Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,233 --> 00:00:05,367
(elegant orchestral theme music)
2
00:00:18,867 --> 00:00:19,933
- Ha, what's that for, Rose?
3
00:00:20,033 --> 00:00:21,433
Who's got the gripe?
4
00:00:21,533 --> 00:00:22,833
- If you must know, it's
for Mr. Bellamy.
5
00:00:22,933 --> 00:00:23,833
(laughing)
6
00:00:23,933 --> 00:00:25,133
- Don't tell Mrs. Bridges.
7
00:00:25,233 --> 00:00:26,800
- Don't tell me what.
8
00:00:26,900 --> 00:00:28,233
What are you doing
here, my girl?
9
00:00:28,333 --> 00:00:30,033
Come on, what is it?
10
00:00:31,333 --> 00:00:32,700
- Oh, don't worry, Mrs. Bridges.
11
00:00:32,800 --> 00:00:33,633
It's just Rose.
12
00:00:33,733 --> 00:00:34,900
She's got some medicine
for Mr. Bellamy.
13
00:00:35,000 --> 00:00:38,233
He was after your special
French cuisinery tonight.
14
00:00:38,333 --> 00:00:40,267
- I only did it to cheer him up.
15
00:00:40,367 --> 00:00:43,100
And it's not my cooking
that's upset him!
16
00:00:43,200 --> 00:00:46,367
It's all his worries
and upheavals.
17
00:00:46,467 --> 00:00:48,867
- Well, he must be getting
over that by now surely.
18
00:00:48,967 --> 00:00:51,000
- Be quiet, Edward.
19
00:00:51,100 --> 00:00:53,867
What do you know
about suffering?
20
00:00:53,967 --> 00:00:56,000
- Nothing, Mrs. Bridges.
21
00:01:00,667 --> 00:01:04,867
(hooves clopping
in the distance)
22
00:01:12,967 --> 00:01:16,833
(hooves clopping more loudly)
23
00:01:23,700 --> 00:01:26,133
- Are you sure you wouldn't
like to see a doctor, sir?
24
00:01:26,233 --> 00:01:27,367
- Oh, no, it's nothing, really.
25
00:01:27,467 --> 00:01:29,433
Thank you, Rose.
26
00:01:29,533 --> 00:01:30,367
Erm, Rose,
27
00:01:31,767 --> 00:01:32,633
- Yes sir?
28
00:01:32,733 --> 00:01:34,267
- I've been meaning
to say for some time
29
00:01:34,367 --> 00:01:36,767
thank you for your
support and loyalty
30
00:01:36,867 --> 00:01:39,067
over these past months.
31
00:01:39,167 --> 00:01:42,833
It's easy to forget or
take for granted people,
32
00:01:42,933 --> 00:01:46,633
to assume quite wrongly that
only one's self is affected.
33
00:01:46,733 --> 00:01:51,333
That other people close
don't feel just as deeply.
34
00:01:51,433 --> 00:01:54,267
- You must still miss
her very much, sir.
35
00:01:54,367 --> 00:01:55,233
- Yes.
36
00:02:02,067 --> 00:02:04,200
(sighing)
37
00:02:08,800 --> 00:02:10,833
(breathing heavily)
38
00:02:10,933 --> 00:02:12,533
(knocking on glass)
39
00:02:12,633 --> 00:02:13,733
- There we are, Mrs. Bridges.
40
00:02:13,833 --> 00:02:15,867
- Oh, thank you, Edward.
41
00:02:17,067 --> 00:02:19,133
Oh, Mr. Hudson, I've been
reading about health today.
42
00:02:19,233 --> 00:02:21,333
It said it all depended
on pure air.
43
00:02:21,433 --> 00:02:22,167
- That's right.
44
00:02:22,267 --> 00:02:23,067
It' does, Edward.
45
00:02:23,167 --> 00:02:24,467
One's very life depends
on the blood
46
00:02:24,567 --> 00:02:26,333
gaining fresh oxygen
and getting rid
47
00:02:26,433 --> 00:02:28,900
of stale carbolic
acid unceasingly.
48
00:02:29,067 --> 00:02:31,600
- Rose, aren't you coming
to have your cocoa?
49
00:02:31,700 --> 00:02:32,700
It's cold.
50
00:02:32,800 --> 00:02:33,533
- No offense, Mrs. Bridges.
51
00:02:33,633 --> 00:02:35,567
I don't feel like any tonight.
52
00:02:35,667 --> 00:02:37,067
- Oh yes, here it is.
53
00:02:37,133 --> 00:02:38,667
It says that the dust in the air
54
00:02:38,767 --> 00:02:40,167
and the smells from drains
55
00:02:40,267 --> 00:02:42,533
give rise to pestilential
disorders.
56
00:02:42,633 --> 00:02:44,567
-[Hudson] That is also
correct, Edward.
57
00:02:44,667 --> 00:02:46,067
- What's the matter
with that girl?
58
00:02:46,100 --> 00:02:47,267
- Who Rose?
59
00:02:47,367 --> 00:02:49,233
Oh, I just think she feels sad.
60
00:02:49,333 --> 00:02:53,567
- Well, she'll have to take
herself in hand, won't she?
61
00:02:57,533 --> 00:02:58,933
-[Edward] I mean what
chance have we got
62
00:02:59,067 --> 00:03:00,200
stuck down in the
kitchen all day?
63
00:03:00,300 --> 00:03:01,933
There's not much pure air
around down here, Mr. Hudson.
64
00:03:02,067 --> 00:03:03,800
(mumbling from other room)
65
00:03:03,900 --> 00:03:06,167
(clanking)
66
00:03:09,333 --> 00:03:10,600
- Don't scream.
67
00:03:12,067 --> 00:03:14,100
Rose, please don't scream.
68
00:03:14,200 --> 00:03:15,767
It's only me, Alfred.
69
00:03:15,867 --> 00:03:16,800
You remember me.
70
00:03:16,900 --> 00:03:18,867
I used to be a footman
here a few years ago.
71
00:03:18,967 --> 00:03:20,300
A footman, remember?
72
00:03:20,400 --> 00:03:21,133
- Alfred.
73
00:03:21,233 --> 00:03:22,067
(gasping)
74
00:03:22,100 --> 00:03:22,833
- I wouldn't ask you.
75
00:03:22,933 --> 00:03:23,967
I mean I wouldn't ask you if
76
00:03:24,067 --> 00:03:25,433
- Oh, god, it's Tourette's
syndrome.
77
00:03:25,533 --> 00:03:27,567
- Don't get like that.
78
00:03:27,667 --> 00:03:31,200
It's just I thought it
would have gone better.
79
00:03:31,300 --> 00:03:33,100
Don't tell him, not him.
80
00:03:33,200 --> 00:03:33,933
I need help.
81
00:03:34,067 --> 00:03:34,867
- What sort of help?
82
00:03:34,967 --> 00:03:36,067
- I can't tell you.
83
00:03:36,167 --> 00:03:36,900
Can I come inside?
84
00:03:37,067 --> 00:03:37,733
I'm freezing.
85
00:03:37,833 --> 00:03:39,533
- But they're all in there.
86
00:03:39,633 --> 00:03:41,900
- When they've gone to bed.
87
00:03:45,233 --> 00:03:47,233
- What were you doing
outside, Rose?
88
00:03:47,333 --> 00:03:50,233
- Oh, I thought I heard
something, Mr. Hudson.
89
00:03:50,333 --> 00:03:51,867
- What did you hear?
90
00:03:51,967 --> 00:03:54,067
- A noise, a cat, nothing.
91
00:03:54,133 --> 00:03:55,267
- Oh, you want to be
careful, my girl,
92
00:03:55,367 --> 00:03:59,067
poking your nose out
at this time of night.
93
00:04:00,067 --> 00:04:01,933
There's a lot of ruffians
and scoundrels
94
00:04:02,067 --> 00:04:02,767
on the streets.
95
00:04:02,867 --> 00:04:03,700
Better call me in the future.
96
00:04:03,800 --> 00:04:05,533
- Yes, Mr. Hudson.
97
00:04:05,633 --> 00:04:07,500
- Oh, I'm off to
bed, Mr. Hudson.
98
00:04:07,600 --> 00:04:08,333
Goodnight.
99
00:04:08,433 --> 00:04:09,167
- Goodnight, Mrs. Bridges.
100
00:04:09,267 --> 00:04:10,067
- Goodnight, Rose.
101
00:04:10,100 --> 00:04:10,833
- Goodnight, Mrs. Bridges.
102
00:04:10,933 --> 00:04:12,367
-[Edward] Goodnight, all.
103
00:04:12,467 --> 00:04:15,400
(mumbling in hall)
104
00:04:17,067 --> 00:04:19,833
- Are you not going
to your bed, Rose?
105
00:04:19,933 --> 00:04:22,667
- I've got to finish
that first, Mr. Hudson.
106
00:04:22,767 --> 00:04:24,433
- Well, don't be too
long about it.
107
00:04:24,533 --> 00:04:26,300
You've been looking a
wee bit tired lately.
108
00:04:26,400 --> 00:04:28,233
See that all the windows
and doors are well snacked
109
00:04:28,333 --> 00:04:29,533
and put the lights
out after you.
110
00:04:29,633 --> 00:04:30,433
Goodnight, Rose.
111
00:04:30,533 --> 00:04:32,567
- Goodnight, Mr. Hudson.
112
00:04:33,367 --> 00:04:35,467
(clicks)
113
00:04:36,533 --> 00:04:38,900
(shuffling)
114
00:04:46,667 --> 00:04:49,633
(creaking quietly)
115
00:04:59,900 --> 00:05:03,300
(unlatching cautiously)
116
00:05:13,133 --> 00:05:15,700
I must be daft doing this.
117
00:05:15,800 --> 00:05:16,667
Go on.
118
00:05:16,767 --> 00:05:17,967
Get in there.
119
00:05:18,067 --> 00:05:19,333
And keep quiet.
120
00:05:26,533 --> 00:05:28,500
Oh, you're soaking wet.
121
00:05:29,700 --> 00:05:30,933
Get by the fire.
122
00:05:31,067 --> 00:05:32,333
Take your things off.
123
00:05:32,433 --> 00:05:33,333
Go on.
124
00:05:35,233 --> 00:05:36,067
Don't stand staring.
125
00:05:36,133 --> 00:05:38,067
You'll get pneumonia.
126
00:05:38,133 --> 00:05:40,067
I'll get you a blanket.
127
00:05:46,900 --> 00:05:49,233
(guzzling)
128
00:05:52,400 --> 00:05:55,400
(sputtering)
129
00:05:55,500 --> 00:05:57,867
- Will you be requiring
anything else, sir?
130
00:05:57,967 --> 00:06:00,067
- No, thank you, Hudson.
131
00:06:01,133 --> 00:06:02,400
- And the colleague?
132
00:06:02,500 --> 00:06:04,633
- No, no, that's
gone, quite gone.
133
00:06:04,733 --> 00:06:06,700
Mrs. Bridges' partridges
were quite delicious
134
00:06:06,800 --> 00:06:09,867
but just a little rich for
my stomach at the moment.
135
00:06:09,967 --> 00:06:11,400
- Yes, I thought they
might be, sir.
136
00:06:11,500 --> 00:06:12,700
I should have mentioned.
137
00:06:12,800 --> 00:06:14,267
- No, it was a kind thought.
138
00:06:14,367 --> 00:06:15,600
Does she know?
139
00:06:15,700 --> 00:06:17,367
- I'm not sure, sir.
140
00:06:17,467 --> 00:06:19,900
- Well, best not to tell her.
141
00:06:31,467 --> 00:06:33,900
- Might I just have a
word with you, sir?
142
00:06:34,067 --> 00:06:35,700
It's about my wages.
143
00:06:36,533 --> 00:06:38,067
You may recall that
the female servants
144
00:06:38,167 --> 00:06:40,800
received an increase in
wages last year, sir,
145
00:06:40,900 --> 00:06:42,500
and I think that you
and the Ladyship
146
00:06:42,600 --> 00:06:45,100
intended to make a small
increment to my own wages
147
00:06:45,200 --> 00:06:47,300
and to Edward's this year.
148
00:06:47,400 --> 00:06:48,767
In view of the circumstances,
149
00:06:48,867 --> 00:06:49,933
I hadn't liked to ask, but
150
00:06:50,067 --> 00:06:51,933
- Yes, Hudson, I do understand,
151
00:06:52,067 --> 00:06:54,267
but since Captain James
and Mrs. Bellamy have taken
152
00:06:54,367 --> 00:06:55,700
over the running
of the house now.
153
00:06:55,800 --> 00:06:57,533
I think you may have to
make your request to them
154
00:06:57,633 --> 00:06:58,400
when they return from
their honeymoon.
155
00:06:58,500 --> 00:06:59,233
- Yes, of course, sir.
156
00:06:59,333 --> 00:07:00,300
- But I must warn you.
