All language subtitles for Upstairs Downstairs S03E03 A Change of Scene WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:04,867 (upbeat instrumental music) 2 00:00:16,667 --> 00:00:18,733 - Ah, it's in print at last. 3 00:00:18,833 --> 00:00:20,400 Congratulations. 4 00:00:20,500 --> 00:00:21,700 - It's come out rather well, I think. 5 00:00:21,800 --> 00:00:23,133 I found a misprint already. 6 00:00:23,233 --> 00:00:25,633 - No, I think it looks absolutely splendid. 7 00:00:25,733 --> 00:00:26,600 Well done, father. 8 00:00:26,700 --> 00:00:27,533 Can I borrow this? 9 00:00:27,633 --> 00:00:28,667 - You can keep it. 10 00:00:28,767 --> 00:00:31,967 I've inscribed the first copy for you. 11 00:00:32,900 --> 00:00:34,767 - Thank you father. 12 00:00:34,867 --> 00:00:36,067 I shall take it to the city with me. 13 00:00:36,167 --> 00:00:38,333 I'm sure it's more interesting than the price of tea. 14 00:00:38,433 --> 00:00:40,200 -[Richard] Oh here, it's your letter. 15 00:00:40,300 --> 00:00:43,033 - Oh, Bunny Newbury asked me to go shooting next weekend. 16 00:00:43,133 --> 00:00:43,833 I don't think I'll go. 17 00:00:43,933 --> 00:00:44,733 - Well why not? 18 00:00:44,833 --> 00:00:45,867 You don't get out enough these days. 19 00:00:45,967 --> 00:00:47,967 - Father, you used to say I was always... 20 00:00:48,067 --> 00:00:49,367 - Dashing around? 21 00:00:49,467 --> 00:00:51,967 Well yes, it has been rather a quiet household 22 00:00:52,067 --> 00:00:54,267 these past few months. 23 00:00:54,367 --> 00:00:55,800 Change of scene will do you good. 24 00:00:55,900 --> 00:00:57,167 Who else is going to be there? 25 00:00:57,267 --> 00:00:58,333 -[James] Hmm, he doesn't say. 26 00:00:58,433 --> 00:00:59,733 Just come down next weekend. 27 00:00:59,833 --> 00:01:01,400 Bring your gun. 28 00:01:01,500 --> 00:01:03,833 He says he can supply me with a loader. 29 00:01:03,933 --> 00:01:05,200 I suppose I could take Edward, 30 00:01:05,300 --> 00:01:06,867 not that he knows anything about guns. 31 00:01:06,967 --> 00:01:08,200 - Why not take Hudson? 32 00:01:08,300 --> 00:01:10,067 He's an experienced loader. 33 00:01:10,133 --> 00:01:11,767 I've always found him an excellent valet. 34 00:01:11,867 --> 00:01:13,167 - Hudson, he wouldn't want to come. 35 00:01:13,267 --> 00:01:14,100 - Why on Earth not? 36 00:01:14,200 --> 00:01:15,633 He's country born and bred. 37 00:01:15,733 --> 00:01:17,133 Whenever your mother and I took him to Chatsworth, 38 00:01:17,233 --> 00:01:18,533 he was delighted. 39 00:01:18,633 --> 00:01:20,067 - Possibly, but he'd find it far beneath 40 00:01:20,100 --> 00:01:22,500 his dignity to accompany me. 41 00:01:22,600 --> 00:01:26,567 He and I haven't always seen eye to eye. 42 00:01:26,667 --> 00:01:27,600 Have we? 43 00:01:27,700 --> 00:01:28,400 - Well now you have a very good opportunity 44 00:01:28,500 --> 00:01:30,367 to show you bear him no ill will. 45 00:01:30,467 --> 00:01:31,367 Ask him. 46 00:01:31,467 --> 00:01:33,067 - Alright, but I bet he won't want to come. 47 00:01:33,167 --> 00:01:34,967 He thinks this house would fall to pieces 48 00:01:35,067 --> 00:01:37,067 if he wasn't here to look after it. 49 00:01:37,133 --> 00:01:38,567 - Well in that case, it'll do Hudson good 50 00:01:38,667 --> 00:01:40,700 to know that he's not indispensable. 51 00:01:40,800 --> 00:01:41,967 (laughter) 52 00:01:42,067 --> 00:01:44,900 - Oh and here is the key to my wine cellar, Mrs. Bridges. 53 00:01:45,067 --> 00:01:47,433 I don't feel like giving it to the hands of Edward. 54 00:01:47,533 --> 00:01:50,133 I've told him that if he needs it, he can ask you for it. 55 00:01:50,233 --> 00:01:52,200 - Very good Mr. Hudson. 56 00:01:53,867 --> 00:01:58,067 Well, I hope you have a pleasant stay in Summerby Park. 57 00:01:59,300 --> 00:02:01,933 The Marquis of Newbury is quite young. 58 00:02:02,067 --> 00:02:04,267 - Only inherited last year Mrs. Bridges. 59 00:02:04,367 --> 00:02:05,867 A rather rackety young gentleman. 60 00:02:05,967 --> 00:02:07,067 - Oh dear. 61 00:02:07,133 --> 00:02:10,100 - Nevertheless, I expect to find a well-run household 62 00:02:10,200 --> 00:02:12,333 as his Lordship's mother, the Dowager Marchionesse 63 00:02:12,433 --> 00:02:15,133 is still in residence, his Lordship being unmarried. 64 00:02:15,233 --> 00:02:19,433 - Well, it'll make a nice change for you, Mr. Hudson. 65 00:02:19,533 --> 00:02:21,900 - Change is not everything, Mrs. Bridges. 66 00:02:22,067 --> 00:02:25,733 I would much prefer to stay here at my post. 67 00:02:25,833 --> 00:02:27,667 - I don't really want to go at all. 68 00:02:27,767 --> 00:02:28,933 - Well why do you go then? 69 00:02:29,067 --> 00:02:31,500 - Well one just does, you know. 70 00:02:31,600 --> 00:02:33,700 - I sometimes think that people in society 71 00:02:33,800 --> 00:02:36,167 are like migrating birds. 72 00:02:36,267 --> 00:02:40,067 They flock to Ascot, and they flock to Goodwood, 73 00:02:40,100 --> 00:02:41,167 and they flock to... 74 00:02:41,267 --> 00:02:42,200 - Scotland for the grouse, 75 00:02:42,300 --> 00:02:44,067 and back to England for the pheasant. 76 00:02:44,133 --> 00:02:46,567 - Thank you, and they don't know why they do it. 77 00:02:46,667 --> 00:02:48,067 It's just that everyone else does. 78 00:02:48,100 --> 00:02:50,367 (laughter) 79 00:02:52,733 --> 00:02:54,533 - Shall I stay at home? 80 00:02:54,633 --> 00:02:55,800 Would you like me to? 81 00:02:55,900 --> 00:02:56,700 - Me? 82 00:02:56,800 --> 00:02:58,633 What have I got to do with it? 83 00:02:58,733 --> 00:03:00,433 - Don't you think you'll miss me? 84 00:03:00,533 --> 00:03:01,900 - I doubt it. 85 00:03:02,067 --> 00:03:04,400 Look at the amount of work your father's given me to do. 86 00:03:04,500 --> 00:03:06,067 I shall be much too busy. 87 00:03:06,167 --> 00:03:09,133 (typewriter clicking) 88 00:03:09,233 --> 00:03:10,100 Goodbye. 89 00:03:11,067 --> 00:03:12,600 - Goodbye. 90 00:03:12,700 --> 00:03:15,900 (typewriter clicking) 91 00:03:36,633 --> 00:03:38,533 - I think His Lordship is consorting 92 00:03:38,633 --> 00:03:40,100 with the head keeper, my Lord. 93 00:03:40,200 --> 00:03:42,567 - Don't worry Makepiece, I'll look after myself. 94 00:03:42,667 --> 00:03:45,067 Ah, Kitty and Cochie are here already. 95 00:03:45,100 --> 00:03:46,067 What a surprise. 96 00:03:46,100 --> 00:03:49,367 - Charles, I'm so glad to see you. 97 00:03:49,467 --> 00:03:52,167 We quite thought that everyone was arriving this morning. 98 00:03:52,267 --> 00:03:53,833 - I suppose come to lunch and come to tea 99 00:03:53,933 --> 00:03:56,700 do look quite alike in Bunny's handwriting. 100 00:03:56,800 --> 00:03:58,667 - Yes, they do. 101 00:03:58,767 --> 00:03:59,733 - Talking of tea... 102 00:03:59,833 --> 00:04:01,767 - Yes, I really do think that poor old Makepiece 103 00:04:01,867 --> 00:04:03,500 is getting quite senile. 104 00:04:03,600 --> 00:04:06,233 I told him he could bring in tea a quarter of an hour ago. 105 00:04:06,333 --> 00:04:07,367 - Perhaps he felt that he should wait 106 00:04:07,467 --> 00:04:10,333 for the rest of the guests, or even for our hostess. 107 00:04:10,433 --> 00:04:12,833 - Oh, Dolly will be having tea in her boudoir 108 00:04:12,933 --> 00:04:14,767 with Mr. Weinberg. 109 00:04:14,867 --> 00:04:17,067 So much smarter to have a tame Jew than a poodle, 110 00:04:17,133 --> 00:04:18,567 and much more useful. 111 00:04:18,667 --> 00:04:21,067 It's too funny to think of him sitting up there 112 00:04:21,167 --> 00:04:24,267 taking tea and advising Dolly about her investments. 113 00:04:24,367 --> 00:04:26,067 - I wish he'd advise us about ours. 114 00:04:26,100 --> 00:04:28,400 - Well perhaps if Kitty's nice to him, he will. 115 00:04:28,500 --> 00:04:30,067 - Well I admired his tweed suit. 116 00:04:30,133 --> 00:04:32,100 I never once said it made him look like a bookie's runner. 117 00:04:32,200 --> 00:04:34,067 (laughter) 118 00:04:34,133 --> 00:04:37,700 I really don't know what more I can do. 119 00:04:37,800 --> 00:04:39,867 - I suppose darling Diana will be with us. 120 00:04:39,967 --> 00:04:42,200 Diana the huntress pursued by a bunny, 121 00:04:42,300 --> 00:04:43,367 that's quite a reversal. 122 00:04:43,467 --> 00:04:44,600 -[Kitty] She's such a lovely girl, 123 00:04:44,700 --> 00:04:47,533 not quite as young as she was. 124 00:04:47,633 --> 00:04:50,567 I suppose Bunny does mean to pop the question this weekend. 125 00:04:50,667 --> 00:04:53,167 Oh Cochie, what are you prowling about for? 126 00:04:53,267 --> 00:04:54,433 - Hunting for a cigarette. 127 00:04:54,533 --> 00:04:55,667 - Your case is empty is it? 128 00:04:55,767 --> 00:04:56,633 - What? 129 00:04:56,733 --> 00:04:58,600 Um yes, I think it is. 130 00:05:01,800 --> 00:05:04,967 Oh, I seem to have one after all, isn't that lucky? 131 00:05:05,067 --> 00:05:07,767 - There was a girl on the train, a very pretty little thing. 132 00:05:07,867 --> 00:05:08,600 -[Cochie] Oh really? 133 00:05:08,700 --> 00:05:10,100 - Not very chatty. 134 00:05:10,200 --> 00:05:11,767 Golden hair and big blue eyes. 135 00:05:11,867 --> 00:05:13,600 -[Cochie] I say, golden hair? 136 00:05:13,700 --> 00:05:15,733 - Yes, it could be the youngest Grey girl. 137 00:05:15,833 --> 00:05:18,067 So pretty, and almost an idiot. 138 00:05:18,100 --> 00:05:19,133 - Anyone else coming? 139 00:05:19,233 --> 00:05:20,067 -[Kitty] Only James Bellamy. 