All language subtitles for Upstairs Downstairs S04E06 Home Fires WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:04,867 (cheerful orchestral music) 2 00:00:25,167 --> 00:00:27,867 - Daisy, have you not finished brushing the Master's hat? 3 00:00:27,967 --> 00:00:31,267 Mrs. Ganton obviously needs you in the kitchen. 4 00:00:31,367 --> 00:00:33,833 - I'm not a blinking ballot and I'm not Mrs. Ganton's 5 00:00:33,933 --> 00:00:37,033 blinking kitchen maid neither. 6 00:00:37,133 --> 00:00:38,400 - Evening, Mrs. Ganton. 7 00:00:38,500 --> 00:00:39,867 - Evening, Rose. 8 00:00:40,933 --> 00:00:41,667 - Hello, Daisy. 9 00:00:41,767 --> 00:00:43,000 - Hello. 10 00:00:43,100 --> 00:00:44,300 - What a day. 11 00:00:44,400 --> 00:00:45,700 Stifling on that bus. 12 00:00:45,800 --> 00:00:48,033 Even upstairs in the fresh air. 13 00:00:48,133 --> 00:00:50,000 Still, it's a lark. 14 00:00:50,100 --> 00:00:52,667 The people on that East End run, Daisy, 15 00:00:52,767 --> 00:00:55,067 (laughs), you should hear their language. 16 00:00:55,167 --> 00:00:57,533 Bring us a bowl of water for my feet, will you? 17 00:00:57,633 --> 00:00:59,433 Ooh, they're dropping off. 18 00:00:59,533 --> 00:01:02,600 - I will not, sorry, I'm not your lady's maid, Rose. 19 00:01:02,700 --> 00:01:04,500 - I beg your pardon? 20 00:01:04,600 --> 00:01:06,133 - Ever since you've become an omnibus conductor, 21 00:01:06,233 --> 00:01:08,533 you carries on as if you owns this place. 22 00:01:08,633 --> 00:01:10,900 Every night asking me favors. 23 00:01:11,067 --> 00:01:12,700 You're not like the servant anymore. 24 00:01:12,800 --> 00:01:13,667 (doorbell rings) 25 00:01:13,767 --> 00:01:15,167 - Not like a servant anymore? 26 00:01:15,267 --> 00:01:17,167 I'll have you know I serve my country and this house 27 00:01:17,267 --> 00:01:19,867 equal, I do a full days work than I come back 28 00:01:19,967 --> 00:01:21,867 and do a full days work clearing up after you 29 00:01:21,967 --> 00:01:23,733 all in one day, so don't you be so cheeky. 30 00:01:23,833 --> 00:01:24,900 - I do four people's work, 31 00:01:25,067 --> 00:01:27,633 Ruby's work, Eddie's work, Myra's work and your work 32 00:01:27,733 --> 00:01:29,967 and that Mrs. Ganton don't know where nothings kept. 33 00:01:30,067 --> 00:01:30,833 (doorbell rings) 34 00:01:30,933 --> 00:01:31,833 Nobody helps me, 35 00:01:31,933 --> 00:01:33,800 my legs is dropping off and my hands 36 00:01:33,900 --> 00:01:36,133 have gone all wrinkled and old, look. 37 00:01:36,233 --> 00:01:37,767 - Daisy, did you not hear me calling you? 38 00:01:37,867 --> 00:01:39,067 It's the front door, girl. 39 00:01:39,100 --> 00:01:40,900 - It's not my place to answer the bell, Mr. Hudson. 40 00:01:41,067 --> 00:01:41,767 - It's not your, 41 00:01:41,867 --> 00:01:42,867 it's, if I tell you my girl, 42 00:01:42,967 --> 00:01:44,700 off you go now and look sharp! 43 00:01:44,800 --> 00:01:46,600 Take this up with you, 44 00:01:46,700 --> 00:01:49,933 quickly now, (claps hands) quickly. 45 00:01:50,067 --> 00:01:52,267 - She's having a brainstorm. 46 00:01:52,367 --> 00:01:54,533 - Yes, I rather fear it's her marriage affecting her. 47 00:01:54,633 --> 00:01:56,067 She simply isn't mature enough to handle 48 00:01:56,167 --> 00:01:58,167 the strain of an absent husband. 49 00:01:58,267 --> 00:02:00,200 - Or a present one neither. 50 00:02:00,300 --> 00:02:02,067 - Well that remains to be seen, Rose, 51 00:02:02,133 --> 00:02:03,400 but she's certainly no use to anyone 52 00:02:03,500 --> 00:02:05,433 if she's continuing to behave, 53 00:02:05,533 --> 00:02:06,933 oh Rose, please. 54 00:02:08,300 --> 00:02:09,500 - Hazel, my dear. 55 00:02:09,600 --> 00:02:11,067 - Prudence has called to see both of us. 56 00:02:11,100 --> 00:02:12,833 - On a mission of some urgency. 57 00:02:12,933 --> 00:02:13,833 - Oh, Prudence. 58 00:02:13,933 --> 00:02:14,700 - You'll have a glass of sherry? 59 00:02:14,800 --> 00:02:15,633 - No, thank you, Richard. 60 00:02:15,733 --> 00:02:17,333 I'm trying to give it up as an example. 61 00:02:17,433 --> 00:02:18,500 - To whom? 62 00:02:18,600 --> 00:02:20,900 - Well, to everyone, I mean, the nation. 63 00:02:21,067 --> 00:02:22,667 - There's nobody here except us. 64 00:02:22,767 --> 00:02:25,200 - Then I'll have a glass of sherry. 65 00:02:25,300 --> 00:02:27,067 Oh, Richard, you do look elegant. 66 00:02:27,167 --> 00:02:29,100 Hard work suits you. 67 00:02:29,200 --> 00:02:30,933 Are you going out on Admiralty business? 68 00:02:31,067 --> 00:02:33,133 - Yes and dining afterwards in Savoy 69 00:02:33,233 --> 00:02:35,967 with three civil servants and their wives, Hazel. 70 00:02:36,067 --> 00:02:38,167 - Oh, what fun to dine at Savoy. 71 00:02:38,267 --> 00:02:40,267 I never go anywhere these days. 72 00:02:40,367 --> 00:02:43,767 One isn't even asked to one's friend's houses anymore. 73 00:02:43,867 --> 00:02:47,267 Oh, the dinner parties darling Marjorie used to give. 74 00:02:47,367 --> 00:02:48,367 Do you remember them? 75 00:02:48,467 --> 00:02:50,700 - Yes, I do remember them. 76 00:02:50,800 --> 00:02:53,333 - Poor, wonderful Mrs. Bridges. 77 00:02:53,433 --> 00:02:56,233 She must be feeling dreadfully underemployed. 78 00:02:56,333 --> 00:02:58,300 - Mrs. Bridges is at Yarmouth at the moment 79 00:02:58,400 --> 00:03:00,167 with her sister and brother-in-law. 80 00:03:00,267 --> 00:03:02,700 Their house was very badly shelled, 81 00:03:02,800 --> 00:03:05,833 so I think she's fully employed dealing with that. 82 00:03:05,933 --> 00:03:08,833 - I've come from a meeting at Lady Birkhamstead's house 83 00:03:08,933 --> 00:03:11,867 to discuss her idea of giving a series of tea parties 84 00:03:11,967 --> 00:03:14,567 in all our homes for wounded officers. 85 00:03:14,667 --> 00:03:15,800 Now isn't that a good idea? 86 00:03:15,900 --> 00:03:18,200 Do you know there are wounded officers wandering about 87 00:03:18,300 --> 00:03:20,400 London like dazed sheep? 88 00:03:20,500 --> 00:03:23,133 Now our idea is to herd them all together, 89 00:03:23,233 --> 00:03:25,433 cheer them up with tea and buns 90 00:03:25,533 --> 00:03:27,867 and the company of nice ladies and 91 00:03:27,967 --> 00:03:30,367 just let them talk about their troubles. 92 00:03:30,467 --> 00:03:31,967 - And you want to borrow this house? 93 00:03:32,067 --> 00:03:34,167 - Ah, how quick you are, Hazel. 94 00:03:34,267 --> 00:03:35,933 That's just what I want. 95 00:03:36,067 --> 00:03:37,933 Mine really isn't suitable and 96 00:03:38,067 --> 00:03:40,967 your drawing room lies idle and inviting. 97 00:03:41,067 --> 00:03:41,933 - Yes. 98 00:03:43,367 --> 00:03:44,933 Well I'm sorry Prudence, 99 00:03:45,067 --> 00:03:47,333 but it's quite out of the question I'm afraid. 100 00:03:47,433 --> 00:03:49,867 - Oh, any particular reason? 101 00:03:49,967 --> 00:03:51,400 - Several. 102 00:03:51,500 --> 00:03:54,300 To begin with, I cannot agree with your idea 103 00:03:54,400 --> 00:03:55,800 that there are wounded officers wandering 104 00:03:55,900 --> 00:03:58,700 around London like dazed sheep. 105 00:03:58,800 --> 00:04:00,733 They have their clubs 106 00:04:00,833 --> 00:04:02,067 and most of them, if not all, 107 00:04:02,100 --> 00:04:03,733 have good homes to go to. 108 00:04:03,833 --> 00:04:07,500 Now, if anyone needs help and advice, 109 00:04:07,600 --> 00:04:09,100 it's the poor, wounded privates. 110 00:04:09,200 --> 00:04:11,233 - Dear Hazel, the poor, wounded privates 111 00:04:11,333 --> 00:04:15,067 are well catered for by the YMCA canteens and places. 112 00:04:15,133 --> 00:04:17,667 It's the wounded officers who are being neglected. 113 00:04:17,767 --> 00:04:20,267 Anyway, what would privates make of a house like this, 114 00:04:20,367 --> 00:04:22,600 awkward, clumsy soldiers spilling tea and crumbs 115 00:04:22,700 --> 00:04:23,867 all over the furniture. 116 00:04:23,967 --> 00:04:25,700 - The drawing room is shut up for the duration 117 00:04:25,800 --> 00:04:27,533 and Richard's study. 118 00:04:28,367 --> 00:04:30,667 The servants have far too much to do. 119 00:04:30,767 --> 00:04:32,700 So on a purely practical level, Prudence, 120 00:04:32,800 --> 00:04:34,233 there is no point in even discussing having 121 00:04:34,333 --> 00:04:35,700 a tea party here. 122 00:04:35,800 --> 00:04:36,500 - Richard-- 123 00:04:36,600 --> 00:04:37,467 - No. 124 00:04:38,300 --> 00:04:41,067 I must be allowed to decide this matter. 125 00:04:41,100 --> 00:04:43,933 - Marjorie wouldn't have hesitated. 126 00:04:44,067 --> 00:04:45,300 - Lady Marjorie would have refused 127 00:04:45,400 --> 00:04:47,833 for exactly the same reasons I am, 128 00:04:47,933 --> 00:04:49,367 to consider her servants. 129 00:04:49,467 --> 00:04:50,400 - Oh, for heaven's sakes, 130 00:04:50,500 --> 00:04:52,067 stop it, the pair of you. 131 00:04:52,133 --> 00:04:53,800 Do you not realize there are far more important issues 132 00:04:53,900 --> 00:04:56,833 at stake than endless, stupid arguments of this nature? 133 00:04:56,933 --> 00:04:57,900 - But Richard-- 134 00:04:58,067 --> 00:04:59,067 - It's quite immaterial to me whether you have 135 00:04:59,133 --> 00:05:00,633 a tea party in this house or not. 136 00:05:00,733 --> 00:05:01,867 I'm going out. 137 00:05:01,967 --> 00:05:05,133 I do suggest you consult Hudson first. 138 00:05:06,433 --> 00:05:08,067 - What a good idea. 139 00:05:09,633 --> 00:05:12,400 - Excuse me for being improperly dressed, sir. 140 00:05:12,500 --> 00:05:14,367 I am just getting ready to go out on duty. 141 00:05:14,467 --> 00:05:15,433 - Oh, that's quite alright. 142 00:05:15,533 --> 00:05:16,533 - Shall I fetch you a cab, sir? 143 00:05:16,633 --> 00:05:17,533 - No thank you, Hudson. 144 00:05:17,633 --> 00:05:19,833 I shall enjoy the fresh air, 145 00:05:19,933 --> 00:05:22,400 oh, that hat's been very well brushed. 146 00:05:22,500 --> 00:05:23,933 - Very good, sir. 147 00:05:25,733 --> 00:05:27,067 - Oh, Hudson? 