157
00:07:00,400 --> 00:07:04,233
They may well feel the
need to economize.
158
00:07:04,333 --> 00:07:06,633
In view of the rising costs.
159
00:07:06,733 --> 00:07:08,733
- Yes, I see, sir.
160
00:07:08,833 --> 00:07:09,833
I'm sorry to have
raised the matter.
161
00:07:09,933 --> 00:07:11,300
- No, no, no, Hudson.
162
00:07:11,400 --> 00:07:12,767
You were quite within
your rights.
163
00:07:12,867 --> 00:07:15,567
- I understand the position.
164
00:07:15,667 --> 00:07:16,567
Thank you.
165
00:07:17,467 --> 00:07:18,733
Goodnight, sir.
166
00:07:20,300 --> 00:07:22,067
- Goodnight, Hudson.
167
00:07:27,300 --> 00:07:28,500
- The Titanic?
168
00:07:29,833 --> 00:07:32,333
-[Rose] Didn't you read
about it in the papers?
169
00:07:32,433 --> 00:07:33,433
- No,
170
00:07:33,533 --> 00:07:35,500
not that she was on it.
171
00:07:36,467 --> 00:07:38,667
How is Captain James?
172
00:07:38,767 --> 00:07:40,400
- Oh, married just last month.
173
00:07:40,500 --> 00:07:42,167
He's gonna live here
in the house.
174
00:07:42,267 --> 00:07:44,433
Of course, he's on
honeymoon at the moment.
175
00:07:44,533 --> 00:07:45,400
In Paris.
176
00:07:47,100 --> 00:07:48,867
- Ms. Elizabeth?
177
00:07:48,967 --> 00:07:51,567
- She lives in New
York now, married.
178
00:07:51,667 --> 00:07:54,167
- Why didn't you go with her?
179
00:07:55,067 --> 00:07:56,500
- I wasn't asked.
180
00:07:57,600 --> 00:07:59,667
- A lot of changes then.
181
00:07:59,767 --> 00:08:03,067
- Yeah, but not everything
changes.
182
00:08:03,100 --> 00:08:05,367
- Mr. Hudson, Mrs. Bridges,
183
00:08:06,767 --> 00:08:07,633
Rose.
184
00:08:10,800 --> 00:08:12,267
- What about you?
185
00:08:12,367 --> 00:08:15,100
What have you been doing
all these years, eh?
186
00:08:15,200 --> 00:08:17,133
- I went to Germany.
187
00:08:17,233 --> 00:08:20,867
As valet to Baron von
Rimmer, you remember.
188
00:08:23,067 --> 00:08:24,400
Bad life really.
189
00:08:26,600 --> 00:08:29,767
Lost in the mountains,
beautiful scenery.
190
00:08:29,867 --> 00:08:30,633
- How did you get on?
191
00:08:30,733 --> 00:08:32,067
You can't get speak German.
192
00:08:32,133 --> 00:08:33,300
- I learned it.
193
00:08:33,400 --> 00:08:34,533
Quick ear for language.
194
00:08:34,633 --> 00:08:36,867
Well, enough to get by on.
195
00:08:36,967 --> 00:08:38,600
I would have stayed, only
196
00:08:38,700 --> 00:08:39,733
- Only what?
197
00:08:42,567 --> 00:08:44,233
- Baron got married.
198
00:08:45,100 --> 00:08:46,700
He did, Rose.
199
00:08:46,800 --> 00:08:49,067
To a beautiful princess,
200
00:08:49,167 --> 00:08:51,200
ugly cow didn't like me.
201
00:08:53,400 --> 00:08:54,267
Stinking.
202
00:08:58,133 --> 00:09:00,733
The princess made some
changes in the household.
203
00:09:00,833 --> 00:09:03,067
Got rid of me, didn't she.
204
00:09:03,967 --> 00:09:05,800
I wasn't required.
205
00:09:05,900 --> 00:09:08,333
Like you and Ms. Elizabeth.
206
00:09:08,433 --> 00:09:11,367
Of course, the Baron
was sorry to see me go,
207
00:09:11,467 --> 00:09:12,800
but she got him.
208
00:09:14,900 --> 00:09:17,067
It was all very friendly.
209
00:09:18,167 --> 00:09:19,800
Very civil, polite.
210
00:09:20,900 --> 00:09:24,100
(speaking foreign language)
211
00:09:24,200 --> 00:09:25,733
Fare paid on,
212
00:09:25,833 --> 00:09:27,700
position arranged
with a gentleman,
213
00:09:27,800 --> 00:09:28,867
friend of the Baron.
214
00:09:28,967 --> 00:09:29,833
- English?
215
00:09:31,367 --> 00:09:32,467
- Lithuanian.
216
00:09:34,100 --> 00:09:37,367
(muttering and crying)
217
00:09:40,233 --> 00:09:41,733
- Don't, Alfred.
218
00:09:41,833 --> 00:09:42,533
Don't cry.
219
00:09:42,633 --> 00:09:44,067
It's alright.
220
00:09:44,133 --> 00:09:45,533
- It hurts me nerves.
221
00:09:45,633 --> 00:09:46,600
(sobbing)
222
00:09:46,700 --> 00:09:49,067
You won't give me
away, will you?
223
00:09:49,133 --> 00:09:50,367
- Of course, I won't
give you away.
224
00:09:50,467 --> 00:09:51,400
Why should I?
225
00:09:51,500 --> 00:09:52,900
- It's not a crime, is it?
226
00:09:53,067 --> 00:09:54,800
- What's not a crime?
227
00:09:57,533 --> 00:09:59,267
- Falling in love.
228
00:09:59,367 --> 00:10:01,067
- You've fallen in love?
229
00:10:01,167 --> 00:10:02,033
Who with?
230
00:10:03,000 --> 00:10:04,633
- It should have been you, Rose.
231
00:10:04,733 --> 00:10:05,633
- Don't be daft.
232
00:10:05,733 --> 00:10:06,867
- It should have been.
233
00:10:06,967 --> 00:10:09,533
I would have been happy
with you I know it.
234
00:10:09,633 --> 00:10:11,600
- Alfred, was it a man?
235
00:10:13,167 --> 00:10:15,200
- I'm past all that now.
236
00:10:16,233 --> 00:10:19,267
It was only just mania
or something.
237
00:10:21,033 --> 00:10:23,733
It's girls for now, Rose, girls.
238
00:10:24,633 --> 00:10:26,967
Alive, bodiced, silken hair.
239
00:10:29,133 --> 00:10:31,367
- Yeah, well, nevermind
all that.
240
00:10:31,467 --> 00:10:33,200
- Who was it with?
241
00:10:33,300 --> 00:10:34,600
- The niece.
242
00:10:34,700 --> 00:10:35,600
- The niece?
243
00:10:35,700 --> 00:10:38,500
Oh, the Lithuanian's niece.
244
00:10:38,600 --> 00:10:39,567
- Arabella.
245
00:10:40,433 --> 00:10:42,533
Came to stay from
Herrefordshire.
246
00:10:42,633 --> 00:10:44,300
A vision of loveliness.
247
00:10:44,400 --> 00:10:46,133
It was mutual.
248
00:10:46,233 --> 00:10:47,933
Of course, we had to keep
it a secret from him,
249
00:10:48,033 --> 00:10:50,600
didn't we, that crusty
old bachelor.
250
00:10:50,700 --> 00:10:53,867
We used to write poetry
for each other.
251
00:10:53,967 --> 00:10:55,300
Leave it in flower vases.
252
00:10:55,400 --> 00:10:56,933
(laughing)
253
00:10:57,033 --> 00:10:58,200
What's the matter, Rose?
254
00:10:58,300 --> 00:10:59,600
Are you mocking me?
255
00:10:59,700 --> 00:11:01,700
- Of course I'm not, Alfred.
256
00:11:01,800 --> 00:11:03,100
Go on, tell it.
257
00:11:05,600 --> 00:11:06,933
- He found out, didn't he?
258
00:11:07,067 --> 00:11:07,900
Found one of our letters.
259
00:11:08,067 --> 00:11:09,500
- In the flower vase?
260
00:11:09,600 --> 00:11:10,733
- Of course.
261
00:11:10,833 --> 00:11:12,167
Where else?
262
00:11:12,267 --> 00:11:13,100
- Sorry.
263
00:11:14,467 --> 00:11:17,333
- It was a hobby of his,
flower arranging.
264
00:11:17,433 --> 00:11:19,533
Took it up after his wife died.
265
00:11:19,633 --> 00:11:22,533
- I thought you said
he was a bachelor.
266
00:11:22,633 --> 00:11:23,733
- He was.
267
00:11:23,833 --> 00:11:24,933
After she died.
268
00:11:25,067 --> 00:11:26,067
- No, he wasn't.
269
00:11:26,100 --> 00:11:28,233
He was a widower.
270
00:11:28,333 --> 00:11:29,100
- Haven't got a woman,
271
00:11:29,200 --> 00:11:30,533
that's what I meant, clever.
272
00:11:30,633 --> 00:11:32,767
So well as don't you
believe me, Rose?
273
00:11:32,867 --> 00:11:35,367
- Oh, I do want to, Alfred.
274
00:11:35,467 --> 00:11:37,067
- I'll prove it to you.
275
00:11:37,133 --> 00:11:39,067
I'll prove it to you,
doubting Thomas.
276
00:11:39,100 --> 00:11:40,067
She gave me this,
277
00:11:40,167 --> 00:11:41,800
and I swore it'd never
leave my neck
278
00:11:41,900 --> 00:11:42,867
'til the day I died.
279
00:11:42,967 --> 00:11:44,800
- Oh yes, it's lovely.
280
00:11:44,900 --> 00:11:45,733
Now put it back on.
281
00:11:45,833 --> 00:11:47,200
That's bad luck.
282
00:11:48,967 --> 00:11:50,333
- I need a thread.
283
00:11:50,433 --> 00:11:51,700
- Give it here.
284
00:11:54,200 --> 00:11:55,833
What happened next?
285
00:11:58,200 --> 00:12:00,867
After he found the poetry
in the flower vase?
286
00:12:00,967 --> 00:12:02,167
- Sent me out.
287
00:12:03,067 --> 00:12:05,367
Sent her back to Herefordshire.
288
00:12:05,467 --> 00:12:06,467
- When was that?
289
00:12:06,567 --> 00:12:08,567
- He was jealous,
jealous, you see.
290
00:12:08,667 --> 00:12:10,233
Jealous of her.
291
00:12:10,333 --> 00:12:14,067
Promises made to her
mother, something.
292
00:12:14,100 --> 00:12:15,833
Make a good marriage.
293
00:12:16,767 --> 00:12:17,967
But the valet,
294
00:12:20,433 --> 00:12:22,233
I wasn't good enough.
295
00:12:23,667 --> 00:12:25,067
I was dirt, vile,
296
00:12:25,100 --> 00:12:28,133
filth, putrid, putrifying
excrement.
297
00:12:29,467 --> 00:12:31,433
- When did this happen?
298
00:12:32,900 --> 00:12:35,067
- Two days, two days ago.
299
00:12:36,067 --> 00:12:37,067
- Two days ago, and you've
been moving out about
300
00:12:37,133 --> 00:12:39,067
in this weather ever since?
301
00:12:39,167 --> 00:12:41,767
You have no friends to go to?
302
00:12:41,867 --> 00:12:44,900
- I had friends, but
they were employed
303
00:12:45,067 --> 00:12:46,333
by his friends.
304
00:12:47,900 --> 00:12:49,067
I was exiled,
305
00:12:50,100 --> 00:12:52,933
banished all for the
love of that girl.
306
00:12:53,067 --> 00:12:53,833
I was desperate.
307
00:12:53,933 --> 00:12:55,833
I didn't notice the cold.
308
00:12:55,933 --> 00:12:59,833
Wandering around, trying
to think of what to do.
309
00:13:00,067 --> 00:13:01,700
I thought of you, Rose.
310
00:13:01,800 --> 00:13:02,900
- Me, why me?
311
00:13:04,233 --> 00:13:05,567
- A friendly face
312
00:13:05,667 --> 00:13:07,533
spanning the years.
313
00:13:07,633 --> 00:13:08,900
Angel of Mercy.
314
00:13:10,567 --> 00:13:13,300
- Yeah, what am I going
to do with it now, eh?
315
00:13:13,400 --> 00:13:16,167
(laughing)
316
00:13:16,267 --> 00:13:17,333
- Somewhere
317
00:13:17,433 --> 00:13:19,067
isn't there somewhere
318
00:13:19,167 --> 00:13:20,233
back room or something,
319
00:13:20,333 --> 00:13:23,533
just a night's rest
for the weary traveler.
320
00:13:23,633 --> 00:13:26,300
- Well, there's a
small storeroom
321
00:13:26,400 --> 00:13:28,133
where the coal hole is.
322
00:13:28,233 --> 00:13:29,500
Old couch in there.
