All language subtitles for Like Flowers in Sand E03(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,042 --> 00:00:45,962 LIKE FLOWERS IN SAND 2 00:00:49,632 --> 00:00:51,760 There's one in there. 3 00:01:00,852 --> 00:01:05,148 You guys are always hanging out together. Are you going to get married too? 4 00:01:05,231 --> 00:01:08,443 No, I will never get married. 5 00:01:08,526 --> 00:01:11,988 When I grow up, I won't get married. I'll live like Mi-suk. 6 00:01:12,489 --> 00:01:13,823 Who's Mi-suk? 7 00:01:16,034 --> 00:01:18,203 Her role model. 8 00:01:24,292 --> 00:01:25,460 Here. Have this one. 9 00:01:33,843 --> 00:01:34,844 It's raining! 10 00:01:44,979 --> 00:01:45,814 Hey. 11 00:02:02,122 --> 00:02:05,959 EPISODE 3 DU-SIK IS NOT HER NAME 12 00:02:06,042 --> 00:02:07,252 Honey. 13 00:02:17,720 --> 00:02:18,972 "Honey"? 14 00:02:20,473 --> 00:02:21,766 You were here? 15 00:02:28,898 --> 00:02:30,233 I've been looking for you. 16 00:02:38,324 --> 00:02:39,993 Is that your office? 17 00:02:40,827 --> 00:02:43,037 Yes, it is. Kind of. 18 00:02:43,788 --> 00:02:46,624 By the way, who is he? Do you know each other? 19 00:02:46,708 --> 00:02:48,877 - Right, I'm Du-sik's-- - He's a villager here. 20 00:02:49,419 --> 00:02:50,253 What? 21 00:02:50,837 --> 00:02:52,130 Also, 22 00:02:52,213 --> 00:02:56,009 he's one of the wrestlers on this ssireum team. 23 00:02:56,092 --> 00:02:58,136 - So we were having a chat. - I see. 24 00:02:58,636 --> 00:03:01,639 - No wonder your legs are so-- - Mr. Kim. 25 00:03:02,807 --> 00:03:05,310 Let's talk about this another day. 26 00:03:08,062 --> 00:03:10,607 Let's go. You must be tired from all the driving. 27 00:03:10,690 --> 00:03:11,983 I'll see you next time. 28 00:03:24,871 --> 00:03:26,331 What was that? 29 00:03:27,373 --> 00:03:29,042 What's wrong with her? 30 00:03:39,052 --> 00:03:40,345 When did you arrive? 31 00:03:42,263 --> 00:03:43,598 In the afternoon. 32 00:03:44,474 --> 00:03:47,769 Why didn't you report to me that you had arrived? 33 00:03:47,852 --> 00:03:50,230 Report? That's not necessary. 34 00:03:50,313 --> 00:03:52,857 You knew I was coming today. 35 00:03:52,941 --> 00:03:57,362 I know, and you didn't have to. You're just getting in my way. 36 00:03:58,947 --> 00:04:01,824 Hey, that's just mean. 37 00:04:02,367 --> 00:04:04,202 It's not like I wanted to come… 38 00:04:04,911 --> 00:04:05,912 What's that? 39 00:04:13,127 --> 00:04:14,003 What are you-- 40 00:04:14,087 --> 00:04:16,422 The villager is watching us. 41 00:04:18,299 --> 00:04:20,468 Act affectionate. 42 00:04:21,052 --> 00:04:23,846 I can't believe I have to do this with you. 43 00:04:50,540 --> 00:04:51,916 What's on your mind? 44 00:04:53,167 --> 00:04:54,794 I'm just 45 00:04:54,877 --> 00:04:58,798 worried about living in this rural village. 46 00:05:00,675 --> 00:05:03,594 Right. Did you hear about Choi Chil-seong's autopsy result? 47 00:05:04,637 --> 00:05:05,471 Yeah. 48 00:05:05,555 --> 00:05:07,598 If there were signs of strangulation, 49 00:05:08,099 --> 00:05:12,228 that must mean someone killed Choi and threw him into the water, right? 50 00:05:12,729 --> 00:05:15,898 But both his phone and dashcam are gone. 51 00:05:16,399 --> 00:05:18,818 There's something fishy about this town. 52 00:05:18,901 --> 00:05:20,987 Something definitely feels off. 53 00:05:21,070 --> 00:05:23,781 Right. What were you talking about earlier? 54 00:05:23,865 --> 00:05:24,782 What do you mean? 55 00:05:24,866 --> 00:05:26,951 With the ssireum wrestler from the village. 56 00:05:27,035 --> 00:05:29,120 You said you'd talk about it another day. 57 00:05:29,203 --> 00:05:31,039 Well, it was just… 58 00:05:31,122 --> 00:05:33,624 He said he'd retire all of a sudden. 59 00:05:34,083 --> 00:05:35,460 He must be out of his mind. 60 00:05:41,257 --> 00:05:43,342 What? Why? 61 00:05:43,426 --> 00:05:45,845 Why are you so upset about him quitting? 62 00:05:45,928 --> 00:05:47,388 That's up to him. 63 00:05:49,474 --> 00:05:52,602 Go easy on the ssireum team duties. We have a lot of work to do. 64 00:05:52,685 --> 00:05:55,396 Hey. I know what I'm doing. 65 00:05:56,355 --> 00:05:58,107 You're so grumpy. 66 00:05:59,192 --> 00:06:00,193 Then, who is Du-sik? 67 00:06:01,110 --> 00:06:02,361 - What? - I heard you guys 68 00:06:02,445 --> 00:06:04,280 talk about someone called Du-sik. 69 00:06:04,363 --> 00:06:05,782 Who is Du-sik? 70 00:06:07,241 --> 00:06:08,493 Tell me. Who is Du-sik? 71 00:06:08,576 --> 00:06:09,911 How would I know? 72 00:06:09,994 --> 00:06:11,788 What is wrong with you today? 73 00:06:11,871 --> 00:06:13,956 You better be careful. 74 00:06:14,040 --> 00:06:15,291 - I'm warning you. - What? 75 00:06:15,374 --> 00:06:18,503 We can't let them find out why we're here and what we're doing. 76 00:06:18,628 --> 00:06:19,545 - I know. - Got it? 77 00:06:19,629 --> 00:06:21,923 I'm going to be careful. Don't worry. 78 00:06:27,887 --> 00:06:30,348 Did you check out Choi's route from that day? 79 00:06:30,431 --> 00:06:33,851 Yes. I went to the restaurant and then the café. 80 00:06:33,935 --> 00:06:36,395 The café was closed, so I checked out the area. 81 00:06:36,938 --> 00:06:39,732 But there aren't many CCTVs in this village and… 82 00:06:40,399 --> 00:06:41,400 Right. 83 00:06:41,943 --> 00:06:45,863 This is the road to the reservoir where Choi died, 84 00:06:45,947 --> 00:06:47,323 and there's one here. 85 00:06:48,825 --> 00:06:50,159 What was this road called? 86 00:06:53,079 --> 00:06:55,706 GEOSAN LAKE, GEOSAN COUNTY OFFICE 87 00:07:00,378 --> 00:07:03,506 Married? Du-sik is married? 88 00:07:04,048 --> 00:07:06,801 But she said she'd never get married. 89 00:07:08,427 --> 00:07:10,888 And why did she introduce me like I'm a stranger? 90 00:07:10,972 --> 00:07:12,557 She could've said I'm a friend. 91 00:07:12,640 --> 00:07:13,516 Baek-du. 92 00:07:14,725 --> 00:07:15,601 Oh, hey. 93 00:07:17,228 --> 00:07:19,981 What are you mumbling on about? Did something happen? 94 00:07:20,064 --> 00:07:22,024 No, it's nothing. 95 00:07:26,404 --> 00:07:28,656 Why are you staring at me like that? 96 00:07:29,782 --> 00:07:30,616 Baek-du. 97 00:07:32,869 --> 00:07:33,703 Du-sik. 98 00:07:35,705 --> 00:07:36,539 What… 99 00:07:37,331 --> 00:07:39,834 How do you know Du-sik? 100 00:07:41,043 --> 00:07:42,628 Was Du-sik your first love? 101 00:07:44,005 --> 00:07:45,006 What? 102 00:07:45,590 --> 00:07:48,301 What are you talking about? 103 00:07:48,801 --> 00:07:49,677 Was she not? 104 00:07:51,137 --> 00:07:56,017 - Well, she was just… - Sure. 105 00:07:56,392 --> 00:08:00,480 If not, why did you call her name so desperately the other day? 106 00:08:00,563 --> 00:08:01,814 I did? When? 107 00:08:01,898 --> 00:08:02,899 "When"? 108 00:08:03,483 --> 00:08:05,234 Right. It was that day. 109 00:08:05,318 --> 00:08:07,653 The day you guys had the school reunion. 110 00:08:07,737 --> 00:08:10,823 That night, you were calling out Du-sik's name 111 00:08:10,907 --> 00:08:13,451 while walking over there alone. Don't you remember? 112 00:08:13,951 --> 00:08:15,077 No, I don't. 113 00:08:17,830 --> 00:08:20,208 Are you pretending that you don't remember? 114 00:08:20,291 --> 00:08:22,877 What? Why would I do that? 115 00:08:24,629 --> 00:08:26,881 Did I do something embarrassing? 116 00:08:26,964 --> 00:08:28,216 Well… 117 00:08:28,716 --> 00:08:31,677 No. Nothing happened. 