140 00:05:20,167 --> 00:05:22,067 - Oh James is coming, good. 141 00:05:22,167 --> 00:05:23,233 - It's so embarrassing, his mother having 142 00:05:23,333 --> 00:05:24,833 gone down on the Titanic. 143 00:05:24,933 --> 00:05:27,800 One feels quite inhibited about mentioning water. 144 00:05:27,900 --> 00:05:29,367 Cochie, you had better drink soda 145 00:05:29,467 --> 00:05:30,800 with your whiskey while you're here. 146 00:05:30,900 --> 00:05:33,167 (laughter) 147 00:05:43,467 --> 00:05:46,733 - Wasn't James Bellamy rather keen on Diana at one time? 148 00:05:46,833 --> 00:05:47,700 - Was he? 149 00:05:48,567 --> 00:05:51,500 In that case, I wonder why Bunny's asked him. 150 00:05:51,600 --> 00:05:53,900 - Perhaps it was Diana's idea. 151 00:05:54,067 --> 00:05:55,433 - Perhaps it was. 152 00:06:06,633 --> 00:06:09,067 - Now make sure they put the car under cover, Hudson. 153 00:06:09,133 --> 00:06:10,500 - Very good sir. 154 00:06:14,100 --> 00:06:16,067 - Cochie, we've got some food. 155 00:06:16,167 --> 00:06:19,133 Tea darling, do you take milk or lemon? 156 00:06:19,233 --> 00:06:22,333 - I say Miss Diana, I'm fearfully glad you could come. 157 00:06:22,433 --> 00:06:23,367 - Are you Bunny? 158 00:06:23,467 --> 00:06:24,767 Hmm, it is rather good of me to come 159 00:06:24,867 --> 00:06:26,400 when you invite people like Kitty Danby. 160 00:06:26,500 --> 00:06:27,933 She's such a cat. 161 00:06:28,067 --> 00:06:29,900 - I suppose she is rather awful. 162 00:06:30,067 --> 00:06:32,500 - Of course she is, so why did you ask her? 163 00:06:32,600 --> 00:06:34,067 - I don't know really. 164 00:06:34,167 --> 00:06:36,500 - The trouble is, Bunny, you never know why you do things. 165 00:06:36,600 --> 00:06:38,633 It gets rather boring. 166 00:06:38,733 --> 00:06:39,467 - Diana, darling. 167 00:06:39,567 --> 00:06:40,433 - Hello Kitty. 168 00:06:40,533 --> 00:06:41,500 - Hello Diana. 169 00:06:41,600 --> 00:06:43,900 - Captain Bellamy, my Lord. 170 00:06:44,067 --> 00:06:45,933 - Oh Jimmy, I'm glad you could come. 171 00:06:46,067 --> 00:06:48,500 Now, oh Kitty, you know Jimmy Bellamy, don't you? 172 00:06:48,600 --> 00:06:51,767 - Yes, I do, but don't expect me to be polite to him. 173 00:06:51,867 --> 00:06:53,267 He behaved very badly when we were 174 00:06:53,367 --> 00:06:54,967 playing croquet at Wilton. 175 00:06:55,067 --> 00:06:57,367 He hit my ball into the shrubery, 176 00:06:57,467 --> 00:06:59,567 and when I went to look for it, he didn't even follow me. 177 00:06:59,667 --> 00:07:02,233 - I apologize for my bad manners and my bad taste. 178 00:07:02,333 --> 00:07:03,067 - Hello James. 179 00:07:03,167 --> 00:07:03,900 - Charles. 180 00:07:04,067 --> 00:07:04,733 - I didn't expect to see you. 181 00:07:04,833 --> 00:07:06,067 I thought you were a city gent now. 182 00:07:06,167 --> 00:07:08,600 - Ah well even city gents get time off for good behavior. 183 00:07:08,700 --> 00:07:09,600 (laughter) 184 00:07:09,700 --> 00:07:12,833 - Now Jimmy, I want you to meet Miss Grey. 185 00:07:12,933 --> 00:07:15,933 Now he's going to tell you all about buying tea in India 186 00:07:16,067 --> 00:07:17,867 and shipping it back to England. 187 00:07:17,967 --> 00:07:20,067 - Oh gosh, that sounds terribly interesting. 188 00:07:20,100 --> 00:07:21,133 - Well I don't know about that. 189 00:07:21,233 --> 00:07:23,067 (laughter) 190 00:07:23,100 --> 00:07:24,967 Diana, how simply splendid. 191 00:07:25,067 --> 00:07:26,100 I didn't know you were going to be here. 192 00:07:26,200 --> 00:07:27,933 I thought you loathed shooting parties. 193 00:07:28,067 --> 00:07:29,433 - Well I must have forgotten. 194 00:07:29,533 --> 00:07:30,867 Come on, have a scone. They're delicious. 195 00:07:30,967 --> 00:07:32,533 - Oh hello Cochie, found the food as usual? 196 00:07:32,633 --> 00:07:34,933 - You haven't gotten any tea, have you? 197 00:07:35,067 --> 00:07:35,900 - No. 198 00:07:38,733 --> 00:07:41,200 - You're quite right, they're absolutely delicious. 199 00:07:41,300 --> 00:07:42,567 Do you remember the cinnamon toast 200 00:07:42,667 --> 00:07:44,067 we used to have down at Southwold? 201 00:07:44,167 --> 00:07:46,700 - Ah yes, on my first weekend there when I was 202 00:07:46,800 --> 00:07:48,633 so frightened, biting into a piece 203 00:07:48,733 --> 00:07:50,467 and spitting butter all down my dress. 204 00:07:50,567 --> 00:07:52,133 Your grandma was beastly about it. 205 00:07:52,233 --> 00:07:54,167 - She called you a hoiden. 206 00:07:54,267 --> 00:07:56,233 - What would she say about me now? 207 00:07:56,333 --> 00:07:58,733 - Just the same, Grandmother never changes. 208 00:07:58,833 --> 00:08:02,167 - I say, Jimmy, would you mind looking after Miss Grey? 209 00:08:02,267 --> 00:08:06,233 She doesn't know a soul, and she hasn't had anything to eat. 210 00:08:06,333 --> 00:08:07,833 - I'll feed her. 211 00:08:07,933 --> 00:08:09,467 - Have you heard from Elizabeth lately? 212 00:08:09,567 --> 00:08:12,967 (mumbling conversation) 213 00:08:38,867 --> 00:08:40,633 - Mr. Hudson, good evening. 214 00:08:40,733 --> 00:08:42,200 - Ah good evening Mr. Breeze. 215 00:08:42,300 --> 00:08:43,433 - It's very nice to see you, I'm sure. 216 00:08:43,533 --> 00:08:44,500 - Thank you. 217 00:08:44,600 --> 00:08:46,167 The chauffeur brought the car around, 218 00:08:46,267 --> 00:08:48,400 but there doesn't seem to be anyone to carry in the luggage. 219 00:08:48,500 --> 00:08:50,267 - Oh there should be someone about. 220 00:08:50,367 --> 00:08:53,233 Oh Henry, fetch in Captain Bellamy's luggage, will you? 221 00:08:53,333 --> 00:08:54,800 - Righty-o. 222 00:08:54,900 --> 00:08:57,167 - You didn't come on the London train, then? 223 00:08:57,267 --> 00:09:00,200 - No, we drove down in Captain Bellamy's motorcar. 224 00:09:00,300 --> 00:09:01,833 - One of those open things, is it? 225 00:09:01,933 --> 00:09:02,800 - It is. 226 00:09:02,900 --> 00:09:03,867 - That's one thing I hate. 227 00:09:03,967 --> 00:09:05,967 You get bled about, your gentleman gets dusty, 228 00:09:06,067 --> 00:09:07,533 and then what's the point of it all? 229 00:09:07,633 --> 00:09:09,933 The train gets there quicker and more comfortable. 230 00:09:10,067 --> 00:09:11,600 His Lordship wanted me to go up to London with him 231 00:09:11,700 --> 00:09:13,233 in his motor last week. 232 00:09:13,333 --> 00:09:15,867 I said much obliged, my Lord, I said, 233 00:09:15,967 --> 00:09:17,533 but I think we'll serve better if you drive, 234 00:09:17,633 --> 00:09:19,500 I go by train, and I'll be there in time 235 00:09:19,600 --> 00:09:21,100 to get the luggage out of the dickey, 236 00:09:21,200 --> 00:09:22,433 if it hasn't fallen out on the way. 237 00:09:22,533 --> 00:09:24,133 - You wouldn't have talked like that 238 00:09:24,233 --> 00:09:26,067 to His late Lordship, Mr. Breeze. 239 00:09:26,167 --> 00:09:27,300 - Ah, there's a great many things done in this house, 240 00:09:27,400 --> 00:09:31,467 Mr. Hudson, that wouldn't have suited His late Lordship. 241 00:09:31,567 --> 00:09:33,100 - Oh take care of that! 242 00:09:33,200 --> 00:09:33,967 - Here watch it Henry, you'll have 243 00:09:34,067 --> 00:09:35,700 spray all over his shirts. 244 00:09:35,800 --> 00:09:36,900 - I'll take the garment. 245 00:09:37,067 --> 00:09:38,300 - Gun room's in here. 246 00:09:38,400 --> 00:09:40,333 - Thank you Mr. Breeze. 247 00:09:42,233 --> 00:09:46,733 Captain Bellamy's in the blue dressing room, Henry. 248 00:09:46,833 --> 00:09:48,167 - Right Mr. Breeze. 249 00:09:48,267 --> 00:09:50,067 - Do you mind showing Mr. Hudson his room at the same time? 250 00:09:50,100 --> 00:09:51,967 He's in the west wing next to Mr. Gilmour, 251 00:09:52,067 --> 00:09:54,500 Lord Charles's gentleman. 252 00:09:54,600 --> 00:09:55,900 - That bag is mine. 253 00:09:56,067 --> 00:09:58,633 You may carry that too if you will. 254 00:09:58,733 --> 00:09:59,600 - Yes sir. 255 00:10:00,833 --> 00:10:02,700 - Oh it's very nice to have you with us Mr. Hudson. 256 00:10:02,800 --> 00:10:06,133 Tea will be served shortly in the servants' hall. 257 00:10:06,233 --> 00:10:08,067 We should be very happy, I'm sure to welcome you 258 00:10:08,167 --> 00:10:10,533 to the upper servants' sitting room after dinner. 259 00:10:10,633 --> 00:10:12,533 - Thank you Mr. Breeze. 260 00:10:12,633 --> 00:10:13,500 Mr. Breeze? 261 00:10:13,600 --> 00:10:15,733 -[Breeze] Yes Mr. Hudson? 262 00:10:15,833 --> 00:10:18,400 Does Mr. Makepiece take his tea in the servants' hall? 263 00:10:18,500 --> 00:10:19,533 - Mr. Makepiece? 264 00:10:19,633 --> 00:10:21,333 Dear no, he takes his tea in the housekeeper's room. 265 00:10:21,433 --> 00:10:22,733 - Mrs. Kenton, I believe? 266 00:10:22,833 --> 00:10:24,333 - That's right. 267 00:10:24,433 --> 00:10:25,933 - Mr. Breeze, I wonder if you would be good enough 268 00:10:26,033 --> 00:10:27,567 to have a message conveyed to Mrs. Kenton 269 00:10:27,667 --> 00:10:31,233 to the effect that Mr. Hudson would like a word with her? 270 00:10:31,333 --> 00:10:33,300 - Very good Mr. Hudson. 271 00:10:40,533 --> 00:10:42,433 - Now Jimmy, you won't need a loader will you? 272 00:10:42,533 --> 00:10:43,733 - No thanks, I've got Hudson. 273 00:10:43,833 --> 00:10:44,867 Who's shooting? 