323
00:13:29,600 --> 00:13:30,833
- Sounds cozy.
324
00:13:33,067 --> 00:13:35,100
- Alright, then, come on.
325
00:13:36,500 --> 00:13:38,533
Fetch your togs with ya.
326
00:14:03,467 --> 00:14:06,167
(clock ticking)
327
00:14:28,900 --> 00:14:29,600
- What do you want?
328
00:14:29,700 --> 00:14:30,867
- Rose.
329
00:14:30,967 --> 00:14:32,433
I've got an awful
belly ache, Rose.
330
00:14:32,533 --> 00:14:33,533
You've got any of that medicine?
331
00:14:33,633 --> 00:14:35,067
Mrs. Bridges must
have poisoned me.
332
00:14:35,133 --> 00:14:36,800
- It's in there.
333
00:14:36,900 --> 00:14:37,667
- In here?
334
00:14:37,767 --> 00:14:38,900
Don't push.
335
00:14:39,067 --> 00:14:40,867
What's going on, Rose?
336
00:14:44,600 --> 00:14:48,100
Hey, you've got someone
down here,
337
00:14:48,200 --> 00:14:48,933
haven't you?
338
00:14:49,067 --> 00:14:49,767
You're a sly one.
339
00:14:49,867 --> 00:14:50,567
Who is it?
340
00:14:50,667 --> 00:14:51,567
A cavalry officer, eh?
341
00:14:51,667 --> 00:14:53,067
- Yes, that's right.
342
00:14:53,133 --> 00:14:54,567
Swallow.
343
00:14:54,667 --> 00:14:56,233
Hey, have you still got
that old coat of yours,
344
00:14:56,333 --> 00:14:57,500
the gray one, what
you had before
345
00:14:57,600 --> 00:15:00,433
Mr. Hudson went to summer
and you got given a new one.
346
00:15:00,533 --> 00:15:01,933
- Yeah, it's in the cupboard
in the hall.
347
00:15:02,067 --> 00:15:03,100
- Can I have it?
348
00:15:03,200 --> 00:15:05,133
Only an old tramp came
around this morning freezing.
349
00:15:05,233 --> 00:15:07,300
- He's here now, isn't he?
350
00:15:07,400 --> 00:15:08,267
Come on, I won't say
nothing to Mr. Hudson.
351
00:15:08,367 --> 00:15:09,267
Where is he?
- Go get it.
352
00:15:09,367 --> 00:15:10,100
- What now?
353
00:15:10,200 --> 00:15:11,300
- Yes, now.
354
00:15:11,400 --> 00:15:12,400
- Rose, that's my coat.
355
00:15:12,500 --> 00:15:13,867
- Go and get it.
356
00:15:25,800 --> 00:15:28,300
(clattering)
357
00:15:41,533 --> 00:15:44,400
(rinsing quietly)
358
00:15:59,533 --> 00:16:00,600
If you're still feeling so sick,
359
00:16:00,700 --> 00:16:03,233
why don't you get back to bed?
360
00:16:10,467 --> 00:16:12,067
- Goodnight, Rose.
361
00:16:27,067 --> 00:16:29,167
(clicks)
362
00:16:43,467 --> 00:16:45,767
(creaking)
363
00:17:05,833 --> 00:17:06,733
- Alfred?
364
00:17:10,167 --> 00:17:12,900
(stumbling)
365
00:17:13,067 --> 00:17:14,300
(sighs)
366
00:17:14,400 --> 00:17:15,633
- You, wretch,
367
00:17:16,667 --> 00:17:17,700
you scared me.
368
00:17:17,800 --> 00:17:21,433
- Just testing how well
that nook would be.
369
00:17:33,367 --> 00:17:36,567
- Mind, you've got to
be gone first thing
370
00:17:36,667 --> 00:17:38,367
in the morning.
371
00:17:38,467 --> 00:17:40,767
- Alright, Rose, I promise.
372
00:17:44,767 --> 00:17:46,533
- Oh, I did have some terrible
belly aches last night, Rudy.
373
00:17:46,633 --> 00:17:47,400
Did you?
- No.
374
00:17:47,500 --> 00:17:48,433
- Why was it just me then
375
00:17:48,533 --> 00:17:49,900
that's not fair.
376
00:17:50,067 --> 00:17:51,700
- You and Mr. Bellamy.
377
00:17:51,800 --> 00:17:52,533
(laughing)
378
00:17:52,633 --> 00:17:53,867
- Oh yeah, I forgot about him.
379
00:17:53,967 --> 00:17:54,833
Good morning, Rose.
380
00:17:54,933 --> 00:17:55,733
- Good morning, Edward.
381
00:17:55,833 --> 00:17:56,733
- Sweet dreams, eh?
382
00:17:56,833 --> 00:17:58,067
- Yes, thank you, Edward.
383
00:17:58,100 --> 00:18:00,167
- All about the cavalry
officers and everything?
384
00:18:00,267 --> 00:18:02,867
- Why should she dream
of cavalry officers?
385
00:18:02,967 --> 00:18:04,800
- Rose knows, don't you Rose.
386
00:18:04,900 --> 00:18:06,967
-[Rose] Rose knows,
don't you Rose.
387
00:18:07,067 --> 00:18:09,067
- That girl worries me.
388
00:18:09,900 --> 00:18:13,200
It's time somebody had
a talk with her.
389
00:18:14,567 --> 00:18:16,333
- Rose, what do you
want with that?
390
00:18:16,433 --> 00:18:18,167
Can you not wait for
your breakfast?
391
00:18:18,267 --> 00:18:19,300
- Oh, that.
392
00:18:19,400 --> 00:18:21,567
No, it's not for me, Mr. Hudson.
393
00:18:21,667 --> 00:18:22,933
It's for a pigeon.
394
00:18:23,067 --> 00:18:24,133
- A pigeon?
395
00:18:24,233 --> 00:18:25,133
- I've been feeding it.
396
00:18:25,233 --> 00:18:26,533
I think it's hurt its wings.
397
00:18:26,633 --> 00:18:27,933
- It's not inside
the house, I hope.
398
00:18:28,067 --> 00:18:31,200
- Oh no, it's out on the
back on a window ledge
399
00:18:31,300 --> 00:18:32,600
in a box.
400
00:18:32,700 --> 00:18:33,433
- A box?
401
00:18:33,533 --> 00:18:34,433
- Hat box.
402
00:18:35,500 --> 00:18:36,767
- Well, that's fresh
bread you're feeding it.
403
00:18:36,867 --> 00:18:38,067
That's very extravagant.
404
00:18:38,167 --> 00:18:39,333
These are difficult times.
405
00:18:39,433 --> 00:18:40,767
Here, give that to me.
406
00:18:40,867 --> 00:18:41,667
- Oh, Mr. Hudson.
407
00:18:41,767 --> 00:18:43,133
- Take this.
408
00:18:43,233 --> 00:18:44,200
- Oh, it's a bit moldy.
409
00:18:44,300 --> 00:18:45,267
- Now away you go.
410
00:18:45,367 --> 00:18:46,700
You're far too sentimental,
Rose.
411
00:18:46,800 --> 00:18:49,067
That's quite good enough
for a pigeon.
412
00:18:49,100 --> 00:18:52,367
There are human beings
in need of this.
413
00:19:03,500 --> 00:19:05,833
(snoring)
414
00:19:05,933 --> 00:19:06,667
(groaning)
415
00:19:06,767 --> 00:19:07,533
- Alfred.
416
00:19:07,633 --> 00:19:08,333
- Keep away from me.
417
00:19:08,433 --> 00:19:09,167
Keep away from me, you bastard.
418
00:19:09,267 --> 00:19:10,067
I'll smash your house!
419
00:19:10,100 --> 00:19:10,833
I'll smash you, I'll!
420
00:19:10,933 --> 00:19:13,167
- Alfred, it's me Rose, it's me.
421
00:19:13,267 --> 00:19:16,133
(sobbing quietly)
422
00:19:25,067 --> 00:19:26,067
- Do you think Rose is under
the weather, Mr. Hudson?
423
00:19:26,167 --> 00:19:27,467
Mrs. Bridges thinks she is.
424
00:19:27,567 --> 00:19:29,567
- We are none of us in
the best of spirits,
425
00:19:29,667 --> 00:19:30,933
except possibly you, Edward.
426
00:19:31,067 --> 00:19:32,133
The events have weighed
heavily on us
427
00:19:32,233 --> 00:19:33,567
for some time now.
428
00:19:33,667 --> 00:19:35,200
- They weigh heavily on
me as well, Mr. Hudson.
429
00:19:35,300 --> 00:19:37,533
- Yes, well, hurry up and
take that tray to the master.
430
00:19:37,633 --> 00:19:38,900
Look sharp now.
431
00:19:42,800 --> 00:19:46,067
- Mr. Hudson, I think
you ought to have a word
432
00:19:46,133 --> 00:19:47,200
to Rose.
433
00:19:47,300 --> 00:19:48,333
I would do it meself,
434
00:19:48,433 --> 00:19:52,867
but sometimes these things
come better from a man.
435
00:19:52,967 --> 00:19:54,267
There's something troubling her,
436
00:19:54,367 --> 00:19:55,700
I'm sure of it.
437
00:19:58,733 --> 00:20:00,800
(spitting)
438
00:20:00,900 --> 00:20:02,900
- She's trying to kill me.
439
00:20:03,000 --> 00:20:04,833
- It's Mr. Hudson.
440
00:20:04,933 --> 00:20:06,867
I had to say you was a pigeon.
441
00:20:06,967 --> 00:20:09,133
(imitating pigeon)
442
00:20:09,233 --> 00:20:10,567
(laughing)
443
00:20:10,667 --> 00:20:12,533
Listen, you get your
clothes on fast,
444
00:20:12,633 --> 00:20:15,600
and I'll see if the
coast is clear.
445
00:20:20,900 --> 00:20:23,100
(gasping)
446
00:20:25,667 --> 00:20:28,100
(whispering)
447
00:20:36,500 --> 00:20:39,500
- So this is where you
keep your pigeon, Rose?
448
00:20:39,600 --> 00:20:42,133
I thought you told me that you
449
00:20:52,367 --> 00:20:53,300
Who is this?
450
00:20:53,400 --> 00:20:54,533
- It's Alfred, Mr. Hudson.
451
00:20:54,633 --> 00:20:55,333
You remember Alfred?
452
00:20:55,433 --> 00:20:56,567
He used to work as footman.
453
00:20:56,667 --> 00:20:57,400
- Alfred?
454
00:20:57,500 --> 00:20:58,433
- Yes, Mr. Hudson,
you remember me.
455
00:20:58,533 --> 00:21:00,067
- What the Dickens
are you doing here?
456
00:21:00,100 --> 00:21:01,100
- He just dropped in last night.
457
00:21:01,200 --> 00:21:02,800
Please, don't be angry.
458
00:21:02,900 --> 00:21:04,433
He's lost his job,
had no place to go.
459
00:21:04,533 --> 00:21:05,467
- He stayed here all night?
460
00:21:05,567 --> 00:21:07,133
- I said he could.
461
00:21:07,233 --> 00:21:08,733
He was soaking wet.
462
00:21:08,833 --> 00:21:09,533
- Don't blame Rose.
463
00:21:09,633 --> 00:21:10,900
- You hold your tongue.
464
00:21:11,067 --> 00:21:12,067
You have done wrong, Rose.
465
00:21:12,167 --> 00:21:13,267
You should never have
let a stranger in here
466
00:21:13,367 --> 00:21:14,200
late at night.
467
00:21:14,300 --> 00:21:15,933
- Oh, but you see, he
isn't a stranger.
468
00:21:16,067 --> 00:21:17,667
He's one of us or used to be.
469
00:21:17,767 --> 00:21:18,500
That's why
470
00:21:18,600 --> 00:21:19,867
- I know what he
used to be, Rose.
471
00:21:19,967 --> 00:21:21,600
And I know my duty.
472
00:21:23,400 --> 00:21:26,600
- Please don't tell Mr.
Bellamy, Mr. Hudson.
473
00:21:26,700 --> 00:21:29,600
Don't give him away, please.
474
00:21:29,700 --> 00:21:33,800
(elegant orchestral theme music)
475
00:21:37,967 --> 00:21:39,267
- My dear fellow,
476
00:21:39,367 --> 00:21:40,667
A glass of Madeira?
477
00:21:40,767 --> 00:21:42,433
- Might it be a glass of milk?
478
00:21:42,533 --> 00:21:43,900
I've been having
a bit of bother.
479
00:21:44,067 --> 00:21:45,800
- Certainly, Hudson.
480
00:21:45,900 --> 00:21:46,667
Geoffrey,
481
00:21:46,767 --> 00:21:47,867
- Thank you.
482
00:21:47,967 --> 00:21:49,300
- I thought I'd move
myself in here now,
483
00:21:49,400 --> 00:21:51,300
make a bit more room
for James and Hazel.
