Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,734 --> 00:00:27,193
A noite de ontem
aconteceu mesmo?
2
00:00:27,277 --> 00:00:29,195
Ou foi s� um sonho maravilhoso?
3
00:00:29,279 --> 00:00:31,114
Eu e a Jodie fizemos amor?
4
00:00:31,197 --> 00:00:32,949
E encontramos mesmo
aquela passagem secreta
5
00:00:33,033 --> 00:00:35,076
que leva ao quarto
onde o Charles Barkley
6
00:00:35,160 --> 00:00:36,840
queria que eu lambesse
desodorante roll-on?
7
00:00:37,328 --> 00:00:39,205
N�s transamos, sim.
8
00:00:39,289 --> 00:00:41,499
J� o lance do Charles Barkley
foi um sonho.
9
00:00:41,583 --> 00:00:42,863
Voc� consegue ouvir o que penso?
10
00:00:42,917 --> 00:00:44,586
Deixou seu vocalizador
de cerebral ligado.
11
00:00:44,836 --> 00:00:47,297
Por que eu tenho isso?
Tenho que ir.
12
00:00:47,380 --> 00:00:49,549
Na verdade,
acho que deveria ficar.
13
00:00:49,632 --> 00:00:51,432
S�rio? N�o est� arrependida
por ontem � noite?
14
00:00:51,509 --> 00:00:54,095
Achei que poderia ser
uma deslizada sua.
15
00:00:54,179 --> 00:00:56,973
Ou lance de uma �ltima vez.
Ou algu�m veio e a desafiou.
16
00:00:57,182 --> 00:01:01,936
MODOK, n�o. Eu queria voc�.
Ainda quero.
17
00:01:02,687 --> 00:01:05,398
Arrotos de nervosismo.
Acho que quebrei o clima.
18
00:01:05,482 --> 00:01:07,192
N�o. Eu quero.
19
00:01:07,275 --> 00:01:08,943
Bom, agora n�s dois
sentimos o cheiro
20
00:01:09,027 --> 00:01:11,029
e aposto que a xaninha
ficou triste.
21
00:01:11,112 --> 00:01:12,572
A xaninha est� sorrindo.
22
00:01:12,655 --> 00:01:14,449
� s� bola dentro!
23
00:01:14,824 --> 00:01:16,368
Crian�as. Saia de cima de mim.
24
00:01:16,451 --> 00:01:18,620
Estou sentindo cheiro
de arroto de fome.
25
00:01:18,703 --> 00:01:20,455
- Por sorte...
- Fizemos caf� para voc�s!
26
00:01:20,789 --> 00:01:23,458
32 lingui�as ligadas,
ovo mexido s� com gema
27
00:01:23,541 --> 00:01:26,461
e uma por��o generosa de banha.
Meu caf� da manh� favorito!
28
00:01:26,544 --> 00:01:27,921
Pelo que ouvimos muito,
29
00:01:28,004 --> 00:01:30,215
muito alto pelas paredes
ontem � noite,
30
00:01:30,298 --> 00:01:32,384
parece que nossa fam�lia
est� junta de novo!
31
00:01:32,467 --> 00:01:34,260
- Bom...
- Exatamente!
32
00:01:34,344 --> 00:01:36,971
- Estamos voltando!
- S�rio?
33
00:01:37,055 --> 00:01:40,100
Com certeza,
estamos super, hiper,
34
00:01:40,183 --> 00:01:42,352
mega, ultra de volta!
35
00:01:42,435 --> 00:01:44,604
N�o sou eu, MODOK!
� uma impostora!
36
00:01:44,688 --> 00:01:46,439
Pai, algu�m nos sequestrou!
37
00:01:46,523 --> 00:01:48,358
Ele n�o consegue ouvi-lo
pela TV.
38
00:01:48,441 --> 00:01:50,694
Espere, isto est� bom demais
para ser verdade.
39
00:01:51,653 --> 00:01:53,947
Mas � verdade e � maravilhoso!
40
00:01:54,030 --> 00:01:57,534
O que estava pensando,
seu idiota? Responda!
41
00:02:03,707 --> 00:02:07,669
{\an8}E 32. �ltima lingui�a.
Est� a� um bom come�o.
42
00:02:07,752 --> 00:02:09,587
{\an8}Ah, MODOK.
43
00:02:09,671 --> 00:02:14,134
{\an8}- Bon app�tit.
- Um segundo caf� na cama?
44
00:02:14,217 --> 00:02:17,637
{\an8}- Eu n�o deveria...
- Pode se jogar, Modokinho.
45
00:02:17,721 --> 00:02:21,099
{\an8}O banheiro principal
tem isolamento ac�stico.
46
00:02:21,182 --> 00:02:23,268
{\an8}- � s�rio?
- �.
47
00:02:23,351 --> 00:02:26,771
{\an8}Um homem pode se esvair
em merda l� dentro por horas
48
00:02:26,855 --> 00:02:29,357
e eu nunca vou ouvir
nenhum dos sons nojentos
49
00:02:29,441 --> 00:02:31,276
que o corpo dele ir� fazer.
50
00:02:31,359 --> 00:02:33,278
Este � o melhor dia
da minha vida!
51
00:02:33,361 --> 00:02:34,904
Por que isso est� acontecendo?
52
00:02:34,988 --> 00:02:36,531
Quem est� fazendo isso
com a gente?
53
00:02:37,615 --> 00:02:38,700
- MODOK. Idiota!
- Pai?
54
00:02:38,783 --> 00:02:40,910
Um de voc�s disse MODOK,
e tem raz�o.
55
00:02:40,994 --> 00:02:44,205
Sou o MODOK,
mas de 20 anos atr�s!
56
00:02:44,289 --> 00:02:46,791
Uma vers�o viajante do tempo
do seu pai.
57
00:02:47,751 --> 00:02:50,545
Aposto que est�o chocados
por me verem t�o jovem.
58
00:02:50,628 --> 00:02:52,881
- N�o parece ser t�o jovem.
- Mais jovem que o seu pai!
59
00:02:52,964 --> 00:02:55,800
Ele tem um monte de rugas
bem aqui. Bem profundas.
