29,433 --> 00:47:30,400
- But they owe everything
to this way of life,
1182
00:47:30,500 --> 00:47:31,367
they should be grateful.
1183
00:47:31,467 --> 00:47:32,933
- Yeah, for food and clothing,
1184
00:47:33,067 --> 00:47:35,067
ah, there's more to
life than that.
1185
00:47:35,167 --> 00:47:36,467
You can't hold them back now.
1186
00:47:36,567 --> 00:47:37,867
- You two talking politics?
1187
00:47:37,967 --> 00:47:38,700
- That's right.
1188
00:47:38,800 --> 00:47:40,600
- Politics, oh, is
that what it is?
1189
00:47:40,700 --> 00:47:42,500
- It's real politics,
not our men standing
1190
00:47:42,600 --> 00:47:44,500
up in Parliament talking out
of the top of their heads,
1191
00:47:44,600 --> 00:47:47,200
but things that really
matter like
1192
00:47:47,300 --> 00:47:48,700
improving the human condition.
1193
00:47:48,800 --> 00:47:51,433
- But that's just
philosophizing, Sargent Wilmot.
1194
00:47:51,533 --> 00:47:52,967
What you accuse the
old men of doing.
1195
00:47:53,067 --> 00:47:54,367
- Yeah, well, we'll make
sure they listen to us,
1196
00:47:54,467 --> 00:47:56,067
you just watch us.
1197
00:47:56,867 --> 00:47:58,500
- I thought being an Anzac
would have put an end
1198
00:47:58,600 --> 00:48:00,600
to your fanciful ideas.
1199
00:48:01,533 --> 00:48:03,067
Aren't we all fighting
for the survival
1200
00:48:03,100 --> 00:48:04,567
of the British way of life,
1201
00:48:04,667 --> 00:48:06,067
which has been an example
to the rest of the world
1202
00:48:06,133 --> 00:48:07,167
for centuries?
1203
00:48:07,267 --> 00:48:09,067
Isn't that what our young
men with admiral
1204
00:48:09,133 --> 00:48:12,267
support from our dominions
are dying for?
1205
00:48:12,367 --> 00:48:14,100
- No, Mr. Hudson.
1206
00:48:14,200 --> 00:48:16,067
We are fighting a vile
form of imperialism,
1207
00:48:16,133 --> 00:48:17,267
that's true.
1208
00:48:17,367 --> 00:48:21,100
German Imperialism, but
we're also fighting for
1209
00:48:21,200 --> 00:48:23,700
a change in our own lives too.
1210
00:48:23,800 --> 00:48:25,600
If you fight a war just
to hang onto some
1211
00:48:25,700 --> 00:48:27,900
old belief, well that's
a negative aim.
1212
00:48:28,067 --> 00:48:29,900
You've got to be vying
for something better
1213
00:48:30,067 --> 00:48:31,600
at the same time.
1214
00:48:31,700 --> 00:48:35,500
- Well, I hope you can manage
this kind of talk, Rose.
1215
00:48:35,600 --> 00:48:37,833
I can't make head
nor tail of it.
1216
00:48:37,933 --> 00:48:40,200
- I'm learning, Mr. Hudson.
1217
00:48:43,533 --> 00:48:45,300
- Well, he couldn't do better
than Rose, could he Hazel?
1218
00:48:45,400 --> 00:48:47,433
- He certainly couldn't.
1219
00:48:48,567 --> 00:48:50,200
- Well, if you'll excuse us,
1220
00:48:50,300 --> 00:48:51,533
Mrs. Bellamy, Mr. Bellamy,
1221
00:48:51,633 --> 00:48:52,900
I thought I'd take Rose
out for a quiet dinner
1222
00:48:53,067 --> 00:48:54,133
before my train leaves.
1223
00:48:54,233 --> 00:48:55,900
- Of course, we won't keep
you a moment longer, goodbye.
1224
00:48:56,067 --> 00:48:56,733
- Bye, Mr. Bellamy.
1225
00:48:56,833 --> 00:48:58,067
- Goodbye Sargent Wilmot.
1226
00:48:58,167 --> 00:49:00,100
It was very nice meeting
you again.
1227
00:49:00,200 --> 00:49:01,533
- And you Mrs. Bellamy.
1228
00:49:01,633 --> 00:49:03,567
Mr. Bellamy, thank you.
1229
00:49:10,100 --> 00:49:11,433
- Charming fella.
1230
00:49:11,533 --> 00:49:12,400
- Yes
1231
00:49:13,533 --> 00:49:14,700
and to think he wouldn't
have been
1232
00:49:14,800 --> 00:49:17,067
invited to Prudence's tea party.
1233
00:49:17,100 --> 00:49:19,867
(Richard laughs)
1234
00:49:25,833 --> 00:49:28,367
- Oh, we can't go out that way.
1235
00:49:28,467 --> 00:49:30,733
- You're with me now, Rose.
1236
00:49:50,933 --> 00:49:51,800
Alright?
1237
00:49:54,367 --> 00:49:58,067
(cheerful orchestral music)
88068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.