484
00:21:51,400 --> 00:21:52,500
- Yes, I see.
485
00:21:54,533 --> 00:21:57,500
I take it this is not
altogether a social visit.
486
00:21:57,600 --> 00:21:59,567
- Not altogether, no.
487
00:21:59,667 --> 00:22:00,800
- What's on your mind?
488
00:22:00,900 --> 00:22:03,267
- Money's on my mind,
quite simply.
489
00:22:03,367 --> 00:22:04,300
I've been doing my sums,
490
00:22:04,400 --> 00:22:06,200
and I find that although
James has taken over
491
00:22:06,300 --> 00:22:07,767
the bulk of the running
costs of this house,
492
00:22:07,867 --> 00:22:09,700
I can't make ends meet.
493
00:22:09,800 --> 00:22:11,867
My Parliamentary salary
is 400 pounds a year.
494
00:22:11,967 --> 00:22:13,400
Of course, that goes nowhere.
495
00:22:13,500 --> 00:22:15,333
I have to contribute my share,
496
00:22:15,433 --> 00:22:17,467
the cost of clothing is up,
497
00:22:17,567 --> 00:22:21,367
club subscriptions, cab
fares, everything.
498
00:22:21,467 --> 00:22:22,433
I'm overdrawn at the bank,
499
00:22:22,533 --> 00:22:23,567
and I need your advice.
500
00:22:23,667 --> 00:22:25,967
- On how to increase
your personal income?
501
00:22:26,067 --> 00:22:29,133
- Yes, that is the
immediate concern.
502
00:22:29,233 --> 00:22:30,333
The law is agreed that
the children would inherit
503
00:22:30,433 --> 00:22:31,500
from their mother, of course,
504
00:22:31,600 --> 00:22:34,400
but that was assuming
that I would be old
505
00:22:34,500 --> 00:22:35,833
when Marjorie died
or dead myself.
506
00:22:35,933 --> 00:22:37,133
We never envisaged.
507
00:22:37,233 --> 00:22:38,633
- Quite.
508
00:22:38,733 --> 00:22:40,167
Thank you.
509
00:22:40,267 --> 00:22:42,400
- My only tangible asset
is the lease of this house,
510
00:22:42,500 --> 00:22:45,700
but of course, that
brings in no money at all.
511
00:22:45,800 --> 00:22:47,067
- Correct.
512
00:22:47,100 --> 00:22:48,600
Is this goat's milk?
513
00:22:48,700 --> 00:22:50,333
- I don't think so.
514
00:22:51,367 --> 00:22:53,467
- What about your writing?
515
00:22:53,567 --> 00:22:54,900
You had a considerable success.
516
00:22:55,067 --> 00:22:56,400
- Biographies of
dead politicians?
517
00:22:56,500 --> 00:22:57,233
There's no money in that,
518
00:22:57,333 --> 00:22:58,500
and you know it.
519
00:22:58,600 --> 00:22:59,467
I shall continue writing
520
00:22:59,567 --> 00:23:00,833
because I enjoy it.
521
00:23:00,933 --> 00:23:03,233
It's no solution to my problem.
522
00:23:03,333 --> 00:23:05,067
unless I turn to hack
political journalism,
523
00:23:05,133 --> 00:23:06,367
you aren't suggesting
that are you?
524
00:23:06,467 --> 00:23:08,367
- No, no, I quite appreciate
your distaste
525
00:23:08,467 --> 00:23:09,867
for that sort of thing.
526
00:23:09,967 --> 00:23:12,200
But there are some
reasonable outlets,
527
00:23:12,300 --> 00:23:13,467
and in your position
528
00:23:13,567 --> 00:23:16,167
- You are saying beggars
can't be choosers.
529
00:23:16,267 --> 00:23:18,633
Quite frankly, if I
may speak frankly,
530
00:23:18,733 --> 00:23:19,800
- Oh, please do.
531
00:23:19,900 --> 00:23:21,800
- I'm in this position
largely through your handling
532
00:23:21,900 --> 00:23:23,967
of Marjorie's affairs.
533
00:23:24,067 --> 00:23:25,333
- I don't quite follow.
534
00:23:25,433 --> 00:23:27,100
- But I'm not blaming
you necessarily.
535
00:23:27,200 --> 00:23:28,900
None of us could have
foreseen what would happen,
536
00:23:29,067 --> 00:23:30,300
but you must admit I've
been left in a devilish mess
537
00:23:30,400 --> 00:23:31,900
by her death.
538
00:23:32,067 --> 00:23:33,200
- Financially speaking.
539
00:23:33,300 --> 00:23:34,967
- In all ways, dammit.
540
00:23:35,067 --> 00:23:36,767
But particularly financially.
541
00:23:36,867 --> 00:23:40,700
I am asking you to
retrieve something for me,
542
00:23:40,800 --> 00:23:41,667
but I get the impression
543
00:23:41,767 --> 00:23:42,967
that you're sitting
there complacently,
544
00:23:43,067 --> 00:23:44,933
twiddling your thumbs.
545
00:23:45,900 --> 00:23:48,567
- I find this quite
extraordinary, Richard.
546
00:23:48,667 --> 00:23:50,267
I've served the interests
of this family
547
00:23:50,367 --> 00:23:52,433
- The Southwold family.
548
00:23:52,533 --> 00:23:54,567
You served the Southwold
interests nobly,
549
00:23:54,667 --> 00:23:56,200
but I am not a Southwold,
550
00:23:56,300 --> 00:23:57,533
and there is a division.
- Nonsense.
551
00:23:57,633 --> 00:23:59,233
- A division between
me and Marjorie
552
00:23:59,333 --> 00:24:01,567
and between me and my children.
553
00:24:01,667 --> 00:24:03,400
In your mind,
554
00:24:03,500 --> 00:24:04,300
when it came to the pinch,
555
00:24:04,400 --> 00:24:06,833
you put their interests
before mine.
556
00:24:06,933 --> 00:24:08,700
- Well, quite clearly the
events of the past year
557
00:24:08,800 --> 00:24:11,933
have effected your
reasoning, Richard.
558
00:24:12,067 --> 00:24:13,133
There's no question
559
00:24:13,233 --> 00:24:15,067
- Alright, I'm not disputing it.
560
00:24:15,167 --> 00:24:17,433
I'm simply asking you
to involve yourself
561
00:24:17,533 --> 00:24:20,500
with my dilemma and not
stand aloof from it.
562
00:24:20,600 --> 00:24:23,200
Advise and help me, that's all.
563
00:24:24,900 --> 00:24:26,633
- Well, of course,
there is one way
564
00:24:26,733 --> 00:24:29,833
of raising small
capital for you.
565
00:24:29,933 --> 00:24:30,667
Might have crossed your mind.
566
00:24:30,767 --> 00:24:31,700
- What's that?
567
00:24:31,800 --> 00:24:33,867
- Well, if James and his
wife are going to live
568
00:24:33,967 --> 00:24:35,500
in this house now
and in the future,
569
00:24:35,600 --> 00:24:37,333
you could sell him the lease.
570
00:24:37,433 --> 00:24:39,133
It's yours and still.
571
00:24:39,233 --> 00:24:40,433
- As my son's lodger.
572
00:24:40,533 --> 00:24:42,567
- I'm quite sure neither of
you would see it in that light.
573
00:24:42,667 --> 00:24:43,900
- Yes, Geoffrey, but even so,
574
00:24:44,067 --> 00:24:46,100
- It would seem to be
the immediate solution
575
00:24:46,200 --> 00:24:47,533
to your problem.
576
00:24:48,867 --> 00:24:51,367
- I take a very serious
view of this ruse.
577
00:24:51,467 --> 00:24:53,733
This young man brought shame
and disgrace on this house.
578
00:24:53,833 --> 00:24:55,667
It took a long time
to recover from.
579
00:24:55,767 --> 00:24:57,267
I'd sooner have 40
thieves in here
580
00:24:57,367 --> 00:24:58,300
than see him back.
581
00:24:58,400 --> 00:24:59,433
- What'd he do, what'd he do?
582
00:24:59,533 --> 00:25:00,367
- Be quiet, Edward.
583
00:25:00,467 --> 00:25:01,567
- Was it something serious?
584
00:25:01,667 --> 00:25:03,767
- I always thought you was
a forgiving man, Mr. Hudson.
585
00:25:03,867 --> 00:25:05,667
- I am Rose, but there
are some things
586
00:25:05,767 --> 00:25:06,500
that can never be excused.
587
00:25:06,600 --> 00:25:07,300
Thank you, Edward.
588
00:25:07,400 --> 00:25:08,767
- Might I say a word?
589
00:25:08,867 --> 00:25:09,867
- No, you may not.
590
00:25:09,967 --> 00:25:10,767
- Don't worry, Alfred,
591
00:25:10,867 --> 00:25:12,333
you won't be allowed
a fair hearing,
592
00:25:12,433 --> 00:25:13,400
not in this house.
593
00:25:13,500 --> 00:25:14,600
- Rose.
594
00:25:14,700 --> 00:25:17,767
- Well, you don't think he
could be here for a reason.
595
00:25:17,867 --> 00:25:21,433
He might be in trouble
through no fault of his own.
596
00:25:21,533 --> 00:25:24,067
Just kick him out in
the freezing cold,
597
00:25:24,100 --> 00:25:26,067
no money, no place to go.
598
00:25:26,167 --> 00:25:28,567
All because we've judged
him on his past.
599
00:25:28,667 --> 00:25:30,300
Well, a man can change,
can't he,
600
00:25:30,400 --> 00:25:31,733
and one thing we've always done
601
00:25:31,833 --> 00:25:32,700
is look after our own.
602
00:25:32,800 --> 00:25:34,267
Remember Sarah?
603
00:25:34,367 --> 00:25:36,733
Captain James and Ms.
Lizzy found her starving
604
00:25:36,833 --> 00:25:38,067
in White Chapel,
605
00:25:38,133 --> 00:25:40,333
and they brought her back here.
606
00:25:40,433 --> 00:25:42,667
Well, if they can show some
decent Christian humanity,
607
00:25:42,767 --> 00:25:43,900
why can't we?
608
00:25:44,067 --> 00:25:45,700
- Alright, Rose, that's
quite enough from you.
609
00:25:45,800 --> 00:25:48,100
- Well, at least let
him tell his story.
610
00:25:48,200 --> 00:25:52,400
- I think he should be
allowed to, Mr. Hudson.
611
00:25:52,500 --> 00:25:54,767
- Very well, Alfred, go on.
612
00:25:55,633 --> 00:25:57,533
- Go on, tell him.
613
00:25:57,633 --> 00:25:58,967
- Tell him what, Rose?
614
00:25:59,067 --> 00:26:01,067
- About falling in
love and that.
615
00:26:01,100 --> 00:26:02,300
- Falling in love?
616
00:26:02,400 --> 00:26:04,167
Him, who with?
617
00:26:04,267 --> 00:26:05,567
- The niece of my employer
618
00:26:05,667 --> 00:26:07,433
that came to stay with him.
619
00:26:07,533 --> 00:26:08,633
- From Herefordshire.
620
00:26:08,733 --> 00:26:10,733
-[Edward] What was her name?
621
00:26:10,833 --> 00:26:11,800
- Arabella.
622
00:26:11,900 --> 00:26:12,867
- Arabella?
623
00:26:12,967 --> 00:26:14,267
That's a cow's name,
624
00:26:14,367 --> 00:26:15,667
a Herefordshire cow.
625
00:26:15,767 --> 00:26:16,533
(laughing)
626
00:26:16,633 --> 00:26:17,467
- Are they laughing at me, Rose?
627
00:26:17,567 --> 00:26:19,067
- No, they're not going
to laugh at you.
628
00:26:19,133 --> 00:26:20,833
Go on, Alfred.
629
00:26:20,933 --> 00:26:22,133
- What was she like?
630
00:26:22,233 --> 00:26:23,967
- Be quiet, Ruby.
631
00:26:24,067 --> 00:26:26,067
- What was she like, Alfred?
632
00:26:26,167 --> 00:26:27,800
- She was like Rose,
633
00:26:27,900 --> 00:26:28,867
kind and pretty.
634
00:26:28,967 --> 00:26:30,833
- I don't think this
is getting us anywhere.
635
00:26:30,933 --> 00:26:32,300
Anyway, it's nearly dinner time.
636
00:26:32,400 --> 00:26:33,433
Edward, go lay the table.
637
00:26:33,533 --> 00:26:34,400
You, too, Ruby.
638
00:26:34,500 --> 00:26:35,600
Look sharp now.
639
00:26:35,700 --> 00:26:37,067
- Go on, Alfred,
640
00:26:37,167 --> 00:26:38,667
tell them all about
writing poetry
641
00:26:38,767 --> 00:26:40,800
and hiding it in
the flower vases.
642
00:26:40,900 --> 00:26:42,300
- Flower vases?