148 00:05:27,133 --> 00:05:28,067 -[Hudson] M'lady? 149 00:05:28,167 --> 00:05:30,267 - I was just asking Mrs. Bellamy whether we 150 00:05:30,367 --> 00:05:32,633 might use the drawing room for a tea party 151 00:05:32,733 --> 00:05:35,067 for wounded officers and she was a little 152 00:05:35,167 --> 00:05:37,900 bit worried, weren't you, Hazel? 153 00:05:38,067 --> 00:05:40,267 She was afraid that it might be too much work, 154 00:05:40,367 --> 00:05:42,267 too much of a challenge. 155 00:05:42,367 --> 00:05:43,867 - Oh no, m'lady. 156 00:05:43,967 --> 00:05:45,567 You can be sure it's exactly the kind of challenge 157 00:05:45,667 --> 00:05:47,200 we'd be happy to rise to. 158 00:05:47,300 --> 00:05:49,200 - Are you certain, Hudson? 159 00:05:49,300 --> 00:05:51,067 Do think carefully, 160 00:05:51,133 --> 00:05:53,133 Lady Prudence will quite understand. 161 00:05:53,233 --> 00:05:54,900 - No, no, madam, have no worries now 162 00:05:55,067 --> 00:05:56,767 on behalf of such a worthwhile cause. 163 00:05:56,867 --> 00:05:59,367 What sort of numbers did you have in mind, m'lady? 164 00:05:59,467 --> 00:06:02,433 - Well, what sort of numbers could you manage, Hudson? 165 00:06:02,533 --> 00:06:03,467 - Oh, well, 166 00:06:04,433 --> 00:06:07,500 as many as could comfortably fill the drawing room, m'lady. 167 00:06:07,600 --> 00:06:09,133 - Oh, splendid, Hudson, 168 00:06:09,233 --> 00:06:11,800 I knew I could rely on you. 169 00:06:11,900 --> 00:06:13,967 Well, that all seems to be arranged. 170 00:06:14,067 --> 00:06:14,967 Thank you, Hazel. 171 00:06:15,067 --> 00:06:17,533 It's very noble of you to put yourself out. 172 00:06:17,633 --> 00:06:21,333 I'll let you know the details later, Hudson. 173 00:06:27,933 --> 00:06:29,200 (Daisy gasps) 174 00:06:29,300 --> 00:06:30,500 - Who are you? 175 00:06:30,600 --> 00:06:31,600 What do you want? 176 00:06:31,700 --> 00:06:32,733 - I'm sorry. 177 00:06:34,867 --> 00:06:37,300 Nobody heard me knocking at the back door. 178 00:06:37,400 --> 00:06:38,667 - You gave me ever such a fright. 179 00:06:38,767 --> 00:06:39,800 - I'm sorry. 180 00:06:39,900 --> 00:06:41,933 I, I used to know Ms. Rose Buck 181 00:06:42,067 --> 00:06:42,800 who worked here. 182 00:06:42,900 --> 00:06:43,900 - Oh, well she still does. 183 00:06:44,067 --> 00:06:44,867 - Oh, she does? 184 00:06:44,967 --> 00:06:46,100 Well, I'm in London on a bit of leave 185 00:06:46,200 --> 00:06:47,567 and I thought I could come round and look her up 186 00:06:47,667 --> 00:06:49,933 and the rest of the set. 187 00:06:50,067 --> 00:06:51,533 Rose wouldn't be here now, is she in the house, 188 00:06:51,633 --> 00:06:53,167 upstairs or something? 189 00:06:53,267 --> 00:06:54,700 - I know you. 190 00:06:54,800 --> 00:06:56,200 I've seen your photograph. 191 00:06:56,300 --> 00:06:57,367 - Yeah? 192 00:06:57,467 --> 00:06:58,633 Must be quite awhile back. 193 00:06:58,733 --> 00:07:00,300 - You're Gregory. 194 00:07:00,400 --> 00:07:02,800 - That's right, Gregory Wilmot. 195 00:07:02,900 --> 00:07:03,833 Is Rose here? 196 00:07:03,933 --> 00:07:05,900 - No, no she works as an omnibus conductorette 197 00:07:06,067 --> 00:07:06,733 in the daytime. 198 00:07:06,833 --> 00:07:08,333 She gets back about six. 199 00:07:08,433 --> 00:07:10,067 -[Gregory] Bus conductor, well that's where 200 00:07:10,133 --> 00:07:11,767 we first met, on a bus. 201 00:07:11,867 --> 00:07:13,233 - Oh, she said it was a tram and 202 00:07:13,333 --> 00:07:15,633 you sat on her cake. 203 00:07:15,733 --> 00:07:17,300 - Yeah, that's right. 204 00:07:17,400 --> 00:07:18,500 It was a tram. 205 00:07:18,600 --> 00:07:19,400 What's your name? 206 00:07:19,500 --> 00:07:20,267 - Daisy. 207 00:07:20,367 --> 00:07:22,900 - Pleased to meet you, Daisy. 208 00:07:23,067 --> 00:07:25,300 - Yeah, I was in hospital last time you come. 209 00:07:25,400 --> 00:07:26,133 They all talked about you. 210 00:07:26,233 --> 00:07:27,633 - Oh yeah? 211 00:07:27,733 --> 00:07:31,567 Well I remember the Edward, the footman. 212 00:07:31,667 --> 00:07:32,733 - I'm Eddie's wife. 213 00:07:32,833 --> 00:07:33,967 - You are? 214 00:07:34,067 --> 00:07:35,467 That's very good, I liked Edward. 215 00:07:35,567 --> 00:07:36,400 Is he here now? 216 00:07:36,500 --> 00:07:37,533 - No, no, 217 00:07:37,633 --> 00:07:39,767 he's with the Middlesex Regiment, up at the front. 218 00:07:39,867 --> 00:07:42,467 - Ah, well, mustn't worry too much. 219 00:07:42,567 --> 00:07:43,667 Mrs. Bridges still here? 220 00:07:43,767 --> 00:07:44,700 -[Daisy] Uh-huh. 221 00:07:44,800 --> 00:07:47,233 - Famous cakes, Mr. Hudson, still the butler? 222 00:07:47,333 --> 00:07:48,333 - Yeah. 223 00:07:48,433 --> 00:07:50,500 - Yeah, I remember I had a bit of a bonnie with him 224 00:07:50,600 --> 00:07:52,900 about politics, all in good spirit, mind, 225 00:07:53,067 --> 00:07:55,367 at least I think it was. 226 00:07:55,467 --> 00:07:58,733 Daisy, I don't know what you heard about me and Rose. 227 00:07:58,833 --> 00:08:01,433 - Oh well, I think she thought you was married already 228 00:08:01,533 --> 00:08:02,267 or something. 229 00:08:02,367 --> 00:08:03,367 - Yeah, yeah, that's right, ah, 230 00:08:03,467 --> 00:08:04,900 it was all a misunderstanding. 231 00:08:05,067 --> 00:08:07,400 We wrote to each other and cleared it up in the end, 232 00:08:07,500 --> 00:08:09,167 and I'm over it now. 233 00:08:09,267 --> 00:08:10,667 - Well, she kept your photograph. 234 00:08:10,767 --> 00:08:12,200 It's in a drawer in our room. 235 00:08:12,300 --> 00:08:13,467 - Ah, is it? 236 00:08:13,567 --> 00:08:16,767 Do you know if she ever brings it out? 237 00:08:22,200 --> 00:08:23,567 Do you remember me? 238 00:08:23,667 --> 00:08:26,767 Gregory Wilmot, Rose's old friend. 239 00:08:26,867 --> 00:08:28,767 - Gregory Wilmot, 240 00:08:28,867 --> 00:08:30,067 well goodness, 241 00:08:31,233 --> 00:08:33,300 what are you doing here, Sargent Wilmot? 242 00:08:33,400 --> 00:08:34,300 - Well-- 243 00:08:34,400 --> 00:08:35,600 - He's just come to look Rose up, Mr. Hudson, 244 00:08:35,700 --> 00:08:37,067 for old time's sake. 245 00:08:37,133 --> 00:08:37,867 - Yeah, that's right, 246 00:08:37,967 --> 00:08:38,867 I was in London on a bit of leave 247 00:08:38,967 --> 00:08:40,067 and I thought I'd come 'round and see how 248 00:08:40,133 --> 00:08:41,200 you're all getting on. 249 00:08:41,300 --> 00:08:45,233 - Yes, well I'm afraid she's not here at the moment 250 00:08:45,333 --> 00:08:46,500 and I must say frankly, 251 00:08:46,600 --> 00:08:48,067 I'm surprised you should wish to see her again 252 00:08:48,133 --> 00:08:50,233 after what happened. 253 00:08:50,333 --> 00:08:52,433 - Oh, well I don't bear any grudge, Mr. Hudson. 254 00:08:52,533 --> 00:08:53,467 I understand it now, 255 00:08:53,567 --> 00:08:55,933 it was asking too much of her to uproot herself 256 00:08:56,067 --> 00:08:59,567 and go to an unknown country and leave all of you. 257 00:08:59,667 --> 00:09:01,900 I know that she looked upon you as her family. 258 00:09:02,067 --> 00:09:03,567 - Well, that's very magnanimous of you. 259 00:09:03,667 --> 00:09:05,267 - He never was married, Mr. Hudson. 260 00:09:05,367 --> 00:09:07,433 He's got nothing to blame himself for. 261 00:09:07,533 --> 00:09:10,067 - Yes, I know that, thank you, Daisy. 262 00:09:10,167 --> 00:09:13,267 Rose did later confide in me that she'd made a mistake. 263 00:09:13,367 --> 00:09:14,900 - She certainly had. 264 00:09:15,067 --> 00:09:17,600 Still, water under the bridge now. 265 00:09:17,700 --> 00:09:20,800 - As you say, water under the bridge. 266 00:09:22,700 --> 00:09:24,833 I see that's a Anzac badge you're wearing. 267 00:09:24,933 --> 00:09:26,100 - Yeah, that's right. 268 00:09:26,200 --> 00:09:27,700 - I read about the exploits of our dominion 269 00:09:27,800 --> 00:09:29,300 forces in the newspapers. 270 00:09:29,400 --> 00:09:31,767 You appear to have done well in difficult conditions. 271 00:09:31,867 --> 00:09:34,400 - Well, it wasn't too pleasant. 272 00:09:34,500 --> 00:09:35,867 Daisy was just telling me Rose usually gets 273 00:09:35,967 --> 00:09:37,200 home about six o'clock, so perhaps-- 274 00:09:37,300 --> 00:09:38,433 - Yes, she does, but I'm afraid it's not 275 00:09:38,533 --> 00:09:40,167 very convenient to see her then. 276 00:09:40,267 --> 00:09:43,433 She has her household duties to catch up on. 277 00:09:43,533 --> 00:09:45,233 - Does she ever get any time off? 278 00:09:45,333 --> 00:09:47,267 - Well, she has a half day on Saturdays. 279 00:09:47,367 --> 00:09:48,400 - Oh, Saturday. 280 00:09:48,500 --> 00:09:50,167 - Unfortunately time is something we're 281 00:09:50,267 --> 00:09:52,067 all rather short of these days 282 00:09:52,100 --> 00:09:54,800 and I must get back to my walk. 283 00:09:54,900 --> 00:09:56,167 - Right, right. 284 00:09:57,400 --> 00:09:59,533 Nice to see you again, Mr. Hudson 285 00:09:59,633 --> 00:10:01,333 and meet you, Daisy. 286 00:10:02,633 --> 00:10:04,300 Give my regards to Rose 287 00:10:04,400 --> 00:10:06,967 and tell her I'll look in on my next leave, if I may. 288 00:10:07,067 --> 00:10:09,100 - Yes, of course. 289 00:10:09,200 --> 00:10:11,767 We'll tell her that Sargent Wilmot. 290 00:10:11,867 --> 00:10:12,700 Goodbye. 291 00:10:14,033 --> 00:10:15,900 - Goodbye, Mr. Hudson. 292 00:10:16,833 --> 00:10:17,700 Daisy. 293 00:10:29,500 --> 00:10:30,967 - If you want to see Rose now, 294 00:10:31,067 --> 00:10:33,400 she's on the number 25 omni, it's Victoria 295 00:10:33,500 --> 00:10:35,533 to Wilforddrew, alright? 296 00:10:38,433 --> 00:10:39,333 - Paper! 297 00:10:41,033 --> 00:10:41,900 Paper! 298 00:10:42,000 --> 00:10:43,500 Three for a penny! 299 00:10:44,767 --> 00:10:47,033 (bus hums) 300 00:11:04,167 --> 00:11:07,267 (horse hooves clack) 301 00:11:10,867 --> 00:11:13,367 (baby cries) 302 00:11:15,767 --> 00:11:18,067 (cars hum) 303 00:11:23,700 --> 00:11:26,233 (bus rumbles) 304 00:11:43,067 --> 00:11:44,667 - Can I get your fares, please? 305 00:11:44,767 --> 00:11:46,267 Fares? 306 00:11:46,367 --> 00:11:47,467 Fares please. 307 00:11:48,400 --> 00:11:50,667 (bell rings) 308 00:11:50,767 --> 00:11:51,700 Fares? 309 00:11:51,800 --> 00:11:53,633 - All the way, please. 310 00:11:56,367 --> 00:11:59,133 (bell rings) 311 00:11:59,233 --> 00:12:00,333 Rose, hello. 