274 00:10:44,967 --> 00:10:47,533 - There's you, me, Cochie, Charlie, Max Weinberg, 275 00:10:47,633 --> 00:10:50,167 and one or two what my mother will call Aborigines, 276 00:10:50,267 --> 00:10:51,867 you know, harmless locals. 277 00:10:51,967 --> 00:10:54,233 (laughter) 278 00:10:55,500 --> 00:10:57,200 - Who on Earth is that with your mother? 279 00:10:57,300 --> 00:10:58,900 - It's Max Weinberg. 280 00:10:59,000 --> 00:11:00,567 - He's a highly successful financier, 281 00:11:00,667 --> 00:11:03,467 whose hobby which he practices rather less successfully 282 00:11:03,567 --> 00:11:05,400 is being an English gentleman. 283 00:11:05,500 --> 00:11:07,600 - Well he used to advise the old king on his investments, 284 00:11:07,700 --> 00:11:08,833 and he now advises my mother. 285 00:11:08,933 --> 00:11:10,233 He likes coming down here for the shooting 286 00:11:10,333 --> 00:11:12,500 and the hunting, and that's how he gets paid for it. 287 00:11:12,600 --> 00:11:15,300 - He's got two pairs of Purdey specials, both brand new, 288 00:11:15,400 --> 00:11:16,900 and costing about 400 pounds. 289 00:11:17,067 --> 00:11:18,967 - So he can shoot four meters without even reloading. 290 00:11:19,067 --> 00:11:21,200 (laughter) 291 00:11:21,300 --> 00:11:22,333 - I'll have to put him on the outside, 292 00:11:22,433 --> 00:11:24,733 fiddle the draw, and he can't do too much harm. 293 00:11:24,833 --> 00:11:25,967 - Good evening Charles. 294 00:11:26,067 --> 00:11:27,100 - Good evening Lady Newbury. 295 00:11:27,200 --> 00:11:28,733 - Charles, how very pleasant to see you here again. 296 00:11:28,833 --> 00:11:29,833 - Good evening Lady Newbury. 297 00:11:29,933 --> 00:11:30,667 - How's your dear aunt? 298 00:11:30,767 --> 00:11:31,867 - Very well. 299 00:11:31,967 --> 00:11:33,633 - She and I had such an interesting time in the summer 300 00:11:33,733 --> 00:11:37,067 helping Daisy Warig orgainize tea for miners' wives. 301 00:11:37,167 --> 00:11:38,800 Poor things, they were quite over-awed, 302 00:11:38,900 --> 00:11:40,667 but they did appreciate it so much. 303 00:11:40,767 --> 00:11:43,233 You must come and meet Max Weinberg. 304 00:11:43,333 --> 00:11:46,300 Now you're working in the city, he might be useful to you. 305 00:11:46,400 --> 00:11:48,233 Max, this is Captain Bellamy. 306 00:11:48,333 --> 00:11:49,433 - How do you do? 307 00:11:49,533 --> 00:11:52,467 - Captain Bellamy, what an excellent speech your father 308 00:11:52,567 --> 00:11:55,333 made on the financial provisions of the home rule bill. 309 00:11:55,433 --> 00:11:57,667 - Oh I'm glad you approve. 310 00:11:57,767 --> 00:12:00,867 - I approve whenever a politician talks sense about money. 311 00:12:00,967 --> 00:12:01,967 It doesn't happen often. 312 00:12:02,067 --> 00:12:04,367 (laughter) 313 00:12:10,333 --> 00:12:12,667 - Are you coming shooting with us tomorrow? 314 00:12:12,767 --> 00:12:13,933 - I might. 315 00:12:14,067 --> 00:12:16,633 I'd do almost anything to avoid spending the morning 316 00:12:16,733 --> 00:12:17,567 listening to Kitty Danby saying 317 00:12:17,667 --> 00:12:19,433 unpleasant things about people. 318 00:12:19,533 --> 00:12:20,967 If you disagree with her, you sound like a prig. 319 00:12:21,067 --> 00:12:22,700 If you don't, you feel ashamed after. 320 00:12:22,800 --> 00:12:25,800 - Come and stand with me then, like old times. 321 00:12:25,900 --> 00:12:27,733 Remember shooting rabbits with me down at Southwold? 322 00:12:27,833 --> 00:12:30,767 - Yes, I had to retrieve them, 323 00:12:30,867 --> 00:12:32,300 and I got blood all over my dress, 324 00:12:32,400 --> 00:12:34,300 and there was a frightful row when I got home. 325 00:12:34,400 --> 00:12:36,400 - You make it sound as if I did absolutely nothing 326 00:12:36,500 --> 00:12:37,833 for the first 16 years of my life. 327 00:12:37,933 --> 00:12:39,967 Does that make things difficult for you? 328 00:12:40,067 --> 00:12:40,933 - You did. 329 00:12:41,833 --> 00:12:43,600 So what are you going to do about it now? 330 00:12:43,700 --> 00:12:46,500 - James, Miss Grey and I are trying to decide 331 00:12:46,600 --> 00:12:48,433 whether or not your grandmother is related 332 00:12:48,533 --> 00:12:51,067 to her aunt, Lady Threadgold. 333 00:12:51,133 --> 00:12:52,433 Do come and settle it for us. 334 00:12:52,533 --> 00:12:53,967 - Oh well Lady... 335 00:12:55,100 --> 00:12:57,633 - That's too bad of Jimmy. 336 00:12:57,733 --> 00:12:58,900 - What is? 337 00:12:59,067 --> 00:13:01,700 - Well I asked him down here for Miss Grey, and he's not... 338 00:13:01,800 --> 00:13:03,267 - Doing his duty? 339 00:13:04,067 --> 00:13:05,100 - Well when you ask people to stay, 340 00:13:05,200 --> 00:13:07,167 you expect them to fit in, you know, do their bit. 341 00:13:07,267 --> 00:13:08,733 I mean, it doesn't make a pattern unless 342 00:13:08,833 --> 00:13:10,833 they're keeping their place. 343 00:13:10,933 --> 00:13:12,967 - And where is my place? 344 00:13:16,833 --> 00:13:17,833 (knocking) 345 00:13:17,933 --> 00:13:18,800 - Come in. 346 00:13:19,733 --> 00:13:22,367 (door opening) 347 00:13:25,800 --> 00:13:28,067 Ah Mr. Hudson, you're Captain Bellamy's valet? 348 00:13:28,167 --> 00:13:30,667 I believe you wanted to speak to me? 349 00:13:30,767 --> 00:13:32,067 - Mrs. Kenton, 350 00:13:33,900 --> 00:13:36,633 I think there has been some very natural misunderstanding. 351 00:13:36,733 --> 00:13:40,067 I am not, strictly speaking, Captain Bellamy's valet. 352 00:13:40,133 --> 00:13:42,800 I hold the position of butler to Mr. Richard Bellamy 353 00:13:42,900 --> 00:13:45,400 and to the late Lady Marjorie Bellamy. 354 00:13:45,500 --> 00:13:46,800 Captain Bellamy's valet, Edward, 355 00:13:46,900 --> 00:13:48,400 would normally have accompanied him, 356 00:13:48,500 --> 00:13:49,800 but since there was shooting involved 357 00:13:49,900 --> 00:13:52,400 and Edward is not experienced with guns, 358 00:13:52,500 --> 00:13:54,833 I offered to take his place for this occasion 359 00:13:54,933 --> 00:13:56,233 and act as valet. 360 00:13:56,333 --> 00:13:58,467 - I'm sure Captain Bellamy appreciates it. 361 00:13:58,567 --> 00:13:59,800 Nevertheless, you are in this household 362 00:13:59,900 --> 00:14:02,067 in the capacity of valet, and if you wish to complain 363 00:14:02,167 --> 00:14:04,067 to me about your place in the servants' hall... 364 00:14:04,100 --> 00:14:06,300 - Complain about my place? 365 00:14:06,400 --> 00:14:07,833 Certainly not. 366 00:14:07,933 --> 00:14:10,667 As far as my place is concerned, I think I shall be 367 00:14:10,767 --> 00:14:14,067 content to quote the old Scottish saying and remark 368 00:14:14,167 --> 00:14:18,200 "Where the McGregor sits is the head of the table." 369 00:14:18,300 --> 00:14:20,067 No, no Mrs. Kenton. 370 00:14:20,133 --> 00:14:23,067 In my own house in Eaton Place, I am, as it were, 371 00:14:23,100 --> 00:14:25,600 master of below stairs. 372 00:14:25,700 --> 00:14:28,633 I don't expect anyone to question my authority there, 373 00:14:28,733 --> 00:14:32,767 and I would not dream of questioning your authority here. 374 00:14:32,867 --> 00:14:36,267 It was merely that I felt that some slight embarrassment 375 00:14:36,367 --> 00:14:38,300 might arise later if it was realized 376 00:14:38,400 --> 00:14:41,933 that the situation had been misunderstood. 377 00:14:43,067 --> 00:14:45,067 I'm sure I shall find it an interesting experience 378 00:14:45,100 --> 00:14:47,567 taking tea in the servants' hall. 379 00:14:47,667 --> 00:14:50,467 It will remind me of my old days as a footman at Southwold. 380 00:14:50,567 --> 00:14:53,067 (knocking) 381 00:14:53,133 --> 00:14:56,400 - Alright Betsy, you can lay the table. 382 00:14:56,500 --> 00:14:59,067 Mr. Hudson, perhaps you'd care to stay 383 00:14:59,167 --> 00:15:01,300 and take tea with Mr. Makepiece and myself, 384 00:15:01,400 --> 00:15:03,133 just for this afternoon. 385 00:15:03,233 --> 00:15:05,733 - Thank you Mrs. Kenton, but I must unpack for the Captain. 386 00:15:05,833 --> 00:15:08,967 He'll be wanting to change since we traveled down by motor, 387 00:15:09,067 --> 00:15:10,733 and it was rather dusty. 388 00:15:10,833 --> 00:15:15,067 - Well, perhaps you'd care to return in half an hour. 389 00:15:16,433 --> 00:15:20,600 - Thank you Mrs. Kenton, that would be very pleasant. 390 00:15:25,800 --> 00:15:26,933 - Sherry sir? 391 00:15:28,733 --> 00:15:31,067 - You haven't got any cocktails, have you? 392 00:15:31,167 --> 00:15:31,900 - No sir. 393 00:15:32,067 --> 00:15:34,567 (piano music) 394 00:15:40,733 --> 00:15:43,333 - It really is too deliciously amusing to see 395 00:15:43,433 --> 00:15:46,900 Dolly Newbury and Bunny like two overanxious sheepdogs 396 00:15:47,067 --> 00:15:51,500 trying to herd James Bellamy in the direction of Miss Grey. 397 00:15:51,600 --> 00:15:53,600 - And he keeps slipping out of the pen 398 00:15:53,700 --> 00:15:56,933 and joining Diana, leaving Bunny with Miss Grey. 399 00:15:57,067 --> 00:15:57,800 - Poor Bunny. 400 00:15:57,900 --> 00:15:59,267 I'm sure he's invited Diana down 401 00:15:59,367 --> 00:16:01,867 with the express intention of getting engaged to her 402 00:16:01,967 --> 00:16:04,300 before the weekend was over. 403 00:16:04,400 --> 00:16:06,500 Wouldn't it be too amusing if she got engaged 404 00:16:06,600 --> 00:16:09,067 to James Bellamy instead? 