643
00:26:42,400 --> 00:26:44,633
- Yes, and then her uncle,
644
00:26:44,733 --> 00:26:47,767
his Lithuanian an employer,
found it,
645
00:26:47,867 --> 00:26:50,900
and mad with fury,
flung Alfred out.
646
00:26:51,067 --> 00:26:53,667
Because he had promised
her mother
647
00:26:53,767 --> 00:26:55,567
he would find her a husband,
648
00:26:55,667 --> 00:26:56,633
but not poor Alfred.
649
00:26:56,733 --> 00:26:59,533
And that's why Alfred's here.
650
00:26:59,633 --> 00:27:00,800
Isn't it, Alfred?
651
00:27:00,900 --> 00:27:02,500
- It's a very fine story, Rose,
652
00:27:02,600 --> 00:27:04,833
but how do we know it's true?
653
00:27:04,933 --> 00:27:05,800
- Because
654
00:27:06,600 --> 00:27:09,300
don't you believe in nothing?
655
00:27:09,400 --> 00:27:10,633
- You believe too much, Rose,
656
00:27:10,733 --> 00:27:12,233
more than is good for you.
657
00:27:12,333 --> 00:27:13,533
- Alright then,
658
00:27:13,633 --> 00:27:14,867
look at this.
659
00:27:14,967 --> 00:27:16,367
She gave him this,
660
00:27:16,467 --> 00:27:18,733
and when she placed it
around his throat,
661
00:27:18,833 --> 00:27:20,367
she made him swear
662
00:27:20,467 --> 00:27:22,267
that he would never take it off,
663
00:27:22,367 --> 00:27:23,567
not as long as he lived.
664
00:27:23,667 --> 00:27:25,100
- He could have stolen
that from anywhere.
665
00:27:25,200 --> 00:27:26,967
- That's not true, Mr. Hudson.
666
00:27:27,067 --> 00:27:28,167
I may have been many things,
667
00:27:28,267 --> 00:27:29,367
but I've never been a thief.
668
00:27:29,467 --> 00:27:32,067
- Look, I'm not putting
up with any more of this.
669
00:27:32,133 --> 00:27:33,200
Has it ever occurred
to you, Rose,
670
00:27:33,300 --> 00:27:35,133
there could be another
whole sinister side
671
00:27:35,233 --> 00:27:36,467
to this whole business,
672
00:27:36,567 --> 00:27:37,300
that he has been gulling you
673
00:27:37,400 --> 00:27:38,867
with his cock-and-bull
love story
674
00:27:38,967 --> 00:27:41,067
simply in order to get his
foot inside this house again.
675
00:27:41,100 --> 00:27:42,900
- But why should he want
to do that, Mr. Hudson?
676
00:27:43,067 --> 00:27:44,100
- I'll tell you why,
Mrs. Bridges,
677
00:27:44,200 --> 00:27:45,600
and anyone else who
cares to listen.
678
00:27:45,700 --> 00:27:46,667
Because there are certain people
679
00:27:46,767 --> 00:27:48,300
who want to do mischief
to this great country
680
00:27:48,400 --> 00:27:49,833
and his former employer,
681
00:27:49,933 --> 00:27:51,900
the celebrated Baron von Rimmer
682
00:27:52,067 --> 00:27:53,567
was proved to be one of them.
683
00:27:53,667 --> 00:27:54,700
- Oh my God.
684
00:27:56,200 --> 00:27:57,367
A spy, you mean?
685
00:27:57,467 --> 00:27:59,067
- That is correct,
686
00:28:00,133 --> 00:28:01,200
And now he has the effrontery
687
00:28:01,300 --> 00:28:02,400
to send his servant,
688
00:28:02,500 --> 00:28:04,767
a creature of loathsome,
perverted habits
689
00:28:04,867 --> 00:28:05,900
to seek reemployment.
690
00:28:06,067 --> 00:28:06,900
- Dammit!
691
00:28:08,067 --> 00:28:10,100
- You've got foreigners
on the brain, Mr. Hudson,
692
00:28:10,200 --> 00:28:11,900
and you always have had.
693
00:28:12,067 --> 00:28:13,467
I can remember when you thought
694
00:28:13,567 --> 00:28:15,600
the whole German army landed,
695
00:28:15,700 --> 00:28:17,533
and they was all working
on the south coast
696
00:28:17,633 --> 00:28:19,767
as waiters and hairdressers.
697
00:28:19,867 --> 00:28:22,700
You said one day they'd
rise up and slaughter us
698
00:28:22,800 --> 00:28:23,833
in our beds.
699
00:28:25,100 --> 00:28:26,500
They haven't, have they?
700
00:28:26,600 --> 00:28:27,733
Still here, aren't we?
701
00:28:27,833 --> 00:28:30,200
- Now, Rose, you've
gone too far.
702
00:28:30,300 --> 00:28:32,567
- Well, I may not be clever,
703
00:28:32,667 --> 00:28:34,767
but at least I know real people,
704
00:28:34,867 --> 00:28:36,533
and I don't just have
to go on what I read
705
00:28:36,633 --> 00:28:37,967
in books and newspapers neither.
706
00:28:38,067 --> 00:28:40,067
Don't you worry because no
one's going to harm you.
707
00:28:40,100 --> 00:28:41,867
- Perhaps Alfred or Rose
speaking for him
708
00:28:41,967 --> 00:28:44,067
will kindly tell us the
name of his former employer,
709
00:28:44,133 --> 00:28:45,700
this Lithuanian,
so we can verify
710
00:28:45,800 --> 00:28:47,400
his touching story.
711
00:28:47,500 --> 00:28:49,100
- No, no, I can't.
712
00:28:49,200 --> 00:28:50,467
- I thought not.
713
00:28:50,567 --> 00:28:51,267
- Why can't you?
714
00:28:51,367 --> 00:28:52,167
- He doesn't exist.
715
00:28:52,267 --> 00:28:54,233
- He does, I can't for
Arabella's sake.
716
00:28:54,333 --> 00:28:55,067
I promised.
717
00:28:55,167 --> 00:28:56,067
- It would do no
harm to tell us.
718
00:28:56,100 --> 00:28:57,267
- I promised I wouldn't
tell anybody.
719
00:28:57,367 --> 00:28:59,467
- He's got to keep his
promise, Mr. Hudson.
720
00:28:59,567 --> 00:29:00,967
- I suggest your last
employer was a German
721
00:29:01,067 --> 00:29:02,067
living in this country.
722
00:29:02,100 --> 00:29:02,900
- No, he wasn't.
723
00:29:03,067 --> 00:29:03,667
- Wasn't?
724
00:29:03,767 --> 00:29:05,233
- Isn't a German.
725
00:29:05,333 --> 00:29:07,067
I told you he's a Lithuanian
gentleman.
726
00:29:07,167 --> 00:29:08,400
It's not even a German name,
727
00:29:08,500 --> 00:29:09,233
Zabadoff.
728
00:29:09,333 --> 00:29:10,067
- Zabadoff?
729
00:29:10,167 --> 00:29:11,267
- No!
730
00:29:11,367 --> 00:29:12,900
- Leave him alone.
731
00:29:14,333 --> 00:29:16,533
(sobbing)
732
00:29:19,333 --> 00:29:21,267
- Well, what would you do
with him, Mrs. Bridges?
733
00:29:21,367 --> 00:29:24,067
- Well, he's been a bad boy,
734
00:29:24,167 --> 00:29:25,900
but let him stay 'til dinner.
735
00:29:26,067 --> 00:29:27,900
That can't do no harm.
736
00:29:28,067 --> 00:29:30,200
And then we'll think
about it, shall we?
737
00:29:30,300 --> 00:29:32,800
- Very well, for dinner only.
738
00:29:35,267 --> 00:29:36,967
But after that, out.
739
00:29:43,667 --> 00:29:45,600
(clattering)
740
00:29:45,700 --> 00:29:47,200
- Thank you, Mrs. Bridges.
741
00:29:47,300 --> 00:29:49,433
You always were very
considerate towards me,
742
00:29:49,533 --> 00:29:50,567
very understanding.
743
00:29:50,667 --> 00:29:52,267
- Was I, Alfred?
744
00:29:52,367 --> 00:29:54,067
I suppose I was.
745
00:29:54,133 --> 00:29:55,167
- Come on, Alfred.
746
00:29:55,267 --> 00:29:56,967
- Yes, Rose, coming.
747
00:29:58,067 --> 00:30:00,333
- Rose, come here a minute.
748
00:30:02,500 --> 00:30:04,700
- Yes, Mrs. Bridges?
749
00:30:04,800 --> 00:30:06,567
- You're really fond
of him, aren't you?
750
00:30:06,667 --> 00:30:07,700
- Fond?
751
00:30:07,800 --> 00:30:10,500
- Well, you took a big
risk hiding him like that.
752
00:30:10,600 --> 00:30:11,933
You must be fond of him.
753
00:30:12,033 --> 00:30:13,167
- Yes, I suppose I am.
754
00:30:13,267 --> 00:30:14,867
- I don't believe all this
755
00:30:14,967 --> 00:30:18,233
what Mr. Hudson was
saying about spies.
756
00:30:19,400 --> 00:30:20,800
Alfred hasn't got the brains.
757
00:30:20,900 --> 00:30:22,833
- Neither has Mr. Hudson
saying things like that.
758
00:30:22,933 --> 00:30:23,667
- Now, Rose.
759
00:30:23,767 --> 00:30:25,467
- I'm sorry.
760
00:30:25,567 --> 00:30:27,833
- The point is what's
going to become of him.
761
00:30:27,933 --> 00:30:29,433
He can't stay here.
762
00:30:29,533 --> 00:30:31,200
If we push him out after dinner,
763
00:30:31,300 --> 00:30:33,100
where is he going to?
764
00:30:33,200 --> 00:30:34,800
- That's what I've
been wondering.
765
00:30:34,900 --> 00:30:37,067
- I was wondering about
this gentleman,
766
00:30:37,167 --> 00:30:39,300
this Mr. Zabadoff,
767
00:30:39,400 --> 00:30:42,133
this Lithuanian employer of his.
768
00:30:43,233 --> 00:30:44,733
I wonder who his cook is?
769
00:30:44,833 --> 00:30:46,267
- Oh, was you thinking
770
00:30:46,367 --> 00:30:47,467
you'd talk to him,
771
00:30:47,567 --> 00:30:49,233
get him to put a good
word in for Alfred
772
00:30:49,333 --> 00:30:50,367
to get his job back?
773
00:30:50,467 --> 00:30:51,767
- Well, if it's only a
misunderstanding over love,
774
00:30:51,867 --> 00:30:55,000
I mean those things
quickly pass over.
775
00:30:55,100 --> 00:30:56,267
What with the late young lady
776
00:30:56,367 --> 00:30:58,033
being safely away
in Herefordshire.
777
00:30:58,133 --> 00:31:00,600
- Out of sight, out of mind.
778
00:31:01,500 --> 00:31:02,400
- Oh, well, Alfred,
779
00:31:02,500 --> 00:31:03,867
you gave me quite a start.
780
00:31:03,967 --> 00:31:05,833
- Sorry, Mrs. Bridges.
781
00:31:07,067 --> 00:31:09,367
- Talk about it later, Rose.
782
00:31:12,967 --> 00:31:14,933
- I couldn't help overhearing
just now, Mrs. Bridges,
783
00:31:15,067 --> 00:31:16,167
what you was saying.
784
00:31:16,267 --> 00:31:18,333
It's very kind of you to
think of me like that.
785
00:31:18,433 --> 00:31:19,933
It's what I'd expect from you,
786
00:31:20,067 --> 00:31:22,733
but you see, Mr. Zabadoff,
my employer,
787
00:31:22,833 --> 00:31:24,933
that's not his real name.
788
00:31:25,067 --> 00:31:26,233
- Not his real name?
789
00:31:26,333 --> 00:31:27,767
- No, I made it up
790
00:31:27,867 --> 00:31:29,100
to keep Mr. Hudson
off the scent.
791
00:31:29,200 --> 00:31:31,067
To keep my promise to Arabella.
792
00:31:31,167 --> 00:31:32,467
- Well, what is his real name?
793
00:31:32,567 --> 00:31:34,067
You can tell me.
794
00:31:34,100 --> 00:31:35,067
- It's no use
795
00:31:35,133 --> 00:31:36,867
my going back there, you see,
796
00:31:36,967 --> 00:31:38,300
he's going to live abroad.
797
00:31:38,400 --> 00:31:41,500
- You mean he's going
back to Lithuania?
798
00:31:41,600 --> 00:31:45,233
- And you wouldn't
consider going with him?
799
00:31:46,100 --> 00:31:48,267
- I can't speak the lingo.
800
00:31:49,600 --> 00:31:52,700
Besides, my heart belongs
to England.