312 00:12:03,700 --> 00:12:06,633 I see you at the terminal, shall I? 313 00:12:13,400 --> 00:12:16,400 - Excuse me, I have to talk to you. 314 00:12:16,500 --> 00:12:18,833 Your uniform, were you in Cursdom? 315 00:12:18,933 --> 00:12:20,100 - Yeah, yeah, that's right. 316 00:12:20,200 --> 00:12:21,533 I'm in patrol block. 317 00:12:21,633 --> 00:12:22,667 - Yes, I knew it. 318 00:12:22,767 --> 00:12:25,100 My husband you see, fought alongside the Australians 319 00:12:25,200 --> 00:12:28,067 in Palestine, you're all heroes to him, 320 00:12:28,167 --> 00:12:29,933 much marvelous valor and discipline. 321 00:12:30,067 --> 00:12:31,900 He used to tell me in his letters. 322 00:12:32,067 --> 00:12:33,333 He was so angry. 323 00:12:33,433 --> 00:12:34,933 He was convinced that the British people 324 00:12:35,067 --> 00:12:38,600 weren't being told how much the dominions were doing. 325 00:12:38,700 --> 00:12:40,867 I have his last letter here, 326 00:12:40,967 --> 00:12:43,233 before he was killed in Jericho. 327 00:12:43,333 --> 00:12:46,200 Please, read what he says about you. 328 00:12:46,300 --> 00:12:47,333 - Thank you. 329 00:12:48,767 --> 00:12:51,333 Yeah, that's very nice. 330 00:12:51,433 --> 00:12:53,200 That's very kind of your husband. 331 00:12:53,300 --> 00:12:57,133 - I'm having tea with my sister in Ilford. 332 00:12:57,233 --> 00:12:58,467 If you're not doing anything else, 333 00:12:58,567 --> 00:13:01,667 we'd be very happy if you'd join us. 334 00:13:02,467 --> 00:13:03,833 My husband would be very gratified 335 00:13:03,933 --> 00:13:05,433 to know that I'd met you and that I'd 336 00:13:05,533 --> 00:13:07,667 been able to offer you some hospitality. 337 00:13:07,767 --> 00:13:09,133 - Well, I'd like to very much, 338 00:13:09,233 --> 00:13:13,233 but unfortunately I do have another appointment. 339 00:13:14,300 --> 00:13:15,067 Otherwise-- 340 00:13:15,133 --> 00:13:16,800 - How ridiculous, yes. 341 00:13:16,900 --> 00:13:18,200 I've offended you. 342 00:13:18,300 --> 00:13:20,633 - No, no, you haven't offended me at all. 343 00:13:20,733 --> 00:13:23,067 - I'm not in the habit of talking to complete strangers. 344 00:13:23,133 --> 00:13:24,733 - I really appreciate the-- 345 00:13:24,833 --> 00:13:27,467 - Stupid, embarrassing, absurd. 346 00:13:29,067 --> 00:13:31,333 (bus hums) 347 00:13:42,800 --> 00:13:45,200 (bell dings) 348 00:13:49,633 --> 00:13:50,700 - Can I take you somewhere else? 349 00:13:50,800 --> 00:13:52,200 A proper tea shop? 350 00:13:52,300 --> 00:13:53,500 - I haven't got enough time. 351 00:13:53,600 --> 00:13:54,700 - Yeah, but, I'm not working, 352 00:13:54,800 --> 00:13:56,167 they're gonna chuck me out. 353 00:13:56,267 --> 00:13:58,067 - They won't notice, 354 00:13:58,133 --> 00:14:00,467 same hats (laughs). 355 00:14:00,567 --> 00:14:03,433 - That's right, that's very funny. 356 00:14:05,067 --> 00:14:07,433 It's good to see you, Rose. 357 00:14:07,533 --> 00:14:08,633 You haven't changed one little bit. 358 00:14:08,733 --> 00:14:10,733 - Go on, I must have in two years. 359 00:14:10,833 --> 00:14:13,200 Nearly aged 10 years sitting on the bus. 360 00:14:13,300 --> 00:14:14,067 What didn't you warn me, 361 00:14:14,167 --> 00:14:15,333 I could've had a heart attack. 362 00:14:15,433 --> 00:14:16,567 - Yeah, well, I had to wait quite awhile 363 00:14:16,667 --> 00:14:17,667 at that bus stop, 364 00:14:17,767 --> 00:14:20,900 must have been going the other way. 365 00:14:21,067 --> 00:14:22,433 Oh, what's this I'm eating, 366 00:14:22,533 --> 00:14:23,633 I should drink my flamin' tea. 367 00:14:23,733 --> 00:14:26,133 - Should've gone with your lady friend on the bus then. 368 00:14:26,233 --> 00:14:27,700 What a nerve. 369 00:14:27,800 --> 00:14:29,500 - Yeah, well I think she was just worked up a bit. 370 00:14:29,600 --> 00:14:31,633 - It didn't look like that to me. 371 00:14:31,733 --> 00:14:32,967 - Yeah, well, 372 00:14:33,067 --> 00:14:35,933 I'm here with you, aren't I? 373 00:14:36,067 --> 00:14:36,867 - Yes. 374 00:14:38,500 --> 00:14:39,800 How long leave you got? 375 00:14:39,900 --> 00:14:42,267 - Friday, then I go off on a reinforcement 376 00:14:42,367 --> 00:14:43,567 training unit in Boston. 377 00:14:43,667 --> 00:14:44,367 - Not fighting? 378 00:14:44,467 --> 00:14:45,700 - No. 379 00:14:45,800 --> 00:14:48,267 I'll go to France eventually. 380 00:14:49,433 --> 00:14:50,600 Do you know, I've spent a whole week wondering 381 00:14:50,700 --> 00:14:52,333 if I should come and see you? 382 00:14:52,433 --> 00:14:53,867 - You wasted a whole week? 383 00:14:53,967 --> 00:14:56,600 - Well, I didn't know what kind of a mind you had, did I? 384 00:14:56,700 --> 00:14:58,100 After you left me at the docks. 385 00:14:58,200 --> 00:14:59,767 - Well, don't go on about that, 386 00:14:59,867 --> 00:15:01,300 you're here now. 387 00:15:01,400 --> 00:15:02,933 - That's all very well for you, Rose, 388 00:15:03,067 --> 00:15:04,667 but I felt pretty hard done by it. 389 00:15:04,767 --> 00:15:06,500 - I did right and tried to explain. 390 00:15:06,600 --> 00:15:08,433 - Yeah, yeah, you did. 391 00:15:10,667 --> 00:15:11,933 It was a good letter 392 00:15:12,067 --> 00:15:14,067 and I accepted your decision. 393 00:15:14,133 --> 00:15:16,067 Ah, it's all over now. 394 00:15:16,100 --> 00:15:17,667 We can be friends. 395 00:15:20,567 --> 00:15:22,867 - Did you have a bad time? 396 00:15:22,967 --> 00:15:24,300 - Not as bad as some. 397 00:15:24,400 --> 00:15:25,967 Plus, I've been one of the lucky ones, 398 00:15:26,067 --> 00:15:27,967 all in one piece anyway. 399 00:15:28,067 --> 00:15:29,867 - Still got your farm? 400 00:15:29,967 --> 00:15:31,067 - Yeah, yeah, it's doing fine, 401 00:15:31,100 --> 00:15:33,067 I've got some people looking after it, 402 00:15:33,167 --> 00:15:35,333 it seems to be holding up quite well. 403 00:15:35,433 --> 00:15:37,100 - I suppose women have to look after it 404 00:15:37,200 --> 00:15:39,900 with the men away fighting. 405 00:15:40,067 --> 00:15:44,767 - I'm not married, Rose, if that's what you mean. 406 00:15:44,867 --> 00:15:47,167 - How did you know what bus I was on? 407 00:15:47,267 --> 00:15:48,467 - Daisy told me. 408 00:15:48,567 --> 00:15:50,067 - Oh, you've been to Eaton Place? 409 00:15:50,100 --> 00:15:51,433 - Yeah, seen Mr. Hudson again, 410 00:15:51,533 --> 00:15:52,933 seemed quite friendly, 411 00:15:53,067 --> 00:15:55,067 praised our dominion forces in Gallipoli. 412 00:15:55,133 --> 00:15:56,933 - Like your lady friend on the bus. 413 00:15:57,067 --> 00:15:57,867 - Yeah, 414 00:15:59,300 --> 00:16:00,500 do you want the truth? 415 00:16:00,600 --> 00:16:02,333 Do you want to know what really happened? 416 00:16:02,433 --> 00:16:04,867 Oh, I was at the landing alright, one of the first. 417 00:16:04,967 --> 00:16:06,533 All I can remember was I jumped out of a boat in the dark, 418 00:16:06,633 --> 00:16:08,367 walked five yard, got a bullet in my shoulder 419 00:16:08,467 --> 00:16:09,900 and fainted clean air, 420 00:16:10,067 --> 00:16:11,500 next thing I know I was back in bloody Alexandria 421 00:16:11,600 --> 00:16:14,100 almost before anyone left it. 422 00:16:14,200 --> 00:16:17,233 I went back later when it was quieter. 423 00:16:17,333 --> 00:16:18,400 - Poor arm. 424 00:16:18,500 --> 00:16:19,833 - Ah, it's nothing, just gobby-haired 425 00:16:19,933 --> 00:16:23,467 and flesh gets a bit of a twinge now and again, otherwise. 426 00:16:23,567 --> 00:16:24,733 Do you want to have a look? 427 00:16:24,833 --> 00:16:25,767 - Not here. 428 00:16:27,133 --> 00:16:28,600 I suppose if I'd gone with you to your farm 429 00:16:28,700 --> 00:16:30,567 I'd be stuck on it right now waiting for you 430 00:16:30,667 --> 00:16:31,800 to get yourself killed. 431 00:16:31,900 --> 00:16:33,667 -[Gregory] It wasn't my fault it's a bloody war house. 432 00:16:33,767 --> 00:16:35,067 - Watch your language and don't be so touchy. 433 00:16:35,167 --> 00:16:37,133 Go on, eat your bun up. 434 00:16:39,067 --> 00:16:40,233 Where are you staying? 435 00:16:40,333 --> 00:16:41,900 - Dorothy and Hamish, Potter's Bar, 436 00:16:42,067 --> 00:16:43,633 oh, you met them, remember? 437 00:16:43,733 --> 00:16:45,067 - How could I forget? 438 00:16:45,133 --> 00:16:47,500 - Yeah, they're putting me up in their front parlor. 439 00:16:47,600 --> 00:16:50,200 - Dorothy looking after you alright, is she? 440 00:16:50,300 --> 00:16:51,900 - Yeah, quite well. 441 00:16:54,400 --> 00:16:57,100 It's certainly nice to see you again, Rose. 442 00:16:57,200 --> 00:16:58,300 I expect you're very busy these days. 443 00:16:58,400 --> 00:16:59,500 - Oh not that busy. 444 00:16:59,600 --> 00:17:02,267 - Oh, so, we can meet again then before I go back? 445 00:17:02,367 --> 00:17:04,200 - Oh, I don't see anything stopping us. 446 00:17:04,300 --> 00:17:05,267 - Yeah, Mr. Hudson-- 447 00:17:05,367 --> 00:17:06,267 - Him? 448 00:17:06,367 --> 00:17:08,267 Oh, don't take any note of him. 449 00:17:08,367 --> 00:17:09,467 - Oh, that's good then. 450 00:17:09,567 --> 00:17:11,300 I can take you to meet Dorothy and Hamish, 451 00:17:11,400 --> 00:17:12,567 they'd like to see you again. 452 00:17:12,667 --> 00:17:14,067 They were only talking about you the other day. 453 00:17:14,167 --> 00:17:16,467 - Alright, um, I don't mind going, 454 00:17:16,567 --> 00:17:18,267 if that's what you want. 455 00:17:18,367 --> 00:17:20,533 - I don't mind, Rose, it's up to you. 456 00:17:20,633 --> 00:17:21,567 - Fine. 457 00:17:21,667 --> 00:17:22,867 - Off we go then, Rosie. 458 00:17:22,967 --> 00:17:23,933 Back to work, love. 459 00:17:24,067 --> 00:17:26,900 - Oh um, this is Charlie, my driver. 460 00:17:27,067 --> 00:17:29,533 Gregory Wilmot, friend of mine from Australia. 461 00:17:29,633 --> 00:17:30,533 - How about you, Gregory. 462 00:17:30,633 --> 00:17:33,633 - Mr. Wilmot's been fighting in Gallipoli, 463 00:17:33,733 --> 00:17:34,767 got himself wounded. 464 00:17:34,867 --> 00:17:37,600 - Oh yeah, where's Gallipoli? 465 00:17:37,700 --> 00:17:38,867 - The Dardanelles. 