405 00:16:09,167 --> 00:16:11,367 Shall we see if we can contrive it? 406 00:16:11,467 --> 00:16:12,300 - Why not? 407 00:16:13,367 --> 00:16:15,633 (laughter) 408 00:16:16,600 --> 00:16:17,733 (instrumental music) 409 00:16:17,833 --> 00:16:19,233 - I hope they're looking after you alright Hudson. 410 00:16:19,333 --> 00:16:20,800 - Quite satisfactory, thank you sir. 411 00:16:20,900 --> 00:16:22,633 I am acquainted with His Lordship's valet, 412 00:16:22,733 --> 00:16:24,833 and the housekeeper seems to be a very agreeable woman. 413 00:16:24,933 --> 00:16:26,833 - Good, just as long as they're making you comfortable. 414 00:16:26,933 --> 00:16:28,567 - Very comfortable, thank you sir. 415 00:16:28,667 --> 00:16:30,267 - What time are we starting? 416 00:16:30,367 --> 00:16:31,467 - At nine o'clock sir. 417 00:16:31,567 --> 00:16:32,833 - Are we going out after lunch? 418 00:16:32,933 --> 00:16:35,100 - No sir, I understand the ladies are driving out 419 00:16:35,200 --> 00:16:37,333 to join you for luncheon. 420 00:16:39,167 --> 00:16:42,633 It is pleasant to see Lady Diana Russel again sir. 421 00:16:42,733 --> 00:16:44,533 - Yes, yes very pleasant. 422 00:16:44,633 --> 00:16:46,967 - She was always a great favorite of Her Ladyship's. 423 00:16:47,067 --> 00:16:48,500 I remember Her Ladyship saying to me once, 424 00:16:48,600 --> 00:16:51,200 "Lady Diana is coming to dinner, Hudson. 425 00:16:51,300 --> 00:16:52,367 "We must ask Mrs. Bridges to make 426 00:16:52,467 --> 00:16:55,267 "raspberry pudding she's so fond of." 427 00:16:55,367 --> 00:16:58,400 - I don't remember Lady Diana dining at Eaton Place. 428 00:16:58,500 --> 00:17:00,867 - I think it was when you were in India, sir. 429 00:17:00,967 --> 00:17:03,167 Yes, I remember when Lady Diana arrived, 430 00:17:03,267 --> 00:17:05,733 she asked if you were going to be there, 431 00:17:05,833 --> 00:17:07,067 and she seemed very disappointed 432 00:17:07,100 --> 00:17:10,533 when she heard that you were not. 433 00:17:10,633 --> 00:17:12,267 As it is rather a chilly morning, sir, 434 00:17:12,367 --> 00:17:13,100 I think perhaps you should wear 435 00:17:13,200 --> 00:17:14,500 a guernsey under your jacket. 436 00:17:14,600 --> 00:17:17,367 I'll get it out so that you can put it on after breakfast. 437 00:17:17,467 --> 00:17:19,067 - Thank you Hudson. 438 00:17:32,267 --> 00:17:34,067 - Mr. Makepiece, did you want any other glasses 439 00:17:34,167 --> 00:17:35,367 besides the claret? 440 00:17:35,467 --> 00:17:36,867 - What? 441 00:17:36,967 --> 00:17:38,500 - We packed the claret glasses. 442 00:17:38,600 --> 00:17:41,067 Do you want tumblers as well? 443 00:17:41,100 --> 00:17:43,633 - Don't you come here asking me questions. 444 00:17:43,733 --> 00:17:46,100 I'll tell you what to do soon enough. 445 00:17:46,200 --> 00:17:47,933 Don't you come bothering me. 446 00:17:48,067 --> 00:17:49,933 - Sorry Mr. Makepiece. 447 00:17:57,067 --> 00:17:57,867 - I hope you're putting in 448 00:17:57,967 --> 00:17:59,567 some rugs and chairs, Mr. Makepiece. 449 00:17:59,667 --> 00:18:01,067 The gentlemen will sit on the ground, 450 00:18:01,100 --> 00:18:02,533 and I don't want His Lordship's new suit 451 00:18:02,633 --> 00:18:04,233 all nasty green stains. 452 00:18:04,333 --> 00:18:05,267 - The ground? 453 00:18:05,367 --> 00:18:07,067 He won't sit on the ground. 454 00:18:07,133 --> 00:18:08,433 Not with his arthritis. 455 00:18:08,533 --> 00:18:09,933 He'd never get up again. 456 00:18:10,067 --> 00:18:12,733 - I'm talking about His young Lordship, Mr. Makepiece. 457 00:18:12,833 --> 00:18:14,667 His late Lordship is dead. 458 00:18:14,767 --> 00:18:16,400 - I know he's dead. 459 00:18:17,400 --> 00:18:19,667 What are you talking about? 460 00:18:28,500 --> 00:18:30,100 -[Hudson] Good morning Mr. Makepiece. 461 00:18:30,200 --> 00:18:32,667 - Good morning, good morning. 462 00:18:33,733 --> 00:18:35,067 Who are you? 463 00:18:35,133 --> 00:18:36,833 Do I know you? 464 00:18:36,933 --> 00:18:38,067 - Mr. Hudson. 465 00:18:38,867 --> 00:18:40,400 Butler to Mr. Richard Bellamy and 466 00:18:40,500 --> 00:18:42,267 the late Lady Marjorie Bellamy. 467 00:18:42,367 --> 00:18:43,700 - Ah yes, yes, yes. 468 00:18:43,800 --> 00:18:46,433 You're guests in the house are they? 469 00:18:46,533 --> 00:18:48,067 - Captain Bellamy is staying here. 470 00:18:48,133 --> 00:18:49,067 - Ah yes. 471 00:18:49,933 --> 00:18:52,300 That's what I thought. 472 00:18:52,400 --> 00:18:54,733 Just tasting the claret. 473 00:18:54,833 --> 00:18:57,300 Lordship's very particular about his claret, 474 00:18:57,400 --> 00:18:59,467 always has been. 475 00:18:59,567 --> 00:19:01,567 I remember for the old queen's jubilee, 476 00:19:01,667 --> 00:19:04,633 we gave a supper to 150 estate workers, 477 00:19:04,733 --> 00:19:08,933 and His Lordship said "give them claret, Makepiece" he said. 478 00:19:10,067 --> 00:19:12,467 "Let them try the real thing for once." 479 00:19:12,567 --> 00:19:14,900 - I dare say they would just as soon have had beer. 480 00:19:15,067 --> 00:19:17,100 - That's what I said. 481 00:19:17,200 --> 00:19:20,467 "My Lord," I said, "they'd just as soon have beer" I said. 482 00:19:20,567 --> 00:19:24,633 But he said "let them try the real thing for once." 483 00:19:24,733 --> 00:19:27,833 Of course, it wasn't his best claret. 484 00:19:33,900 --> 00:19:35,100 Do I know you? 485 00:19:36,200 --> 00:19:38,067 - Hudson, Mr. Makepiece. 486 00:19:38,133 --> 00:19:39,200 I had the pleasure of taking tea 487 00:19:39,300 --> 00:19:41,233 with you and Mrs. Kenton yesterday. 488 00:19:41,333 --> 00:19:44,867 - Ah yes, yes, I thought I knew your face. 489 00:19:47,333 --> 00:19:48,833 - Bunny says the weather's been very bad this summer. 490 00:19:48,933 --> 00:19:50,267 A bunch of young birds died. 491 00:19:50,367 --> 00:19:54,567 - We've had a lot of trouble with vermin at Bransbury. 492 00:19:56,133 --> 00:19:57,333 - Good morning Major Danby. 493 00:19:57,433 --> 00:19:59,300 - Good morning Mr. Danby?. 494 00:19:59,400 --> 00:20:00,500 Those gators of yours are going to get 495 00:20:00,600 --> 00:20:02,100 a bit muddy, aren't they? 496 00:20:02,200 --> 00:20:06,233 - Oh my man's very good with gators, you know. 497 00:20:06,333 --> 00:20:07,933 He used to be with Lord Harcourt. 498 00:20:08,033 --> 00:20:09,567 - Really? 499 00:20:09,667 --> 00:20:11,467 - Is that a diamond tie pin? 500 00:20:11,567 --> 00:20:12,600 - It looks like it. 501 00:20:12,700 --> 00:20:13,733 - It's no use. 502 00:20:13,833 --> 00:20:15,767 I can't get used to seeing the fellow here. 503 00:20:15,867 --> 00:20:19,500 I mean good God, we might as well invite one's tailor. 504 00:20:19,600 --> 00:20:20,633 - Good morning, good morning. 505 00:20:20,733 --> 00:20:21,667 - Good morning. 506 00:20:21,767 --> 00:20:23,233 - We should have good sport today, I think. 507 00:20:23,333 --> 00:20:24,333 - I hope so. 508 00:20:24,433 --> 00:20:27,167 - I'm looking forward to trying my new Purdey guns. 509 00:20:27,267 --> 00:20:28,567 One magnificent pair. 510 00:20:28,667 --> 00:20:29,800 Special short barrels. 511 00:20:29,900 --> 00:20:31,400 You must see them. 512 00:20:31,500 --> 00:20:33,267 What guns do you use Captain Bellamy? 513 00:20:33,367 --> 00:20:36,367 - Me, oh I use the same gun I've used for 10 years. 514 00:20:36,467 --> 00:20:39,067 Hammer action, built for my grandfather in 1885. 515 00:20:39,167 --> 00:20:40,667 I don't particularly want to change now. 516 00:20:40,767 --> 00:20:42,667 - Weinberg, I hear your firm's financing 517 00:20:42,767 --> 00:20:45,033 this new railway in Uganda. 518 00:20:45,133 --> 00:20:48,133 Is that likely to be profitable soon? 519 00:20:48,233 --> 00:20:51,900 - I'm afraid I have no information on that at the moment. 520 00:20:52,000 --> 00:20:55,333 - Come on you chaps, early start. 521 00:20:55,433 --> 00:20:57,400 - Extraordinary these Jews are. 522 00:20:57,500 --> 00:21:00,767 They don't talk about anything but money. 523 00:21:00,867 --> 00:21:03,633 (group chatting) 524 00:21:22,767 --> 00:21:25,067 (laughter) 525 00:21:29,400 --> 00:21:30,133 - Good morning. 526 00:21:30,233 --> 00:21:31,267 - Thank you John. 527 00:21:31,367 --> 00:21:32,133 - Seven. 528 00:21:32,233 --> 00:21:32,967 - Lovely morning. 529 00:21:33,067 --> 00:21:33,933 - Two. 530 00:21:36,067 --> 00:21:37,233 - Number five. 531 00:21:39,267 --> 00:21:40,400 - Three. 532 00:21:40,500 --> 00:21:41,500 - Six. 533 00:21:41,600 --> 00:21:43,300 - Six, Weinberg, you're next to James, alright? 534 00:21:43,400 --> 00:21:44,900 - Jolly good. 535 00:21:45,067 --> 00:21:49,200 - You never know, he might hit a tail feather or two. 536 00:21:50,267 --> 00:21:53,067 (group chatting) 537 00:22:00,733 --> 00:22:01,967 I'm glad you could come, James. 538 00:22:02,067 --> 00:22:04,067 We've not seen you about much lately. 539 00:22:04,100 --> 00:22:07,900 Still, I suppose under the circumstances, 540 00:22:08,067 --> 00:22:10,367 you've not had much choice. 541 00:22:11,767 --> 00:22:15,467 I gather Diana especially saw to it that you were asked. 542 00:22:15,567 --> 00:22:16,667 - Did she? 543 00:22:16,767 --> 00:22:18,233 -[Charles] Yes I believe. 544 00:22:18,333 --> 00:22:21,067 May not be true of course. 545 00:22:21,133 --> 00:22:22,900 That's your eyepiece. 546 00:22:26,100 --> 00:22:29,300 - Oh Mrs. Cochrane-Danby, I found your piece of sky. 547 00:22:29,400 --> 00:22:31,600 - That is almost too exciting to bear. 548 00:22:31,700 --> 00:22:34,333 Perhaps you'd kindly put it in for me, Miss Grey. 549 00:22:34,433 --> 00:22:35,800 - Yes of course. 