118 00:09:09,757 --> 00:09:11,592 GEOSAN-GUN SSIREUM TEAM 119 00:09:11,676 --> 00:09:14,512 NO ACCIDENTS FOR 6 DAYS 120 00:09:14,595 --> 00:09:17,348 RESERVOIR CASE REPORT 121 00:09:21,978 --> 00:09:23,813 Jeez. 122 00:09:23,896 --> 00:09:27,483 You're one tenacious man, aren't you? 123 00:09:27,567 --> 00:09:29,694 Why are you peeking at my report? 124 00:09:29,777 --> 00:09:33,155 Come on. That's not a report. That's a provocation. 125 00:09:33,239 --> 00:09:35,908 - What? - Just think about it. 126 00:09:35,992 --> 00:09:39,704 Why do you think the officers from Seoul collected 127 00:09:39,787 --> 00:09:41,289 all the CCTV footage in town? 128 00:09:41,789 --> 00:09:45,668 "We'll take it from here, so you stay out of it." 129 00:09:45,751 --> 00:09:47,253 That's what it means. 130 00:09:47,336 --> 00:09:50,214 And now you're making a report about 131 00:09:50,298 --> 00:09:53,676 how much effort you're putting into what they don't want you to do. 132 00:09:53,759 --> 00:09:56,304 You're just provoking the Seoul office. 133 00:09:56,887 --> 00:09:59,599 So stop wasting your time and… 134 00:10:01,267 --> 00:10:04,145 There comes your regular client. 135 00:10:05,062 --> 00:10:07,607 Go and take care of his complaint. 136 00:10:08,691 --> 00:10:10,776 Jeez, what is it this time? 137 00:10:21,495 --> 00:10:23,331 Looks like you plan to stay a while. 138 00:10:23,414 --> 00:10:26,000 That's enough to fill up an entire house. 139 00:10:26,083 --> 00:10:29,295 You think? These are actually the most modest ones I have. 140 00:10:30,254 --> 00:10:32,798 You're supposed to be an unemployed man here. 141 00:10:32,882 --> 00:10:36,969 If you wear a different fancy watch every day, people will find it suspicious. 142 00:10:37,053 --> 00:10:40,097 Yu-gyeong, that's just a stereotype. 143 00:10:40,181 --> 00:10:43,225 A rich and stylish unemployed man. 144 00:10:43,934 --> 00:10:45,728 That's the character I'm going for. 145 00:10:46,979 --> 00:10:48,189 All right. 146 00:10:48,898 --> 00:10:50,566 By the way, Yu-gyeong, 147 00:10:51,442 --> 00:10:52,693 do we really have to carry out… 148 00:10:55,196 --> 00:10:56,572 the investigation like this? 149 00:10:57,782 --> 00:10:58,658 What? 150 00:11:05,456 --> 00:11:07,333 Now that Choi Chil-seong is dead, 151 00:11:07,416 --> 00:11:09,794 maybe we should publicize this investigation. 152 00:11:10,294 --> 00:11:14,006 I just don't get why you insist on carrying out the investigation here. 153 00:11:16,425 --> 00:11:19,804 Because there is something here 154 00:11:20,304 --> 00:11:21,972 that bothers me. 155 00:11:40,825 --> 00:11:41,826 Hot! 156 00:11:43,452 --> 00:11:44,870 You didn't have to run. 157 00:11:44,954 --> 00:11:48,290 Dude, you're here almost every day. Don't you have anything to do? 158 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 Actually, no. 159 00:11:50,251 --> 00:11:53,421 Hey, sit here for a minute. I have something to say to you. 160 00:11:53,504 --> 00:11:54,672 What is it? 161 00:11:54,755 --> 00:11:57,800 You know, on our reunion day… 162 00:11:57,883 --> 00:11:59,927 The day you got wasted and caused a scene? 163 00:12:00,010 --> 00:12:01,345 Yes. 164 00:12:01,429 --> 00:12:03,431 Did you drive me home that day? 165 00:12:03,514 --> 00:12:04,807 Me? 166 00:12:04,890 --> 00:12:07,685 No way. I woke up in the restaurant the next day. 167 00:12:07,768 --> 00:12:08,602 Really? 168 00:12:09,603 --> 00:12:11,230 Why? Did something happen? 169 00:12:11,313 --> 00:12:13,149 No, nothing happened. 170 00:12:17,820 --> 00:12:19,029 Why are you laughing? 171 00:12:19,113 --> 00:12:22,867 - Yesterday, I looked through our yearbook. - Our yearbook? 172 00:12:22,950 --> 00:12:26,829 You said that woman looked like Du-sik, so I got curious too. 173 00:12:26,912 --> 00:12:29,081 I wanted to see if she actually looked 174 00:12:29,165 --> 00:12:31,208 - like Du-sik. - And what did you think? 175 00:12:31,292 --> 00:12:33,085 What did I think? 176 00:12:33,169 --> 00:12:35,212 She looks nothing like her. 177 00:12:35,296 --> 00:12:37,548 Your eyes must have some serious problems. 178 00:12:37,631 --> 00:12:39,216 That's so harsh. 179 00:12:41,760 --> 00:12:43,554 I never told 180 00:12:43,637 --> 00:12:46,474 - anyone about this, but… - What is it now? 181 00:12:48,559 --> 00:12:49,560 What are you doing? 182 00:12:55,524 --> 00:12:58,694 I can't believe he's spilling the beans already. 183 00:13:01,655 --> 00:13:04,241 Really? You're not joking, are you? 184 00:13:04,325 --> 00:13:05,409 I'm not joking. 185 00:13:06,368 --> 00:13:08,704 - Are you sure? - I'm sure. 186 00:13:09,205 --> 00:13:10,372 Jeez. 187 00:13:11,624 --> 00:13:13,584 Anyway, go back in. 188 00:13:13,667 --> 00:13:15,085 - Okay. - Don't tell anyone. 189 00:13:15,169 --> 00:13:16,587 I won't. 190 00:13:17,630 --> 00:13:19,298 - Bye. - Bye. 191 00:13:30,309 --> 00:13:31,519 What are you doing here? 192 00:13:36,690 --> 00:13:39,777 What now? What is it this time? What do you want? 193 00:13:39,860 --> 00:13:42,571 We need to talk. 194 00:13:43,531 --> 00:13:45,658 What? Why are you looking at me like that? 195 00:13:45,741 --> 00:13:47,535 - You told him. - Told him what? 196 00:13:47,618 --> 00:13:50,371 You just told Seok-hui that I'm Du-sik, didn't you? 197 00:13:51,413 --> 00:13:53,499 I knew it. You can't even answer me. 198 00:13:53,582 --> 00:13:54,833 You did tell him! 199 00:13:54,917 --> 00:13:57,127 - You are Du-sik. - What? 200 00:13:57,211 --> 00:14:00,798 I'm just stating facts. What's wrong with that? 201 00:14:00,881 --> 00:14:04,093 Have I ever admitted that I am Du-sik? 202 00:14:05,386 --> 00:14:06,428 - No. - See? 203 00:14:06,512 --> 00:14:09,431 So am I Du-sik or not? 204 00:14:11,016 --> 00:14:12,309 You're not. 205 00:14:14,186 --> 00:14:18,899 Now I'm worried about Seok-hui. He can't keep a secret. What do I do? 206 00:14:18,983 --> 00:14:20,276 I didn't tell him. 207 00:14:21,151 --> 00:14:21,986 What? 208 00:14:22,069 --> 00:14:23,988 I didn't tell Seok-hui about you. 209 00:14:24,071 --> 00:14:27,533 You hinted yesterday that I should keep it quiet. 210 00:14:28,409 --> 00:14:30,494 - You really didn't? - No. 211 00:14:32,580 --> 00:14:34,498 - Then, what did you say to him? - What? 212 00:14:34,582 --> 00:14:37,293 What were you talking about with him just now? 213 00:14:40,337 --> 00:14:43,507 Gosh, what are you looking for? 214 00:14:43,591 --> 00:14:45,885 - A book. - A book? What book? 215 00:14:45,968 --> 00:14:49,513 There's this book I kept here, thinking I might need it eventually. 216 00:14:49,597 --> 00:14:50,723 Darn it. 217 00:14:50,806 --> 00:14:52,224 Oh, here it is. 218 00:14:53,559 --> 00:14:55,769 Why? Are you taking the exam again? 219 00:14:55,853 --> 00:14:57,897 No, not me. It's for Baek-du. 220 00:14:57,980 --> 00:14:59,148 Baek-du? 221 00:15:01,108 --> 00:15:02,693 He's quitting ssireum for real. 222 00:15:02,776 --> 00:15:06,906 He asked me about taking the police exam, so I want to give him a taste. 223 00:15:06,989 --> 00:15:09,116 - Really? - It's a secret. 224 00:15:09,575 --> 00:15:10,993 - Don't tell anyone. - Okay. 225 00:15:11,076 --> 00:15:14,246 I was just asking him 226 00:15:14,330 --> 00:15:17,374 - for some career advice. - What advice? 227 00:15:18,334 --> 00:15:19,710 Career? 228 00:15:19,793 --> 00:15:23,047 Why would you ask him about something so important? 229 00:15:23,547 --> 00:15:25,007 Don't you know anybody else? 230 00:15:25,090 --> 00:15:29,094 No, that's not why. I asked him what the police exam was like. 231 00:15:30,137 --> 00:15:31,764 The police exam? 232 00:15:31,847 --> 00:15:34,391 Why? Do you want to be a police officer? 