466 00:17:38,967 --> 00:17:40,467 - Ah, fighting Fritzbah, yeah? 467 00:17:40,567 --> 00:17:41,300 - Amed. 468 00:17:41,400 --> 00:17:42,167 - Eh? 469 00:17:42,267 --> 00:17:42,967 - Amed, 470 00:17:43,067 --> 00:17:44,200 Johnny Turk. 471 00:17:44,300 --> 00:17:45,667 - Oh, the Bastille Bazooks, 472 00:17:45,767 --> 00:17:47,133 yeah, I've heard of them. 473 00:17:47,233 --> 00:17:48,300 Well come on then, sweetheart. 474 00:17:48,400 --> 00:17:49,833 - Oh. 475 00:17:49,933 --> 00:17:51,300 - Doesn't she look lovely in her uniform, eh, 476 00:17:51,400 --> 00:17:52,133 aren't you darling? 477 00:17:52,233 --> 00:17:53,100 - Get off. 478 00:17:54,067 --> 00:17:56,067 I'll finish at Victoria at 6 o'clock. 479 00:17:56,167 --> 00:17:57,667 Meet me then? 480 00:17:57,767 --> 00:17:59,900 - Yeah, yeah, fine. 481 00:18:00,067 --> 00:18:02,133 - He'll lit me in a minute. 482 00:18:02,233 --> 00:18:03,367 I'll probably get all me fares muddled. 483 00:18:03,467 --> 00:18:05,067 -[Charlie] Come on, Rosie. 484 00:18:05,167 --> 00:18:07,200 - Don't keep me waiting. 485 00:18:09,500 --> 00:18:11,800 (bus hums) 486 00:18:18,367 --> 00:18:19,967 - Where the heck am I? 487 00:18:20,067 --> 00:18:20,967 Rose? 488 00:18:22,067 --> 00:18:22,867 Rose? 489 00:18:23,800 --> 00:18:24,667 Rose? 490 00:18:28,700 --> 00:18:29,600 Rose? 491 00:18:30,833 --> 00:18:31,800 (bell dings) 492 00:18:31,900 --> 00:18:33,067 Hey, hold up! 493 00:18:37,333 --> 00:18:38,467 - You're in trouble, Rose. 494 00:18:38,567 --> 00:18:39,600 - Why? 495 00:18:39,700 --> 00:18:41,433 - 'Cause you're late and Mr. Hudson wants to see you. 496 00:18:41,533 --> 00:18:43,200 I've been working 15 minutes longer than 497 00:18:43,300 --> 00:18:45,100 what I should have been. 498 00:18:45,200 --> 00:18:46,667 You found her alright then, Sargent Wilmot? 499 00:18:46,767 --> 00:18:48,067 - Yeah, all thanks to you, Daisy. 500 00:18:48,133 --> 00:18:51,233 - Why don't you go and put the kettle on? 501 00:18:51,333 --> 00:18:54,567 Come into the servant's hall, Gregory. 502 00:18:55,967 --> 00:18:56,967 Sit down. 503 00:18:57,067 --> 00:18:58,100 - Thank you. 504 00:18:59,067 --> 00:18:59,900 - Oh. 505 00:19:02,667 --> 00:19:04,533 - Oh, do you want a hand? 506 00:19:04,633 --> 00:19:05,733 - Oh, thanks. 507 00:19:08,533 --> 00:19:09,367 Your poor arm. 508 00:19:09,467 --> 00:19:11,900 - No, no, it's fine, fine. 509 00:19:12,067 --> 00:19:14,733 - Ah, oh, that's better, cooler. 510 00:19:16,100 --> 00:19:18,600 - Rose, you had a visitor, oh. 511 00:19:19,933 --> 00:19:21,400 Good evening Sargent Wilmot. 512 00:19:21,500 --> 00:19:22,700 - Greetings, Hudson. 513 00:19:22,800 --> 00:19:24,100 - You'll never guess Mr. Hudson, 514 00:19:24,200 --> 00:19:26,333 I was on top of my omnibus, picking tickets 515 00:19:26,433 --> 00:19:28,733 when who should be sitting there but Mr. Wilmot, 516 00:19:28,833 --> 00:19:31,800 Sargent Wilmot I should say. 517 00:19:31,900 --> 00:19:33,500 - What a strange coincidence. 518 00:19:33,600 --> 00:19:36,300 -[Rose] I know, isn't it? 519 00:19:36,400 --> 00:19:38,533 He's just come back for a cup of tea, 520 00:19:38,633 --> 00:19:39,733 don't mind, do you? 521 00:19:39,833 --> 00:19:40,667 - No, no. 522 00:19:42,733 --> 00:19:45,967 - He's promised not to talk about politics, haven't you? 523 00:19:46,067 --> 00:19:47,667 - Well, I hardly think political discussions 524 00:19:47,767 --> 00:19:49,600 are relevant at the moment. 525 00:19:49,700 --> 00:19:52,167 I'm sure we're all united in the common cause. 526 00:19:52,267 --> 00:19:53,433 - That's right, Mr. Hudson, 527 00:19:53,533 --> 00:19:55,400 smash the enemy. 528 00:19:55,500 --> 00:19:58,533 - Mr. Hudson follows the war on maps, 529 00:19:58,633 --> 00:20:00,400 don't you Mr. Hudson? 530 00:20:00,500 --> 00:20:01,800 When he can't get hold of any, 531 00:20:01,900 --> 00:20:05,500 he draws them himself and sticks flags in them. 532 00:20:05,600 --> 00:20:07,467 I'm sure Gregory would be interested in seeing them, 533 00:20:07,567 --> 00:20:08,867 wouldn't ya? 534 00:20:08,967 --> 00:20:10,600 - Oh, yeah, yeah, 535 00:20:10,700 --> 00:20:12,600 I'd be most interested. 536 00:20:12,700 --> 00:20:13,867 - Well, as a matter of fact, 537 00:20:13,967 --> 00:20:16,467 I did take quite an interest in the Gallipoli Campaign 538 00:20:16,567 --> 00:20:17,733 and I have got a map. 539 00:20:17,833 --> 00:20:18,900 - Why don't you fetch it? 540 00:20:19,000 --> 00:20:20,333 -[Hudson] Shall I? 541 00:20:20,433 --> 00:20:22,133 - Yeah, yeah, I'd love to see it. 542 00:20:22,233 --> 00:20:26,167 - Well, we have got a wee bit of time to spare. 543 00:20:30,500 --> 00:20:32,000 - Miracle. 544 00:20:32,100 --> 00:20:33,200 Must be your uniform. 545 00:20:33,300 --> 00:20:34,300 - Ah, nonsense, Rose, 546 00:20:34,400 --> 00:20:36,600 my personal charm, charm the birds off of trees 547 00:20:36,700 --> 00:20:37,800 if I want to. 548 00:20:38,933 --> 00:20:41,200 Now, now, didn't mean that. 549 00:20:48,667 --> 00:20:51,400 - Has there been anybody else in your affections? 550 00:20:51,500 --> 00:20:54,000 -[Gregory] No, Rose, two years, not a human. 551 00:20:54,100 --> 00:20:55,533 - Don't want to hear about it, then. 552 00:20:55,633 --> 00:20:57,733 - (laughs) Come on, 553 00:20:57,833 --> 00:20:59,100 one year getting over you, 554 00:20:59,200 --> 00:21:01,400 next year I was fighting Johnny Turk. 555 00:21:01,500 --> 00:21:02,433 What about you, 556 00:21:02,533 --> 00:21:04,100 all that bus conducting? 557 00:21:04,200 --> 00:21:05,667 - Don't get enough time. 558 00:21:05,767 --> 00:21:08,600 - Yeah, handsome young drivers though, eh? 559 00:21:08,700 --> 00:21:11,467 - Now this map here Sargent Wilmot, 560 00:21:11,567 --> 00:21:14,067 rather a rough approximation of the peninsula, I'm afraid. 561 00:21:14,133 --> 00:21:16,100 Sit down Sargent, sit down please. 562 00:21:16,200 --> 00:21:18,933 Now where Asia Minor here, you see, 563 00:21:19,067 --> 00:21:21,067 at Gabba Teepee and Achibaba Mountains. 564 00:21:21,167 --> 00:21:22,767 - You seem to know more about it then I do, Mr. Hudson. 565 00:21:22,867 --> 00:21:24,367 - Oh, hardly. 566 00:21:24,467 --> 00:21:27,500 Now you would have beached about here, 567 00:21:27,600 --> 00:21:29,067 were you not at Soove La Bi 568 00:21:29,100 --> 00:21:32,533 on the 25th or the 26th of April last year, right? 569 00:21:32,633 --> 00:21:34,967 - Here, that's right, spot on. 570 00:21:35,067 --> 00:21:36,900 - It was the way he went about finding me 571 00:21:37,067 --> 00:21:38,700 that I think so marvelous. 572 00:21:38,800 --> 00:21:40,400 He waited almost all day at the bus stop 573 00:21:40,500 --> 00:21:42,300 for me to come along, the he went all the way 574 00:21:42,400 --> 00:21:44,233 to Wilford with me and we had tea together, 575 00:21:44,333 --> 00:21:46,267 then he come all the way back 576 00:21:46,367 --> 00:21:48,667 and he's met me twice after work since. 577 00:21:48,767 --> 00:21:50,833 - Then he must be serious. 578 00:21:50,933 --> 00:21:53,733 - Oh, I think he is, madam. 579 00:21:53,833 --> 00:21:56,600 When I think of the awful way I treated him last time. 580 00:21:56,700 --> 00:21:58,100 Oh, lord, still, 581 00:21:59,067 --> 00:22:00,733 he seems to have forgiven me 582 00:22:00,833 --> 00:22:03,700 and it's better than it ever was before, 583 00:22:03,800 --> 00:22:06,067 older and wiser I suppose, 584 00:22:07,300 --> 00:22:10,300 but I know if he was to ask me to marry him this time, 585 00:22:10,400 --> 00:22:12,933 I wouldn't think twice about it. 586 00:22:13,067 --> 00:22:17,367 Oh, that is, if you advised it, madam, in wartime. 587 00:22:17,467 --> 00:22:19,867 - Oh Rose, you mustn't think of the war. 588 00:22:19,967 --> 00:22:22,400 That's going to end sometime, 589 00:22:23,967 --> 00:22:26,533 but do you think you could face living in Australia? 590 00:22:26,633 --> 00:22:29,300 - Oh, yes, madam, it's the land of opportunities now, 591 00:22:29,400 --> 00:22:31,333 even more than this country 592 00:22:31,433 --> 00:22:34,533 and I don't want to be in service all me life. 593 00:22:34,633 --> 00:22:39,067 - I don't want to discourage you, Rose, in any way, 594 00:22:39,167 --> 00:22:42,533 but what has happened to make you change your mind? 595 00:22:42,633 --> 00:22:44,633 - Ah, don't know, madam. 596 00:22:46,500 --> 00:22:50,133 Maybe absence made the heart grow fonder. 597 00:22:50,233 --> 00:22:51,600 - Well, 598 00:22:51,700 --> 00:22:55,467 if you really feel confident and he asks you, 599 00:22:56,533 --> 00:22:58,633 you must be ready this time 600 00:22:58,733 --> 00:23:01,567 and not let the chance slip away. 601 00:23:05,067 --> 00:23:07,067 - Thank you, madam. 602 00:23:07,133 --> 00:23:09,867 That's what I'd hoped you'd say. 603 00:23:15,933 --> 00:23:17,633 - Oh, oh, oh, there. 604 00:23:21,233 --> 00:23:23,700 Put it down there, put it down there, love. 605 00:23:23,800 --> 00:23:24,900 - That's it, I think, 606 00:23:25,067 --> 00:23:26,733 specially for the little housemaid. 607 00:23:26,833 --> 00:23:28,567 - Now, none of that talk, Dottie. 608 00:23:28,667 --> 00:23:29,933 She's Gregory's guest and we want to give 609 00:23:30,067 --> 00:23:31,100 them a nice evening. 610 00:23:31,200 --> 00:23:32,167 - Of course we will, 611 00:23:32,267 --> 00:23:33,600 just hope the little lady doesn't get any ideas 612 00:23:33,700 --> 00:23:36,700 above her station like last time, that's all. 613 00:23:36,800 --> 00:23:38,600 - (scoffs) It's Gregory who had all the ideas, 614 00:23:38,700 --> 00:23:41,233 you can't blame her for them (laughs). 615 00:23:41,333 --> 00:23:43,067 - Pour me a drink, will you dear? 616 00:23:43,133 --> 00:23:44,667 - You've had a couple already, Dottie. 617 00:23:44,767 --> 00:23:47,133 - Pour me a drink please, Hamish. 618 00:23:47,233 --> 00:23:48,800 - Here she is, here's the girl, 619 00:23:48,900 --> 00:23:50,567 captured off of 24 Omnibus. 