60
00:02:55,884 --> 00:02:57,761
Amig�o, voc� tamb�m
tem rugas a�.
61
00:02:57,844 --> 00:03:00,847
O qu�?
Voc�s me deixam t�o puto.
62
00:03:00,930 --> 00:03:02,432
Era para eu ter uma vida linda!
63
00:03:02,515 --> 00:03:05,810
Era para eu ser um conquistador
do mundo! No entanto, sou isso.
64
00:03:05,894 --> 00:03:08,730
Bacon canadense Bacon americano
65
00:03:08,813 --> 00:03:12,108
Bacon italiano
E mais bacon canadense
66
00:03:12,192 --> 00:03:15,820
E � culpa de voc�s! A esposa.
O garoto esquisito.
67
00:03:15,904 --> 00:03:19,741
E a patinadora no gelo. O patins
de rodinha que � maneiro!
68
00:03:19,824 --> 00:03:22,952
O mundo � sua pista! Se ele
n�o perdesse tempo com voc�s,
69
00:03:23,036 --> 00:03:25,663
n�s j� ser�amos
os imperadores do mundo!
70
00:03:25,747 --> 00:03:27,999
Eu criaria
uma utopia cient�fica,
71
00:03:28,083 --> 00:03:30,335
adentrando uma nova era
de l�gica emp�rica!
72
00:03:30,418 --> 00:03:32,170
Al�m disso, eu me casaria
com a Mena Suvari.
73
00:03:32,545 --> 00:03:34,214
Eu sou bem melhor
que a Mena Suvari.
74
00:03:34,297 --> 00:03:36,508
� mesmo? Voc� estava
em "Beleza Americana"
75
00:03:36,591 --> 00:03:39,469
e no "American Pie"
no mesmo ano?
76
00:03:39,552 --> 00:03:41,930
Ou eu simplesmente
n�o a vi nos dois filmes?
77
00:03:42,013 --> 00:03:43,848
Eu perdi as suas cenas?
78
00:03:43,932 --> 00:03:46,059
Ei, voltando ao assunto!
Qual � o plano, ent�o?
79
00:03:46,142 --> 00:03:48,228
O plano � tortura.
Voc�s ficam aqui
80
00:03:48,311 --> 00:03:50,522
e assistem o seu pai
com estes rob�s criados
81
00:03:50,605 --> 00:03:52,357
para dizer a ele
tudo o que ele quer ouvir,
82
00:03:52,440 --> 00:03:53,900
coisas que voc�s nunca diriam.
83
00:03:53,983 --> 00:03:55,485
Para verem como ele
n�o conhece voc�s
84
00:03:55,568 --> 00:03:57,153
e como s�o substitu�veis
para ele.
85
00:03:57,237 --> 00:03:59,864
Mas eu n�o conseguiria
criar esses rob�s sozinho.
86
00:03:59,948 --> 00:04:02,158
Na verdade, eu conseguiria,
mas n�o criei.
87
00:04:02,242 --> 00:04:06,037
Eu tive a ajuda de algu�m
que pode chocar voc�s!
88
00:04:11,584 --> 00:04:13,086
� o fulaninho.
89
00:04:13,169 --> 00:04:15,714
Aposto que est�o se perguntando
por que contei os seus segredos
90
00:04:15,797 --> 00:04:18,258
e tra� voc�s.
Eu, o rob� amado da fam�lia.
91
00:04:18,341 --> 00:04:19,884
O Roomba! Olhe o Roomba!
92
00:04:19,968 --> 00:04:22,595
Olhe para ele comendo. Eu o amo.
93
00:04:22,679 --> 00:04:24,139
Que saudade dele,
eu tamb�m o amo!
94
00:04:24,222 --> 00:04:26,683
- Podemos mat�-los agora?
- Ainda n�o contei essa parte!
95
00:04:26,766 --> 00:04:28,893
Certo, voc�s ouviram.
Vou acabar matando voc�s.
96
00:04:28,977 --> 00:04:30,520
Sinto muito!
97
00:04:30,603 --> 00:04:32,605
- Achei que tinha contado.
- Tudo bem.
98
00:04:32,689 --> 00:04:34,399
Estava quase contando mesmo.
99
00:04:37,027 --> 00:04:40,280
Agulhas. � para vacina?
N�o, � veneno.
100
00:04:40,363 --> 00:04:41,781
Elas n�o s�o superlentas?
101
00:04:41,865 --> 00:04:44,576
� mais dif�cil fazer assim,
do que irem r�pido.
102
00:04:44,659 --> 00:04:46,453
O �nico que pode salvar voc�s
� o MODOK
103
00:04:46,536 --> 00:04:48,872
e ele n�o faz ideia
de que est�o em perigo.
104
00:04:49,581 --> 00:04:54,044
Ele acha que voc�s est�o l�,
aplaudindo aquela palha�ada.
105
00:04:54,127 --> 00:04:57,005
Aqueles rob�s n�o s�o como n�s.
Ele vai acabar percebendo!
106
00:04:57,088 --> 00:04:58,256
Voc� acha?
107
00:05:00,967 --> 00:05:02,802
Depois daquele caf� da manh�,
108
00:05:02,886 --> 00:05:05,221
esta salada de siri
� at� refrescante.
109
00:05:05,305 --> 00:05:07,140
Pai, adivinhe!
110
00:05:07,223 --> 00:05:10,226
N�o quero mais fazer m�gicas
bizarras no meu Bar Mitzvah.
111
00:05:10,310 --> 00:05:12,103
Quero que o tema da cerim�nia
seja a I.M.A.
112
00:05:12,187 --> 00:05:13,229
Esse � o meu Lou!
113
00:05:13,313 --> 00:05:14,689
Vamos formar
uma banda da fam�lia,
114
00:05:14,773 --> 00:05:17,233
como voc� tem sugerido
h� anos, pai!
115
00:05:17,317 --> 00:05:18,902
N�o sou legal demais
para dizer n�o.
116
00:05:18,985 --> 00:05:20,737
� s� not�cia boa!
117
00:05:20,945 --> 00:05:24,032
Ele queria que f�ssemos assim?