550 00:22:35,900 --> 00:22:38,800 - It really is appallingly cold. 551 00:22:38,900 --> 00:22:40,400 Miss Grey, I wonder if you'd ring the bell 552 00:22:40,500 --> 00:22:42,133 for the footman to make up the fire. 553 00:22:42,233 --> 00:22:43,500 -[Grey] Yes of course. 554 00:22:43,600 --> 00:22:45,400 Um, do you think we should? 555 00:22:45,500 --> 00:22:47,900 - Well since the alternative is to freeze to death, 556 00:22:48,067 --> 00:22:49,367 I'm quite sure we should. 557 00:22:49,467 --> 00:22:50,267 - Oh yes. 558 00:22:52,067 --> 00:22:55,067 - Oh shooting parties are really such a bore. 559 00:22:55,167 --> 00:22:58,100 Either one is left alone to amuse oneself until tea time, 560 00:22:58,200 --> 00:23:00,833 or else one goes to have lunch in a muddy field 561 00:23:00,933 --> 00:23:04,067 with the ruination of one's boots and gloves. 562 00:23:04,100 --> 00:23:07,067 And the men come in at four o'clock with splitting headaches 563 00:23:07,100 --> 00:23:09,133 fit for nothing but dozing in front of the fire 564 00:23:09,233 --> 00:23:12,700 and tumbling into bed, usually their own. 565 00:23:14,267 --> 00:23:16,733 I really don't know why I come. 566 00:23:16,833 --> 00:23:17,867 - Don't you? 567 00:23:21,067 --> 00:23:23,300 - At least we know why James Bellamy's come, 568 00:23:23,400 --> 00:23:25,433 and I don't mean for the shooting. 569 00:23:25,533 --> 00:23:26,500 - Oh? 570 00:23:26,600 --> 00:23:30,067 - Oh my dear Diana, surely you know. 571 00:23:30,167 --> 00:23:31,400 - Know what? 572 00:23:31,500 --> 00:23:32,733 - Well James said he wouldn't come at first, 573 00:23:32,833 --> 00:23:34,367 but then Bunny told him you would be here, 574 00:23:34,467 --> 00:23:35,967 so he changed his mind. 575 00:23:36,067 --> 00:23:36,900 (gasping) 576 00:23:37,067 --> 00:23:38,833 Oh dear now I've betrayed a confidence. 577 00:23:38,933 --> 00:23:40,400 Oh it really can't be helped. 578 00:23:40,500 --> 00:23:41,767 - Well it's a long time since you and I 579 00:23:41,867 --> 00:23:43,367 were out in the country together, Hudson. 580 00:23:43,467 --> 00:23:44,667 - Indeed it is sir. 581 00:23:44,767 --> 00:23:46,800 Makes a pleasant change. 582 00:23:46,900 --> 00:23:48,167 - Tell me, do you ever regret not becoming 583 00:23:48,267 --> 00:23:50,767 a gamekeeper like your father? 584 00:23:50,867 --> 00:23:52,100 - I have never believed in dwelling 585 00:23:52,200 --> 00:23:54,700 on what might have been, sir. 586 00:23:58,300 --> 00:24:00,733 (whistling) 587 00:24:07,700 --> 00:24:09,667 - I'm going for a walk. 588 00:24:26,967 --> 00:24:29,467 (guns firing) 589 00:24:31,367 --> 00:24:32,633 - Over you sir. 590 00:24:36,067 --> 00:24:40,267 (guns firing) (yelling) 591 00:24:41,233 --> 00:24:43,200 - Hudson, if you see Mr. Weinberg pointing his gun 592 00:24:43,300 --> 00:24:45,367 in this direction, fall flat on your face. 593 00:24:45,467 --> 00:24:47,167 I certainly intend to. 594 00:24:47,267 --> 00:24:48,800 - Very good sir. 595 00:24:48,900 --> 00:24:51,467 (guns firing) 596 00:24:54,967 --> 00:24:56,233 - You see that, Hudson? 597 00:24:56,333 --> 00:24:58,200 - Out left and right sir. 598 00:24:58,300 --> 00:24:59,700 Very good shooting sir. 599 00:24:59,800 --> 00:25:01,233 - It was indeed. 600 00:25:08,600 --> 00:25:09,800 - Good morning Lady Newbury. 601 00:25:09,900 --> 00:25:12,167 - Dear Celia, how charming you look. 602 00:25:12,267 --> 00:25:15,133 Mrs. Danby, always so striking. 603 00:25:15,233 --> 00:25:16,167 - Lady Newbury. 604 00:25:16,267 --> 00:25:17,167 - Now are we ready? 605 00:25:17,267 --> 00:25:19,600 I think we can all fit into the Landeau. 606 00:25:19,700 --> 00:25:20,433 Where is Lady Diana? 607 00:25:20,533 --> 00:25:21,333 - She went for a walk. 608 00:25:21,433 --> 00:25:22,867 I think she's probably already there. 609 00:25:22,967 --> 00:25:25,467 - Ah yes, she and my son are such friends. 610 00:25:25,567 --> 00:25:27,500 It's quite delightful to see them together. 611 00:25:27,600 --> 00:25:28,500 - Quite. 612 00:25:29,767 --> 00:25:32,333 (guns firing) 613 00:25:33,500 --> 00:25:35,433 -[Hudson] Ah you're a wee bit ahead of that sir. 614 00:25:35,533 --> 00:25:36,433 Good shot sir. 615 00:25:36,533 --> 00:25:38,967 That one's out hit sir. 616 00:25:39,067 --> 00:25:39,967 - Hello. 617 00:25:41,167 --> 00:25:43,167 - I took you at your word, is that alright? 618 00:25:43,267 --> 00:25:45,333 - Yes, and if I had two sets of guns 619 00:25:45,433 --> 00:25:47,667 like Mr. Weinberg, you would help Hudson load. 620 00:25:47,767 --> 00:25:48,900 - Lady? 621 00:25:49,067 --> 00:25:51,767 - I'd rather sit here, thank you. 622 00:25:53,067 --> 00:25:55,500 (guns firing) 623 00:25:57,767 --> 00:25:59,167 - Nice shot sir. 624 00:26:07,367 --> 00:26:09,567 - Luncheon, luncheon. 625 00:26:09,667 --> 00:26:11,133 Come on, pick up. 626 00:26:12,300 --> 00:26:13,900 Come on, pick up everyone. 627 00:26:14,067 --> 00:26:14,833 Luncheon. 628 00:26:16,433 --> 00:26:18,100 Come on James, luncheon. 629 00:26:18,200 --> 00:26:19,833 Luncheon everybody. 630 00:26:21,133 --> 00:26:23,233 - Hello Bunny, I came to see how you were getting on. 631 00:26:23,333 --> 00:26:26,567 - Oh I say, Diana, how simply riffing. 632 00:26:37,567 --> 00:26:39,433 - Well you shoot very well Mr. Weinberg. 633 00:26:39,533 --> 00:26:40,400 - Thank you. 634 00:26:40,500 --> 00:26:41,433 I never believe it's worth doing anything 635 00:26:41,533 --> 00:26:44,267 unless one does it well. 636 00:26:44,367 --> 00:26:46,167 - Mr. Makepiece, do you think we ought 637 00:26:46,267 --> 00:26:47,767 to get the hay boxes out of the break? 638 00:26:47,867 --> 00:26:49,100 - What's that? 639 00:26:49,200 --> 00:26:52,800 Not yet, I don't want the food to get cold. 640 00:26:54,100 --> 00:26:56,600 - Better get the glasses out. 641 00:26:58,500 --> 00:26:59,400 - Did you shoot well? 642 00:26:59,500 --> 00:27:02,367 (group chatting) 643 00:27:11,833 --> 00:27:14,433 - Where should we all sit down? 644 00:27:19,167 --> 00:27:20,067 - My Lady. 645 00:27:21,067 --> 00:27:22,467 Get some chairs out of the tent quickly. 646 00:27:22,567 --> 00:27:24,700 Set them around the table. 647 00:27:24,800 --> 00:27:25,833 - Thank you. 648 00:27:28,800 --> 00:27:30,367 - Quickly, quickly. 649 00:27:31,300 --> 00:27:33,567 Do you wish the hot food put out, Mr. Makepiece? 650 00:27:33,667 --> 00:27:35,067 - Mustn't get it out too soon. 651 00:27:35,100 --> 00:27:36,267 It could get cold. 652 00:27:36,367 --> 00:27:38,067 - The ladies and gentlemen are here, Mr. Makepiece, 653 00:27:38,100 --> 00:27:39,067 ready for their luncheon. 654 00:27:39,133 --> 00:27:40,067 - Huh? 655 00:27:40,967 --> 00:27:43,233 - Get the hay boxes out of the rig. 656 00:27:43,333 --> 00:27:45,833 Set the food out on the table. 657 00:27:47,333 --> 00:27:49,733 Would you care to come and sit down, Mr. Makepiece? 658 00:27:49,833 --> 00:27:51,133 I dare say you're feeling a wee bit tired 659 00:27:51,233 --> 00:27:52,733 after all your exertions. 660 00:27:52,833 --> 00:27:55,700 - A bit tired, yeah, have a sleep. 661 00:27:56,567 --> 00:27:57,533 - This way. 662 00:27:57,633 --> 00:28:00,500 (group chatting) 663 00:28:05,067 --> 00:28:06,267 Give me a hand. 664 00:28:06,367 --> 00:28:07,667 Here we are. 665 00:28:07,767 --> 00:28:09,400 Alright, up we go. 666 00:28:09,500 --> 00:28:11,067 Got a hold of him? 667 00:28:15,800 --> 00:28:17,700 Get those hot patties handed around at once. 668 00:28:17,800 --> 00:28:19,100 I'll open some wine. 669 00:28:19,200 --> 00:28:20,533 Is that the hot pot for the beaters? 670 00:28:20,633 --> 00:28:21,700 Set it out behind the tent. 671 00:28:21,800 --> 00:28:23,067 Quickly, now, quickly. 672 00:28:23,133 --> 00:28:25,900 (group chatting) 673 00:28:35,600 --> 00:28:36,467 My Lady? 674 00:28:38,067 --> 00:28:39,367 - Where's Makepiece? 675 00:28:39,467 --> 00:28:41,867 - He's feeling unwell my Lady. 676 00:28:41,967 --> 00:28:43,067 - I see. 677 00:28:43,100 --> 00:28:46,200 It's very kind of you to help us out. 678 00:28:48,933 --> 00:28:51,200 - Hudson, make sure you get something to eat yourself. 679 00:28:51,300 --> 00:28:53,200 - Oh yes, sir, I shall have something presently. 680 00:28:53,300 --> 00:28:54,667 - Thank you so much. 681 00:28:54,767 --> 00:28:56,067 - Miss? 682 00:28:56,167 --> 00:28:57,500 Or would you prefer ginger wine Miss? 683 00:28:57,600 --> 00:29:00,633 - Oh yes, please, I love ginger wine. 684 00:29:00,733 --> 00:29:03,400 - I'll get some at once Miss. 685 00:29:03,500 --> 00:29:05,567 - Remarkable loader you have there. 686 00:29:05,667 --> 00:29:07,333 - Oh no, he's really our butler, 687 00:29:07,433 --> 00:29:09,333 but he acts as a valet and loader sometimes. 688 00:29:09,433 --> 00:29:11,433 - Butler? Valet? Loader? 689 00:29:11,533 --> 00:29:15,267 And diplomat, quite a valuable object. 690 00:29:15,367 --> 00:29:18,167 (group chatting) 691 00:29:24,167 --> 00:29:26,100 - I hope everything went alright my Lady. 692 00:29:26,200 --> 00:29:27,900 - Yes thank you, Mrs. Kenton. 693 00:29:28,067 --> 00:29:30,533 - Poor old Makepiece was feeling rather unwell. 694 00:29:30,633 --> 00:29:32,300 I think it must have been the cold. 695 00:29:32,400 --> 00:29:34,500 - Yes my Lady, it does affect him. 696 00:29:34,600 --> 00:29:36,400 I hope the luncheon didn't suffer. 