620 00:23:50,667 --> 00:23:53,400 - Hello, dear, come in, don't be shy. 621 00:23:53,500 --> 00:23:55,233 - Come in, Rose, nice to see you again 622 00:23:55,333 --> 00:23:56,700 after all this time. 623 00:23:56,800 --> 00:23:59,300 - A bus conductorette so Gregory tells us. 624 00:23:59,400 --> 00:24:01,767 Not a very pleasant job I should imagine, 625 00:24:01,867 --> 00:24:04,200 but then, you're used to unpleasant jobs, aren't you? 626 00:24:04,300 --> 00:24:06,100 - What unpleasant jobs, what are you talking about? 627 00:24:06,200 --> 00:24:07,067 Come on, Rose, get a drink now, 628 00:24:07,100 --> 00:24:08,100 what'll it be, 629 00:24:08,200 --> 00:24:08,933 a spot of whiskey? 630 00:24:09,067 --> 00:24:09,933 - Oh. 631 00:24:10,067 --> 00:24:11,067 - Yeah, yeah, come on. 632 00:24:11,100 --> 00:24:12,633 - Well, just a small drop then, Hamish. 633 00:24:12,733 --> 00:24:13,800 - Yes. 634 00:24:13,900 --> 00:24:15,833 - What terrible times we're living through, 635 00:24:15,933 --> 00:24:17,633 don't you agree, dear? 636 00:24:17,733 --> 00:24:18,900 Of course it must be different for you 637 00:24:19,067 --> 00:24:20,567 down in Bellgravia. 638 00:24:20,667 --> 00:24:21,867 You obviously get a lot of things that we 639 00:24:21,967 --> 00:24:23,533 don't get up here. 640 00:24:23,633 --> 00:24:26,067 I mean, we're out in the wilds up here. 641 00:24:26,100 --> 00:24:27,800 It's a real struggle to keep alive. 642 00:24:27,900 --> 00:24:29,267 - Don't look like it. 643 00:24:29,367 --> 00:24:32,633 - Oh, well, we're putting on a little show for you, dear. 644 00:24:32,733 --> 00:24:35,667 Little buffet supper for Gregory and his guest. 645 00:24:35,767 --> 00:24:36,800 - Here, Rose, 646 00:24:36,900 --> 00:24:39,067 you've started a bit early, haven't you, Dottie? 647 00:24:39,167 --> 00:24:39,900 - She just had one for her neuritis, 648 00:24:40,067 --> 00:24:41,500 that's all, Gregory. 649 00:24:41,600 --> 00:24:43,333 Here you are, you can have one too, catch us up. 650 00:24:43,433 --> 00:24:44,367 - Cheers. 651 00:24:44,467 --> 00:24:46,067 - Cheers. - Cheers. 652 00:24:47,467 --> 00:24:49,333 - Of course, Hamish would have been fighting 653 00:24:49,433 --> 00:24:52,433 like Gregory, but he's got this awful gammy leg, 654 00:24:52,533 --> 00:24:53,833 haven't you, dear? 655 00:24:53,933 --> 00:24:55,600 He suffers terrible pain with it. 656 00:24:55,700 --> 00:24:56,967 - I don't think Rose wants to hear about 657 00:24:57,067 --> 00:24:58,100 Hamish's leg, Dottie. 658 00:24:58,200 --> 00:24:59,067 - Oh, of course she doesn't, 659 00:24:59,167 --> 00:25:00,367 come on, Rose, sit down. 660 00:25:00,467 --> 00:25:03,667 Sit down, tell us all about life on the omnibuses. 661 00:25:03,767 --> 00:25:05,733 I hear there's this man who keeps getting on, 662 00:25:05,833 --> 00:25:07,300 making faces at you. 663 00:25:07,400 --> 00:25:09,667 - Some loony has been making a nuisance of himself, 664 00:25:09,767 --> 00:25:10,933 I've heard. 665 00:25:11,067 --> 00:25:12,567 - That's right, hey, Rose, 666 00:25:12,667 --> 00:25:14,367 tell him about her ladyship. 667 00:25:14,467 --> 00:25:16,633 Now, she'd never been on a bus before. 668 00:25:16,733 --> 00:25:18,633 - Oh, is that her chauffer, I suppose? 669 00:25:18,733 --> 00:25:21,167 - Yes, that's right (laughs). 670 00:25:21,267 --> 00:25:23,400 She didn't have any money with her. 671 00:25:23,500 --> 00:25:26,067 - No, I trust you booted her off. 672 00:25:26,100 --> 00:25:26,833 - Oh, I couldn't. 673 00:25:26,933 --> 00:25:27,867 She was a lady. 674 00:25:27,967 --> 00:25:28,867 - Would you believe it, eh? 675 00:25:28,967 --> 00:25:30,333 Even in wartime, one room for the rich, 676 00:25:30,433 --> 00:25:32,300 one for the poor, good old England. 677 00:25:32,400 --> 00:25:33,133 - If you don't like the country, 678 00:25:33,233 --> 00:25:34,600 why did you come back? 679 00:25:34,700 --> 00:25:36,833 - Ooh, we are patriotic, aren't we? 680 00:25:36,933 --> 00:25:38,967 - Yes, I am, aren't you? 681 00:25:40,067 --> 00:25:41,733 - I love this country, Rose. 682 00:25:41,833 --> 00:25:44,300 Well, I'm risking my neck for it, aren't I? 683 00:25:44,400 --> 00:25:47,267 - Well, what does anyone say to a spot of dancing, eh? 684 00:25:47,367 --> 00:25:48,733 Here, look at this, Dottie brought this 685 00:25:48,833 --> 00:25:50,100 back with her this afternoon. 686 00:25:50,200 --> 00:25:51,333 Don't ask me where she got it. 687 00:25:51,433 --> 00:25:52,300 - Shut up. 688 00:25:53,300 --> 00:25:54,700 I do some collecting, 689 00:25:54,800 --> 00:25:58,133 things people don't want, charity work. 690 00:25:58,233 --> 00:25:59,400 (cheerful music) 691 00:25:59,500 --> 00:26:00,333 - There we are, 692 00:26:00,433 --> 00:26:01,467 not quite Cafe de Paris, 693 00:26:01,567 --> 00:26:03,267 but a passable imitation. 694 00:26:03,367 --> 00:26:04,300 (Dottie and Hamish laugh) 695 00:26:04,400 --> 00:26:05,633 - Come on, Gregory. 696 00:26:05,733 --> 00:26:08,733 -[Hamish] Oh, that seems to leave just you and me, Rosie. 697 00:26:08,833 --> 00:26:10,667 - Last time we danced we were with our neighbors, 698 00:26:10,767 --> 00:26:12,867 Bob and Pattie Walters, weren't we, Hamish? 699 00:26:12,967 --> 00:26:15,333 - Oh, yes, there was an air raid whistle. 700 00:26:15,433 --> 00:26:17,733 - And we all ended up in the cupboard under the stairs. 701 00:26:17,833 --> 00:26:19,367 - Getting tipsy on whiskey. 702 00:26:19,467 --> 00:26:21,767 - Might happen again tonight. 703 00:26:21,867 --> 00:26:23,400 - Oh, what about your gammy leg? 704 00:26:23,500 --> 00:26:24,533 - Oh yes. 705 00:26:24,633 --> 00:26:26,333 - Yeah, Hamish, Rose's right. 706 00:26:26,433 --> 00:26:28,133 I mean, you ought to go easy on it. 707 00:26:28,233 --> 00:26:32,167 I'll take your partner and you can, refill the glasses. 708 00:26:32,267 --> 00:26:33,333 Come and have a look at that potted plant, 709 00:26:33,433 --> 00:26:37,267 it's the only bit of real life jungle in Potter's Bar. 710 00:26:43,567 --> 00:26:44,767 - Oh, Gregory. 711 00:26:55,067 --> 00:26:57,667 (match hisses) 712 00:27:17,667 --> 00:27:20,267 - Did you have a nice time, Rose? 713 00:27:20,367 --> 00:27:21,200 You're up with the sun. 714 00:27:21,300 --> 00:27:23,233 - Oh, Daisy, I thought you was asleep. 715 00:27:23,333 --> 00:27:25,233 - Oh, I can't sleep. 716 00:27:25,333 --> 00:27:26,833 Where have you been? 717 00:27:26,933 --> 00:27:30,200 - To see some friends of Gregory's at Potter's Bar. 718 00:27:30,300 --> 00:27:31,467 - What's that? 719 00:27:31,567 --> 00:27:33,667 That ring, did he just give it to you? 720 00:27:33,767 --> 00:27:36,200 - No, matter of fact, he gave it to me a long time ago. 721 00:27:36,300 --> 00:27:38,200 - Oh, when you was engaged before? 722 00:27:38,300 --> 00:27:39,500 - Yes. 723 00:27:39,600 --> 00:27:41,067 - Didn't you never give it back? 724 00:27:41,167 --> 00:27:43,633 - Didn't ask for it back. 725 00:27:43,733 --> 00:27:45,800 - You gonna start wearing it again? 726 00:27:45,900 --> 00:27:49,067 - Well, I was thinking of wearing it at work 727 00:27:49,100 --> 00:27:52,067 'cause well, you get so many rough types 728 00:27:52,167 --> 00:27:54,300 taking liberties and I thought if I wore it 729 00:27:54,400 --> 00:27:56,267 it would put them off. 730 00:27:57,867 --> 00:27:59,900 - What does Gregory think about that? 731 00:28:00,067 --> 00:28:02,767 - He don't know and it's Sargent Wilmot to you. 732 00:28:02,867 --> 00:28:05,100 - Alright, Rose, don't bite my head off. 733 00:28:05,200 --> 00:28:07,500 I mean, a man's got to know, don't he, 734 00:28:07,600 --> 00:28:09,933 if you're wearing his ring. 735 00:28:11,833 --> 00:28:14,467 - Yeah, I suppose you're right. 736 00:28:16,067 --> 00:28:17,867 - You could wear it in here though, at nights. 737 00:28:17,967 --> 00:28:19,767 I shan't tell a soul. 738 00:28:29,867 --> 00:28:31,700 - Oh, hello, Sargent Wilmot. 739 00:28:31,800 --> 00:28:33,233 I'm afraid Rose won't be back for some time. 740 00:28:33,333 --> 00:28:35,500 - She's working, yes, I know. 741 00:28:35,600 --> 00:28:37,400 It was you I wanted to talk to, Mr. Hudson, 742 00:28:37,500 --> 00:28:38,667 if you can just spare a minute. 743 00:28:38,767 --> 00:28:42,167 - Of course, of course, come on in, boy. 744 00:28:44,367 --> 00:28:45,967 Sit down, sit down. 745 00:28:48,867 --> 00:28:51,133 Now, what can I do for you? 746 00:28:52,800 --> 00:28:55,667 - I've just heard this morning I'm on 48 hour 747 00:28:55,767 --> 00:28:57,733 stand-by to go to France. 748 00:28:57,833 --> 00:28:58,867 - Oh, I see. 749 00:29:00,067 --> 00:29:01,833 Well, I wish you godspeed. 750 00:29:01,933 --> 00:29:04,167 - Thanks, Mr. Hudson, 751 00:29:04,267 --> 00:29:08,833 but it's not that that I'm worrying about at the moment. 752 00:29:08,933 --> 00:29:09,800 It's Rose. 753 00:29:11,300 --> 00:29:12,833 You see, when I came back here, 754 00:29:12,933 --> 00:29:16,067 it was just meant in the true spirit of friendship 755 00:29:16,100 --> 00:29:18,800 to you all, you know, looking up old friends. 756 00:29:18,900 --> 00:29:22,433 I really seriously didn't mean to start up anything 757 00:29:22,533 --> 00:29:23,867 again with Rose. 758 00:29:25,067 --> 00:29:26,667 I mean, I got over my disappointment, 759 00:29:26,767 --> 00:29:30,067 I naturally thought she'd done the same, 760 00:29:30,100 --> 00:29:32,567 but I certainly didn't mean to, 761 00:29:32,667 --> 00:29:35,067 well, spark her off, 762 00:29:35,100 --> 00:29:38,133 and that's what I think I've done. 763 00:29:38,233 --> 00:29:40,367 I admit that I have 764 00:29:40,467 --> 00:29:42,333 great affection and respect for her 765 00:29:42,433 --> 00:29:46,300 and if things were different, but they aren't. 766 00:29:48,433 --> 00:29:50,300 I just don't feel I can offer the kind of life 767 00:29:50,400 --> 00:29:53,167 that I had worked out for us. 768 00:29:53,267 --> 00:29:56,100 - Your sheep farm in Australia is in financial trouble? 769 00:29:56,200 --> 00:29:57,067 - No, no, 770 00:29:58,633 --> 00:30:01,067 perhaps the trouble's in me. 771 00:30:01,167 --> 00:30:05,500 You see, I like things neat and tidy, not loose ends. 772 00:30:05,600 --> 00:30:09,267 What really worries me is going to the front in 48 hours. 773 00:30:09,367 --> 00:30:11,467 Now I know she's gonna expect me, 774 00:30:11,567 --> 00:30:13,367 well, to say something. 