118
00:05:24,324 --> 00:05:26,826
Jodie, estou pronto
para o banheiro com isolamento.
119
00:05:26,910 --> 00:05:30,038
- Estou com o charuto no bei�o.
- � t�o sexy saber o que pre...
120
00:05:30,121 --> 00:05:31,247
Saia da minha frente!
121
00:05:32,248 --> 00:05:35,085
Certo, ent�o o papai continua
comendo, comendo e comendo,
122
00:05:35,168 --> 00:05:37,128
mas, em algum momento,
ter� que ficar satisfeito.
123
00:05:37,212 --> 00:05:39,172
- Em teoria.
- E quando ficar,
124
00:05:39,255 --> 00:05:40,965
temos que mandar
uma mensagem para ele
125
00:05:41,049 --> 00:05:43,301
e avisar que eles
n�o s�o a gente.
126
00:05:43,385 --> 00:05:45,887
N�o temos muito tempo.
Ou ser� que temos?
127
00:05:45,970 --> 00:05:48,264
Eu n�o consigo prever
a velocidade dessas agulhas.
128
00:05:48,348 --> 00:05:50,475
Cara, n�s nos metemos
em uma lamban�a.
129
00:05:50,558 --> 00:05:52,769
Ei, sabe quem � muito bom
em limpar tudo
130
00:05:52,852 --> 00:05:54,938
- e alcan�ar os cantinhos?
- Uma empregada baixinha?
131
00:05:55,021 --> 00:05:56,606
- O Roomba!
- Ele est� ligado no wi-fi
132
00:05:56,690 --> 00:05:58,441
e eu estou
com meu rel�gio da Grumbl!
133
00:05:58,858 --> 00:06:01,111
Est� com sinal.
Lou, consegue alcan�ar?
134
00:06:02,320 --> 00:06:03,780
Aqui. Use o meu sapato.
135
00:06:03,863 --> 00:06:04,989
Ai. M�e!
136
00:06:05,073 --> 00:06:07,117
Desculpe, querido!
Isso foi um erro.
137
00:06:08,076 --> 00:06:10,495
Est� na hora de salvar
as nossas vidas, Roomba.
138
00:06:10,995 --> 00:06:13,623
Desculpe. O sapato
na cara doeu muito!
139
00:06:13,832 --> 00:06:15,875
A BANDA FAMILIAR DO MODOK
140
00:06:15,959 --> 00:06:18,586
APRESENTANDO A FAM�LIA
DO MODOK E MODOK
141
00:06:18,670 --> 00:06:21,715
Est� tudo ensolarado
E estou radiante
142
00:06:21,798 --> 00:06:25,176
E meus parentes acham
que eu sou brilhante
143
00:06:39,107 --> 00:06:40,692
- Tome cuidado.
- Est� bem.
144
00:06:55,832 --> 00:06:57,876
Certo, agora a parte f�cil.
145
00:06:58,752 --> 00:06:59,669
Pegar as bolinhas.
146
00:06:59,753 --> 00:07:00,753
{\an8}BOLINHAS DO LOU
147
00:07:01,338 --> 00:07:03,673
O brilho do sol � que me inspira
148
00:07:03,757 --> 00:07:05,717
Assim!
149
00:07:05,800 --> 00:07:08,803
Isso foi t�o bom! E tamb�m
foi nossa primeira vez!
150
00:07:11,639 --> 00:07:13,475
ROB�S
151
00:07:13,558 --> 00:07:15,101
- �, eu mandei ver.
- �!
152
00:07:15,185 --> 00:07:17,687
Estou t�o confiante de que ele
ver�, vou me livrar do sapato.
153
00:07:17,937 --> 00:07:20,857
Deu dor na nuca
por conta deste teclado.
154
00:07:20,940 --> 00:07:24,069
Tenho que alongar o pesco�o
olhando para o ch�o.
155
00:07:24,444 --> 00:07:26,279
Voc� � muito flex�vel, papai!
156
00:07:26,363 --> 00:07:29,115
Obrigado, filho.
Certo, l� vou eu.
157
00:07:29,199 --> 00:07:31,034
- At� loguinho, gente.
- Isso!
158
00:07:36,498 --> 00:07:38,208
- N�o!
- O que foi, amor?
159
00:07:38,291 --> 00:07:39,668
Estava me alongando.
160
00:07:39,751 --> 00:07:41,711
Escrevi uma m�sica
para n�s, Modokinho.
161
00:07:41,795 --> 00:07:44,297
Eu que escrevo as m�sicas,
mas tudo bem. Pode cantar.
162
00:07:44,381 --> 00:07:48,259
�, MODOK,
Voc� me enche de paix�o
163
00:07:48,343 --> 00:07:51,763
Vamos casar de novo E ent�o
164
00:07:51,846 --> 00:07:53,765
Certo. Ela n�o � muito chiclete.
165
00:07:54,015 --> 00:07:55,517
Burt Bacharach pode
descansar em paz.
166
00:07:55,600 --> 00:07:57,435
Espere, quer renovar
nossos votos?
167
00:08:02,565 --> 00:08:04,484
Credo, amor, voc� caiu de cara!
168
00:08:08,613 --> 00:08:13,743
MODOK, voc� quer casar comigo
de novo, novo, novo, novo...
169
00:08:14,077 --> 00:08:17,747
O que voc� acha
que vou responder?
170
00:08:17,831 --> 00:08:20,000
� claro que vou casar
de novo, Jodie!
171
00:08:20,083 --> 00:08:21,083
O qu�?
172
00:08:21,960 --> 00:08:24,337
Eu amo voc�! Eu amo voc�!
173
00:08:24,546 --> 00:08:26,923
Eu amo voc�!
174
00:08:31,094 --> 00:08:33,304
Certo, ent�o,
vamos renovar nossos votos.
175
00:08:33,388 --> 00:08:35,306
Qual � o tipo de bolo certo
para isso?
176
00:08:35,390 --> 00:08:38,351
Tem uma galera que diz nada
de bolo. Renovar votos � idiota.
177
00:08:38,435 --> 00:08:40,186
� um jeito de as pessoas
se apegarem a algo
178
00:08:40,270 --> 00:08:42,230
que obviamente est� morta
ou morrendo.