233 00:15:34,475 --> 00:15:35,559 What about it? 234 00:15:37,937 --> 00:15:39,063 Are you serious? 235 00:15:39,730 --> 00:15:41,690 You're going to take the police exam? 236 00:15:42,733 --> 00:15:44,818 Jeez. Kim Baek-du! 237 00:15:44,944 --> 00:15:47,321 Do you think anyone can be a police officer? 238 00:15:47,404 --> 00:15:50,532 Especially with your personality? Do you know how dangerous it is? 239 00:15:50,616 --> 00:15:54,078 It isn't dangerous. Seok-hui always says he's bored. 240 00:15:54,161 --> 00:15:56,997 That punk is selling you pipe dreams. 241 00:15:58,332 --> 00:16:00,751 Don't be ridiculous, and think again. 242 00:16:00,834 --> 00:16:02,670 That's just not for you. 243 00:16:03,545 --> 00:16:05,381 Gosh, I can't believe this. 244 00:16:06,548 --> 00:16:07,716 Oh, right. 245 00:16:09,259 --> 00:16:10,427 Do you know 246 00:16:11,387 --> 00:16:13,472 - anything about Choi Chil-seong? - Who? 247 00:16:13,555 --> 00:16:16,475 You know, the guy who died in the reservoir recently. 248 00:16:16,558 --> 00:16:19,395 He paid to you on the reunion day at Jin-su's Restaurant. 249 00:16:19,478 --> 00:16:21,063 Oh, that man. 250 00:16:21,146 --> 00:16:24,024 I remember him. What about him? 251 00:16:24,108 --> 00:16:25,693 - Do you know him? - No way. 252 00:16:25,776 --> 00:16:27,486 That was my first time seeing him. 253 00:16:27,569 --> 00:16:28,737 Really? 254 00:16:28,821 --> 00:16:31,031 You see, I'm the treasurer of the reunion. 255 00:16:31,115 --> 00:16:33,075 It's a very important position. 256 00:16:33,158 --> 00:16:35,327 So I was checking the reunion fees… 257 00:16:35,411 --> 00:16:38,330 You have to pay it too. You're so behind on your fees. 258 00:16:38,414 --> 00:16:40,040 Do you prefer bank transfer? 259 00:16:40,124 --> 00:16:41,917 - We don't accept cards-- - Mr. Kim Baek-du. 260 00:16:42,501 --> 00:16:43,502 I told you 261 00:16:44,003 --> 00:16:46,463 that I'm not Oh Du-sik. 262 00:16:46,547 --> 00:16:48,090 You are just… 263 00:16:48,757 --> 00:16:52,219 Anyway, I was collecting reunion fees at the counter that day. 264 00:16:52,302 --> 00:16:54,638 Then, that man came as a customer. 265 00:16:55,681 --> 00:16:57,224 Was he alone? 266 00:16:57,307 --> 00:16:59,268 Yes, he was alone. 267 00:16:59,351 --> 00:17:02,187 So instead of Ms. Lim, I took the fee… No. 268 00:17:02,271 --> 00:17:05,649 The money for the food. That's all. Nothing else happened. 269 00:17:08,569 --> 00:17:11,363 - Why are you asking this? - What? 270 00:17:11,864 --> 00:17:13,907 Why are you asking about that man? 271 00:17:13,991 --> 00:17:16,035 And how do you know his name? 272 00:17:16,118 --> 00:17:17,828 Choi what? 273 00:17:19,204 --> 00:17:21,498 Well, it's just… 274 00:17:22,082 --> 00:17:24,168 Why do you want to know that? 275 00:17:26,545 --> 00:17:28,672 - I've got to go. - Wait, hey. 276 00:17:33,927 --> 00:17:35,763 Sorry about that. 277 00:17:35,846 --> 00:17:38,640 I just have one question. 278 00:17:39,391 --> 00:17:40,726 When… 279 00:17:42,227 --> 00:17:45,898 When did you get married? Ma'am? 280 00:17:46,940 --> 00:17:48,817 What? 281 00:17:51,695 --> 00:17:54,615 Oh, when I got married? 282 00:17:54,698 --> 00:17:57,576 Well, when was it? It was… 283 00:18:00,829 --> 00:18:03,540 Why do you want to know that? 284 00:18:03,624 --> 00:18:04,458 Sir? 285 00:18:05,000 --> 00:18:06,376 What… Hey. 286 00:18:07,628 --> 00:18:08,587 I mean… 287 00:18:09,213 --> 00:18:11,381 Is it so wrong to ask that? 288 00:18:15,719 --> 00:18:18,430 GEOSAN-GUN TEAM'S COACH YEON FOUND DEAD, PRESUMED AS SUICIDE 289 00:18:18,514 --> 00:18:19,348 Is that real? 290 00:18:23,727 --> 00:18:24,937 Is what real? 291 00:18:25,646 --> 00:18:27,064 The watch. 292 00:18:27,147 --> 00:18:28,315 Is that a real one? 293 00:18:29,024 --> 00:18:30,901 Oh, the watch. 294 00:18:31,485 --> 00:18:33,695 Of course. It's not even that expensive. 295 00:18:33,779 --> 00:18:36,490 You're the one who moved into Du-sik's house, right? 296 00:18:37,908 --> 00:18:38,826 Du-sik? 297 00:18:38,909 --> 00:18:41,161 Oh, you must not know. 298 00:18:41,245 --> 00:18:44,123 The house with the blue gate. 299 00:18:44,206 --> 00:18:47,459 I hear that's where a kid named Du-sik used to live. 300 00:18:49,461 --> 00:18:51,463 That must be what she was talking about. 301 00:18:52,714 --> 00:18:55,008 - What? - Sorry? No, nothing. 302 00:18:56,176 --> 00:19:00,097 By the way, why didn't you open the café yesterday? I was here. 303 00:19:00,180 --> 00:19:02,349 Because I didn't want to. 304 00:19:03,350 --> 00:19:06,520 Right. That is up to you, the owner. 305 00:19:08,272 --> 00:19:11,775 - Anyway, by any chance… - What's going on this time? 306 00:19:14,945 --> 00:19:17,406 Something must've happened to the ssireum team. 307 00:19:17,948 --> 00:19:19,116 The ssireum team? 308 00:19:20,284 --> 00:19:23,829 When those guys walk somewhere hurriedly, it usually means 309 00:19:23,912 --> 00:19:26,290 something's happened to the ssireum team. 310 00:19:41,930 --> 00:19:45,517 We found evidence of a homicide on Choi Chil-seong, 311 00:19:47,352 --> 00:19:49,980 and Coach Yeon committed suicide. 312 00:19:53,775 --> 00:19:55,861 What on earth is going on? 313 00:20:02,659 --> 00:20:05,037 Why are you saying that now? 314 00:20:05,120 --> 00:20:07,247 I tried to tell you at the barbecue place, 315 00:20:07,331 --> 00:20:09,833 - but you kept-- - Who else have you told? 316 00:20:27,476 --> 00:20:30,604 Gosh. I think we have a problem. 317 00:20:31,104 --> 00:20:33,315 What do we do now? 318 00:20:33,815 --> 00:20:36,193 I can't believe this. 319 00:20:37,611 --> 00:20:39,446 COACH YEON: I'LL JUST QUIT. I'M SORRY. 320 00:20:39,529 --> 00:20:42,199 This is what he sent me last night. 321 00:20:43,700 --> 00:20:46,370 I called him this morning as soon as I woke up, 322 00:20:46,453 --> 00:20:48,664 but his phone was off. 323 00:20:48,747 --> 00:20:50,999 Did something happen? 324 00:20:51,083 --> 00:20:52,251 Sorry? 325 00:20:52,334 --> 00:20:54,419 - What do you mean? - I mean, 326 00:20:55,462 --> 00:20:57,256 it's a bit strange that he quit 327 00:20:57,339 --> 00:20:59,758 when there was still time left on his contract. 328 00:21:01,551 --> 00:21:03,929 Not that I can think of. 329 00:21:05,889 --> 00:21:09,768 But that's not the problem. The next match is in just 15 days. 330 00:21:10,435 --> 00:21:13,480 We can't prepare for the match without a coach. 331 00:21:13,981 --> 00:21:16,650 Where am I gonna find his substitute? 332 00:21:18,318 --> 00:21:20,445 Gosh, this is a headache. 333 00:21:22,698 --> 00:21:24,574 - Gil-su! - Yes. 334 00:21:24,658 --> 00:21:26,535 I vote for Gil-su. 335 00:21:26,618 --> 00:21:29,329 No way. What about my store? 336 00:21:29,413 --> 00:21:31,498 I have a flower shop to run. 337 00:21:32,708 --> 00:21:33,709 What about you? 338 00:21:34,668 --> 00:21:36,670 You've been a coach once, right? 339 00:21:36,753 --> 00:21:40,173 Come on. That was less than six months. 340 00:21:40,257 --> 00:21:43,135 Still, that's some experience. 341 00:21:43,218 --> 00:21:45,512 No, I can't do it. 342 00:21:45,595 --> 00:21:46,555 Why not? 343 00:21:48,181 --> 00:21:51,685 Truth is, when I was coaching my juniors, 344 00:21:51,768 --> 00:21:55,314 I realized that I got pretty aggressive 345 00:21:55,397 --> 00:21:57,733 when they didn't seem to understand. 346 00:21:57,816 --> 00:22:01,069 Come on! These days, you can go to jail for that. 347 00:22:01,153 --> 00:22:02,487 I know. 348 00:22:02,571 --> 00:22:06,033 Since then, I don't teach anyone anything. 