775 00:30:13,467 --> 00:30:15,933 To make some kind of proposal 776 00:30:18,033 --> 00:30:21,733 and I really don't feel I can do that. 777 00:30:21,833 --> 00:30:24,800 - What you're saying, in effect is, 778 00:30:24,900 --> 00:30:26,767 you don't love her anymore. 779 00:30:26,867 --> 00:30:27,733 - Love, 780 00:30:28,633 --> 00:30:30,900 strong word, Mr. Hudson, 781 00:30:31,000 --> 00:30:33,633 one I've always tried to avoid. 782 00:30:34,800 --> 00:30:37,667 Maybe that's been the trouble, 783 00:30:37,767 --> 00:30:39,067 all I do know is I made a terrible mistake 784 00:30:39,167 --> 00:30:41,067 coming back here. 785 00:30:41,167 --> 00:30:44,767 You see, I've led her on into expectations. 786 00:30:44,867 --> 00:30:47,767 I don't want to hurt her feelings. 787 00:30:47,867 --> 00:30:49,500 I'm sorry about it. 788 00:30:50,700 --> 00:30:51,833 I'm in a jam. 789 00:30:53,767 --> 00:30:56,467 - I'm glad you've come to me, Gregory. 790 00:30:56,567 --> 00:31:00,067 No one knows Rose better than I do. 791 00:31:00,167 --> 00:31:02,367 I should like to help you. 792 00:31:05,433 --> 00:31:08,267 Now, my advice, for what it's worth. 793 00:31:08,367 --> 00:31:10,500 - It's worth a great deal, Mr. Hudson. 794 00:31:10,600 --> 00:31:13,367 - Is that you should write a letter, here and now, 795 00:31:13,467 --> 00:31:14,333 before you leave. 796 00:31:14,433 --> 00:31:15,667 - Saying what? 797 00:31:15,767 --> 00:31:18,367 I can't tell her what I've just told you. 798 00:31:18,467 --> 00:31:19,600 I'd feel a fool. 799 00:31:19,700 --> 00:31:22,067 - You say, in kindly terms, 800 00:31:22,900 --> 00:31:25,433 that you're not going to see her again. 801 00:31:25,533 --> 00:31:27,533 - Not even to say goodbye? 802 00:31:27,633 --> 00:31:29,600 - Not while your feelings are such as they are. 803 00:31:29,700 --> 00:31:30,967 Now it may seem a wee thing harsh. 804 00:31:31,067 --> 00:31:34,167 - Oh, I can't do a think like that, Mr. Hudson. 805 00:31:34,267 --> 00:31:35,967 It's gonna kill her. 806 00:31:37,067 --> 00:31:39,067 - With respect to your undoubted qualities, Gregory, 807 00:31:39,167 --> 00:31:41,467 there are other pebbles on the beach. 808 00:31:41,567 --> 00:31:43,833 Rose is out a great deal meeting people 809 00:31:43,933 --> 00:31:45,500 on the omnibuses. 810 00:31:45,600 --> 00:31:47,667 She's open to the possibility of romance 811 00:31:47,767 --> 00:31:49,667 as she never was before 812 00:31:51,867 --> 00:31:53,633 and now I'll go and get a pen and some writing paper 813 00:31:53,733 --> 00:31:56,267 in my pantry and we'll compose this letter together, 814 00:31:56,367 --> 00:31:57,300 shall we? 815 00:31:57,400 --> 00:32:00,167 Just you wait here a wee minute. 816 00:32:03,800 --> 00:32:04,867 - I know you don't want to talk about 817 00:32:04,967 --> 00:32:07,200 this beastly tea party any more than I do, Richard, 818 00:32:07,300 --> 00:32:09,600 but it is becoming increasingly clear to me 819 00:32:09,700 --> 00:32:11,533 that Prudence is waging a subtle campaign 820 00:32:11,633 --> 00:32:13,433 to take over this house and everything in it 821 00:32:13,533 --> 00:32:16,633 and rather than face up to the unequal struggle, 822 00:32:16,733 --> 00:32:19,333 I'm prepared to abdicate here and now, if you wish 823 00:32:19,433 --> 00:32:22,567 and hand the whole thing over to her. 824 00:32:23,567 --> 00:32:25,200 You're not listening. 825 00:32:25,300 --> 00:32:26,800 - Yes, I am. 826 00:32:26,900 --> 00:32:28,533 Hazel, you must realize that Prudence was Marjorie's 827 00:32:28,633 --> 00:32:30,567 oldest friend, she knows more about this family 828 00:32:30,667 --> 00:32:32,600 than we know ourselves. 829 00:32:32,700 --> 00:32:34,800 Oh, she has a number of tiresome qualities, I admit, 830 00:32:34,900 --> 00:32:35,733 but over the years, 831 00:32:35,833 --> 00:32:38,067 they've become quite endearing. 832 00:32:38,167 --> 00:32:39,833 - They might be endearing to you, 833 00:32:39,933 --> 00:32:40,867 they get on my nerves. 834 00:32:40,967 --> 00:32:42,067 - Well, they only get on my nerves when I hear 835 00:32:42,167 --> 00:32:44,400 them in constant opposition to you. 836 00:32:44,500 --> 00:32:46,900 Now Hazel, I've got a lot of work to do 837 00:32:47,067 --> 00:32:48,767 and I cannot concentrate on anything 838 00:32:48,867 --> 00:32:52,267 when I hear the endless clack of domestic trivia. 839 00:32:52,367 --> 00:32:54,600 - I'm sorry, Richard but-- 840 00:32:59,733 --> 00:33:02,200 (door slams) 841 00:33:02,300 --> 00:33:03,167 - Ah, woo. 842 00:33:04,833 --> 00:33:06,933 - Why Rose, this letter was handed in for you 843 00:33:07,067 --> 00:33:08,167 earlier today. 844 00:33:08,267 --> 00:33:09,467 - Oh. 845 00:33:09,567 --> 00:33:11,267 - Come along, Daisy, Mrs. Ganton needs you 846 00:33:11,367 --> 00:33:12,300 in the scullery. 847 00:33:12,400 --> 00:33:14,300 Quickly girl, quickly. 848 00:33:30,367 --> 00:33:32,733 Is everything alright, Rose? 849 00:33:34,067 --> 00:33:36,600 - Did he come here, Mr. Hudson, 850 00:33:36,700 --> 00:33:39,133 deliver this in person? 851 00:33:39,233 --> 00:33:41,767 - Yes, I believe he did, Rose. 852 00:33:42,700 --> 00:33:44,433 - Did you see him? 853 00:33:44,533 --> 00:33:45,967 - Yes, I saw him. 854 00:33:54,867 --> 00:33:55,800 Rose-- 855 00:33:55,900 --> 00:33:58,100 - Did he speak to you about me, Mr. Hudson? 856 00:33:58,200 --> 00:34:00,067 - Well, briefly. 857 00:34:00,100 --> 00:34:02,067 - You know about this, don't you? 858 00:34:02,167 --> 00:34:04,167 You know what's in it. 859 00:34:04,267 --> 00:34:05,800 You put him up to it. 860 00:34:05,900 --> 00:34:07,200 -[Hudson] No, Rose. 861 00:34:07,300 --> 00:34:08,833 - You don't want my happiness, 862 00:34:08,933 --> 00:34:10,667 you don't want me to leave this place. 863 00:34:10,767 --> 00:34:12,133 - Oh, don't be absurd, girl. 864 00:34:12,233 --> 00:34:14,067 - You don't or you wouldn't have made him write it. 865 00:34:14,167 --> 00:34:15,533 You can't deny is, Mr. Hudson, 866 00:34:15,633 --> 00:34:18,233 them's your phrases, I can hear your voice saying them. 867 00:34:18,333 --> 00:34:19,700 - He had already decided, Rose, 868 00:34:19,800 --> 00:34:21,867 before he came here, I merely helped him. 869 00:34:21,967 --> 00:34:24,300 - Helped, oh yes, you helped alright. 870 00:34:24,400 --> 00:34:27,100 You've always had it in for me, 871 00:34:27,200 --> 00:34:30,067 didn't want me to go wit him last time. 872 00:34:30,167 --> 00:34:34,367 It was listening to you made me not want to go. 873 00:34:34,467 --> 00:34:36,433 You'll always stop me, won't you? 874 00:34:36,533 --> 00:34:39,467 I'll have to stay in this house and grow old 875 00:34:39,567 --> 00:34:40,500 till I rot. 876 00:34:41,367 --> 00:34:42,233 - Rose. 877 00:34:45,667 --> 00:34:49,433 - Why can't you let me have a life of my own? 878 00:34:58,733 --> 00:35:00,533 - I believe the letter was a good letter, madam, 879 00:35:00,633 --> 00:35:02,767 an honest, responsible letter. 880 00:35:02,867 --> 00:35:04,200 - You saw it? 881 00:35:04,300 --> 00:35:06,867 - I helped Sargent Wilmot to compose it. 882 00:35:06,967 --> 00:35:07,700 - What? 883 00:35:07,800 --> 00:35:10,067 - At his own request, madam. 884 00:35:10,100 --> 00:35:10,967 - I see. 885 00:35:12,667 --> 00:35:15,733 Well, Hudson, I wish you'd consulted me first. 886 00:35:15,833 --> 00:35:19,133 I know Rose probably better than most people and 887 00:35:19,233 --> 00:35:21,067 I should have liked to have talked to Sargent Wilmot 888 00:35:21,167 --> 00:35:23,600 before any letters were written. 889 00:35:23,700 --> 00:35:25,900 Letters, they're so final. 890 00:35:27,067 --> 00:35:29,367 - Sargent Wilmot is going out to France, madam 891 00:35:29,467 --> 00:35:30,900 and he felt it would be dishonest to continue 892 00:35:31,067 --> 00:35:33,467 the relationship, it would be unfair and possibly 893 00:35:33,567 --> 00:35:35,200 damaging to Rose. 894 00:35:35,300 --> 00:35:37,500 - Is she not damaged now? 895 00:35:37,600 --> 00:35:39,533 - She is a little subdued, madam, 896 00:35:39,633 --> 00:35:41,367 but she went off to her work on the omnibus this morning, 897 00:35:41,467 --> 00:35:42,667 as usual. 898 00:35:42,767 --> 00:35:44,867 - Bring her straight up to see me when she returns. 899 00:35:44,967 --> 00:35:45,700 - Oh, madam, I feel-- 900 00:35:45,800 --> 00:35:47,633 - I thank you, Hudson. 901 00:35:52,067 --> 00:35:54,533 (bus rumbles) 902 00:36:07,800 --> 00:36:10,267 (bell dings) 903 00:36:25,567 --> 00:36:27,233 - Now come on, dear. 904 00:36:27,333 --> 00:36:30,367 You did the right thing, you know you did. 905 00:36:30,467 --> 00:36:32,200 So have a drinky and put the parlor maid 906 00:36:32,300 --> 00:36:34,233 right out of your mind. 907 00:36:37,300 --> 00:36:39,400 - Oh, dear, oh dear, oh dear. 908 00:36:39,500 --> 00:36:41,400 What a terrible storm! 909 00:36:41,500 --> 00:36:43,200 It was lovely five minutes ago. 910 00:36:43,300 --> 00:36:45,567 - What's this, what's she doing here? 911 00:36:45,667 --> 00:36:46,700 - Where he is, 912 00:36:46,800 --> 00:36:47,900 oh, there he is, my dear, 913 00:36:48,067 --> 00:36:50,867 he's in the conservatory, come along now. 914 00:36:50,967 --> 00:36:53,067 Come on, that's the way. 915 00:36:54,067 --> 00:36:55,067 We'll just leave them alone, Dottie, shall we, 916 00:36:55,167 --> 00:36:58,733 to have a nice, quiet little chat together. 917 00:37:00,100 --> 00:37:01,467 Come away, Dottie. 918 00:37:01,567 --> 00:37:02,633 - You'll kindly let me do what I like 919 00:37:02,733 --> 00:37:04,667 in me own home, Hamish. 920 00:37:07,433 --> 00:37:08,867 - What did you come for, Rose? 921 00:37:08,967 --> 00:37:10,667 - Hamish brought me. 922 00:37:12,167 --> 00:37:13,533 The smell of these plants, 923 00:37:13,633 --> 00:37:15,267 I can't stand them. 924 00:37:16,200 --> 00:37:17,567 - I didn't think you'd want to see me. 925 00:37:17,667 --> 00:37:18,933 - I don't much. 926 00:37:20,200 --> 00:37:22,500 - Um, I mean I thought I'd said everything. 927 00:37:22,600 --> 00:37:23,700 - Oh yes, you've said everything, 928 00:37:23,800 --> 00:37:26,767 but what about me, am I not allowed to say anything? 