179
00:08:42,814 --> 00:08:44,899
Mas eu gosto
de morango com chantilly.
180
00:08:45,817 --> 00:08:48,737
Eu conhe�o essa cara.
Voc� s� quer que eu seja feliz.
181
00:08:48,820 --> 00:08:52,449
E eu estou! Feliz por estarmos
de acordo com a minha opini�o!
182
00:08:52,824 --> 00:08:55,577
Seu pai est� em uma crise
psic�tica delirante.
183
00:08:55,660 --> 00:08:58,747
- Temos que nos salvar sozinhos.
- E se eu tiver um superpoder
184
00:08:58,830 --> 00:09:00,915
e n�o souber disso?
Estamos em uma cela de concreto.
185
00:09:00,999 --> 00:09:04,044
E se puder obter a for�a
do concreto de alguma forma?
186
00:09:04,127 --> 00:09:06,296
Certo, vamos ver essa cela.
Tem que ter alguma coisa.
187
00:09:06,379 --> 00:09:08,381
E se voc� tiver um superpoder,
como usa ele?
188
00:09:08,465 --> 00:09:10,175
- Tipo, como ativ�-lo?
- N�o tem janelas
189
00:09:10,258 --> 00:09:11,885
nem encanamento.
Onde n�s estamos?
190
00:09:11,968 --> 00:09:13,970
Algu�m sabe como vibrar
a gl�ndula pineal?
191
00:09:14,054 --> 00:09:16,014
- De repente � assim.
- Lou, querido, eu n�o...
192
00:09:16,097 --> 00:09:18,433
Concreto, seu mestre o comanda!
193
00:09:18,516 --> 00:09:20,560
Voc� n�o tem
superpoderes, idiota!
194
00:09:20,643 --> 00:09:22,228
N�o seja grossa
com seu irm�o, Melissa.
195
00:09:22,312 --> 00:09:24,814
- Ele s� est� tentando ajudar.
- Existe uma solu��o
196
00:09:24,898 --> 00:09:28,568
e � bem �bvia. M�e, voc� tem
que seduzir o papai jovem.
197
00:09:28,651 --> 00:09:30,945
- Com certeza, n�o.
- Ele � a cara do papai.
198
00:09:31,029 --> 00:09:33,490
- Voc� j� fez isso antes.
- Mas ele n�o � o papai, certo?
199
00:09:33,573 --> 00:09:35,617
Ele � meu sequestrador.
E seduzir meu sequestrador
200
00:09:35,700 --> 00:09:38,620
n�o � muito o meu lance. Embora,
nas circunst�ncias certas,
201
00:09:38,703 --> 00:09:41,289
at� toparia uma fantasia
de espi�es sexys,
202
00:09:41,373 --> 00:09:43,500
- mas s� na brincadeira.
- Minhas m�os est�o amarradas
203
00:09:43,583 --> 00:09:46,002
- e n�o posso tapar as orelhas.
- Al�m disso, mocinha,
204
00:09:46,086 --> 00:09:47,379
precisa aprender que uma mulher
205
00:09:47,462 --> 00:09:49,714
n�o pode contar
com a pr�pria sexualidade
206
00:09:49,798 --> 00:09:53,301
- para resolver um problema.
- Valeu pelo �timo exemplo.
207
00:09:53,385 --> 00:09:56,388
Fiquei especialmente grata
quando voc� usou sua sexualidade
208
00:09:56,471 --> 00:09:58,848
para enganar o Magnum
e criar publicidade de gra�a.
209
00:09:58,932 --> 00:10:00,350
Achei que n�s est�vamos
210
00:10:00,433 --> 00:10:01,893
nos usando
pelo sexo e publicidade.
211
00:10:01,976 --> 00:10:03,895
Por que n�o existem p�lpebras
para as orelhas?
212
00:10:03,978 --> 00:10:06,272
Voc� n�o queria que eu
namorasse. Foi por isso.
213
00:10:06,356 --> 00:10:08,400
Foi cedo demais
depois da separa��o!
214
00:10:08,483 --> 00:10:10,902
Eu n�o a ouvi falando
nada sobre o Magnum
215
00:10:10,985 --> 00:10:12,487
quando a levou
para estreia do filme,
216
00:10:12,570 --> 00:10:14,781
o "Quarterback Corcunda
de Notre Dame Vai � Faculdade"!
217
00:10:14,864 --> 00:10:16,700
Eu tinha que ver!
E era horr�vel!
218
00:10:16,783 --> 00:10:18,660
Chega! O filme era muito cabe�a?
219
00:10:18,743 --> 00:10:20,829
Sim! Foi um esfor�o mal
concebido, inaptamente feito
220
00:10:20,912 --> 00:10:22,205
por um grupo
de amadores confusos
221
00:10:22,288 --> 00:10:24,165
deixando o microfone
aparecer em todas as cenas
222
00:10:24,249 --> 00:10:26,418
e ainda assim conseguindo fazer
o Quarterback Corcunda
223
00:10:26,501 --> 00:10:28,461
soar como se estivesse
debaixo d'�gua? Sim!
224
00:10:28,545 --> 00:10:30,338
Mas estavam tentando.
225
00:10:30,422 --> 00:10:33,925
E precisamos
tentar dar o fora daqui.
226
00:10:34,009 --> 00:10:35,260
O papai precisa da gente.
227
00:10:35,468 --> 00:10:37,053
Eu queria que
passassem pano para mim
228
00:10:37,137 --> 00:10:38,722
tanto quanto passam
para o seu pai!
229
00:10:38,805 --> 00:10:40,515
- Foi mal, m�e.
- A mam�e literalmente
230
00:10:40,598 --> 00:10:43,727
lhe deu alergia a amendoim
e est� se desculpando?
231
00:10:43,810 --> 00:10:45,645
Eu tenho que ficar bem
com a mam�e e o papai.
232
00:10:45,729 --> 00:10:48,273
Vamos ser s� n�s quando
me abandonar pela faculdade
233
00:10:48,356 --> 00:10:51,151
e, talvez, sei l�, eu quisesse
uma alergia a amendoim.