697 00:29:36,500 --> 00:29:39,500 - Oh no, that man of Captain Bellamy's was very helpful. 698 00:29:39,600 --> 00:29:41,700 Everything went off splendidly. 699 00:29:41,800 --> 00:29:44,600 Oh Mrs. Kenton, we must remember that man. 700 00:29:44,700 --> 00:29:45,567 What's his name? 701 00:29:45,667 --> 00:29:47,067 Hudson? 702 00:29:47,100 --> 00:29:49,800 If ever our dear old Makepiece should think of retiring, 703 00:29:49,900 --> 00:29:54,100 that is exactly the kind of man we should be looking for. 704 00:29:56,467 --> 00:29:58,200 -[Charles] That was quite an interesting hand. 705 00:29:58,300 --> 00:30:00,933 [Kitty] Oh well played partner. 706 00:30:04,333 --> 00:30:06,267 - Do you play bridge Miss Grey? 707 00:30:06,367 --> 00:30:08,467 - Oh no, I wish I did. 708 00:30:08,567 --> 00:30:10,900 I shall have to get someone to teach me. 709 00:30:11,000 --> 00:30:12,400 - I should be glad to teach you. 710 00:30:12,500 --> 00:30:13,567 - Would you really? 711 00:30:13,667 --> 00:30:15,000 - You want to watch out for Cochie, Miss Grey. 712 00:30:15,100 --> 00:30:16,933 He's much more dangerous than he looks. 713 00:30:17,033 --> 00:30:19,333 - Oh Mrs. Cochrane-Danby, I'm sure he isn't. 714 00:30:19,433 --> 00:30:21,233 - Come Cochie, you don't play nearly well enough 715 00:30:21,333 --> 00:30:22,433 to teach Miss Grey. 716 00:30:22,533 --> 00:30:25,133 Much better let James do it. 717 00:30:25,233 --> 00:30:27,400 - Oh I assure you nothing would give me more pleasure, 718 00:30:27,500 --> 00:30:29,133 but Diana has faithfully promised to teach me 719 00:30:29,233 --> 00:30:31,367 a new patience so I can teach my grandmother 720 00:30:31,467 --> 00:30:32,967 when we next go to Southwold. 721 00:30:33,067 --> 00:30:34,500 - Oh well Bunny, I must admit you do 722 00:30:34,600 --> 00:30:35,900 play a much better game than I do. 723 00:30:36,000 --> 00:30:37,533 Miss Grey, I gracefully resign. 724 00:30:37,633 --> 00:30:39,333 - Of course. 725 00:30:39,433 --> 00:30:42,767 - Miss Grey, I'm not much of a teacher. 726 00:30:44,733 --> 00:30:47,100 - Oh dear, and I'm so dreadfully stupid. 727 00:30:47,200 --> 00:30:50,800 - Yes, uh no, no, no, of course you're not. 728 00:30:51,833 --> 00:30:53,767 - Do you really want to learn the patience? 729 00:30:53,867 --> 00:30:55,800 - Not in the least, and if it's a really fiendish one, 730 00:30:55,900 --> 00:30:57,633 I'm sure my grandmother knows it already. 731 00:30:57,733 --> 00:30:59,367 -[Grey] Oh dear, I've forgotten 732 00:30:59,467 --> 00:31:02,300 whether you've said the ace is high or low. 733 00:31:02,400 --> 00:31:04,267 - I pity that little creature. 734 00:31:04,367 --> 00:31:05,933 - There's probably a hidden genius underneath. 735 00:31:06,067 --> 00:31:07,267 (laughter) 736 00:31:07,367 --> 00:31:09,700 She's pretty enough, but a little out of her depth. 737 00:31:09,800 --> 00:31:10,900 - She tries to do all the things 738 00:31:11,067 --> 00:31:12,900 her mother has told her to do. 739 00:31:13,067 --> 00:31:15,700 - And what has your mother told you to do? 740 00:31:15,800 --> 00:31:19,300 - Oh the usual things, marry well. 741 00:31:19,400 --> 00:31:22,533 Only her idea of marrying well is not the same as mine. 742 00:31:22,633 --> 00:31:24,900 -[James] What's yours? 743 00:31:25,067 --> 00:31:27,933 - I think it ought to be something more 744 00:31:28,067 --> 00:31:31,200 than agreeing to share the same house and butler. 745 00:31:31,300 --> 00:31:32,167 - Yes. 746 00:31:34,067 --> 00:31:37,233 - I sometimes wish I'd been born in 747 00:31:37,333 --> 00:31:41,067 something around in BC when people lived in caves 748 00:31:41,100 --> 00:31:42,300 and men and women got married just 749 00:31:42,400 --> 00:31:44,400 so as to huddle together for warmth 750 00:31:44,500 --> 00:31:47,067 and stop each other from being frightened of the dark. 751 00:31:47,133 --> 00:31:49,733 - Are you frightened of the dark? 752 00:31:49,833 --> 00:31:51,867 - Sometimes, aren't you? 753 00:31:52,867 --> 00:31:53,900 - Sometimes. 754 00:31:55,767 --> 00:32:00,467 - Would you like to huddle close to me for warmth? 755 00:32:00,567 --> 00:32:01,467 - Try me. 756 00:32:03,900 --> 00:32:07,667 - I say, I think Miss Grey would learn to play much better 757 00:32:07,767 --> 00:32:10,367 if we all four played together. 758 00:32:11,800 --> 00:32:13,900 - What a good idea Bunny. 759 00:32:14,067 --> 00:32:16,233 We got tired of playing patience anyway. 760 00:32:16,333 --> 00:32:19,100 (group chatting) 761 00:32:22,733 --> 00:32:23,867 - Oh Mr. Hudson? 762 00:32:23,967 --> 00:32:24,767 - Yes Mr. Breeze? 763 00:32:24,867 --> 00:32:26,167 - Message from Mrs. Kenton for you. 764 00:32:26,267 --> 00:32:29,967 Would you care to join her for breakfast tomorrow morning? 765 00:32:30,067 --> 00:32:32,067 8:30 if that would be convenient. 766 00:32:32,133 --> 00:32:35,567 - Quite convenient, thank you Mr. Breeze. 767 00:32:38,733 --> 00:32:39,600 Thank you. 768 00:32:40,700 --> 00:32:41,433 - Sugar? 769 00:32:41,533 --> 00:32:42,567 - Thank you. 770 00:32:43,900 --> 00:32:45,467 - Mr. Makepiece doesn't usually join me 771 00:32:45,567 --> 00:32:47,633 for breakfast these days, so it's very pleasant 772 00:32:47,733 --> 00:32:50,200 for me to have company. 773 00:32:50,300 --> 00:32:52,500 People don't always realize that the life of a housekeeper 774 00:32:52,600 --> 00:32:55,800 in a large household can sometimes be rather lonely. 775 00:32:55,900 --> 00:32:58,733 - Uneasy lies the head that wears the crown eh? 776 00:32:58,833 --> 00:32:59,700 - Exactly. 777 00:33:02,200 --> 00:33:06,433 I expect that you find that in, where is your house? 778 00:33:06,533 --> 00:33:07,767 - Eaton Place. 779 00:33:07,867 --> 00:33:09,833 Ah it is a much smaller household there. 780 00:33:09,933 --> 00:33:10,833 - Oh? 781 00:33:10,933 --> 00:33:11,667 - Salt? 782 00:33:11,767 --> 00:33:13,433 - No thank you. 783 00:33:13,533 --> 00:33:15,433 - Yes, Mr. Bellamy, though a member of parliament, 784 00:33:15,533 --> 00:33:17,800 lives in a comparatively modest style, 785 00:33:17,900 --> 00:33:20,667 especially since the tragic death of Her Ladyship. 786 00:33:20,767 --> 00:33:22,067 - Yes quite. 787 00:33:22,167 --> 00:33:24,533 What does the household consist of? 788 00:33:24,633 --> 00:33:27,133 - Myself and the cook, the house parlor maid, 789 00:33:27,233 --> 00:33:29,367 a footman, the housemaid, and the kitchen maid. 790 00:33:29,467 --> 00:33:31,933 - Dear me, that is a small household. 791 00:33:32,067 --> 00:33:35,600 You must sometimes feel that such a very restricted staff 792 00:33:35,700 --> 00:33:37,967 hardly exercises your abilities. 793 00:33:38,067 --> 00:33:39,900 - I've never really thought about it. 794 00:33:40,067 --> 00:33:41,800 - Oh the trouble with our line of work, Mr. Hudson, 795 00:33:41,900 --> 00:33:43,967 is that there are not many opportunities 796 00:33:44,067 --> 00:33:46,133 of getting to the top. 797 00:33:46,233 --> 00:33:48,167 I remember my dear mother saying to me 798 00:33:48,267 --> 00:33:51,700 when I first came here as kitchen maid all those years ago, 799 00:33:51,800 --> 00:33:53,100 "Ethyl" she said, 800 00:33:53,200 --> 00:33:57,533 "work hard and work will be its own reward." 801 00:33:57,633 --> 00:34:00,167 Oh I little thought when I crept in through those gates, 802 00:34:00,267 --> 00:34:02,167 too frightened to even look up, 803 00:34:02,267 --> 00:34:04,767 one day I'd be housekeeper. 804 00:34:04,867 --> 00:34:08,833 I often think to myself, if only mother could see me now. 805 00:34:08,933 --> 00:34:09,800 -[Hudson] There's a great satisfaction 806 00:34:09,900 --> 00:34:13,067 in reaching the top of the tree. 807 00:34:13,167 --> 00:34:15,067 - Some people might think that the responsibilities 808 00:34:15,133 --> 00:34:18,800 of the Newbury butler are almost too great. 809 00:34:18,900 --> 00:34:21,800 Not only Summerby Park and the house in Grovener's Square. 810 00:34:21,900 --> 00:34:23,700 Of course that's kept fully staffed at all times, 811 00:34:23,800 --> 00:34:25,933 but the house in Scotland as well. 812 00:34:26,067 --> 00:34:26,933 - I see. 813 00:34:28,367 --> 00:34:30,667 - Some toast Mr. Hudson? 814 00:34:30,767 --> 00:34:32,233 And perhaps you'd be kind enough to ring the bell. 815 00:34:32,333 --> 00:34:34,167 I think we should like some hot toast. 816 00:34:34,267 --> 00:34:35,300 - Certainly. 817 00:34:36,833 --> 00:34:39,100 - Yes, the Newbury butler has to be a man 818 00:34:39,200 --> 00:34:42,400 who is not afraid to take command. 819 00:34:42,500 --> 00:34:45,333 He needs to have a natural authority. 820 00:34:45,433 --> 00:34:47,167 Not everyone has. 821 00:34:47,267 --> 00:34:49,467 - No no, that's very true. 822 00:34:50,367 --> 00:34:51,967 - Her Ladyship was remarking to me yesterday 823 00:34:52,067 --> 00:34:54,067 how very much she appreciated the way you helped 824 00:34:54,133 --> 00:34:56,967 everything to go smoothly at the shooting luncheon. 825 00:34:57,067 --> 00:35:00,367 - I was only too glad to be of service. 826 00:35:00,467 --> 00:35:03,267 - Of course Mr. Makepiece will be retiring soon. 827 00:35:03,367 --> 00:35:04,400 - Oh indeed. 828 00:35:06,833 --> 00:35:08,467 - Some hot toast, please, Betsy. 829 00:35:08,567 --> 00:35:09,933 - Oh I brought some ma'am, please. 830 00:35:10,067 --> 00:35:10,867 - Is that fresh? 