349 00:22:06,116 --> 00:22:08,744 I can't be a coach. 350 00:22:08,827 --> 00:22:11,330 - Goodness. - Out of the question. 351 00:22:14,791 --> 00:22:17,044 How about Geum-gang or Han-ra? 352 00:22:18,420 --> 00:22:21,006 When they quit ssireum, they told me 353 00:22:21,089 --> 00:22:26,053 they had no regrets and would never do anything related to ssireum again. 354 00:22:26,136 --> 00:22:28,722 - Well, I wish I could. - Right? 355 00:22:28,805 --> 00:22:31,933 Don't you have a spare coach in your family? 356 00:22:54,206 --> 00:22:56,541 ENGLISH VOCABULARY FOR EXAM PREP 357 00:22:58,752 --> 00:23:02,005 Goodness. Kim Baek-du is really surprising us. 358 00:23:03,548 --> 00:23:06,384 He's putting up such an impressive performance 359 00:23:06,468 --> 00:23:09,221 against the Taebaek-class champion, Lim Dong-seok. 360 00:23:09,304 --> 00:23:11,098 I'm sure you're all equally surprised 361 00:23:11,223 --> 00:23:13,934 by his unexpected impressive performance. 362 00:23:14,017 --> 00:23:15,560 You're wrong. 363 00:23:15,644 --> 00:23:17,938 I'm not surprised. 364 00:23:28,323 --> 00:23:29,199 What's with him? 365 00:23:30,659 --> 00:23:32,077 Why does he look so nervous? 366 00:23:42,546 --> 00:23:45,549 So tell me. How much is the watch? 367 00:23:46,633 --> 00:23:48,176 At least 20 million won. 368 00:23:50,137 --> 00:23:53,473 Is he that rich? What does he do? 369 00:23:53,557 --> 00:23:57,227 I don't know. But something about him is… 370 00:23:58,228 --> 00:23:59,729 kind of off. 371 00:23:59,813 --> 00:24:00,897 Off? 372 00:24:01,398 --> 00:24:03,859 Mi-ran, he can't be as off as you. 373 00:24:05,277 --> 00:24:06,695 She's right. 374 00:24:07,237 --> 00:24:10,365 - You should tell us now. - Right. 375 00:24:10,448 --> 00:24:12,242 How old are you? 376 00:24:12,325 --> 00:24:15,787 Why do you live in this countryside running a café? 377 00:24:19,958 --> 00:24:21,668 There he comes. 378 00:24:21,751 --> 00:24:23,211 - What? - Who? 379 00:24:25,839 --> 00:24:28,508 That's him? He's handsome. 380 00:24:29,301 --> 00:24:30,844 - Oh, my. - He's tall. 381 00:24:30,927 --> 00:24:31,803 He's cute. 382 00:24:34,097 --> 00:24:35,348 Hello, ladies. 383 00:24:35,432 --> 00:24:37,142 - Oh, you. - Hello! 384 00:24:37,726 --> 00:24:38,685 Hi. 385 00:24:38,768 --> 00:24:42,689 Here you go. 386 00:24:42,772 --> 00:24:45,025 - Let's drink. - Cheers. 387 00:24:48,695 --> 00:24:50,405 Why didn't Yu-gyeong tell us 388 00:24:50,488 --> 00:24:52,616 - that she had a husband? - Tell me about it. 389 00:24:52,699 --> 00:24:54,701 - I know. - We didn't know she was married. 390 00:24:54,784 --> 00:24:56,286 - No. - Here. 391 00:24:56,828 --> 00:24:57,954 Oh, my. 392 00:24:59,414 --> 00:25:00,707 - You eat so well. - Oh, my. 393 00:25:00,790 --> 00:25:02,250 - What's your name? - There you go. 394 00:25:02,792 --> 00:25:04,586 - Hyeon-uk. - Okay. 395 00:25:04,669 --> 00:25:06,379 Min Hyeon-uk. 396 00:25:06,463 --> 00:25:07,881 - Uk? - Uk! 397 00:25:07,964 --> 00:25:08,840 Hi, Uk. 398 00:25:09,883 --> 00:25:12,761 - Even his name is handsome. - I know. 399 00:25:12,844 --> 00:25:15,847 Your husband is Uk too. Song Yeong-uk. 400 00:25:15,931 --> 00:25:19,351 Hey, Mi-ran. Why would you bring him up here? 401 00:25:19,434 --> 00:25:22,187 - Right. - Not all Uks are the same. 402 00:25:22,270 --> 00:25:23,188 Read the room. 403 00:25:23,271 --> 00:25:25,315 The "Uk" in his name 404 00:25:25,398 --> 00:25:28,360 must have a different meaning, right? 405 00:25:29,319 --> 00:25:31,571 What do you do, by the way? 406 00:25:31,655 --> 00:25:35,867 How did you buy such an expensive watch? 407 00:25:35,951 --> 00:25:37,619 I'm unemployed. 408 00:25:37,702 --> 00:25:38,787 Darn it. 409 00:25:39,329 --> 00:25:41,081 - Oh. - It must be the same "Uk." 410 00:25:41,915 --> 00:25:45,418 Is your wife the only one making money then? 411 00:25:45,502 --> 00:25:49,172 She said she's a civil servant. How could you be wearing such a fancy-- 412 00:25:49,256 --> 00:25:53,635 My wife has been appointed as the general manager 413 00:25:54,594 --> 00:25:55,971 of Geosan-gun Ssireum Team. 414 00:25:56,054 --> 00:25:57,973 I can't trust him. 415 00:25:58,056 --> 00:26:00,684 I saw the guys heading somewhere earlier. 416 00:26:00,767 --> 00:26:02,769 Did something happen to the ssireum team again? 417 00:26:02,852 --> 00:26:03,812 I don't know. 418 00:26:04,312 --> 00:26:07,023 - I heard the coach disappeared. - I see. 419 00:26:07,107 --> 00:26:10,110 As if they're part of the team. He's not even their coach. 420 00:26:10,735 --> 00:26:14,447 I guess everyone with "Uk" in their name 421 00:26:14,531 --> 00:26:17,617 has a knack of getting on my nerves. 422 00:26:17,701 --> 00:26:18,702 Right? 423 00:26:20,161 --> 00:26:21,663 - Cheers. - Drink. 424 00:26:22,664 --> 00:26:23,873 - But Jong-mi. - Yes? 425 00:26:23,957 --> 00:26:27,335 I heard that coach had been quite problematic. 426 00:26:27,419 --> 00:26:28,920 - Why? - What? 427 00:26:29,004 --> 00:26:31,923 You know that coach used to be 428 00:26:32,007 --> 00:26:34,759 on the same team as my hubby, right? 429 00:26:34,843 --> 00:26:35,969 - Right. - Apparently, 430 00:26:36,052 --> 00:26:38,805 he often caused these kinds of problems back then. 431 00:26:39,973 --> 00:26:42,642 "These kinds of problems"? What does that mean? 432 00:26:43,226 --> 00:26:44,060 Well, you know, 433 00:26:44,894 --> 00:26:46,980 he was into those things. 434 00:26:47,063 --> 00:26:48,315 CHU~♥ 435 00:26:48,398 --> 00:26:51,067 - What are "those things"? - What do you mean? 436 00:27:33,234 --> 00:27:35,695 Unbelievable. 437 00:27:35,779 --> 00:27:36,654 Hey. 438 00:27:37,155 --> 00:27:39,032 Get up. You can't sleep out here. 439 00:27:39,115 --> 00:27:42,619 Ladies, I can't drink anymore. 440 00:27:42,702 --> 00:27:45,413 What are you talking about? How much did you drink? 441 00:27:45,497 --> 00:27:47,415 Oh, Detective. 442 00:27:48,124 --> 00:27:53,129 The people in this town drink so much. I can't even drink water like that. 443 00:27:53,213 --> 00:27:56,341 So why did you drink with them? You can't even drink much. 444 00:27:57,008 --> 00:27:58,802 - Go sleep inside. - Okay. 445 00:28:03,306 --> 00:28:05,892 - He had debts. - What? 446 00:28:05,975 --> 00:28:09,729 Coach Yeon had a ton of debts from gambling. 447 00:28:09,813 --> 00:28:10,897 From gambling? 448 00:28:11,689 --> 00:28:13,441 - He gambled? - Yes. 449 00:28:13,983 --> 00:28:17,404 The loan sharks would come to the gym, looking for him. 450 00:28:18,154 --> 00:28:19,823 Everyone knows. 451 00:28:20,907 --> 00:28:22,742 Maybe it was Coach Yeon 452 00:28:23,284 --> 00:28:25,495 who did the match-fixing with Choi. 453 00:28:26,704 --> 00:28:28,790 Then, maybe they had a conflict, 454 00:28:28,873 --> 00:28:31,209 and this happened. 455 00:28:32,293 --> 00:28:35,088 Maybe Coach Yeon killed… 456 00:28:37,215 --> 00:28:38,967 Choi Chil-seong. 457 00:28:39,843 --> 00:28:40,677 Hey. 458 00:28:41,636 --> 00:28:45,765 Maybe there are records on his phone of him talking with Choi Chil-seong… 459 00:28:48,601 --> 00:28:49,686 Are you asleep? 460 00:28:54,941 --> 00:28:56,025 Fine. Sleep, then. 461 00:29:15,003 --> 00:29:16,379 Baek-du. 462 00:29:16,463 --> 00:29:18,089 Kim Baek-du. 463 00:29:18,173 --> 00:29:19,841 Hey, baby brother. 464 00:29:22,927 --> 00:29:26,806 Baek-du, what is this? 465 00:29:26,890 --> 00:29:29,893 English Vocabulary for Exam Prep? 466 00:29:30,602 --> 00:29:32,979 - Is it for a civil servant exam? - Give it back. 467 00:29:33,062 --> 00:29:34,981 So it's true! 468 00:29:35,064 --> 00:29:37,025 Give it back already. 