234
00:10:51,234 --> 00:10:53,820
- Obrigado por isso, m�e.
- Lou, aprenda a se impor.
235
00:10:53,903 --> 00:10:56,197
- Desculpe, voc� tem raz�o.
- N�o pe�a desculpa para mim.
236
00:10:56,281 --> 00:10:57,782
- Meu Deus!
- N�o grite com ele!
237
00:10:57,866 --> 00:10:59,617
- Ele n�o consegue evitar!
- Valeu, Melissa.
238
00:10:59,701 --> 00:11:03,204
Cale a boca, seu bunda mole!
"Sou basicamente um sociopata".
239
00:11:03,288 --> 00:11:06,332
N�o mande esse garoto fofo
e bobo calar a boca!
240
00:11:07,917 --> 00:11:09,586
"RECASAMENTO!"
241
00:11:17,677 --> 00:11:19,346
Chegou a hora!
242
00:11:20,305 --> 00:11:22,432
E l� vem
243
00:11:23,099 --> 00:11:25,769
Ele ent�o
244
00:11:26,061 --> 00:11:29,564
Com um sorriso que � t�o matador
245
00:11:29,647 --> 00:11:33,193
Ser� que algu�m prende!
246
00:11:33,693 --> 00:11:35,153
Vamos deixar as brigas de lado
247
00:11:35,236 --> 00:11:37,238
e pensar em como chegar
nas agulhas mais r�pido.
248
00:11:38,031 --> 00:11:39,949
Jodie, tivemos
nossos altos e baixos,
249
00:11:40,033 --> 00:11:41,743
mas, recentemente,
as coisas andam no alto
250
00:11:41,826 --> 00:11:43,578
e n�o embaixo. E eu adoro isso!
251
00:11:43,661 --> 00:11:45,163
Nossa vida se desdobra
diante de mim
252
00:11:45,246 --> 00:11:49,250
e estou feliz a dar com pau,
com pau, com pau, com pau...
253
00:11:49,334 --> 00:11:51,711
- O que est� acontecendo?
- Com pau, com pau...
254
00:11:54,089 --> 00:11:56,424
Se prepare para uma surpresa!
255
00:11:58,218 --> 00:12:00,512
N�o era o papai de verdade!
Era um rob�!
256
00:12:00,595 --> 00:12:03,682
Espere. Se n�o era o seu pai,
onde ele est�?
257
00:12:04,683 --> 00:12:06,935
Ele est� aqui.
Ele veio nos salvar!
258
00:12:09,688 --> 00:12:12,148
Crian�as, vamos encontrar
o pai de voc�s.
259
00:12:12,649 --> 00:12:14,567
Acho que a explos�o veio dali!
260
00:12:14,651 --> 00:12:16,653
Eu falei que o papai
n�o era t�o burro
261
00:12:16,736 --> 00:12:18,488
para cair no papo dos rob�s.
262
00:12:18,571 --> 00:12:20,156
Mas n�s devemos ser.
263
00:12:20,240 --> 00:12:23,076
Fomos enganados pelo rob�
do papai at� ele explodir.
264
00:12:23,159 --> 00:12:25,578
Era dif�cil ver, porque estava
passando em uma TV pequena.
265
00:12:25,954 --> 00:12:29,624
�. Se estiv�ssemos em uma sala
com um rob�, n�s saber�amos!
266
00:12:29,916 --> 00:12:31,876
Melissa, Lou, Jodie.
Onde voc�s est�o?
267
00:12:31,960 --> 00:12:33,128
- Pai!
- Estamos indo, pai!
268
00:12:33,211 --> 00:12:34,504
- MODOK!
- Gra�as a Deus!
269
00:12:34,587 --> 00:12:37,298
Eu ou�o voc�s, mas n�o os vejo.
Sigam o som da minha voz.
270
00:12:37,382 --> 00:12:38,633
Vou continuar falando.
271
00:12:40,176 --> 00:12:42,053
Nossa, n�o consigo pensar
em nada para dizer!
272
00:12:43,304 --> 00:12:46,141
A� est�o voc�s. Agora, r�pido,
temos que sair daqui.
273
00:12:46,224 --> 00:12:47,308
- Pai.
- Estamos indo, pai!
274
00:12:47,392 --> 00:12:48,643
- MODOK!
- O qu�?
275
00:12:48,727 --> 00:12:50,103
- Pai.
- Estamos indo, pai!
276
00:12:50,186 --> 00:12:51,187
MODOK!
277
00:12:52,188 --> 00:12:55,650
�timo. Finalmente
est�o todos juntos.
278
00:12:57,027 --> 00:12:59,279
MODOK e fam�lias, ol�, ol�!
279
00:12:59,362 --> 00:13:01,322
O Arcade e eu...
O Arcade est� aqui.
280
00:13:01,406 --> 00:13:03,491
Gostar�amos de dar
as boas-vindas
281
00:13:03,575 --> 00:13:05,493
ao Mundo do Crime!
282
00:13:08,621 --> 00:13:11,082
MUNDO DO CRIME
283
00:13:11,166 --> 00:13:14,127
Espero que gostem
de ficar confusos.
284
00:13:21,885 --> 00:13:25,263
Ent�o, MODOK, aposto que est�
se perguntando quem eu sou.
285
00:13:25,347 --> 00:13:26,806
N�o. Estou mais
interessado em saber
286
00:13:26,890 --> 00:13:29,059
por que tenho
tantas fam�lias agora.
287
00:13:29,142 --> 00:13:31,061
Mas voc� tamb�m est�
se perguntando quem sou eu.
288
00:13:31,311 --> 00:13:33,563
Julgando pelo crono-cristal
preso na sua cabe�a,
289
00:13:33,646 --> 00:13:35,690
diria que � uma vers�o
minha viajante do tempo.
290
00:13:35,774 --> 00:13:37,525
Isso � muito irritante.
291
00:13:37,609 --> 00:13:38,902
Eu mexo com viagem no tempo.
292
00:13:38,985 --> 00:13:40,820
Estou surpreso que isso
s� aconteceu agora.