831 00:35:10,967 --> 00:35:12,233 - Oh yes, ma'am, just this minute made. 832 00:35:12,333 --> 00:35:13,767 - Very well, Betsy. 833 00:35:13,867 --> 00:35:15,567 - Thank you, please. 834 00:35:16,833 --> 00:35:17,867 - Thank you. 835 00:35:20,467 --> 00:35:21,600 Of course I know that you're 836 00:35:21,700 --> 00:35:23,900 perfectly well suited now, Mr. Hudson. 837 00:35:24,067 --> 00:35:25,133 -[Hudson] Yes, certainly. 838 00:35:25,233 --> 00:35:28,300 - But if you should ever decide that you wanted a change, 839 00:35:28,400 --> 00:35:32,800 and felt that you would like the post of butler at Summerby, 840 00:35:32,900 --> 00:35:37,367 I think I can safely say that it would be yours. 841 00:35:37,467 --> 00:35:38,967 Of course I don't know if the idea 842 00:35:39,067 --> 00:35:40,867 would be likely to appeal to you. 843 00:35:40,967 --> 00:35:42,833 - It would certainly be a challenge. 844 00:35:42,933 --> 00:35:46,333 - And one I think that you'd enjoy. 845 00:35:46,433 --> 00:35:47,733 - Yes, I would. 846 00:35:48,900 --> 00:35:51,067 - Well, if you should decide to leave 847 00:35:51,133 --> 00:35:53,500 your present position, you've only to write a letter 848 00:35:53,600 --> 00:35:57,267 to me here, and the matter would be settled. 849 00:35:57,367 --> 00:35:58,267 Marmalade? 850 00:36:03,933 --> 00:36:06,067 - Diana, wait for me! 851 00:36:06,133 --> 00:36:07,167 Diana! 852 00:36:07,267 --> 00:36:08,167 James! 853 00:36:09,267 --> 00:36:10,133 Wait! 854 00:36:12,300 --> 00:36:13,800 - His Lordship and Lady Diana Russle 855 00:36:13,900 --> 00:36:16,333 make such a fine couple. 856 00:36:16,433 --> 00:36:20,067 We're expecting some happy news shortly, you know. 857 00:36:20,133 --> 00:36:23,633 - Captain Bellamy and Lady Diana are also old friends. 858 00:36:23,733 --> 00:36:26,367 - Ah, but when it comes to marriage, 859 00:36:26,467 --> 00:36:27,800 I think a marquis takes precedence 860 00:36:27,900 --> 00:36:30,200 over a commoner, don't you? 861 00:36:38,833 --> 00:36:41,300 - Who's coming to church? 862 00:36:41,400 --> 00:36:42,133 Celia? 863 00:36:42,233 --> 00:36:43,667 - Yes of course, Lady Newbury. 864 00:36:43,767 --> 00:36:44,633 - I still say I won. 865 00:36:44,733 --> 00:36:45,633 - I won by a nose. 866 00:36:45,733 --> 00:36:46,633 - Well your nose is longer than mine. 867 00:36:46,733 --> 00:36:47,867 - Well that's the luck of the game. 868 00:36:47,967 --> 00:36:49,533 - Oh come along, Bunny, or we'll be late. 869 00:36:49,633 --> 00:36:51,267 You're reading the lesson this morning. 870 00:36:51,367 --> 00:36:53,500 And I'm sure Diana will want to come too 871 00:36:53,600 --> 00:36:54,600 to keep you company. 872 00:36:54,700 --> 00:36:56,167 - I shall come to keep Diana company and to cheer 873 00:36:56,267 --> 00:36:58,833 you on when you turn over two pages instead of one. 874 00:36:58,933 --> 00:37:00,067 - I wish you wouldn't. 875 00:37:00,167 --> 00:37:02,267 I feel such a fool when I get those begots and begats. 876 00:37:02,367 --> 00:37:03,667 - We'll stay here. 877 00:37:03,767 --> 00:37:05,633 - I think we should try to fill the pew. 878 00:37:05,733 --> 00:37:06,600 -[Diana] Alright, we'll come. 879 00:37:06,700 --> 00:37:07,467 -[James] I'll get my gloves. 880 00:37:07,567 --> 00:37:08,400 -[Diana] I'll get my hat. 881 00:37:08,500 --> 00:37:11,733 -[James] I'll race you upstairs. 882 00:37:11,833 --> 00:37:13,267 - Childhood friends, you know. 883 00:37:13,367 --> 00:37:14,633 Quite like brother and sister. 884 00:37:14,733 --> 00:37:15,633 Come along. 885 00:37:15,733 --> 00:37:19,100 We'll go on ahead, and they can follow us. 886 00:37:20,900 --> 00:37:23,233 - Quite like brother and sister. 887 00:37:23,333 --> 00:37:25,333 It really is too bad that we didn't have a bet. 888 00:37:25,433 --> 00:37:26,633 - On what? 889 00:37:26,733 --> 00:37:28,133 - On the Lady Diana stakes. 890 00:37:28,233 --> 00:37:29,333 - Oh I'll bet with you if you like. 891 00:37:29,433 --> 00:37:30,600 - But we should both bet the same way. 892 00:37:30,700 --> 00:37:31,400 - Oh? 893 00:37:31,500 --> 00:37:32,800 - On James Bellamy. 894 00:37:32,900 --> 00:37:34,433 - Oh I'll bet on Bunny. 895 00:37:34,533 --> 00:37:36,900 - You can't be serious. 896 00:37:37,067 --> 00:37:40,067 She's head over heels in love with James. 897 00:37:40,133 --> 00:37:41,833 I mean she was head over heels in love with him before, 898 00:37:41,933 --> 00:37:43,400 but he hadn't any money. 899 00:37:43,500 --> 00:37:45,600 Now he has the Southwold inheritance, 900 00:37:45,700 --> 00:37:47,067 and she means to have him. 901 00:37:47,100 --> 00:37:49,067 - But does he mean to have her? 902 00:37:49,167 --> 00:37:50,100 Bunny does. 903 00:37:51,067 --> 00:37:52,067 10 guineas? 904 00:37:55,333 --> 00:37:56,800 - 10 guineas. 905 00:37:56,900 --> 00:37:58,500 - Weinberg, you can hold the stakes. 906 00:37:58,600 --> 00:38:00,433 Or would you like a bet yourself? 907 00:38:00,533 --> 00:38:03,067 - I never bet on human beings. 908 00:38:03,133 --> 00:38:05,733 They're much too unpredictable. 909 00:38:12,733 --> 00:38:15,267 (dog barking) 910 00:38:53,367 --> 00:38:54,533 - Evening Mr. Hudson. 911 00:38:54,633 --> 00:38:55,467 - Evening. 912 00:38:57,633 --> 00:38:58,767 - Mr. Hudson. 913 00:38:59,867 --> 00:39:01,400 - Good evening Mr. Makepiece. 914 00:39:01,500 --> 00:39:02,800 - Been out for a stroll? 915 00:39:02,900 --> 00:39:05,667 - That's one of the advantages of being out in the country. 916 00:39:05,767 --> 00:39:06,833 - There's not much pleasure in the strolling 917 00:39:06,933 --> 00:39:09,067 about the London streets. 918 00:39:09,133 --> 00:39:11,067 I was born in London. 919 00:39:11,100 --> 00:39:12,833 Unless you walked down the old Kent road, 920 00:39:12,933 --> 00:39:15,900 it's through a field of daffodils. 921 00:39:16,067 --> 00:39:17,500 You'll be off tomorrow, then? 922 00:39:17,600 --> 00:39:19,800 - Yes, Captain Bellamy has to go to his office. 923 00:39:19,900 --> 00:39:22,400 - I'll be sorry to see you go. 924 00:39:23,667 --> 00:39:27,067 It's a big responsibility, this place. 925 00:39:27,167 --> 00:39:28,633 - Yes, it must be. 926 00:39:28,733 --> 00:39:29,900 - I didn't notice it so much when 927 00:39:30,067 --> 00:39:31,933 His old Lordship was alive, but now, 928 00:39:32,067 --> 00:39:35,333 when it comes to maintaining standards, 929 00:39:36,700 --> 00:39:38,500 it's all on my shoulders. 930 00:39:38,600 --> 00:39:39,833 - I know what you mean. 931 00:39:39,933 --> 00:39:41,900 - I sometimes think that going into service 932 00:39:42,067 --> 00:39:43,867 is like getting married. 933 00:39:43,967 --> 00:39:47,067 You live in the same house, you back each other up, 934 00:39:47,167 --> 00:39:51,367 quarrel sometimes, but you make your lives together. 935 00:39:52,533 --> 00:39:54,400 And then the master dies. 936 00:39:54,500 --> 00:39:55,833 - Or the mistress. 937 00:39:55,933 --> 00:39:57,267 - You're expected to carry on, 938 00:39:57,367 --> 00:40:00,433 just as if nothing had happened. 939 00:40:00,533 --> 00:40:01,767 But you can't. 940 00:40:04,000 --> 00:40:06,833 It's a question of loyalty, you see. 941 00:40:06,933 --> 00:40:07,800 - Yes. 942 00:40:08,967 --> 00:40:11,233 It's a question of loyalty. 943 00:40:15,467 --> 00:40:16,800 - I say, what should we do? 944 00:40:16,900 --> 00:40:19,233 - Oh what about charades? 945 00:40:19,333 --> 00:40:20,200 - No. 946 00:40:20,300 --> 00:40:21,433 - Oh no, we've done all the easy words, 947 00:40:21,533 --> 00:40:23,367 and we can never guess the difficult ones. 948 00:40:23,467 --> 00:40:24,767 - Sardines! 949 00:40:24,867 --> 00:40:27,233 - Sardines, oh what a good idea. 950 00:40:27,333 --> 00:40:28,400 Now who shall hide? 951 00:40:28,500 --> 00:40:29,233 James? 952 00:40:29,333 --> 00:40:30,400 - Oh right. 953 00:40:30,500 --> 00:40:32,500 - Oh I say, my mother wouldn't approve on a Sunday. 954 00:40:32,600 --> 00:40:33,800 It does make so much noise. 955 00:40:33,900 --> 00:40:35,233 - Only because last time Charles insisted 956 00:40:35,333 --> 00:40:36,300 on hiding in the attics, 957 00:40:36,400 --> 00:40:38,533 and frightening all the housemaids into fits. 958 00:40:38,633 --> 00:40:40,467 - Why don't we roll the carpets back and dance? 959 00:40:40,567 --> 00:40:43,333 We could turn the lights out and dance by candlelight. 960 00:40:43,433 --> 00:40:44,667 Oh so romantic. 961 00:40:44,767 --> 00:40:46,633 - But unfortunately, we've no orchestra. 962 00:40:46,733 --> 00:40:48,233 - Oh Bunny, where's your gramophone? 963 00:40:48,333 --> 00:40:50,900 - Oh better still Bunny, why don't you play for us? 964 00:40:51,000 --> 00:40:52,767 You play ragtime so marvelously. 965 00:40:52,867 --> 00:40:54,867 (cheers of agreement) 966 00:40:54,967 --> 00:40:57,100 It'll be awfully fun, don't you think so Miss Grey? 967 00:40:57,200 --> 00:40:59,167 - Oh gosh yes, simply devine. 968 00:40:59,267 --> 00:41:00,833 - While I ring the bell for the candles, 969 00:41:00,933 --> 00:41:05,133 Charles, James, and Cochie, you roll the carpet back. 970 00:41:11,967 --> 00:41:13,567 Oh what a shame. 971 00:41:13,667 --> 00:41:16,867 If Bunny is playing, he won't be able to dance with Diana. 972 00:41:16,967 --> 00:41:18,733 - It's positively Machievelian. 