469 00:29:37,108 --> 00:29:39,027 Why would you touch my stuff? 470 00:29:40,111 --> 00:29:41,362 Baek-du. 471 00:29:41,446 --> 00:29:45,450 Why do you have to choose something you have zero talent for? 472 00:29:45,533 --> 00:29:49,287 I said you could do anything except ssireum and studying. 473 00:29:49,370 --> 00:29:53,082 Are you challenging your destiny or something? 474 00:29:53,166 --> 00:29:57,337 Don't be like that. He learned the alphabet earlier than you guys did. 475 00:29:57,420 --> 00:29:58,880 Mom. 476 00:29:58,963 --> 00:30:00,673 That has nothing to do with this. 477 00:30:00,757 --> 00:30:03,218 They don't test your spelling to hire you. 478 00:30:03,301 --> 00:30:04,969 Right. It's not a spelling test. 479 00:30:06,763 --> 00:30:08,807 Be quiet. We're eating now. 480 00:30:14,646 --> 00:30:15,522 Father. 481 00:30:16,022 --> 00:30:16,856 Hey. 482 00:30:16,940 --> 00:30:17,857 Is he angry? 483 00:30:17,941 --> 00:30:19,859 It's because of you. 484 00:30:19,943 --> 00:30:21,402 Why did you do that? 485 00:30:21,486 --> 00:30:23,321 - What? - Why did you suddenly… 486 00:30:23,404 --> 00:30:24,531 It's obvious. 487 00:30:25,156 --> 00:30:27,200 I know what he's thinking. 488 00:30:27,826 --> 00:30:32,038 He just hates it so much that Baek-du is quitting ssireum. 489 00:30:33,081 --> 00:30:35,583 He's upset that the great Kim Tae-baek's son 490 00:30:35,667 --> 00:30:38,670 has to quit without winning any championships. 491 00:30:38,753 --> 00:30:42,048 Jeez. He already has two champion sons. 492 00:30:42,131 --> 00:30:43,383 He's being greedy. 493 00:30:43,466 --> 00:30:44,843 I know, right? 494 00:30:45,468 --> 00:30:47,595 He's been cranky for days now. 495 00:30:47,679 --> 00:30:50,098 Baek-du is walking on eggshells. 496 00:30:50,640 --> 00:30:52,141 He didn't seem to eat much. 497 00:30:52,225 --> 00:30:53,184 Hey, you're here. 498 00:30:53,268 --> 00:30:54,143 - Hey. - Hey. 499 00:30:55,395 --> 00:31:00,066 He's the weakest and the skinniest of my three sons at that. 500 00:31:00,149 --> 00:31:01,693 I feel so bad for him. 501 00:31:02,569 --> 00:31:04,320 My gosh. 502 00:31:04,404 --> 00:31:07,824 Jin-suk, you shouldn't say that to other people. 503 00:31:07,907 --> 00:31:13,037 Who would think that the 80 kg boy is weak and skinny? 504 00:31:14,289 --> 00:31:17,458 I'm not sure what they did, but two nights ago, 505 00:31:17,542 --> 00:31:20,044 they came back home covered in sand. 506 00:31:20,128 --> 00:31:22,505 - Sand? - I don't know. 507 00:31:22,589 --> 00:31:25,258 Maybe he dragged him to some sand pit and beat him 508 00:31:25,341 --> 00:31:27,135 because he wanted to quit. 509 00:31:27,218 --> 00:31:28,845 No way. 510 00:31:31,264 --> 00:31:36,394 Well, I kind of understand him, though. 511 00:31:36,978 --> 00:31:40,481 After working your butt off to feed and support them, 512 00:31:40,565 --> 00:31:45,069 it is quite upsetting to see your kids work half-heartedly and then quit. 513 00:31:45,153 --> 00:31:49,490 Thinking about all the money you spent on them makes you flipping mad. 514 00:31:49,574 --> 00:31:51,743 Has this happened to Jin-su too? 515 00:31:51,826 --> 00:31:52,785 - Jin… - Has it? 516 00:31:52,869 --> 00:31:55,038 A short while before he graduated. 517 00:31:55,121 --> 00:31:58,041 Rice cakes. Didn't you say you had to buy some? 518 00:31:58,124 --> 00:32:00,209 - I did. Anyway, I didn't know. - Yes. 519 00:32:00,293 --> 00:32:02,086 What are you buying rice cakes for? 520 00:32:02,170 --> 00:32:04,297 - Nothing. - Hey, you're here. 521 00:32:04,380 --> 00:32:06,215 How can I help you? 522 00:32:06,299 --> 00:32:09,677 I want to buy some baekseolgi. 523 00:32:09,761 --> 00:32:12,430 - Baekseolgi? - Get the one with beans. 524 00:32:12,513 --> 00:32:14,223 No, not just a piece. 525 00:32:14,307 --> 00:32:16,184 I want to order a whole box of it. 526 00:32:16,267 --> 00:32:18,686 A box? How much would that be? 527 00:32:19,437 --> 00:32:22,523 I don't know. Maybe about 24 kg? 528 00:32:24,025 --> 00:32:28,071 That's a lot. What do you need so much for? 529 00:32:28,154 --> 00:32:30,531 Are you throwing a party or something? 530 00:32:30,615 --> 00:32:35,828 You can put some letters on the rice cake too, right? 531 00:32:35,912 --> 00:32:36,788 Of course. 532 00:32:36,871 --> 00:32:40,625 LETTER OF RESIGNATION 533 00:32:44,629 --> 00:32:45,672 Baek-du! 534 00:32:45,755 --> 00:32:47,215 - Baek-du! - Baek-du! 535 00:32:47,298 --> 00:32:48,883 - Hey. - Baek-du! 536 00:32:48,967 --> 00:32:50,718 - Hi, Baek-du. - Hey. 537 00:32:50,802 --> 00:32:53,179 Why did you come back? Did you forget something? 538 00:32:53,262 --> 00:32:56,182 I need to talk to the head coach. Is he inside? 539 00:32:56,265 --> 00:32:58,059 - What? - No, he's not in there. 540 00:32:58,142 --> 00:33:00,353 He's not? Where did he go? 541 00:33:01,145 --> 00:33:03,606 I don't know. He went out to do something. 542 00:33:03,690 --> 00:33:06,651 Darn it. Why does this happen to me all the time? Why now? 543 00:33:06,734 --> 00:33:07,986 But Coach is here, right? 544 00:33:08,069 --> 00:33:11,155 He isn't here either. 545 00:34:00,747 --> 00:34:02,123 - He quit? - Yes. 546 00:34:02,206 --> 00:34:03,916 How could he just quit like that? 547 00:34:04,000 --> 00:34:05,293 Well, he did. 548 00:34:05,376 --> 00:34:07,211 What about your match, then? 549 00:34:07,295 --> 00:34:09,797 The one in two weeks. How will you prepare for it? 550 00:34:09,881 --> 00:34:11,466 - By ourselves. - We'll manage. 551 00:34:11,549 --> 00:34:14,218 What? You can't prepare for a match without a coach! 552 00:34:14,302 --> 00:34:16,137 Tell me about it. 553 00:34:16,220 --> 00:34:18,931 The governor said he'd support the ssireum team, 554 00:34:19,015 --> 00:34:22,060 but we've got no new wrestlers, the coach is gone, 555 00:34:22,143 --> 00:34:23,728 and some weird lady came in. 556 00:34:25,146 --> 00:34:28,691 You probably don't know. We've got some new manager or whatever. 557 00:34:28,775 --> 00:34:30,526 She's so pretty. 558 00:34:30,610 --> 00:34:31,861 I didn't know about that. 559 00:34:31,944 --> 00:34:34,614 Some psycho lady came. But don't worry about it. 560 00:34:34,697 --> 00:34:37,992 You're only saying she's psycho because she threw you over. 561 00:34:39,786 --> 00:34:41,537 - Stop it. - Are you upset? 562 00:34:41,621 --> 00:34:43,289 Hey, Jeong-hun. 563 00:34:43,372 --> 00:34:47,085 I can't tell you why for certain reasons, but you… 564 00:34:47,960 --> 00:34:50,046 You better behave. 565 00:34:50,129 --> 00:34:53,591 Or you could get beaten to a pulp. Be careful. 566 00:34:58,054 --> 00:35:02,308 THE MECCA OF SSIREUM GEOSAN-GUN SSIREUM TEAM 567 00:35:19,909 --> 00:35:22,245 - Hello, ma'am. - Hello. 568 00:35:22,829 --> 00:35:24,831 Mr. Kim Beom-su. 569 00:35:26,290 --> 00:35:27,125 Yes? 570 00:35:30,628 --> 00:35:33,005 Let me just do it, Ms. Oh. 571 00:35:33,089 --> 00:35:36,759 It may look easy, but the sand is bumpy, so it can be hard-- 572 00:35:36,843 --> 00:35:38,803 It's okay. I'll try. 573 00:35:38,886 --> 00:35:41,222 I've always wanted to try it for fun. 574 00:35:41,305 --> 00:35:44,475 But this is not something you do for fun. 575 00:36:03,828 --> 00:36:05,913 Have you ever done this before? 576 00:36:05,997 --> 00:36:10,293 No, I was just copying what others do. Was it all right? 577 00:36:10,376 --> 00:36:13,004 Yes. You did a great job, actually. 