801
00:31:56,067 --> 00:31:57,900
- I'm not a cold-hearted
man, Richard,
802
00:31:58,067 --> 00:32:00,433
and no one knows your
position better than I do,
803
00:32:00,533 --> 00:32:01,700
but I must remind you,
804
00:32:01,800 --> 00:32:04,200
that only a few months back at
Lady Southwold's suggestion,
805
00:32:04,300 --> 00:32:05,967
I offered you a lucrative
directorship.
806
00:32:06,067 --> 00:32:07,500
- Yes, I Know, you
did, Geoffrey,
807
00:32:07,600 --> 00:32:09,433
but there were strings
attached to that.
808
00:32:09,533 --> 00:32:11,933
I was not prepared to surrender
my political independence,
809
00:32:12,067 --> 00:32:13,733
nor am I now.
810
00:32:13,833 --> 00:32:15,133
- Let me talk to you
811
00:32:15,233 --> 00:32:16,767
not just as a financial advisor
812
00:32:16,867 --> 00:32:19,067
but as an older friend.
813
00:32:19,167 --> 00:32:20,667
Now we'll both admit
that you've always had
814
00:32:20,767 --> 00:32:22,500
a difficult relationship
with the Southwolds
815
00:32:22,600 --> 00:32:24,100
on many fronts.
816
00:32:24,200 --> 00:32:25,733
You feel that while
they assisted you
817
00:32:25,833 --> 00:32:27,367
in getting started in politics,
818
00:32:27,467 --> 00:32:29,133
they've also held you back,
819
00:32:29,233 --> 00:32:32,433
prevented you on occasion
from being your own master.
820
00:32:32,533 --> 00:32:34,200
But now, it could be argued,
821
00:32:34,300 --> 00:32:36,433
however callous it may sound,
822
00:32:36,533 --> 00:32:38,833
that Lady Marjorie's
death has released you
823
00:32:38,933 --> 00:32:40,667
from their patronage,
824
00:32:40,767 --> 00:32:42,233
and you might find that
you can move forward
825
00:32:42,333 --> 00:32:44,900
with greater freedom in
any field that you choose.
826
00:32:45,067 --> 00:32:47,767
But for this, you need capital.
827
00:32:47,867 --> 00:32:50,267
Very well, take my
advice, pocket your pride,
828
00:32:50,367 --> 00:32:52,600
and sell that lease
to young James.
829
00:32:52,700 --> 00:32:53,867
- I beg your pardon, sir,
830
00:32:53,967 --> 00:32:55,200
Sir Geoffrey,
831
00:32:55,300 --> 00:32:56,300
might I have a word, sir?
832
00:32:56,400 --> 00:32:57,767
It's a matter of some urgency.
833
00:32:57,867 --> 00:33:00,133
- Yes, well go on, Hudson.
834
00:33:03,667 --> 00:33:05,167
- Alfred is downstairs.
835
00:33:05,267 --> 00:33:06,233
- Alfred.
836
00:33:06,333 --> 00:33:07,333
- Our former footman, sir,
837
00:33:07,433 --> 00:33:08,167
you remember.
838
00:33:08,267 --> 00:33:09,067
- Oh, yes, yes.
839
00:33:09,167 --> 00:33:10,800
- Yes, he stayed here
last night, sir.
840
00:33:10,900 --> 00:33:12,900
I regret to say without
my knowledge.
841
00:33:13,067 --> 00:33:14,633
He claims to have left
his last employer
842
00:33:14,733 --> 00:33:17,800
after a misfortunate
love affair.
843
00:33:17,900 --> 00:33:20,600
- Well, what's the harm in that?
844
00:33:20,700 --> 00:33:22,300
Give him some food and
send him on his way.
845
00:33:22,400 --> 00:33:23,667
- Now just a moment, Richard.
846
00:33:23,767 --> 00:33:25,333
Didn't you tell me there
was something strange
847
00:33:25,433 --> 00:33:26,500
about this Alfred?
848
00:33:26,600 --> 00:33:28,533
- Oh yes, he had some trouble
with the German Baron,
849
00:33:28,633 --> 00:33:30,200
but that's all forgotten.
850
00:33:30,300 --> 00:33:32,400
- You can't be too careful.
851
00:33:32,500 --> 00:33:34,933
- If I may say so, sir, I
agree with Sir Geoffrey.
852
00:33:35,067 --> 00:33:36,567
It's the security of the house
853
00:33:36,667 --> 00:33:37,667
that I'm worried about.
854
00:33:37,767 --> 00:33:41,867
- Does he tell you the
name of his last employer?
855
00:33:43,533 --> 00:33:45,067
- Might I be of some
assistance, Mr. Hudson?
856
00:33:45,100 --> 00:33:47,367
- That won't be necessary,
Alfred.
857
00:33:47,467 --> 00:33:48,233
Thank you.
858
00:33:48,333 --> 00:33:49,733
- You go and sit by the fire.
859
00:33:49,833 --> 00:33:51,400
You're supposed to be our guest.
860
00:33:51,500 --> 00:33:52,433
- Too kind.
861
00:34:02,100 --> 00:34:04,367
- I thought you were Rose's
man friend last night.
862
00:34:04,467 --> 00:34:06,067
You see I came down from
my room with a belly ache,
863
00:34:06,133 --> 00:34:07,567
and I heard you two.
864
00:34:07,667 --> 00:34:09,500
I thought you were
her secret lover.
865
00:34:09,600 --> 00:34:10,467
- Who are you?
866
00:34:10,567 --> 00:34:11,833
- Me? I'm Edward.
867
00:34:11,933 --> 00:34:13,067
- He's your successor.
868
00:34:13,133 --> 00:34:15,567
- Edward the successor.
869
00:34:15,667 --> 00:34:18,067
- I thought you were her
cavalry officer paramour.
870
00:34:18,167 --> 00:34:19,067
- Did you now?
871
00:34:19,133 --> 00:34:20,067
- Yeah.
872
00:34:20,100 --> 00:34:21,067
- But then she asked
me for my old coat,
873
00:34:21,133 --> 00:34:22,967
so I knew it wasn't for a tramp.
874
00:34:23,067 --> 00:34:24,900
I thought you might
be a deserter.
875
00:34:25,067 --> 00:34:26,667
- Deserter?
876
00:34:26,767 --> 00:34:27,600
Git!
877
00:34:27,700 --> 00:34:28,700
Desert me post?
878
00:34:28,800 --> 00:34:30,167
(mumbling excitedly)
879
00:34:30,267 --> 00:34:31,933
I would be such a blaggard!
880
00:34:32,067 --> 00:34:35,467
- Yeah, he's good
at the imitations,
881
00:34:35,567 --> 00:34:36,433
isn't he?
882
00:34:37,267 --> 00:34:38,133
Let go.
883
00:34:39,067 --> 00:34:40,067
- It's alright, Edward.
884
00:34:40,100 --> 00:34:42,300
He always was a bit funny.
885
00:34:49,400 --> 00:34:52,800
- A cold day, isn't
it, Mr. Hudson?
886
00:34:52,900 --> 00:34:54,767
- It is, Mrs. Bridges.
887
00:34:55,933 --> 00:35:00,133
- A cold day for tramping
about the streets.
888
00:35:00,233 --> 00:35:02,133
- I expect Rose to
defend Alfred.
889
00:35:02,233 --> 00:35:04,100
It's a romantic idea
for a young girl
890
00:35:04,200 --> 00:35:05,233
to harbor a lame dog,
891
00:35:05,333 --> 00:35:07,600
but I must say I'm surprised
at you, Mrs. Bridges.
892
00:35:07,700 --> 00:35:11,067
- I'm not doing it for no
romantic reasons, Mr. Hudson.
893
00:35:11,100 --> 00:35:13,133
You ought to know me
better than that,
894
00:35:13,233 --> 00:35:14,933
but surely we can think
up something better
895
00:35:15,067 --> 00:35:17,567
than turning the poor boy out.
896
00:35:18,967 --> 00:35:21,767
- So you think I'm mistaken
in my suspicions as well?
897
00:35:21,867 --> 00:35:23,500
Well, all I can say
is, Mrs. Bridges,
898
00:35:23,600 --> 00:35:25,367
I've been reading
newspapers closely
899
00:35:25,467 --> 00:35:26,800
due to the last few weeks,
900
00:35:26,900 --> 00:35:28,067
and there's things in the air
901
00:35:28,133 --> 00:35:29,700
that I find very disquieting.
902
00:35:29,800 --> 00:35:30,667
- What sort of things?
903
00:35:30,767 --> 00:35:32,733
- Of a political nature
904
00:35:32,833 --> 00:35:35,400
between this country
and Germany.
905
00:35:35,500 --> 00:35:38,267
- But what's that got
to do with Alfred?
906
00:35:38,367 --> 00:35:39,067
(ringing)
907
00:35:39,167 --> 00:35:39,900
- Sorry, Mr. Hudson.
908
00:35:40,067 --> 00:35:40,800
Shall I go?
909
00:35:40,900 --> 00:35:41,833
- No, Edward, you help
with the dinner.
910
00:35:41,933 --> 00:35:42,800
I'll go.
911
00:35:50,600 --> 00:35:52,233
-[Richard] Hudson.
912
00:35:53,600 --> 00:35:54,800
Is Alfred still downstairs?
913
00:35:54,900 --> 00:35:56,367
- Yes, sir, he's about
to have his dinner.
914
00:35:56,467 --> 00:35:57,833
- See that he doesn't
leave the house.
915
00:35:57,933 --> 00:36:00,200
You were quite right
to inform us about him.
916
00:36:00,300 --> 00:36:02,867
- I've been in touch
with my chief clerk.
917
00:36:02,967 --> 00:36:05,633
He was able to ascertain
that there was a gentleman
918
00:36:05,733 --> 00:36:08,067
of Lithuanian origin
called Zabadoff
919
00:36:08,167 --> 00:36:09,933
living in Brighton.
920
00:36:10,067 --> 00:36:12,367
- When we telephoned Mr.
Zabadoff's residence,
921
00:36:12,467 --> 00:36:14,733
the call was answered
by a police inspector.
922
00:36:14,833 --> 00:36:15,700
- Police?
923
00:36:15,800 --> 00:36:18,067
- Mr. Zabadoff was
found lying on the floor
924
00:36:18,100 --> 00:36:19,700
of his bedroom, butchered
to death
925
00:36:19,800 --> 00:36:20,833
with a meat ax.
926
00:36:20,933 --> 00:36:22,700
- He'd been dead for
two or three days.
927
00:36:22,800 --> 00:36:24,733
The police are on their
way here now.
928
00:36:24,833 --> 00:36:25,767
- Go on, Alfred.
929
00:36:25,867 --> 00:36:27,133
We could do with some
entertainment down here.
930
00:36:27,233 --> 00:36:27,967
Go on.
931
00:36:28,067 --> 00:36:31,933
(singing in foreign language)
932
00:36:39,200 --> 00:36:42,467
(laughing and singing)
933
00:36:50,900 --> 00:36:55,100
(singing in foreign
language merrily)
934
00:37:00,133 --> 00:37:02,367
(shouting)
935
00:37:02,467 --> 00:37:03,467
- Edward, Ruby.
936
00:37:03,567 --> 00:37:04,600
-[Edward] Well, it's only
a bit of fun, Mr. Hudson.
937
00:37:04,700 --> 00:37:05,800
- Fun?
938
00:37:05,900 --> 00:37:06,767
-[Edward] Well, it's what
they sing in German kitchens.
939
00:37:06,867 --> 00:37:07,900
- Let it be confined
to German kitchens.
940
00:37:08,067 --> 00:37:09,833
I will not have that sort
of thing sung down here.
941
00:37:09,933 --> 00:37:10,633
Come on.
942
00:37:10,733 --> 00:37:11,533
- Yes, Mr. Hudson.
943
00:37:11,633 --> 00:37:14,300
- My goodness, what
a caterwauling.
944
00:37:14,400 --> 00:37:15,967
Here, Ruby, move that dish.
945
00:37:16,067 --> 00:37:16,933
-[Rose] Go on, Alfred,
946
00:37:17,067 --> 00:37:19,700
you can come and sit here by me.
947
00:37:29,700 --> 00:37:31,767
- For what we are
about to receive,
948
00:37:31,867 --> 00:37:33,800
may the Lord make
us truly thankful.
949
00:37:33,900 --> 00:37:35,967
-[Together] Amen.
950
00:37:36,067 --> 00:37:38,900
(scooting chairs)
951
00:37:40,500 --> 00:37:43,100
- What did they give you
to eat in Germany, Alfred?
952
00:37:43,200 --> 00:37:46,833
- Frankfurters, sauerkraut,
black soldiers' bread,
953
00:37:46,933 --> 00:37:48,133
called (speaking
foreign language)
954
00:37:48,233 --> 00:37:49,533
brown bread pudding.
955
00:37:49,633 --> 00:37:50,967
Delicious, I cook it.
956
00:37:51,067 --> 00:37:52,700
- Oh, no thank you.