293
00:13:40,904 --> 00:13:42,322
Mas que atitude detest�vel.
294
00:13:42,405 --> 00:13:44,949
Mas aposto que se pergunta
como rastreei voc�.
295
00:13:45,033 --> 00:13:47,744
Rastreou os sinais dos rob�s
que deixei para seguir.
296
00:13:47,827 --> 00:13:49,788
Queria que estivesse aqui.
Era parte do meu plano!
297
00:13:49,871 --> 00:13:51,831
Por que foi t�o dif�cil,
se queria que eu viesse?
298
00:13:51,915 --> 00:13:53,667
- Quase desisti.
- Acho que est� na hora
299
00:13:53,750 --> 00:13:56,002
de falarmos
com o designer do jogo
300
00:13:56,086 --> 00:13:58,588
que estamos prestes a jogar.
Um mercen�rio implac�vel
301
00:13:58,672 --> 00:14:02,050
e um doido de pedra: Arcade!
302
00:14:02,133 --> 00:14:04,469
Ol�, jogadores!
303
00:14:05,011 --> 00:14:06,596
Obrigado pelas mortes divertidas
304
00:14:06,680 --> 00:14:08,973
que est�o prestes
a sofrer por mim!
305
00:14:09,057 --> 00:14:11,017
Foi um verdadeiro prazer
ser consultor
306
00:14:11,101 --> 00:14:12,686
neste projeto com o jovem MODOK,
307
00:14:12,769 --> 00:14:15,939
e por isso que cobrei dele
o valor simb�lico
308
00:14:16,022 --> 00:14:18,316
de apenas US$ 1 milh�o!
309
00:14:19,609 --> 00:14:23,071
N�o, o que importa s�o os jogos
mortais com tema de parque.
310
00:14:27,117 --> 00:14:29,285
Estou vendo voc�s
brigando o dia inteiro.
311
00:14:29,369 --> 00:14:31,705
Peguem uma arma
e deem golpes uns nos outros.
312
00:14:31,788 --> 00:14:34,416
Mas, primeiro,
minha parte favorita!
313
00:14:34,499 --> 00:14:38,086
Explicar a elaborada natureza
do meu jogo!
314
00:14:38,169 --> 00:14:39,462
Todos os membros verdadeiros
315
00:14:39,546 --> 00:14:41,172
da fam�lia MODOK
est�o nesta sala,
316
00:14:41,256 --> 00:14:44,259
misturados com rob�s.
317
00:14:44,342 --> 00:14:46,428
Mas j� teve tantos rob�s hoje!
318
00:14:46,511 --> 00:14:48,138
Esses rob�s perfeitos
acreditam ser
319
00:14:48,221 --> 00:14:49,889
os verdadeiros membros
da fam�lia.
320
00:14:49,973 --> 00:14:52,851
T�m 20 minutos para descobrir
quais deles s�o rob�s
321
00:14:52,934 --> 00:14:57,230
e ent�o mat�-los! Se falharem
ou se recusarem a tentar,
322
00:14:57,313 --> 00:14:59,482
todos voc�s ser�o mortos.
323
00:15:00,692 --> 00:15:02,152
Se escolherem corretamente,
324
00:15:02,235 --> 00:15:04,946
os quatro finalistas poder�o
deixar o Mundo do Crime
325
00:15:05,030 --> 00:15:07,282
em um pequeno avi�o de fuga,
326
00:15:07,365 --> 00:15:11,286
cortesia dos nossos parceiros
do Mundo das Aeronaves!
327
00:15:11,369 --> 00:15:13,455
Vamos disparar o cron�metro!
328
00:15:14,205 --> 00:15:15,665
Encontrem
sua fam�lia verdadeira.
329
00:15:16,458 --> 00:15:18,752
E para come�ar, eu gostaria
de dar uma pequena dica.
330
00:15:18,835 --> 00:15:21,838
"Tr�s c�maras eu tinha
com espa�o para tr�s comportar.
331
00:15:21,921 --> 00:15:24,841
Em cada, dois rob�s
e um humano resolvi colocar".
332
00:15:24,924 --> 00:15:27,469
Pessoal, peguem os dois membros
da fam�lia com que vieram.
333
00:15:27,552 --> 00:15:29,763
Isso vai nos ajudar
a descobrir quem � quem.
334
00:15:41,524 --> 00:15:44,152
Voc�s n�o odeiam
quando o ch�o faz isso?
335
00:15:44,444 --> 00:15:47,197
Isso fez eles girarem
igual a um disco de vinil!
336
00:15:47,280 --> 00:15:48,740
- Tamb�m posso falar?
- N�o!
337
00:15:48,823 --> 00:15:50,533
- Ent�o o que eu fa�o agora?
- Eu n�o ligo.
338
00:15:50,617 --> 00:15:54,371
- N�o preciso mais de voc�!
- Bom, isso soou bem familiar.
339
00:15:55,872 --> 00:15:57,207
Qual �!
340
00:15:57,290 --> 00:15:59,626
Voc�s acham que tenho
medo do escuro? Eu?
341
00:15:59,709 --> 00:16:01,294
O Senhor Planet�rio?
342
00:16:02,128 --> 00:16:03,588
- Droga!
- Droga!
343
00:16:03,672 --> 00:16:06,883
Isso mesmo! Tomei a liberdade
de adicionar mais dois MODOKs,
344
00:16:06,966 --> 00:16:09,469
porque sou maluco por simetria!
345
00:16:09,552 --> 00:16:12,389
E tudo meu tem que ser assim!
346
00:16:14,182 --> 00:16:16,810
Certo, todo mundo fica
com as outras vers�es de si
347
00:16:16,893 --> 00:16:18,228
e comecem a verificar os corpos.
348
00:16:18,311 --> 00:16:21,690
Isso mesmo. Esses rob�s podem
ter uma porta USB nas costas
349
00:16:21,773 --> 00:16:23,274
- ou coisa assim.
- � verdade.
350
00:16:23,358 --> 00:16:24,901
Voc� pode ter, por exemplo...
351
00:16:24,984 --> 00:16:26,945
Claro, rob�. Fale mais.