578 00:36:13,671 --> 00:36:15,923 I'll help you with this from time to time. 579 00:36:16,007 --> 00:36:18,593 It's okay. You don't have to. 580 00:36:21,971 --> 00:36:24,307 How's training these days? 581 00:36:25,516 --> 00:36:27,810 It can't be easy without the coach. 582 00:36:31,355 --> 00:36:35,276 By the way, about Coach Yeon. 583 00:36:35,359 --> 00:36:37,236 Did something happen to him? 584 00:36:38,154 --> 00:36:39,071 Sorry? 585 00:36:39,155 --> 00:36:41,949 It's just that he quit so suddenly, 586 00:36:42,033 --> 00:36:44,827 so I was wondering if there was a particular reason. 587 00:36:46,621 --> 00:36:47,914 I don't think so. 588 00:36:47,997 --> 00:36:51,375 As far as I know, there was no specific reason. 589 00:36:52,335 --> 00:36:55,838 I wonder why he quit so suddenly, then. 590 00:37:02,386 --> 00:37:05,014 - By the way… - Hey, Beom-su! 591 00:37:05,097 --> 00:37:07,600 What are you doing there? Come here. 592 00:37:12,772 --> 00:37:13,814 Run! 593 00:37:18,527 --> 00:37:19,946 What were you talking about? 594 00:37:20,029 --> 00:37:21,322 Nothing. 595 00:37:21,405 --> 00:37:24,116 - Don't say anything to her, okay? - Okay. 596 00:37:29,205 --> 00:37:30,498 That darn punk. 597 00:37:31,332 --> 00:37:35,586 I'm going to make him regret his actions before I go back to Seoul. 598 00:37:35,670 --> 00:37:36,879 Seriously. 599 00:37:50,601 --> 00:37:52,478 What's he doing here? 600 00:38:01,070 --> 00:38:02,488 Hey! Kim Baek-du! 601 00:38:10,746 --> 00:38:12,748 - What are you doing here? - Hey. 602 00:38:14,208 --> 00:38:16,502 You've got to be careful. 603 00:38:16,585 --> 00:38:18,379 What are you doing here? 604 00:38:18,921 --> 00:38:19,755 Sir? 605 00:38:21,340 --> 00:38:23,759 I came to see the head coach. 606 00:38:23,843 --> 00:38:26,095 But apparently he's off today, ma'am. 607 00:38:26,178 --> 00:38:27,596 Why do you want to see him? 608 00:38:28,180 --> 00:38:29,223 You can tell me. 609 00:38:30,266 --> 00:38:31,976 - Sir. - You? 610 00:38:32,685 --> 00:38:37,023 No, it's okay. I'll check with him and come back later. 611 00:38:37,106 --> 00:38:39,108 Hey, Kim Baek… 612 00:38:39,191 --> 00:38:40,901 I mean, Mr. Kim Baek-du. 613 00:38:44,113 --> 00:38:44,947 Are you, 614 00:38:46,240 --> 00:38:47,867 by any chance, 615 00:38:47,950 --> 00:38:50,870 close with Beom-su, sir? 616 00:38:58,836 --> 00:39:01,380 Goodness, Beom-su. You're so strong! 617 00:39:12,433 --> 00:39:14,435 Beom-su, take it easy. 618 00:39:15,227 --> 00:39:16,270 Go, Baek-du! 619 00:39:56,394 --> 00:39:57,269 Beom-su. 620 00:39:58,604 --> 00:40:02,024 Are you getting the hang of it now? 621 00:40:03,317 --> 00:40:06,946 No, I'm still a little confused. Can we do it one more time? 622 00:40:07,446 --> 00:40:09,281 No, that won't be necessary. 623 00:40:09,365 --> 00:40:11,742 I can tell 624 00:40:12,743 --> 00:40:15,996 that you've almost mastered the skill. 625 00:40:16,705 --> 00:40:20,251 I would believe it if you said you invented this skill. 626 00:40:21,627 --> 00:40:24,130 It's just perfect. 627 00:40:24,213 --> 00:40:25,423 Perfect… 628 00:40:26,006 --> 00:40:27,800 No, I'm not that good. 629 00:40:27,883 --> 00:40:29,927 Can we try just one more time? 630 00:40:30,010 --> 00:40:31,679 No need. You're perfect. 631 00:40:31,762 --> 00:40:33,431 Come on. Just one more time. 632 00:40:33,514 --> 00:40:35,015 - I-- - Please. 633 00:40:35,099 --> 00:40:36,517 - Fine. - One last time. 634 00:40:52,158 --> 00:40:54,994 There's a place for everyone. 635 00:40:57,955 --> 00:41:01,834 You're doing a good job, Mr. Kim Baek-du. 636 00:41:07,798 --> 00:41:09,675 - Baek-du. - Yeah. 637 00:41:11,469 --> 00:41:13,053 Oh, boy. 638 00:41:15,389 --> 00:41:18,684 Are you okay? Did you overdo it today? 639 00:41:20,060 --> 00:41:22,146 No way. 640 00:41:22,229 --> 00:41:24,482 That was hardly exercise. I'm okay. 641 00:41:25,983 --> 00:41:27,860 Your lips have been pale for a while. 642 00:41:29,069 --> 00:41:29,945 Really? 643 00:41:30,863 --> 00:41:34,575 I've actually been tasting blood in the back of my throat. 644 00:41:39,330 --> 00:41:42,833 I felt so lost without the coach, and this was very helpful. 645 00:41:44,210 --> 00:41:45,461 I really appreciate it. 646 00:41:46,170 --> 00:41:49,465 Don't mention it. This is nothing. 647 00:41:52,426 --> 00:41:57,223 Speaking of which, why did Coach quit? Do you know anything about it? 648 00:41:57,306 --> 00:41:58,140 What? 649 00:42:00,267 --> 00:42:01,101 No. 650 00:42:01,185 --> 00:42:03,812 Come on. Obviously, you know something. 651 00:42:03,896 --> 00:42:06,065 Tell me. 652 00:42:06,148 --> 00:42:08,067 I really don't know. 653 00:42:12,821 --> 00:42:15,157 The guys told me not to tell anyone. 654 00:42:18,702 --> 00:42:22,957 Jeez, I keep tasting blood in my throat. 655 00:42:23,040 --> 00:42:25,751 I must have pushed myself too hard. 656 00:42:27,586 --> 00:42:29,338 On the day of the match… 657 00:42:30,381 --> 00:42:31,966 You saw it too, right? 658 00:42:32,049 --> 00:42:33,759 What did I see? 659 00:42:36,720 --> 00:42:39,431 I mean, before the match started, 660 00:42:39,515 --> 00:42:41,809 Coach was arguing with someone outside. 661 00:42:41,892 --> 00:42:43,561 He was arguing? 662 00:42:48,107 --> 00:42:49,650 What's taking him so long? 663 00:42:50,651 --> 00:42:52,111 Baek-du! 664 00:42:54,405 --> 00:42:57,908 - Come on. You're up soon. - Sure. I'm coming. 665 00:43:04,707 --> 00:43:07,543 What's going on? Who is he arguing with? 666 00:43:20,889 --> 00:43:22,391 Oh, you're right. 667 00:43:22,474 --> 00:43:23,851 I saw that too. 668 00:43:23,934 --> 00:43:26,186 Right? You saw it too. Back then-- 669 00:43:26,270 --> 00:43:28,397 Who was he fighting with? 670 00:43:29,023 --> 00:43:29,982 What? 671 00:43:30,065 --> 00:43:33,569 I saw him arguing with someone, 672 00:43:33,652 --> 00:43:35,571 but I didn't see who it was. 673 00:43:35,654 --> 00:43:36,905 Oh, it's… 674 00:43:37,740 --> 00:43:40,451 Who was it? Did you see who it was? 675 00:43:48,500 --> 00:43:50,252 Gosh, that was tough. 676 00:43:51,211 --> 00:43:52,713 I'm dead tired. 677 00:44:11,023 --> 00:44:14,443 You saw him arguing with someone? Where? 678 00:44:14,526 --> 00:44:16,362 Well, you know, 679 00:44:16,445 --> 00:44:18,572 before the match that day, 680 00:44:18,656 --> 00:44:21,659 I went to the restroom a few times because I was nervous. 681 00:44:21,742 --> 00:44:23,619 About five, six times. 682 00:44:23,702 --> 00:44:28,040 I wasn't like this as a kid, but now, whenever I get nervous… 683 00:44:28,123 --> 00:44:30,167 How can I put it? My stomach burns. 684 00:44:30,250 --> 00:44:33,962 - When I get nervous-- - Just get to the point. 685 00:44:35,172 --> 00:44:36,090 Right. 686 00:44:37,341 --> 00:44:40,719 So he was seen behind the building. 687 00:44:40,803 --> 00:44:42,221 Is that so? 688 00:44:42,304 --> 00:44:43,681 Yes. 689 00:44:43,764 --> 00:44:46,517 - Who was he fighting with? - What? 690 00:44:46,600 --> 00:44:49,436 Who was the coach arguing with? 691 00:44:51,438 --> 00:44:52,606 I don't know. 692 00:44:53,357 --> 00:44:54,191 You don't know? 693 00:44:54,274 --> 00:44:58,612 Beom-su said he didn't see that either. The person was covered by something. 694 00:45:02,199 --> 00:45:04,451 By the way, why did you want me to ask that? 695 00:45:04,535 --> 00:45:05,411 What? 696 00:45:05,494 --> 00:45:10,374 Why did you ask me to ask Beom-su if he knew anything about the coach? 