957
00:37:52,800 --> 00:37:53,767
- You really cook?
958
00:37:53,867 --> 00:37:55,833
- Very good, no tricks.
959
00:37:57,067 --> 00:37:58,533
- I can see they don't
teach manners
960
00:37:58,633 --> 00:37:59,600
in German kitchens.
961
00:37:59,700 --> 00:38:00,567
- Well, he's hungry.
962
00:38:00,667 --> 00:38:02,967
He hasn't eaten for three days.
963
00:38:03,067 --> 00:38:05,600
- From love, I suppose?
964
00:38:05,700 --> 00:38:08,167
- I've heard tell that
you have snails
965
00:38:08,267 --> 00:38:09,800
up in Germany.
966
00:38:09,900 --> 00:38:12,133
- You do, but not your
common garden snails,
967
00:38:12,233 --> 00:38:13,833
big white juicy ones,
968
00:38:13,933 --> 00:38:14,733
fattened on flour.
969
00:38:14,833 --> 00:38:15,600
(squealing)
970
00:38:15,700 --> 00:38:16,533
Delicious!
971
00:38:16,633 --> 00:38:18,333
(murmuring amazement)
972
00:38:18,433 --> 00:38:20,167
- If he really can
cook, Mr. Hudson,
973
00:38:20,267 --> 00:38:21,833
perhaps, you could
talk to our person
974
00:38:21,933 --> 00:38:23,367
in shipping down at the docks.
975
00:38:23,467 --> 00:38:24,700
Get him a job on a boat
going somewhere
976
00:38:24,800 --> 00:38:26,300
as a ship's cook.
977
00:38:26,400 --> 00:38:27,100
- Yeah
978
00:38:27,200 --> 00:38:28,067
Honolulu!
979
00:38:28,167 --> 00:38:29,067
- Maybe a German boat
980
00:38:29,167 --> 00:38:30,933
then he could cook
his bread pudding.
981
00:38:31,067 --> 00:38:33,833
- Well, it would give
him a chance, Mr. Hudson.
982
00:38:33,933 --> 00:38:35,800
- I don't think there's a
great call for bread pudding
983
00:38:35,900 --> 00:38:38,867
on the kind of boats my posher
friend is associated with.
984
00:38:38,967 --> 00:38:41,867
- Well, you could put a
word in with someone else.
985
00:38:41,967 --> 00:38:43,067
- Yeah, go on, Mr. Hudson.
986
00:38:43,167 --> 00:38:44,967
(ringing)
987
00:38:45,067 --> 00:38:47,600
- We'll have to see, won't we.
988
00:38:49,067 --> 00:38:50,867
- Well, it's worth thinking
about anyway.
989
00:38:50,967 --> 00:38:53,600
As long as you don't
get seasick.
990
00:38:53,700 --> 00:38:55,533
(laughing)
991
00:38:55,633 --> 00:38:58,900
-[Mrs. Bridges] That
wouldn't do.
992
00:38:59,067 --> 00:39:00,433
- Detective Inspector
Bowles, sir,
993
00:39:00,533 --> 00:39:01,933
and Sergeant Maybury.
994
00:39:02,067 --> 00:39:02,933
- Oh, yes,
995
00:39:03,067 --> 00:39:03,767
this is my solicitor,
Sir Geoffrey Dillon.
996
00:39:03,867 --> 00:39:04,933
-[Inspector] How do you do?
997
00:39:05,067 --> 00:39:05,867
- Will you be requiring me, sir?
998
00:39:05,967 --> 00:39:07,067
- Yes, please stay, Hudson.
999
00:39:07,100 --> 00:39:08,667
This is a dreadful business,
Inspector.
1000
00:39:08,767 --> 00:39:10,767
- Well, we're not certain
of anything yet, sir,
1001
00:39:10,867 --> 00:39:12,667
beyond the fact that
Alfred Harris was seen
1002
00:39:12,767 --> 00:39:14,400
in his master's company on
the evening of the fifth.
1003
00:39:14,500 --> 00:39:16,267
That's three days ago and
has been missing since.
1004
00:39:16,367 --> 00:39:17,400
Until now, sir.
1005
00:39:17,500 --> 00:39:18,500
- Anything taken?
1006
00:39:18,600 --> 00:39:19,433
Money, valuables?
1007
00:39:19,533 --> 00:39:20,600
- It seems not, sir.
1008
00:39:20,700 --> 00:39:22,467
That's why we don't think
it was an outside job.
1009
00:39:22,567 --> 00:39:24,067
Harris is still on the premises?
1010
00:39:24,167 --> 00:39:25,467
- Yes, Inspector, downstairs.
1011
00:39:25,567 --> 00:39:26,667
- How many people with him?
1012
00:39:26,767 --> 00:39:28,367
- Well, there's Mrs.
Bridges, the cook,
1013
00:39:28,467 --> 00:39:30,167
Rose, the parlor maid,
1014
00:39:30,267 --> 00:39:32,067
Edward, and Ruby.
1015
00:39:32,167 --> 00:39:34,967
- You think he might
be dangerous?
1016
00:39:35,067 --> 00:39:36,767
Well, you better go
and collect him.
1017
00:39:36,867 --> 00:39:38,567
- Well, before we do that, sir,
1018
00:39:38,667 --> 00:39:42,900
I wonder can you throw any
light on Harris' personal life?
1019
00:39:43,067 --> 00:39:45,067
The sexual nature of it, sir.
1020
00:39:45,100 --> 00:39:49,633
The Lithuanian, you see, was
an unmarried man of some age,
1021
00:39:49,733 --> 00:39:53,200
effeminate, if you know
what I mean, sir.
1022
00:39:56,067 --> 00:39:58,400
- Will Mr. Hudson be coming
back for his pudding?
1023
00:39:58,500 --> 00:40:00,000
- Oh, better keep it
off for him, Ruby.
1024
00:40:00,100 --> 00:40:02,433
It's one of his favorites.
1025
00:40:02,533 --> 00:40:03,500
- I wonder where's he's got to.
1026
00:40:03,600 --> 00:40:05,467
It's been a long time.
1027
00:40:08,267 --> 00:40:10,533
(clanking)
1028
00:40:16,433 --> 00:40:18,533
- Hey, there's a
copper up there.
1029
00:40:18,633 --> 00:40:20,100
-[Mrs. Bridges] Did
you like it, Alfred?
1030
00:40:20,200 --> 00:40:21,100
- I'm sorry, Mrs. Bridges?
1031
00:40:21,200 --> 00:40:23,633
-[Mrs. Bridges] My jam
rolly-polly pudding.
1032
00:40:23,733 --> 00:40:26,600
Not as good as your bread
pudding, I don't suppose.
1033
00:40:26,700 --> 00:40:29,833
(pots clanking loudly)
1034
00:40:29,933 --> 00:40:33,367
(mumbling beyond the door)
1035
00:40:33,467 --> 00:40:35,467
- Here, Alfred, there's
a cop out there.
1036
00:40:35,567 --> 00:40:37,000
(shouting and struggling)
1037
00:40:37,100 --> 00:40:39,267
-[Edward] Alfred, Alfred!
1038
00:40:40,167 --> 00:40:42,733
- What's all the rumpus about?
1039
00:40:44,367 --> 00:40:45,267
- I'll stab him.
1040
00:40:45,367 --> 00:40:46,767
That'll help ya.
1041
00:40:47,733 --> 00:40:49,500
- Oh, Alfred.
1042
00:40:49,600 --> 00:40:52,000
- Don't come near, Rose.
1043
00:40:52,100 --> 00:40:52,867
- What should we do, sir?
1044
00:40:52,967 --> 00:40:53,900
-[Mrs. Bridges] Mr. Hudson!
1045
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
-[Richard] Well, first
get rid of the staff.
1046
00:40:55,100 --> 00:40:55,900
I'll talk to the Inspector.
- Right, sir.
1047
00:40:56,000 --> 00:40:57,000
Come on, Mrs. Bridges,
back in here.
1048
00:40:57,100 --> 00:40:58,233
- Mr. Hudson, what's going on?
1049
00:40:58,333 --> 00:40:59,300
- Nothing for you
to worry about.
1050
00:40:59,400 --> 00:41:01,233
Quickly now, quickly.
1051
00:41:02,767 --> 00:41:03,500
Come on, Rose.
1052
00:41:03,600 --> 00:41:04,833
You as well.
- No.
1053
00:41:04,933 --> 00:41:05,667
I'm staying.
1054
00:41:05,767 --> 00:41:07,467
- Alright, Hudson.
1055
00:41:07,567 --> 00:41:08,433
Inspector,
1056
00:41:10,067 --> 00:41:12,067
this young fool means business.
1057
00:41:12,133 --> 00:41:13,333
We can't take any risks.
1058
00:41:13,433 --> 00:41:15,833
- We'll just have to try
and talk him out of it.
1059
00:41:15,933 --> 00:41:16,667
Who's the girl?
1060
00:41:16,767 --> 00:41:18,633
- Rose, the housemaid.
1061
00:41:20,067 --> 00:41:22,400
- Oh, he's just scared, sir.
1062
00:41:22,500 --> 00:41:23,367
He won't do any harm.
1063
00:41:23,467 --> 00:41:24,367
I'm sure of it.
1064
00:41:24,467 --> 00:41:25,500
- I'm not.
1065
00:41:25,600 --> 00:41:26,700
He's killed once.
1066
00:41:26,800 --> 00:41:27,667
- Killed?
1067
00:41:28,633 --> 00:41:29,533
- Here, let me talk to him.
1068
00:41:29,633 --> 00:41:31,600
- Be careful, sir.
1069
00:41:31,700 --> 00:41:33,367
- It's alright, Alfred.
1070
00:41:33,467 --> 00:41:35,200
I won't come any closer.
1071
00:41:35,300 --> 00:41:36,667
You know who I am.
1072
00:41:36,767 --> 00:41:39,067
- Mr. Bellamy, sir.
1073
00:41:39,167 --> 00:41:40,400
- Now just listen to me.
1074
00:41:40,500 --> 00:41:41,433
I don't know what you've done,
1075
00:41:41,533 --> 00:41:43,433
but whatever it is,
1076
00:41:43,533 --> 00:41:45,800
you're not making things
any easier for yourself.
1077
00:41:45,900 --> 00:41:47,500
Do you understand?
1078
00:41:47,600 --> 00:41:48,700
You must let Edward go now
1079
00:41:48,800 --> 00:41:50,767
and hand me that knife.
1080
00:41:50,867 --> 00:41:52,467
I'll get you all the
assistance you need.
1081
00:41:52,567 --> 00:41:54,667
- Sorry, I can't do that, sir.
1082
00:41:54,767 --> 00:41:56,667
- Well, why not?
1083
00:41:56,767 --> 00:41:58,500
- They think I'm guilty.
1084
00:41:58,600 --> 00:42:00,067
- They don't think anything
of the kind.
1085
00:42:00,167 --> 00:42:01,300
- They do.
1086
00:42:01,400 --> 00:42:04,067
With respect, sir, they don't
know what happened really.
1087
00:42:04,100 --> 00:42:05,067
- But then you can tell them.
1088
00:42:05,100 --> 00:42:07,233
They want to hear your
side of things.
1089
00:42:07,333 --> 00:42:08,933
- And listen to me?
1090
00:42:10,200 --> 00:42:11,533
Not me.
1091
00:42:11,633 --> 00:42:14,833
Scum of the earth crawling
on its belly.
1092
00:42:14,933 --> 00:42:17,167
(shouting)
1093
00:42:17,267 --> 00:42:18,500
- Alfred, what are
you going to do?
1094
00:42:18,600 --> 00:42:19,767
You can't stay here forever,
1095
00:42:19,867 --> 00:42:21,300
and they'll wait.
1096
00:42:22,767 --> 00:42:24,400
(stammering)
1097
00:42:24,500 --> 00:42:26,500
- I want to talk to Rose alone.
1098
00:42:26,600 --> 00:42:27,867
- Alfred, please.
1099
00:42:27,967 --> 00:42:29,267
- Alone.
1100
00:42:29,367 --> 00:42:31,500
Doors shut, private.
1101
00:42:31,600 --> 00:42:32,800
- Please let me talk
to him, sir.
1102
00:42:32,900 --> 00:42:34,067
I'm sure he'll listen to me.
1103
00:42:34,100 --> 00:42:35,433
- Rose, I can't take
the responsibility
1104
00:42:35,533 --> 00:42:37,067
of leaving you in here.
1105
00:42:37,100 --> 00:42:39,067
- You must let me handle
this now, sir.
1106
00:42:39,167 --> 00:42:41,433
Make no attempt to disarm him.
1107
00:42:41,533 --> 00:42:43,467
Just talk, alright.
1108
00:42:43,567 --> 00:42:45,433
We'll be just outside.
1109
00:42:52,700 --> 00:42:54,500
- I thought we weren't
taking any risks.