929 00:37:26,867 --> 00:37:30,367 - Oh, I thought you'd probably write. 930 00:37:30,467 --> 00:37:32,367 - An insulting letter like yourn? 931 00:37:32,467 --> 00:37:33,533 - It wasn't insulting. 932 00:37:33,633 --> 00:37:34,400 - It was, yeah, 933 00:37:34,500 --> 00:37:35,767 and the whole staff knew about it, 934 00:37:35,867 --> 00:37:39,067 you there all afternoon composing your literary masterpiece 935 00:37:39,133 --> 00:37:40,867 and then waiting for me to open it, 936 00:37:40,967 --> 00:37:41,967 see if I'd cry. 937 00:37:42,067 --> 00:37:42,800 - Now, Rose. 938 00:37:42,900 --> 00:37:44,167 - I didn't cry, 939 00:37:44,267 --> 00:37:46,533 wouldn't give him the satisfaction, I've got too much pride. 940 00:37:46,633 --> 00:37:48,467 I went straight upstairs and I tore your photograph 941 00:37:48,567 --> 00:37:50,300 into tiny little pieces, 942 00:37:50,400 --> 00:37:52,500 the one what I've had for two years. 943 00:37:52,600 --> 00:37:54,833 What do you think of that? 944 00:37:54,933 --> 00:37:56,767 - Well, I think, 945 00:37:56,867 --> 00:37:57,700 it's only natural. 946 00:37:57,800 --> 00:37:58,733 - Natural. 947 00:37:58,833 --> 00:38:01,833 - Very understandable under the circumstances. 948 00:38:01,933 --> 00:38:03,867 - Couldn't even write it yourself, 949 00:38:03,967 --> 00:38:06,300 had to get Mr. Hudson to help you. 950 00:38:06,400 --> 00:38:08,300 Didn't they teach you to write at school, 951 00:38:08,400 --> 00:38:10,100 Mr Big Sheep Farmer? 952 00:38:10,200 --> 00:38:12,067 - Ah, Rose, calm down. 953 00:38:16,400 --> 00:38:17,300 Mr. Hudson tell you? 954 00:38:17,400 --> 00:38:20,233 - Didn't have to, written all over his face. 955 00:38:20,333 --> 00:38:21,767 - Now Rose, 956 00:38:21,867 --> 00:38:22,933 I didn't mean. 957 00:38:23,067 --> 00:38:24,267 - Didn't mean? 958 00:38:25,833 --> 00:38:28,533 Why did you get on my bus then? 959 00:38:28,633 --> 00:38:32,267 Why did you come looking for me so special? 960 00:38:33,500 --> 00:38:34,833 - Well, it wasn't so special, was it? 961 00:38:34,933 --> 00:38:35,700 - No? 962 00:38:35,800 --> 00:38:36,933 - Well, I mean uh, 963 00:38:37,067 --> 00:38:39,167 I couldn't call on him at Eaton Place 964 00:38:39,267 --> 00:38:42,067 without seeing you there, could I? 965 00:38:42,100 --> 00:38:43,900 - You never loved me. 966 00:38:45,767 --> 00:38:48,367 - Not this time, I mean, 967 00:38:48,467 --> 00:38:50,133 now more friendship. 968 00:38:51,833 --> 00:38:53,233 What's that, what are you doing? 969 00:38:53,333 --> 00:38:55,267 - That's our engagement ring in case you don't remember. 970 00:38:55,367 --> 00:38:56,867 I could sue you for breach of promise. 971 00:38:56,967 --> 00:38:58,267 - Oh no Rose, I don't think you could do that. 972 00:38:58,367 --> 00:38:59,333 - Oh yes I could. 973 00:38:59,433 --> 00:39:01,333 You proposed to me in front of the entire staff 974 00:39:01,433 --> 00:39:03,067 of 165 Eaton Place. 975 00:39:03,933 --> 00:39:04,867 - Did I? 976 00:39:04,967 --> 00:39:06,600 - April 12th, 1914. 977 00:39:07,900 --> 00:39:09,200 - Oh, yeah. 978 00:39:09,300 --> 00:39:10,667 - Don't worry, I'm not going to, 979 00:39:10,767 --> 00:39:12,067 I've got too much pride. 980 00:39:12,100 --> 00:39:15,267 You take somebody else back to your rot dusty farm. 981 00:39:15,367 --> 00:39:17,100 I just hope you don't treat her as bad 982 00:39:17,200 --> 00:39:19,067 as you've treated me. 983 00:39:21,633 --> 00:39:22,700 - Rosie! 984 00:39:22,800 --> 00:39:24,133 - Little madam, 985 00:39:24,233 --> 00:39:25,567 don't you worry, dear, you know to go, 986 00:39:25,667 --> 00:39:27,300 be well rid of her. 987 00:39:28,600 --> 00:39:31,633 (people chattering) 988 00:39:41,067 --> 00:39:42,333 - Rose, 989 00:39:42,433 --> 00:39:44,267 I want to talk to you, alone. 990 00:39:44,367 --> 00:39:45,167 Do you mind leaving us please? 991 00:39:45,267 --> 00:39:46,067 - Now, hold on. 992 00:39:46,100 --> 00:39:46,967 - Sod off! 993 00:39:58,300 --> 00:39:59,267 No, it's fine. 994 00:39:59,367 --> 00:40:00,600 - What you doing here? 995 00:40:00,700 --> 00:40:02,133 How you get here anyhow? 996 00:40:02,233 --> 00:40:02,933 - On the bus. 997 00:40:03,033 --> 00:40:03,767 - Not mine. 998 00:40:03,867 --> 00:40:06,600 - No, not yours, the one before. 999 00:40:07,800 --> 00:40:08,833 What are you so flaming mad at? 1000 00:40:08,933 --> 00:40:11,100 - What do you want? 1001 00:40:11,200 --> 00:40:13,167 - I'll tell you what I want, Rose. 1002 00:40:13,267 --> 00:40:14,467 I want you to see my point of view. 1003 00:40:14,567 --> 00:40:16,133 - Oh, not again. 1004 00:40:16,233 --> 00:40:17,367 - Now listen. 1005 00:40:17,467 --> 00:40:18,767 - Everyone's staring. 1006 00:40:18,867 --> 00:40:20,167 - I don't give a damn. 1007 00:40:20,267 --> 00:40:23,433 - Careful, you'll spit in my tea. 1008 00:40:23,533 --> 00:40:24,733 - Can we go somewhere else? 1009 00:40:24,833 --> 00:40:27,167 - I've got nothing to say. 1010 00:40:27,267 --> 00:40:30,000 - Now Rose, will you just listen to me? 1011 00:40:30,100 --> 00:40:30,967 Rose? 1012 00:40:33,000 --> 00:40:36,333 I admit that it was probably a mistake, 1013 00:40:37,167 --> 00:40:39,133 but I meant it sincerely for the best for both of us. 1014 00:40:39,233 --> 00:40:40,100 - Oh. 1015 00:40:40,200 --> 00:40:41,067 - I did. 1016 00:40:42,000 --> 00:40:44,967 Can't a man make a mistake? 1017 00:40:45,067 --> 00:40:46,233 And it wasn't very nice you saying those things 1018 00:40:46,333 --> 00:40:47,700 in front of my friends, are they? 1019 00:40:47,800 --> 00:40:49,033 - What things? 1020 00:40:49,133 --> 00:40:50,200 - You know what I'm talking about. 1021 00:40:50,300 --> 00:40:52,100 - Put you down in front of your Dorothy, did I? 1022 00:40:52,200 --> 00:40:53,600 - Oh, now don't be so ridiculous. 1023 00:40:53,700 --> 00:40:54,700 I've got nothing going for Dorothy. 1024 00:40:54,800 --> 00:40:55,867 I don't even like her much. 1025 00:40:55,967 --> 00:40:58,267 - You try telling her that. 1026 00:40:59,067 --> 00:41:01,967 - What are we even talking about that for? 1027 00:41:02,067 --> 00:41:05,067 It's us we've got to sort out. 1028 00:41:05,100 --> 00:41:08,233 Now, I'm going to France in the morning 1029 00:41:08,333 --> 00:41:11,600 and I don't know what you want from me. 1030 00:41:13,200 --> 00:41:15,267 - I wanted some honesty, 1031 00:41:15,367 --> 00:41:17,400 about our feelings for each other. 1032 00:41:17,500 --> 00:41:19,167 - I gave you that in a letter. 1033 00:41:19,267 --> 00:41:21,200 - Pardon me, but what you said in the letter was, 1034 00:41:21,300 --> 00:41:23,767 you was going to France, wasn't good enough for me, 1035 00:41:23,867 --> 00:41:24,900 had nothing to offer me. 1036 00:41:25,067 --> 00:41:25,967 Do you think that's being honest? 1037 00:41:26,067 --> 00:41:28,767 What do you think I want, Buckingham Palace? 1038 00:41:28,867 --> 00:41:30,833 I never thought you'd so lower yourself. 1039 00:41:30,933 --> 00:41:32,533 I mean, I'm no great catch, 1040 00:41:32,633 --> 00:41:36,400 no one's snapped me up in the past two year. 1041 00:41:36,500 --> 00:41:38,300 - Nobody snapped me up either. 1042 00:41:38,400 --> 00:41:39,233 - No, right, 1043 00:41:39,333 --> 00:41:41,433 must mean something then. 1044 00:41:44,133 --> 00:41:45,167 - Now Rosie, 1045 00:41:46,300 --> 00:41:49,967 we've had a good time together these past few days, 1046 00:41:50,067 --> 00:41:52,267 but you know as well as I do that 1047 00:41:52,367 --> 00:41:56,233 well, it wasn't like it was before now was it? 1048 00:41:58,200 --> 00:42:00,900 Now come on, now you be honest. 1049 00:42:02,667 --> 00:42:03,967 - Alright. 1050 00:42:04,067 --> 00:42:05,067 No, it wasn't. 1051 00:42:05,167 --> 00:42:05,900 - Be honest, see. 1052 00:42:06,067 --> 00:42:07,367 - Shall I tell you why? 1053 00:42:07,467 --> 00:42:10,200 It's you what's changed, Gregory. 1054 00:42:12,633 --> 00:42:15,833 You used to have such marvelous ideas 1055 00:42:15,933 --> 00:42:18,100 about life in Australia and things, 1056 00:42:18,200 --> 00:42:20,467 you used to be so positive, 1057 00:42:21,467 --> 00:42:24,700 it's what I loved about you, hearing you talk 1058 00:42:24,800 --> 00:42:29,267 and I've waited to hear it this time, but it's gone 1059 00:42:29,367 --> 00:42:31,267 and I don't know where. 1060 00:42:33,433 --> 00:42:35,367 - You know, it's right, 1061 00:42:37,100 --> 00:42:39,133 it's true what you said, 1062 00:42:40,067 --> 00:42:42,333 but you've got to understand what it's like 1063 00:42:42,433 --> 00:42:45,067 being out in a place like Gallipoli, 1064 00:42:45,133 --> 00:42:48,367 very dusty, I don't mean getting hurt, 1065 00:42:49,167 --> 00:42:50,067 I just, 1066 00:42:51,733 --> 00:42:54,233 these people don't have the first bloody idea. 1067 00:42:54,333 --> 00:42:56,067 - I know they don't. 1068 00:42:57,067 --> 00:43:00,233 - The stink of death in your nostrils month after month, 1069 00:43:00,333 --> 00:43:02,967 flies swarming over dead flesh. 1070 00:43:06,667 --> 00:43:09,067 I trod on something once, 1071 00:43:09,167 --> 00:43:11,900 squelched under me boot, 1072 00:43:12,067 --> 00:43:13,833 green and black like, 1073 00:43:13,933 --> 00:43:15,733 like a modern anchor. 1074 00:43:17,900 --> 00:43:19,600 It was a human face. 1075 00:43:20,433 --> 00:43:22,400 No, I'm sorry, I didn't mean to talk 1076 00:43:22,500 --> 00:43:24,933 about that side of it, 1077 00:43:25,067 --> 00:43:26,700 but when you think, 1078 00:43:26,800 --> 00:43:30,467 he used to be a real person like you and me, 1079 00:43:31,300 --> 00:43:33,767 when you see something like that, 1080 00:43:33,867 --> 00:43:36,767 you start thinking about the whole human race. 1081 00:43:36,867 --> 00:43:39,400 Ah, I don't mean big, new thoughts 1082 00:43:39,500 --> 00:43:42,133 that I'm gonna change anything. 1083 00:43:43,067 --> 00:43:45,567 I just mean, private thoughts. 1084 00:43:47,333 --> 00:43:48,800 You find all the things you used to be sure about, 1085 00:43:48,900 --> 00:43:52,500 your work, your future, the woman you love, 1086 00:43:55,100 --> 00:43:56,200 you just find 1087 00:43:57,067 --> 00:43:59,467 suddenly it's so meaningless, 1088 00:44:01,800 --> 00:44:05,533 utterly God-forsaken and bloody pointless. 