697 00:45:11,708 --> 00:45:12,543 Tell me. 698 00:45:13,877 --> 00:45:14,753 Why? 699 00:45:15,337 --> 00:45:16,672 - Why-- - Excuse me. 700 00:45:17,673 --> 00:45:19,007 Mr. Kim Baek-du. 701 00:45:19,758 --> 00:45:20,717 What? 702 00:45:20,801 --> 00:45:22,428 I think you can leave now. 703 00:45:22,511 --> 00:45:24,555 Why are you suddenly being formal? 704 00:45:24,638 --> 00:45:27,474 - Why-- - I'm busy. So please leave now. 705 00:45:27,558 --> 00:45:29,601 But we were just talking. 706 00:45:33,105 --> 00:45:35,399 You want me to leave now? What… 707 00:45:35,899 --> 00:45:37,276 Fine. I'll leave. 708 00:45:49,788 --> 00:45:50,622 Oh, right! 709 00:45:52,124 --> 00:45:53,083 Wait. 710 00:45:53,667 --> 00:45:56,253 Anyhow, 711 00:45:58,589 --> 00:45:59,798 thank you. 712 00:46:00,841 --> 00:46:01,884 What did you say? 713 00:46:04,219 --> 00:46:05,429 I said, thank you. 714 00:46:06,054 --> 00:46:07,055 What? 715 00:46:09,224 --> 00:46:11,185 Seriously… 716 00:46:11,268 --> 00:46:13,520 I said, thank you! 717 00:46:13,604 --> 00:46:15,189 Thank you! 718 00:46:15,272 --> 00:46:18,066 What's wrong with your ears? Why can't you hear? 719 00:46:20,402 --> 00:46:22,529 Well, then. 720 00:46:22,613 --> 00:46:24,281 Bye now. 721 00:46:31,872 --> 00:46:34,833 Who says "thank you" like that? 722 00:46:45,385 --> 00:46:46,386 Gosh. 723 00:46:46,470 --> 00:46:48,722 Oh, no. What's happening now? 724 00:46:48,805 --> 00:46:50,933 The umpire has challenged the call, 725 00:46:51,016 --> 00:46:54,561 and they are conducting a video review. 726 00:46:56,355 --> 00:46:58,690 According to the video review, 727 00:46:58,774 --> 00:47:01,360 the blue-satba competitor's elbow 728 00:47:01,443 --> 00:47:04,613 touched the ground first. The winner is the red-satba competitor! 729 00:47:06,114 --> 00:47:09,159 Mister, are you sure? 730 00:47:09,243 --> 00:47:10,953 I don't think so. 731 00:47:11,036 --> 00:47:14,081 Lim Dong-seok seems dumbfounded as well. 732 00:47:14,164 --> 00:47:17,709 Of course. He's surprised by the benefit he got. 733 00:47:28,428 --> 00:47:30,472 There was a wrestler by the name of Lim Dong-seok. 734 00:47:30,556 --> 00:47:32,766 He was the coach's favorite wrestler, 735 00:47:33,392 --> 00:47:36,061 but he recently transferred to another team. 736 00:47:37,104 --> 00:47:40,649 He's upset because all the time and effort he invested in that kid 737 00:47:41,191 --> 00:47:43,277 ended up benefiting the other team. 738 00:47:43,360 --> 00:47:47,489 Still, why does he look so devastated 739 00:47:48,865 --> 00:47:50,576 when his favorite boy won? 740 00:47:59,835 --> 00:48:00,836 Why? 741 00:48:03,005 --> 00:48:05,841 There's got to be something. 742 00:48:13,265 --> 00:48:14,683 Here. 743 00:48:14,766 --> 00:48:16,810 - Thank you. Bye. - Bye. 744 00:48:23,191 --> 00:48:26,153 BADA SUPERMARKET 745 00:48:29,906 --> 00:48:30,991 Hello. 746 00:48:33,952 --> 00:48:35,120 Hey, Baek-du. 747 00:48:35,621 --> 00:48:37,164 Do you know her? 748 00:48:37,247 --> 00:48:38,790 Yes, she's… 749 00:48:39,583 --> 00:48:40,500 Wait. 750 00:48:43,003 --> 00:48:45,255 You're right. Why did I say hi to her? 751 00:49:02,731 --> 00:49:04,316 - One, two! - One, two! 752 00:49:04,399 --> 00:49:05,984 - One, two! - One, two! 753 00:49:11,823 --> 00:49:12,908 Ms. Oh. 754 00:49:14,201 --> 00:49:15,410 Are you busy? 755 00:49:16,495 --> 00:49:19,206 We've got a new coach. 756 00:49:24,127 --> 00:49:26,213 CONGRATULATIONS ON RETIREMENT 757 00:49:26,296 --> 00:49:27,297 How much is it? 758 00:49:27,839 --> 00:49:31,051 Excluding the rice, it's 210,000 won. 759 00:49:31,134 --> 00:49:34,096 But I'll round it down to 200,000 won. 760 00:49:34,179 --> 00:49:35,889 No need. You'll get the full amount. 761 00:49:35,972 --> 00:49:37,683 Oh, Jin-suk. 762 00:49:37,766 --> 00:49:39,559 Thank you! 763 00:49:40,060 --> 00:49:41,228 - Here. - Wait. 764 00:49:41,311 --> 00:49:42,688 - What… - Wait. 765 00:49:42,771 --> 00:49:44,773 - Here. Let me… - Hey! 766 00:49:44,898 --> 00:49:46,274 What are you doing? 767 00:49:46,358 --> 00:49:47,526 - Come on. - What? 768 00:49:47,609 --> 00:49:48,610 What are you doing? 769 00:49:48,694 --> 00:49:51,154 Don't be so cold like that. 770 00:49:51,238 --> 00:49:54,825 Just let me do this much for Baek-du's retirement. 771 00:49:54,908 --> 00:49:56,243 What the… Just take this. 772 00:49:56,326 --> 00:50:00,956 I wanted to give him a retirement gift anyway. 773 00:50:01,039 --> 00:50:03,875 - Gosh. - You got Jin-su a suit 774 00:50:03,959 --> 00:50:06,253 when he retired, remember? 775 00:50:06,336 --> 00:50:08,088 Well, that's because… 776 00:50:08,171 --> 00:50:09,256 It's okay. Take this. 777 00:50:09,339 --> 00:50:11,299 Goodness. She's so strong. 778 00:50:11,383 --> 00:50:12,509 - Come on. - Put it back. 779 00:50:12,592 --> 00:50:13,844 She's the champions' mom. 780 00:50:14,636 --> 00:50:17,973 Please go and tell Baek-du 781 00:50:18,056 --> 00:50:23,061 that I said he did a great job 782 00:50:23,145 --> 00:50:25,939 and I wish him the best. 783 00:50:26,022 --> 00:50:27,315 - Oh, you. - Here. 784 00:50:27,399 --> 00:50:28,400 Thanks, Hyeon-ja. 785 00:50:28,483 --> 00:50:31,445 - Round it down. I'll pay it all at once. - Okay. 786 00:50:31,528 --> 00:50:33,029 These are on the house, right? 787 00:50:33,488 --> 00:50:35,782 - I usually don't give out two. - Unbelievable. 788 00:50:37,951 --> 00:50:40,078 The day before yesterday, 789 00:50:40,162 --> 00:50:43,331 I called this guy with the slightest hope that he might say yes. 790 00:50:44,124 --> 00:50:45,876 It's not like it could hurt, 791 00:50:45,959 --> 00:50:48,670 so I thought I might as well just give it a shot. 792 00:50:49,212 --> 00:50:51,131 But he quietly listened to what I said 793 00:50:51,214 --> 00:50:53,383 and said, "Okay, I'll do it." 794 00:50:54,259 --> 00:50:55,761 He accepted! 795 00:50:56,261 --> 00:50:58,638 How amazing is that? 796 00:50:58,722 --> 00:51:00,474 So I went to meet him yesterday 797 00:51:00,557 --> 00:51:02,225 - and-- - Wait, sir. 798 00:51:02,309 --> 00:51:04,060 - Yes? - I… 799 00:51:04,561 --> 00:51:06,980 I'm not sure who you're talking about. 800 00:51:07,773 --> 00:51:08,648 Oh, right. 801 00:51:09,900 --> 00:51:11,818 Look at me, 802 00:51:11,902 --> 00:51:14,821 going on about him without telling you who he is. 803 00:51:23,205 --> 00:51:26,458 It isn't easy to recruit a coach like him. 804 00:51:27,709 --> 00:51:31,296 Especially for a team like ours, you know. 805 00:51:33,340 --> 00:51:34,633 So what do you think? 806 00:51:35,425 --> 00:51:37,803 Not bad, right? 807 00:51:44,726 --> 00:51:48,104 Skill-wise, he's absolutely the best. 808 00:51:48,188 --> 00:51:51,858 He's also pretty friendly, so the boys will get along with him okay. 809 00:51:53,527 --> 00:51:55,070 But above all… 810 00:51:56,071 --> 00:51:58,615 Oh, my. What's he doing here? 811 00:51:59,491 --> 00:52:01,409 …he's from Geosan. 812 00:52:01,910 --> 00:52:03,203 He's a native. 813 00:52:17,843 --> 00:52:19,427 Do you know it? 814 00:52:19,511 --> 00:52:21,847 - I know. - You're so strong. 815 00:52:22,722 --> 00:52:24,599 What did you eat to become so strong? 816 00:52:27,686 --> 00:52:30,188 Wait, isn't that my boy? 817 00:52:38,780 --> 00:52:40,073 Kwak Jin-su 818 00:52:40,490 --> 00:52:42,784 is leaving Seongwon's coaching position 819 00:52:42,868 --> 00:52:45,287 and becoming our coach. 820 00:52:45,829 --> 00:52:50,542 This is a massive jackpot for our team. 821 00:52:50,625 --> 00:52:52,419 Kwak Jin-su is coming as a coach? 822 00:52:52,502 --> 00:52:56,339 All right. I'll meet with Jin-su as soon as possible 823 00:52:56,423 --> 00:52:58,091 and have the contract signed. 