973 00:41:18,833 --> 00:41:20,700 You're trying to knobble my nag. 974 00:41:20,800 --> 00:41:21,767 - Not too bad, was it? 975 00:41:21,867 --> 00:41:24,133 All's fair in love and war. 976 00:41:25,333 --> 00:41:26,067 - Thank you. 977 00:41:26,133 --> 00:41:27,367 - You work in the city, I believe. 978 00:41:27,467 --> 00:41:29,333 - Yes, yes, worst luck. 979 00:41:29,433 --> 00:41:31,267 - Oh don't say worst luck. 980 00:41:31,367 --> 00:41:32,567 Say thank God. 981 00:41:33,633 --> 00:41:35,067 You know the phrase I hear most often 982 00:41:35,100 --> 00:41:36,900 in English country houses? 983 00:41:37,067 --> 00:41:39,067 What should we do? 984 00:41:39,100 --> 00:41:41,600 All those intelligent and capable young men and women 985 00:41:41,700 --> 00:41:44,267 saying what should we do? 986 00:41:44,367 --> 00:41:46,400 They sneer at me for being in business. 987 00:41:46,500 --> 00:41:48,333 Oh yes, I'm well aware of it. 988 00:41:48,433 --> 00:41:51,067 I like to hunt and shoot, go racing. 989 00:41:51,167 --> 00:41:52,733 I don't want the trouble of a house of my own, 990 00:41:52,833 --> 00:41:54,433 so I put up with it. 991 00:41:54,533 --> 00:41:56,367 It amuses me to come away for weekends, 992 00:41:56,467 --> 00:41:58,467 and so I do it. 993 00:41:58,567 --> 00:42:02,633 But if I had to be one of those idle young men, 994 00:42:02,733 --> 00:42:06,400 marry one of those idle young women, 995 00:42:06,500 --> 00:42:09,800 I'd put my Purdey special to my head and shoot myself. 996 00:42:09,900 --> 00:42:12,400 (dance music) 997 00:42:17,067 --> 00:42:19,067 By the way, if you should happen to have 998 00:42:19,167 --> 00:42:21,967 any money lying about, that new Australian tin mine 999 00:42:22,067 --> 00:42:24,933 might be quite a good idea. 1000 00:42:25,067 --> 00:42:25,767 Good night. 1001 00:42:25,867 --> 00:42:27,067 - Good night. 1002 00:42:42,467 --> 00:42:44,767 (laughter) 1003 00:42:59,567 --> 00:43:02,133 That's alright Hudson, thank you. 1004 00:43:02,233 --> 00:43:04,167 - Very good sir. 1005 00:43:04,267 --> 00:43:05,233 Good night sir. 1006 00:43:05,333 --> 00:43:06,467 - Good night. 1007 00:43:20,533 --> 00:43:21,467 Hello. 1008 00:43:21,567 --> 00:43:23,667 - You don't mind, do you? 1009 00:43:24,533 --> 00:43:25,533 -[James] What's up? 1010 00:43:25,633 --> 00:43:28,167 - That beast, Cochie Danby, 1011 00:43:28,267 --> 00:43:29,867 he said if I drop a glove outside my door, 1012 00:43:29,967 --> 00:43:31,967 he'd pay me a visit, so I did. 1013 00:43:32,067 --> 00:43:32,800 - You did? 1014 00:43:32,900 --> 00:43:34,067 - Cecile's there, my maid. 1015 00:43:34,133 --> 00:43:36,567 She thinks every man who comes near is going to rape her. 1016 00:43:36,667 --> 00:43:37,533 - Should be interesting. 1017 00:43:37,633 --> 00:43:38,533 - That's what I thought. 1018 00:43:38,633 --> 00:43:39,367 Quick, turn the light out. 1019 00:43:39,467 --> 00:43:40,200 I think he's coming. 1020 00:43:40,300 --> 00:43:41,133 - Oh my. 1021 00:43:42,533 --> 00:43:43,633 - He said he sleeps in his dressing room, 1022 00:43:43,733 --> 00:43:44,667 so Kitty wouldn't hear him. 1023 00:43:44,767 --> 00:43:47,067 (giggling) 1024 00:43:49,500 --> 00:43:51,300 - He's taking his shoes off. 1025 00:43:51,400 --> 00:43:53,100 (screaming) 1026 00:43:53,200 --> 00:43:57,400 (laughter) (yelling) 1027 00:44:23,067 --> 00:44:25,067 I enjoyed that, 1028 00:44:25,100 --> 00:44:26,967 even if Cochie didn't. 1029 00:44:30,800 --> 00:44:33,133 Shall I take you back to your room? 1030 00:44:33,233 --> 00:44:34,500 - Don't bother. 1031 00:44:35,400 --> 00:44:36,500 - Good night. 1032 00:44:37,467 --> 00:44:39,800 - You know, Bunny wants to marry me? 1033 00:44:39,900 --> 00:44:43,133 - Yes, he's not nearly good enough for you. 1034 00:44:43,233 --> 00:44:44,100 - No. 1035 00:44:57,200 --> 00:44:58,767 - Goodbye Mr. Hudson. 1036 00:44:58,867 --> 00:45:00,767 It's been a great pleasure to have you with us. 1037 00:45:00,867 --> 00:45:04,300 - I thank you for making my stay so enjoyable. 1038 00:45:04,400 --> 00:45:08,600 - Mr. Hudson, I hope to hear from you very shortly. 1039 00:45:44,067 --> 00:45:48,267 - I say, Diana, I know you think I'm a fearful bore, but 1040 00:45:49,867 --> 00:45:50,700 - What? 1041 00:45:52,067 --> 00:45:54,833 - Well, Diana, will you marry me? 1042 00:45:58,233 --> 00:45:59,100 - Why not? 1043 00:46:06,767 --> 00:46:08,267 - Oh, you're back. 1044 00:46:10,067 --> 00:46:11,267 - Hello Hazel. 1045 00:46:12,067 --> 00:46:14,333 - Did you have a good time? 1046 00:46:19,067 --> 00:46:21,633 - Have you ever been to a party 1047 00:46:22,467 --> 00:46:25,667 and thought you were enjoying yourself 1048 00:46:26,767 --> 00:46:29,567 and suddenly wanted to come home? 1049 00:46:41,100 --> 00:46:43,267 (ringing) 1050 00:46:56,400 --> 00:46:59,300 - Hudson, thank heavens you're back. 1051 00:46:59,400 --> 00:47:01,067 I've just received this letter from Lady Southwold, 1052 00:47:01,133 --> 00:47:02,067 she's arriving this evening. 1053 00:47:02,167 --> 00:47:02,900 - In London, sir? 1054 00:47:03,067 --> 00:47:03,800 - Here Hudson. 1055 00:47:03,900 --> 00:47:05,067 She's coming up for some charity or other 1056 00:47:05,100 --> 00:47:06,500 tomorrow morning and wants to stay here. 1057 00:47:06,600 --> 00:47:07,333 - Very good sir. 1058 00:47:07,433 --> 00:47:09,067 - Not very good at all. 1059 00:47:09,100 --> 00:47:10,900 Not for the group of liberal gentlemen dining here, 1060 00:47:11,067 --> 00:47:12,333 including Mr. Churchill. 1061 00:47:12,433 --> 00:47:14,067 Her Ladyship will be mortally offended. 1062 00:47:14,167 --> 00:47:15,067 - Quite so sir. 1063 00:47:15,167 --> 00:47:16,567 - But our business is important, 1064 00:47:16,667 --> 00:47:19,200 and I don't want to put the dinner off. 1065 00:47:19,300 --> 00:47:21,067 - Might I suggest, sir, that Captain James 1066 00:47:21,167 --> 00:47:23,233 might escort Lady Southwold to the theatre? 1067 00:47:23,333 --> 00:47:24,633 - The theatre? 1068 00:47:24,733 --> 00:47:27,900 - A sweet tale of old Rury And Mr. Fred Terry. 1069 00:47:28,067 --> 00:47:30,133 I believe Lady Southwold very much admires him. 1070 00:47:30,233 --> 00:47:31,933 - Yes, you're right Hudson. 1071 00:47:32,067 --> 00:47:35,833 Her Ladyship has a particular weakness for Fred Terry. 1072 00:47:35,933 --> 00:47:37,667 It's extraordinary really. 1073 00:47:37,767 --> 00:47:39,067 Is Captain James free? 1074 00:47:39,100 --> 00:47:40,367 - I asked him if he had any engagements 1075 00:47:40,467 --> 00:47:42,500 for this evening sir, and he said that he had not. 1076 00:47:42,600 --> 00:47:44,900 And then perhaps we could prepare a cold supper 1077 00:47:45,067 --> 00:47:46,333 upstairs in the drawing room. 1078 00:47:46,433 --> 00:47:49,400 - Yes, and Her Ladyship need never meet my guests at all. 1079 00:47:49,500 --> 00:47:51,500 Hudson, you're a wonder. 1080 00:47:52,633 --> 00:47:54,100 Miss Forrest's gone to the bridge museum 1081 00:47:54,200 --> 00:47:55,700 to check some documents for me. 1082 00:47:55,800 --> 00:47:57,400 Perhaps when she returns, you'll consult with her 1083 00:47:57,500 --> 00:47:59,067 about the arrangements. 1084 00:47:59,167 --> 00:48:02,067 Oh I suppose Her Ladyship could have Miss Elizabeth's room. 1085 00:48:02,133 --> 00:48:03,500 Oh but then she's bringing that extremely 1086 00:48:03,600 --> 00:48:06,267 disagreeable companion of hers. 1087 00:48:06,367 --> 00:48:07,633 What do you know about her? 1088 00:48:07,733 --> 00:48:10,867 - I think Rose will be able to manage Miss Hodges, sir. 1089 00:48:10,967 --> 00:48:13,067 - Yes, I expect she will. 1090 00:48:13,167 --> 00:48:17,067 Hudson, I don't know what we should do without you. 1091 00:48:17,167 --> 00:48:19,167 Send Edward around for the theatre tickets, will you? 1092 00:48:19,267 --> 00:48:20,933 And telephone Captain James. 1093 00:48:21,067 --> 00:48:22,067 - Very good sir. 1094 00:48:22,100 --> 00:48:23,167 - Oh by the way Hudson, Captain James tells me 1095 00:48:23,267 --> 00:48:25,467 you had a bit of a domestic crisis at Summerby Park 1096 00:48:25,567 --> 00:48:26,900 and that you saved the day. 1097 00:48:27,067 --> 00:48:28,367 - Hardly that sir. 1098 00:48:28,467 --> 00:48:31,600 - Well he said you were a pillar of strength, 1099 00:48:31,700 --> 00:48:34,133 and he was very proud of you. 1100 00:48:39,900 --> 00:48:41,300 - Thank you sir. 1101 00:48:53,200 --> 00:48:56,067 - Oh Mr. Hudson, I didn't like to mention it 1102 00:48:56,100 --> 00:48:59,733 in the servants' hall, but Edward was a bit hurt 1103 00:48:59,833 --> 00:49:02,967 that you didn't give him the key of the wine cellar. 1104 00:49:03,067 --> 00:49:06,133 He said it made him feel that you didn't trust him. 1105 00:49:06,233 --> 00:49:07,533 - I'll have a word with him. 1106 00:49:07,633 --> 00:49:08,867 I think I was wrong. 1107 00:49:08,967 --> 00:49:11,167 It's good for him to learn to take responsibility. 1108 00:49:11,267 --> 00:49:12,900 Thank you Mrs. Bridges. 1109 00:49:13,067 --> 00:49:15,867 - Oh Mr. Hudson, it is good to have you back. 1110 00:49:15,967 --> 00:49:18,300 We've all missed you, but I suspect you 1111 00:49:18,400 --> 00:49:21,433 enjoyed yourself in Summerby Park. 1112 00:49:21,533 --> 00:49:25,467 Nice to be working in a big house again. 1113 00:49:25,567 --> 00:49:28,533 - It made a pleasant change, Mrs. Bridges, 1114 00:49:28,633 --> 00:49:29,667 for a while. 81394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.