1089 00:44:05,633 --> 00:44:06,967 - Yes, 1090 00:44:07,067 --> 00:44:09,333 but you got to get that feeling back, Gregory, 1091 00:44:09,433 --> 00:44:10,633 that you once had, 1092 00:44:10,733 --> 00:44:12,433 otherwise you've got nothing to stay alive for, 1093 00:44:12,533 --> 00:44:13,567 that's what they all say. 1094 00:44:13,667 --> 00:44:16,067 - But, it's buried, it's gonna happen anyway, 1095 00:44:16,167 --> 00:44:18,633 it's better there's nobody. 1096 00:44:18,733 --> 00:44:20,833 - But it ain't gonna happen necessarily. 1097 00:44:20,933 --> 00:44:21,833 It hasn't happened so far, 1098 00:44:21,933 --> 00:44:23,533 you've been one of the lucky ones, 1099 00:44:23,633 --> 00:44:25,500 you've got to have faith. 1100 00:44:25,600 --> 00:44:27,733 - Yeah, you're right, Rose, 1101 00:44:27,833 --> 00:44:28,933 gonna get me religion? 1102 00:44:29,067 --> 00:44:29,933 - No. 1103 00:44:31,133 --> 00:44:33,367 - Well then what then? 1104 00:44:33,467 --> 00:44:35,100 You tell me. 1105 00:44:35,200 --> 00:44:36,567 - Oh, 1106 00:44:36,667 --> 00:44:38,233 well I don't know, 1107 00:44:40,267 --> 00:44:44,467 have a sort of understanding, I suppose, wait and see? 1108 00:44:45,633 --> 00:44:46,833 - An understanding? 1109 00:44:46,933 --> 00:44:47,900 - Hmm, yes. 1110 00:44:49,900 --> 00:44:50,867 It's all I want. 1111 00:44:50,967 --> 00:44:52,133 - It's no good, Rose, 1112 00:44:52,233 --> 00:44:54,400 it's a vague sort of promise, 1113 00:44:54,500 --> 00:44:58,700 it's not fair to you and it's not my way of doing things. 1114 00:45:00,067 --> 00:45:02,133 There's only one way 1115 00:45:02,233 --> 00:45:03,700 and that's to make you a proper offer of marriage, 1116 00:45:03,800 --> 00:45:05,500 which I do here and now. 1117 00:45:05,600 --> 00:45:06,467 - But just a minute ago. 1118 00:45:06,567 --> 00:45:08,167 - Yeah and I, nevermind about that. 1119 00:45:08,267 --> 00:45:09,500 You've helped me make up my mind 1120 00:45:09,600 --> 00:45:10,800 and you can't go back on it now. 1121 00:45:10,900 --> 00:45:11,900 - Oh, did you think I wanted to? 1122 00:45:12,067 --> 00:45:15,767 - We'll get married when the war's over. 1123 00:45:15,867 --> 00:45:17,200 - First day, 1124 00:45:17,300 --> 00:45:18,400 very first day. 1125 00:45:18,500 --> 00:45:20,967 - Yeah, right, the first day. 1126 00:45:22,900 --> 00:45:25,067 What happened to the ring? 1127 00:45:25,100 --> 00:45:27,200 - I threw it at ya. 1128 00:45:27,300 --> 00:45:29,067 - Oh, that's right, you did! 1129 00:45:29,133 --> 00:45:30,900 We've got to get it back. 1130 00:45:31,067 --> 00:45:34,933 Now, I'll get Hamish to bring it 'round to you. 1131 00:45:35,067 --> 00:45:37,867 I'll get him to deliver it to you at Eaton Place 1132 00:45:37,967 --> 00:45:39,467 and you just make sure that you wear it. 1133 00:45:39,567 --> 00:45:40,700 - Of course I will. 1134 00:45:40,800 --> 00:45:43,900 - And you show it to all these bus drivers. 1135 00:45:44,067 --> 00:45:45,433 - I will, I will. 1136 00:45:46,433 --> 00:45:47,767 Oh, Gregory. 1137 00:45:47,867 --> 00:45:50,767 - Right, well, that's settled then. 1138 00:45:51,733 --> 00:45:53,133 What do we do now? 1139 00:45:53,233 --> 00:45:54,733 Can I say goodbye? 1140 00:45:56,067 --> 00:45:58,467 My train leaves very early in the morning. 1141 00:45:58,567 --> 00:45:59,467 See me off? 1142 00:45:59,567 --> 00:46:01,233 - Of course I will. 1143 00:46:02,567 --> 00:46:04,467 First we'll have to see Mr. Hudson. 1144 00:46:04,567 --> 00:46:05,667 - No. 1145 00:46:05,767 --> 00:46:06,733 - Well, we'll have to, 1146 00:46:06,833 --> 00:46:08,433 otherwise he won't believe me. 1147 00:46:08,533 --> 00:46:09,933 He'll think I'm making it all up. 1148 00:46:10,067 --> 00:46:12,800 - Yeah, well, probably have, I don't care. 1149 00:46:12,900 --> 00:46:14,600 - You might be. 1150 00:46:14,700 --> 00:46:19,400 - Right, we'll give him five minutes, our time is precious. 1151 00:46:19,500 --> 00:46:21,233 - Mind if I break this up, 1152 00:46:21,333 --> 00:46:23,367 I've got a bus to catch. 1153 00:46:27,667 --> 00:46:30,467 - I don't quite understand, Sargent Wilmot? 1154 00:46:30,567 --> 00:46:32,067 - It's simple, Mr. Hudson. 1155 00:46:32,100 --> 00:46:33,967 He changed his mind, that's all. 1156 00:46:34,067 --> 00:46:35,167 Now we've only got a few minutes, 1157 00:46:35,267 --> 00:46:38,333 just time for some tea and then we're going out, right? 1158 00:46:38,433 --> 00:46:40,267 Come on, Daisy, you help me make the tea. 1159 00:46:40,367 --> 00:46:41,233 - Alright. 1160 00:46:45,867 --> 00:46:47,167 - Are you sure you really want this, 1161 00:46:47,267 --> 00:46:48,167 not two days ago-- 1162 00:46:48,267 --> 00:46:49,533 - I know, I know. 1163 00:46:49,633 --> 00:46:51,800 I'm sorry I bothered you Mr. Hudson, 1164 00:46:51,900 --> 00:46:53,067 Rose is very determined. 1165 00:46:53,100 --> 00:46:54,333 - That's what I'm worried about. 1166 00:46:54,433 --> 00:46:55,733 - Well, she just caught me at the lower ebb 1167 00:46:55,833 --> 00:46:56,700 and helped me pull out of it, 1168 00:46:56,800 --> 00:46:58,367 that's what happened. 1169 00:46:58,467 --> 00:47:00,833 - So you're engaged to be married, again. 1170 00:47:00,933 --> 00:47:03,167 - That's right, I hope to take her back to Australia 1171 00:47:03,267 --> 00:47:06,600 when the war's over, just like I'd originally planned it. 1172 00:47:06,700 --> 00:47:09,667 Well, she couldn't stay in domestic service. 1173 00:47:09,767 --> 00:47:10,767 You weren't expecting that, were you? 1174 00:47:10,867 --> 00:47:11,700 - Why not? 1175 00:47:13,567 --> 00:47:16,333 - Well, the war's changed people like Rose, Mr. Hudson. 1176 00:47:16,433 --> 00:47:18,867 It's given them a taste for freedom. 1177 00:47:18,967 --> 00:47:22,100 Meeting people, I mean, you said it to me yourself. 1178 00:47:22,200 --> 00:47:24,067 It's the same for Daisy with Edward here. 1179 00:47:24,100 --> 00:47:26,433 - I'll have no staff left is what you're saying. 1180 00:47:26,533 --> 00:47:29,333 -[Gregory] Well, not young people like Rose and Daisy. 1181 00:47:29,433 --> 00:47:30,400 - But they owe everything to this way of life, 1182 00:47:30,500 --> 00:47:31,367 they should be grateful. 1183 00:47:31,467 --> 00:47:32,933 - Yeah, for food and clothing, 1184 00:47:33,067 --> 00:47:35,067 ah, there's more to life than that. 1185 00:47:35,167 --> 00:47:36,467 You can't hold them back now. 1186 00:47:36,567 --> 00:47:37,867 - You two talking politics? 1187 00:47:37,967 --> 00:47:38,700 - That's right. 1188 00:47:38,800 --> 00:47:40,600 - Politics, oh, is that what it is? 1189 00:47:40,700 --> 00:47:42,500 - It's real politics, not our men standing 1190 00:47:42,600 --> 00:47:44,500 up in Parliament talking out of the top of their heads, 1191 00:47:44,600 --> 00:47:47,200 but things that really matter like 1192 00:47:47,300 --> 00:47:48,700 improving the human condition. 1193 00:47:48,800 --> 00:47:51,433 - But that's just philosophizing, Sargent Wilmot. 1194 00:47:51,533 --> 00:47:52,967 What you accuse the old men of doing. 1195 00:47:53,067 --> 00:47:54,367 - Yeah, well, we'll make sure they listen to us, 1196 00:47:54,467 --> 00:47:56,067 you just watch us. 1197 00:47:56,867 --> 00:47:58,500 - I thought being an Anzac would have put an end 1198 00:47:58,600 --> 00:48:00,600 to your fanciful ideas. 1199 00:48:01,533 --> 00:48:03,067 Aren't we all fighting for the survival 1200 00:48:03,100 --> 00:48:04,567 of the British way of life, 1201 00:48:04,667 --> 00:48:06,067 which has been an example to the rest of the world 1202 00:48:06,133 --> 00:48:07,167 for centuries? 1203 00:48:07,267 --> 00:48:09,067 Isn't that what our young men with admiral 1204 00:48:09,133 --> 00:48:12,267 support from our dominions are dying for? 1205 00:48:12,367 --> 00:48:14,100 - No, Mr. Hudson. 1206 00:48:14,200 --> 00:48:16,067 We are fighting a vile form of imperialism, 1207 00:48:16,133 --> 00:48:17,267 that's true. 1208 00:48:17,367 --> 00:48:21,100 German Imperialism, but we're also fighting for 1209 00:48:21,200 --> 00:48:23,700 a change in our own lives too. 1210 00:48:23,800 --> 00:48:25,600 If you fight a war just to hang onto some 1211 00:48:25,700 --> 00:48:27,900 old belief, well that's a negative aim. 1212 00:48:28,067 --> 00:48:29,900 You've got to be vying for something better 1213 00:48:30,067 --> 00:48:31,600 at the same time. 1214 00:48:31,700 --> 00:48:35,500 - Well, I hope you can manage this kind of talk, Rose. 1215 00:48:35,600 --> 00:48:37,833 I can't make head nor tail of it. 1216 00:48:37,933 --> 00:48:40,200 - I'm learning, Mr. Hudson. 1217 00:48:43,533 --> 00:48:45,300 - Well, he couldn't do better than Rose, could he Hazel? 1218 00:48:45,400 --> 00:48:47,433 - He certainly couldn't. 1219 00:48:48,567 --> 00:48:50,200 - Well, if you'll excuse us, 1220 00:48:50,300 --> 00:48:51,533 Mrs. Bellamy, Mr. Bellamy, 1221 00:48:51,633 --> 00:48:52,900 I thought I'd take Rose out for a quiet dinner 1222 00:48:53,067 --> 00:48:54,133 before my train leaves. 1223 00:48:54,233 --> 00:48:55,900 - Of course, we won't keep you a moment longer, goodbye. 1224 00:48:56,067 --> 00:48:56,733 - Bye, Mr. Bellamy. 1225 00:48:56,833 --> 00:48:58,067 - Goodbye Sargent Wilmot. 1226 00:48:58,167 --> 00:49:00,100 It was very nice meeting you again. 1227 00:49:00,200 --> 00:49:01,533 - And you Mrs. Bellamy. 1228 00:49:01,633 --> 00:49:03,567 Mr. Bellamy, thank you. 1229 00:49:10,100 --> 00:49:11,433 - Charming fella. 1230 00:49:11,533 --> 00:49:12,400 - Yes 1231 00:49:13,533 --> 00:49:14,700 and to think he wouldn't have been 1232 00:49:14,800 --> 00:49:17,067 invited to Prudence's tea party. 1233 00:49:17,100 --> 00:49:19,867 (Richard laughs) 1234 00:49:25,833 --> 00:49:28,367 - Oh, we can't go out that way. 1235 00:49:28,467 --> 00:49:30,733 - You're with me now, Rose. 1236 00:49:50,933 --> 00:49:51,800 Alright? 1237 00:49:54,367 --> 00:49:58,067 (cheerful orchestral music) 88068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.