824 00:52:58,174 --> 00:53:01,094 Just so you know. 825 00:53:02,512 --> 00:53:03,847 Wait, sir. 826 00:53:04,806 --> 00:53:08,310 Actually, there's someone I wanted to recommend. 827 00:53:10,812 --> 00:53:14,357 Healthy fish good for your body 828 00:53:17,152 --> 00:53:19,029 Here. Eat up. 829 00:53:22,782 --> 00:53:24,200 Did something happen? 830 00:53:25,035 --> 00:53:26,244 No. 831 00:53:26,912 --> 00:53:29,664 Then, why did you come without any notice? 832 00:53:29,748 --> 00:53:31,541 You left only recently. 833 00:53:33,627 --> 00:53:36,087 Wait. Did you… 834 00:53:36,171 --> 00:53:38,048 Did you get fired? 835 00:53:39,174 --> 00:53:40,383 It's nothing like that. 836 00:53:41,217 --> 00:53:43,011 Then, what is it? 837 00:53:43,929 --> 00:53:44,763 Tell me. 838 00:53:47,015 --> 00:53:48,224 Oh, for goodness' sake. 839 00:53:49,726 --> 00:53:52,437 Gosh, you're driving me crazy! 840 00:53:57,275 --> 00:53:58,944 - Mom. - Yes. 841 00:53:59,986 --> 00:54:01,905 I'm going to settle down here. 842 00:54:01,988 --> 00:54:03,073 What? 843 00:54:05,825 --> 00:54:07,577 GEOSAN-GUN TEAM COACH PARK DONG-CHAN 844 00:54:10,205 --> 00:54:11,915 Hi. Just a second. 845 00:54:13,667 --> 00:54:14,751 What's going on? 846 00:54:17,963 --> 00:54:18,797 Yes. 847 00:54:20,298 --> 00:54:21,800 Yes, I've just arrived here. 848 00:54:22,926 --> 00:54:23,802 Okay. 849 00:54:25,845 --> 00:54:27,639 "Conserve." 850 00:54:28,223 --> 00:54:30,517 "To keep in a safe state." 851 00:54:30,600 --> 00:54:31,726 Gosh, this is hard. 852 00:54:39,943 --> 00:54:42,988 Hey, Min-jae. What's the matter? 853 00:54:43,989 --> 00:54:46,408 Gosh, you're so loud. Speak quietly. 854 00:54:47,993 --> 00:54:48,827 What? 855 00:54:49,661 --> 00:54:51,079 I did what? 856 00:54:57,544 --> 00:54:59,587 JIN-SU'S RESTAURANT 857 00:54:59,671 --> 00:55:01,840 Baek-du. Are you listening? 858 00:55:03,049 --> 00:55:05,135 Yes, I'm here. I'm listening. 859 00:55:05,218 --> 00:55:08,221 Do you know what's even crazier? 860 00:55:08,304 --> 00:55:11,349 The head coach barely managed to recruit Kwak Jin-su, 861 00:55:11,433 --> 00:55:13,810 but the new general manager opposed. 862 00:55:13,893 --> 00:55:16,688 Saying that she'd prefer you as a coach. 863 00:55:16,771 --> 00:55:18,064 What? No. 864 00:55:18,148 --> 00:55:20,567 I never said I wanted to do that. 865 00:55:27,866 --> 00:55:28,825 Wait. 866 00:55:32,162 --> 00:55:34,831 Gosh, what is Du-sik up to? 867 00:55:37,625 --> 00:55:40,587 There's literally nothing to do these days. 868 00:55:41,421 --> 00:55:45,341 I feel like even Snowball has been behaving these last few days, right? 869 00:55:45,425 --> 00:55:47,427 - Snowball is pregnant. - What? 870 00:55:47,510 --> 00:55:51,181 It's matured her. She won't run away even when she's off-leash. 871 00:55:51,890 --> 00:55:55,226 Oh, no. We lost our regular customer. 872 00:55:56,269 --> 00:55:59,481 Then, what do we write about on our report now? 873 00:56:01,691 --> 00:56:02,901 You go ahead. 874 00:56:10,617 --> 00:56:12,035 Excuse me, ma'am. 875 00:56:13,244 --> 00:56:14,913 Ma'am? 876 00:56:15,580 --> 00:56:19,042 I see you're in there. Could you roll down the window for a second? 877 00:56:21,628 --> 00:56:23,088 Should I call a tow truck? 878 00:56:23,797 --> 00:56:25,131 I'm going to call one now. 879 00:56:28,259 --> 00:56:31,012 Ma'am, you're not allowed to park here. 880 00:56:33,890 --> 00:56:36,893 May I see your driver's license, please? 881 00:56:37,352 --> 00:56:44,275 PEACEFUL GEOSAN, THE HOME OF CLEAR SEAS, GREEN MOUNTAINS, AND HAPPY RESIDENTS 882 00:56:49,114 --> 00:56:51,991 What the… Did they all go home already? 883 00:56:52,992 --> 00:56:54,911 Darn it. 884 00:57:19,519 --> 00:57:22,272 Gosh, could you please just… 885 00:57:23,398 --> 00:57:24,315 Jeez. 886 00:57:25,233 --> 00:57:26,860 You're one weird woman. 887 00:57:28,903 --> 00:57:29,904 Chu Mi-suk? 888 00:57:33,032 --> 00:57:35,368 Chu Mi-suk? 889 00:57:38,663 --> 00:57:39,747 Hello, sir. 890 00:57:39,831 --> 00:57:43,001 I'm new to this town, so I'm a little lost. 891 00:57:43,084 --> 00:57:44,544 Is that so? 892 00:57:44,627 --> 00:57:46,921 - Where are you going? - Well… 893 00:57:47,589 --> 00:57:50,592 The address is 15-2, but it's not coming up on my GPS. 894 00:57:50,675 --> 00:57:52,510 Wait, 15-2? 895 00:57:53,386 --> 00:57:55,054 That's where Du-sik used to live. 896 00:58:02,770 --> 00:58:04,481 What are you doing there? 897 00:58:10,737 --> 00:58:12,906 Did you drop some money or something? 898 00:58:12,989 --> 00:58:14,866 Why are you looking at the sand so fondly? 899 00:58:14,949 --> 00:58:16,659 I wasn't looking at anything. 900 00:58:17,243 --> 00:58:19,037 Didn't you get off work already? 901 00:58:20,121 --> 00:58:21,206 Why do you care 902 00:58:21,915 --> 00:58:24,709 if I got off work or not? It's none of your business. 903 00:58:24,792 --> 00:58:27,670 What are you up to? Don't come in. The sand can hurt your… 904 00:58:28,671 --> 00:58:30,632 Jeez. 905 00:58:31,716 --> 00:58:33,468 You haven't 906 00:58:34,511 --> 00:58:36,596 changed at all. 907 00:58:37,597 --> 00:58:38,556 Well. 908 00:58:40,600 --> 00:58:42,685 People don't change easily. 909 00:58:44,187 --> 00:58:47,690 Oh, right. Why did you do that? 910 00:58:48,316 --> 00:58:49,484 What do you mean? 911 00:58:49,567 --> 00:58:51,110 The coaching position. 912 00:58:51,194 --> 00:58:54,030 You told the head coach I should be the coach here. 913 00:58:54,113 --> 00:58:55,156 Ma'am. 914 00:58:55,865 --> 00:58:59,035 It's not like there was no one to do it. Jin-su said he'd do it. 915 00:58:59,118 --> 00:59:03,206 Why drag me in when I don't want anything to do with ssireum anymore-- 916 00:59:03,289 --> 00:59:05,124 What the heck? 917 00:59:05,208 --> 00:59:07,835 - Hey! - Hey, you. Kim Baek-du. 918 00:59:07,919 --> 00:59:10,380 "Hey, you. Kim Baek-du"? 919 00:59:12,757 --> 00:59:14,133 Will you stop lying? 920 00:59:15,385 --> 00:59:17,762 What do you mean, I'm lying? 921 00:59:17,845 --> 00:59:20,723 You quit ssireum because you hate it? 922 00:59:23,643 --> 00:59:24,978 Bullshit. 923 00:59:27,313 --> 00:59:28,690 You see, 924 00:59:29,732 --> 00:59:32,944 you may be able to fool others, but not me. 925 00:59:38,366 --> 00:59:39,409 Do you know why? 926 00:59:48,126 --> 00:59:49,210 Because I am… 927 00:59:53,840 --> 00:59:55,174 Du-sik. 928 01:00:10,315 --> 01:00:13,067 LIKE FLOWERS IN SAND 929 01:00:36,674 --> 01:00:37,967 Let's have a match. 930 01:00:38,051 --> 01:00:42,055 You and I will have a match to decide who should be the coach. 931 01:00:42,138 --> 01:00:44,015 This is all because of Oh Du-sik. 932 01:00:44,098 --> 01:00:46,392 Now, I'm in a pickle. 933 01:00:46,476 --> 01:00:48,645 - Why are you doing this-- - Because I need you. 934 01:00:48,728 --> 01:00:50,980 Both the team and I need you. 935 01:00:51,064 --> 01:00:53,566 That lady… What's she doing here? 936 01:00:53,650 --> 01:00:56,611 We want to check a few things regarding the accident 937 01:00:56,694 --> 01:00:58,321 that happened here a while ago. 938 01:00:58,404 --> 01:01:00,657 A suspect in the murder of Choi Chil-seong, 939 01:01:00,740 --> 01:01:02,492 who we've chased for years. 940 01:01:02,575 --> 01:01:03,660 Me? 941 01:01:04,205 --> 01:01:06,207 Subtitle translation by: Sunyoung Baek 942 01:01:06,288 --> 01:01:07,629 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 65694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.