352
00:16:28,446 --> 00:16:31,199
Bom, elas se parecem comigo.
Ou eu me pare�o com elas.
353
00:16:31,282 --> 00:16:33,201
N�s tr�s temos esta tatuagem
354
00:16:33,284 --> 00:16:34,911
que nunca
nos arrependemos de fazer.
355
00:16:34,994 --> 00:16:38,123
Eu me queimei com um babyliss
h� uns dois dias.
356
00:16:38,206 --> 00:16:40,041
Certo, e da�?
357
00:16:49,092 --> 00:16:50,844
Meu Deus!
358
00:16:50,927 --> 00:16:52,887
O resto de voc�s
pode n�o ter certeza como eu,
359
00:16:52,971 --> 00:16:55,598
mas eu sabia
que eu era a verdadeira.
360
00:16:55,682 --> 00:16:59,019
Mas elas tamb�m achavam
que eram verdadeiras.
361
00:16:59,102 --> 00:17:02,814
� diferente comigo.
Tem que haver algo nelas.
362
00:17:02,897 --> 00:17:05,483
Muita coisa parecendo
verdadeira aqui.
363
00:17:05,692 --> 00:17:07,652
Estou come�ando a achar
que eu posso ser o rob�.
364
00:17:07,736 --> 00:17:09,571
Aqui est�!
Um chip de computador.
365
00:17:10,947 --> 00:17:15,910
E a Melissa verdadeira
encontrou os chips escondidos.
366
00:17:15,994 --> 00:17:18,955
Tamb�m sou o verdadeiro.
Ent�o vamos tirar os chips!
367
00:17:19,664 --> 00:17:22,667
Lou, essas armas s�o afiadas.
N�o quero que toque nelas!
368
00:17:24,252 --> 00:17:26,546
- N�o!
- Eu sou de verdade.
369
00:17:28,131 --> 00:17:30,175
- Gra�as a Deus!
- Certo. Ele tinha um chip,
370
00:17:30,258 --> 00:17:32,469
mas, Lous, est�o proibidos
de pegarem armas.
371
00:17:32,552 --> 00:17:33,887
Isso � muito injusto!
372
00:17:33,970 --> 00:17:36,931
Qual � o problema desse garoto?
Ele est� bem?
373
00:17:37,015 --> 00:17:38,767
Acho que n�s, MODOKs,
temos que ir com tudo,
374
00:17:38,850 --> 00:17:40,393
sabendo que o verdadeiro
vai vencer.
375
00:17:40,477 --> 00:17:43,355
- Eu curti isso. Curti muito.
- Bom, eu amei.
376
00:17:43,438 --> 00:17:44,647
Gostou mesmo da ideia?
377
00:17:44,731 --> 00:17:46,649
N�o podemos ficar
dando a �ltima palavra.
378
00:17:46,733 --> 00:17:47,859
- Eu posso.
- Cale a boca!
379
00:17:47,942 --> 00:17:50,153
- Voc� morre primeiro!
- Pare, n�o podemos fazer isso!
380
00:17:50,236 --> 00:17:51,696
Precisamos conversar.
381
00:17:51,780 --> 00:17:52,822
Fazer perguntas.
382
00:17:52,906 --> 00:17:55,617
Tem que haver algo
que saibamos e os rob�s n�o.
383
00:17:55,992 --> 00:17:59,371
Vamos come�ar por uma f�cil.
Quando � nosso anivers�rio?
384
00:17:59,454 --> 00:18:00,455
13 de maio.
385
00:18:00,747 --> 00:18:02,916
Errado, sua rob�! � 13 de junho!
386
00:18:04,000 --> 00:18:05,377
- � 13 de maio.
- �, maio.
387
00:18:05,460 --> 00:18:06,461
Espere, espere!
388
00:18:06,795 --> 00:18:08,797
�, eu estava errado,
mas eu me safei.
389
00:18:11,341 --> 00:18:14,552
O que foi? O que errou tinha
que ser o papai de verdade.
390
00:18:15,011 --> 00:18:16,012
Viram?
391
00:18:16,513 --> 00:18:20,183
At� a fam�lia real do MODOK
sabe como ele � uma decep��o!
392
00:18:21,351 --> 00:18:22,852
Ent�o, aprendemos
algo aqui, n�o �?
393
00:18:22,936 --> 00:18:24,604
Eles sabem tudo o que sabemos,
394
00:18:24,688 --> 00:18:26,981
mas a mem�ria deles � perfeita
e n�o humana.
395
00:18:27,065 --> 00:18:28,900
Ent�o, se eu responder direito
uma pergunta,
396
00:18:28,983 --> 00:18:30,944
- vai achar que sou rob�?
- E agora que disse,
397
00:18:31,027 --> 00:18:33,697
se eu responder errado,
vai achar que sou um rob�
398
00:18:33,780 --> 00:18:35,490
que est� fingindo
responder errado.
399
00:18:35,573 --> 00:18:39,160
Um enigma sutil e, ainda assim,
extremamente elegante.
400
00:18:39,244 --> 00:18:42,539
A hora perfeita
para a "Multibola".
401
00:18:46,251 --> 00:18:47,919
N�o tem resposta certa, n�o �?
402
00:18:48,003 --> 00:18:50,922
S� sabemos que n�o tem
como todos escaparem.
403
00:18:51,715 --> 00:18:52,966
Tomem conta uns dos outros.
404
00:18:53,049 --> 00:18:54,467
Espere. O que est� fazendo?
405
00:18:55,427 --> 00:18:56,636
Eu amei voc�s demais.
406
00:18:59,806 --> 00:19:03,143
N�o. Maldita bola
de pinball gigante!
407
00:19:03,226 --> 00:19:06,688
- N�s poder�amos ter percebido.
- Lous, n�o deveriam ver isso.
408
00:19:06,771 --> 00:19:08,565
Saia de perto da gente,
seu rob� horr�vel.
409
00:19:08,648 --> 00:19:11,818
- V� por �leo nas juntas.
- Pai, olhe.
410
00:19:14,362 --> 00:19:16,322
- Jodie?
- Me poupem!