1110
00:42:54,600 --> 00:42:56,767
- If he trusts her, then
she has the best chance.
1111
00:42:56,867 --> 00:42:59,867
The rest of us frighten him.
1112
00:43:00,067 --> 00:43:01,533
- No nearer.
1113
00:43:01,633 --> 00:43:03,067
- Alfred, please.
1114
00:43:03,933 --> 00:43:05,533
What are they saying?
1115
00:43:05,633 --> 00:43:07,067
You didn't kill anybody.
1116
00:43:07,100 --> 00:43:09,133
Tell them you didn't do it.
1117
00:43:09,233 --> 00:43:10,767
- Can't.
1118
00:43:10,867 --> 00:43:12,300
- Why?
1119
00:43:12,400 --> 00:43:14,067
- There's evidence.
1120
00:43:15,100 --> 00:43:17,333
The bedroom carpet,
1121
00:43:17,433 --> 00:43:18,900
there's blood.
1122
00:43:19,067 --> 00:43:20,767
- Blood, whose blood?
1123
00:43:22,200 --> 00:43:23,567
- My Lithuanian,
1124
00:43:26,967 --> 00:43:28,067
but his face,
1125
00:43:29,967 --> 00:43:31,833
his smile disgusts me.
1126
00:43:33,567 --> 00:43:35,133
People I lived with
1127
00:43:36,633 --> 00:43:37,500
like here.
1128
00:43:39,067 --> 00:43:41,333
Decent people always here.
1129
00:43:41,433 --> 00:43:43,200
I wanted to be decent.
1130
00:43:43,300 --> 00:43:44,633
He wouldn't let me.
1131
00:43:44,733 --> 00:43:46,067
I always asked.
1132
00:43:47,867 --> 00:43:49,800
He'd push me to grovel.
1133
00:43:50,800 --> 00:43:52,800
I was like a serpent.
1134
00:43:52,900 --> 00:43:56,067
Like the lowest of the beasts.
1135
00:43:56,133 --> 00:43:57,067
Just wanted to get away
1136
00:43:57,167 --> 00:43:58,667
back to this life, anything.
1137
00:43:58,767 --> 00:43:59,733
He wouldn't let me.
1138
00:43:59,833 --> 00:44:01,200
He just laughed at me.
1139
00:44:01,300 --> 00:44:03,933
Stop, stop it, and he wouldn't.
1140
00:44:05,667 --> 00:44:07,100
I took a cleaver.
1141
00:44:08,733 --> 00:44:10,067
He was sleeping
1142
00:44:11,367 --> 00:44:14,100
in his sweetly smelling bedroom.
1143
00:44:15,167 --> 00:44:16,467
Oh, disgusting.
1144
00:44:18,400 --> 00:44:19,433
As he slept,
1145
00:44:21,900 --> 00:44:23,167
I finished him.
1146
00:44:27,600 --> 00:44:29,633
- No niece, no Arabella.
1147
00:44:31,133 --> 00:44:32,400
- A pure, free,
1148
00:44:34,233 --> 00:44:35,200
decent man.
1149
00:44:36,367 --> 00:44:37,233
Important,
1150
00:44:38,633 --> 00:44:39,933
new life.
1151
00:44:40,067 --> 00:44:41,867
Ship's cook, Honolulu.
1152
00:44:43,100 --> 00:44:44,333
Just look.
1153
00:44:44,433 --> 00:44:46,300
Ask them out there.
1154
00:44:46,400 --> 00:44:47,267
A chance.
1155
00:44:48,700 --> 00:44:50,067
Tell them, Rose.
1156
00:44:50,967 --> 00:44:52,367
- I can't.
1157
00:44:52,467 --> 00:44:54,067
- You must help me.
1158
00:44:54,167 --> 00:44:55,067
- I can't.
1159
00:44:55,133 --> 00:44:56,967
- You promised!
1160
00:44:57,067 --> 00:44:58,900
- I didn't promise.
1161
00:44:59,067 --> 00:45:00,633
I had to do something.
1162
00:45:00,733 --> 00:45:02,267
- Get out!
1163
00:45:02,367 --> 00:45:03,867
- No, Alfred.
1164
00:45:03,967 --> 00:45:05,767
- Poor, old, filthy,
scum of a whore,
1165
00:45:05,867 --> 00:45:07,400
all very scum!
1166
00:45:07,500 --> 00:45:08,333
I don't need you.
1167
00:45:08,433 --> 00:45:09,167
Answer him!
1168
00:45:09,267 --> 00:45:10,067
Delilah, Jezebel!
1169
00:45:10,100 --> 00:45:13,467
(shouting incoherently)
1170
00:45:15,633 --> 00:45:17,067
(mumbling under shouting)
1171
00:45:17,167 --> 00:45:19,533
- If we withdraw into
distance in silence,
1172
00:45:19,633 --> 00:45:21,467
it might bait him into a
false sense of security.
1173
00:45:21,567 --> 00:45:22,633
- But he's got the boy with him.
1174
00:45:22,733 --> 00:45:23,700
- He won't harm him.
1175
00:45:23,800 --> 00:45:24,700
He's too valuable to him.
1176
00:45:24,800 --> 00:45:26,267
- I think it might be
worth trying, sir.
1177
00:45:26,367 --> 00:45:27,500
- Very well.
1178
00:45:27,600 --> 00:45:28,500
- Simon.
1179
00:45:30,300 --> 00:45:33,667
(shouting incoherently)
1180
00:45:34,633 --> 00:45:38,900
- We wrestle not with
the equals in this world!
1181
00:45:39,067 --> 00:45:41,100
(muttering)
1182
00:45:41,200 --> 00:45:42,300
We don't need
1183
00:45:43,467 --> 00:45:44,900
(sobbing)
1184
00:45:45,067 --> 00:45:46,100
-[Hudson] Did you want
me to speak to him, sir?
1185
00:45:46,200 --> 00:45:47,100
- No, Hudson.
1186
00:45:47,200 --> 00:45:48,400
We're going to leave
him alone for a while.
1187
00:45:48,500 --> 00:45:49,500
See how he reacts to it.
1188
00:45:49,600 --> 00:45:50,967
- Don't need them,
do we, Edward?
1189
00:45:51,067 --> 00:45:53,500
Don't need the assistance
of whores!
1190
00:45:53,600 --> 00:45:54,967
- Please let go of my neck.
1191
00:45:55,067 --> 00:45:56,067
Please let go, you're hurting.
1192
00:45:56,133 --> 00:45:57,133
- We'll make our own way.
1193
00:45:57,233 --> 00:45:58,433
- Don't kill me!
1194
00:45:58,533 --> 00:46:00,267
- Why'd you say that?
1195
00:46:00,367 --> 00:46:01,633
- I never harmed you.
1196
00:46:01,733 --> 00:46:02,600
(laughing)
1197
00:46:02,700 --> 00:46:04,167
- I never harmed you either.
1198
00:46:04,267 --> 00:46:06,667
I never intended to harm you.
1199
00:46:06,767 --> 00:46:09,500
It's just for them, protection.
1200
00:46:09,600 --> 00:46:11,367
We'll go to the docks together.
1201
00:46:11,467 --> 00:46:12,267
- I don't wanna go.
1202
00:46:12,367 --> 00:46:13,367
- What do you say?
1203
00:46:13,467 --> 00:46:15,100
- Yeah, alright, I'll go.
1204
00:46:15,200 --> 00:46:15,933
- You will?
1205
00:46:16,067 --> 00:46:18,500
- Yeah, I'll go to the docks.
1206
00:46:19,667 --> 00:46:22,067
- What's going on up there?
1207
00:46:22,133 --> 00:46:23,867
It's all gone quiet.
1208
00:46:24,700 --> 00:46:27,167
- Perhaps, we should go, eh?
1209
00:46:27,267 --> 00:46:29,767
- No, no, it's a trick.
1210
00:46:29,867 --> 00:46:30,900
They're waiting.
1211
00:46:31,067 --> 00:46:32,067
We'll wait.
1212
00:46:32,100 --> 00:46:33,667
(gasping)
1213
00:46:33,767 --> 00:46:35,300
- Please, let go of my neck.
1214
00:46:35,400 --> 00:46:36,900
- You won't do anything silly?
1215
00:46:37,067 --> 00:46:38,067
- I promise.
1216
00:46:44,767 --> 00:46:47,233
- We're the same, you and me.
1217
00:46:48,667 --> 00:46:49,567
Footmen.
1218
00:46:51,200 --> 00:46:52,067
Friends.
1219
00:46:54,400 --> 00:46:56,800
- There, there, Rose.
1220
00:46:56,900 --> 00:47:00,067
Let me go and talk to him, sir.
1221
00:47:00,133 --> 00:47:03,067
I always used to understand
Alfred.
1222
00:47:03,133 --> 00:47:04,067
- Help me!
1223
00:47:05,367 --> 00:47:06,267
Help me!
1224
00:47:06,367 --> 00:47:07,200
Cuff him!
1225
00:47:13,067 --> 00:47:15,467
(struggling)
1226
00:47:20,967 --> 00:47:22,333
(sobbing)
1227
00:47:22,433 --> 00:47:23,300
- No, no!
1228
00:47:24,467 --> 00:47:27,833
(struggling and crying)
1229
00:47:31,333 --> 00:47:33,067
No, someone save me!
1230
00:47:34,633 --> 00:47:36,067
Rose!
1231
00:47:36,167 --> 00:47:39,667
(shouting incoherently)
1232
00:47:39,767 --> 00:47:40,800
Rose!
1233
00:47:40,900 --> 00:47:43,200
(shouting)
1234
00:47:48,133 --> 00:47:49,700
It hurts, it hurts.
1235
00:47:49,800 --> 00:47:52,067
(sobbing)
1236
00:47:55,867 --> 00:47:56,933
- I had been waiting for
a chance, Mr. Hudson.
1237
00:47:57,067 --> 00:47:58,733
Then he let the knife drop,
and I grabbed it quick.
1238
00:47:58,833 --> 00:48:00,067
- Well done, Edward, my boy.
1239
00:48:00,100 --> 00:48:01,600
- I'm sorry we weren't
able to save you
1240
00:48:01,700 --> 00:48:02,600
all this trouble.
1241
00:48:02,700 --> 00:48:03,267
- You did everything
you could, Inspector.
1242
00:48:03,367 --> 00:48:04,233
- Well, goodbye then.
1243
00:48:04,333 --> 00:48:06,300
- Thank you, goodbye.
1244
00:48:06,400 --> 00:48:07,400
- What exactly happened?
1245
00:48:07,500 --> 00:48:08,500
- I'm not quite sure,
1246
00:48:08,600 --> 00:48:10,833
but it seems your ruse
was successful.
1247
00:48:10,933 --> 00:48:12,467
Now, you'll come upstairs
and have some whiskey,
1248
00:48:12,567 --> 00:48:14,667
or would you prefer some milk?
1249
00:48:14,767 --> 00:48:18,467
- I think a small whiskey
would be in order.
1250
00:48:22,067 --> 00:48:22,967
- There, there.
1251
00:48:23,067 --> 00:48:25,200
Don't fret, my girl.
1252
00:48:25,300 --> 00:48:26,900
Don't fret.
1253
00:48:27,067 --> 00:48:30,100
He always was a bad
log, that Alfred.
1254
00:48:32,933 --> 00:48:35,833
(sobbing quietly)
1255
00:48:45,133 --> 00:48:47,533
(whistling)
1256
00:48:53,800 --> 00:48:55,533
- Edward, quiet.
1257
00:48:55,633 --> 00:48:57,900
- Whatever for, Mr. Hudson?
1258
00:49:04,367 --> 00:49:07,067
(bells ringing)
1259
00:49:26,967 --> 00:49:28,767
- They've hanged him.
1260
00:49:31,100 --> 00:49:34,467
- It was no more than
he deserved, Rose.
1261
00:49:35,367 --> 00:49:37,667
May his soul rest in peace.
1262
00:49:41,833 --> 00:49:44,533
- He was ill, Mr. Hudson.
1263
00:49:44,633 --> 00:49:46,333
It wasn't his fault
what he done.
1264
00:49:46,433 --> 00:49:48,900
It was other people made him.
1265
00:49:49,733 --> 00:49:54,233
You can't hang a man what's
not right in the head.
1266
00:49:54,333 --> 00:49:55,500
- You can.
1267
00:49:55,600 --> 00:49:57,233
And you must, Rose.
1268
00:49:58,300 --> 00:50:00,900
No matter why, he took
away a human life
1269
00:50:01,000 --> 00:50:03,500
and must pay with his own.
1270
00:50:03,600 --> 00:50:06,400
That is the law of
civilized man.
1271
00:50:08,200 --> 00:50:09,800
And God's law, too.
1272
00:50:11,000 --> 00:50:13,200
If you'll read your Bible.
1273
00:50:28,100 --> 00:50:32,200
(elegant orchestral theme music)
85731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.