411
00:19:16,406 --> 00:19:19,743
� t�o ruim eu
n�o cometer suic�dio por voc�s?
412
00:19:19,826 --> 00:19:21,828
� loucura, certo?
Esta fam�lia � doente.
413
00:19:21,911 --> 00:19:24,664
Voc�s ficam achando
que sou a Madre Teresa.
414
00:19:24,748 --> 00:19:27,584
S� falta descobrir
um rob� e � um Lou!
415
00:19:31,296 --> 00:19:34,132
Ent�o, quem vai matar um Lou?
416
00:19:34,215 --> 00:19:36,384
- Somos amigos.
- � isso mesmo, eu!
417
00:19:37,761 --> 00:19:39,429
Queria que o terceiro
estivesse aqui!
418
00:19:39,512 --> 00:19:40,889
O que aconteceu
com aquele carinha?
419
00:19:41,723 --> 00:19:43,433
- N�o vamos mat�-los.
- Que man�zinhos.
420
00:19:43,516 --> 00:19:46,561
Francamente, acho que j�
houve mortes suficientes hoje.
421
00:19:46,644 --> 00:19:48,438
Se se recusarem a matar,
todos morrem.
422
00:19:48,521 --> 00:19:51,441
- O tempo est� acabando!
- Ainda faltam uns 15 minutos.
423
00:19:51,524 --> 00:19:53,234
- � para esperarmos?
- Tranquilo para mim.
424
00:19:58,740 --> 00:20:01,701
Como vai nos matar? Quando
o tempo acabar? Estou curioso.
425
00:20:01,785 --> 00:20:04,579
O Arcade preparou controles
gigantes de pinball para mim.
426
00:20:04,662 --> 00:20:07,207
Voc�s v�o ser esmagados
at� a morte, certo?
427
00:20:07,290 --> 00:20:08,917
Isso mesmo!
428
00:20:09,000 --> 00:20:11,753
Claro, porque n�o conseguiria
nos matar sem o Arcade.
429
00:20:11,836 --> 00:20:13,505
Voc� n�o conseguiria
nos matar sozinho.
430
00:20:13,588 --> 00:20:15,757
Excelente esfor�o, MODOK,
431
00:20:15,840 --> 00:20:18,426
- mas n�o acho...
- Pare o rel�gio, Arcade!
432
00:20:18,510 --> 00:20:20,136
- Est� de brincadeira.
- N�o estou!
433
00:20:20,220 --> 00:20:22,347
Vou descer l� e ensinar
uma li��o para esse imbecil!
434
00:20:22,430 --> 00:20:27,060
Isso � uma total quebra
de regra do jogo! Eu desisto!
435
00:20:28,853 --> 00:20:30,188
Eu tamb�m sou um rob�.
436
00:20:30,647 --> 00:20:31,648
ROB�
437
00:20:31,731 --> 00:20:34,526
- Mas por que ele...
- Ou ser� que n�o?
438
00:20:34,859 --> 00:20:37,737
Parem de prestar aten��o nele,
sen�o ele n�o para de falar.
439
00:20:42,117 --> 00:20:45,578
Grande erro. Vou lhe ensinar
uma li��o valiosa, seu bostinha.
440
00:20:45,662 --> 00:20:47,342
Sou mais velho, mais s�bio
e mais perigoso.
441
00:20:49,207 --> 00:20:51,626
Mas eu que estava me preparando
para isso.
442
00:20:53,461 --> 00:20:55,630
- N�o! Pai!
- Mel, fa�a alguma coisa!
443
00:20:55,714 --> 00:20:57,632
- O papai est� morrendo.
- Eu...
444
00:21:01,344 --> 00:21:03,680
Dona de casa pat�tica,
o que acha que est� fazendo?
445
00:21:03,763 --> 00:21:06,641
Deus do Pilates,
me d� for�a �til!
446
00:21:12,230 --> 00:21:13,356
Mam�e?
447
00:21:16,568 --> 00:21:17,777
D� para consert�-lo?
448
00:21:32,834 --> 00:21:33,835
Papai?
449
00:21:34,502 --> 00:21:36,880
Voc�s todos me salvaram?
450
00:21:42,385 --> 00:21:45,597
- O que aconteceu?
- Meu Deus! Eu matei algu�m.
451
00:21:46,890 --> 00:21:47,891
Ent�o,
452
00:21:49,184 --> 00:21:50,769
vamos embora comer alguma coisa?
453
00:21:51,311 --> 00:21:53,146
Olhe, sou a mam�e!
454
00:21:55,273 --> 00:21:56,941
N�o sabia
que fazia pilates, m�e.
455
00:21:57,025 --> 00:21:59,819
S�o movimentos bem curtos.
Estou fazendo agora.
456
00:22:00,236 --> 00:22:02,030
Talvez eu esteja
fazendo agora tamb�m.
457
00:22:02,113 --> 00:22:04,491
O ca�a-palavras
tamb�m pode ser diagonal?
458
00:22:04,574 --> 00:22:07,118
"Aperitivo".
Pode ser uma coincid�ncia.
459
00:22:07,202 --> 00:22:09,537
Ter dois Lous parece
bem natural para mim.
460
00:22:09,621 --> 00:22:12,123
Bom, voc�s foram embora
da base t�o r�pido
461
00:22:12,207 --> 00:22:13,833
que n�o consegui
conversar com voc�s,
462
00:22:13,917 --> 00:22:16,461
mas sinto muito
por trair voc�s e tudo mais.
463
00:22:16,544 --> 00:22:18,672
Voc� nos trai o tempo todo.
� s� reiniciar voc�.
464
00:22:18,755 --> 00:22:19,839
O qu�?
465
00:22:20,382 --> 00:22:23,927
Oi, s�o os MODOKs!
O que est�o fazendo? Jantando?
466
00:22:24,010 --> 00:22:26,012
- Voc� quer me trair agora?
- Nunca!
467
00:22:26,096 --> 00:22:27,597
Por que eu iria querer
fazer isso?
468
00:22:27,681 --> 00:22:29,599
- Posso comer um filezinho?
- N�o!
469
00:22:31,142 --> 00:22:34,229
Voc� vai pagar por isso.
38111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.