Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,080 --> 00:00:09,000
INSPIRED BY A TRUE STORY.
2
00:00:09,080 --> 00:00:15,040
EVENTS, PEOPLE, NAMES, AND LOCATIONS
HAVE BEEN CHANGED.
3
00:01:01,120 --> 00:01:02,880
...we can continue to look.
4
00:01:02,960 --> 00:01:04,920
What we've got
are photos, blank postcards,
5
00:01:05,000 --> 00:01:07,520
gold teeth, cassette,
jewelry, leaflet for emigrants.
6
00:01:07,600 --> 00:01:10,760
- There's a lot to work with.
- That's very good work, everyone.
7
00:01:10,840 --> 00:01:13,240
You got lucky too, but that's part of it.
8
00:01:13,320 --> 00:01:16,080
Now we can finally set up
a special investigative team.
9
00:01:16,160 --> 00:01:17,840
Credit where it's due.
10
00:01:17,920 --> 00:01:22,080
Although you've all done a good job,
only one of you can lead the team,
11
00:01:22,160 --> 00:01:24,800
and that is, as always,
the most senior officer.
12
00:01:24,880 --> 00:01:27,680
As they say, over to you, Balbek.
13
00:01:30,400 --> 00:01:33,640
Thanks, everyone. Your trust is...
14
00:02:50,240 --> 00:02:54,760
DEADLOCK
15
00:03:47,400 --> 00:03:49,600
SPECIAL INVESTIGATIVE TEAM 926
16
00:03:57,720 --> 00:04:01,360
Nice photo. "Group Portrait with a Lady".
Like the novel by Konsalik.
17
00:04:01,440 --> 00:04:03,800
- It's by Heinrich Böll.
- If you say so.
18
00:04:03,880 --> 00:04:07,640
It brings to mind
the committee of a local bowling club.
19
00:04:07,720 --> 00:04:09,640
Shall I praise
the artistic composition too?
20
00:04:09,720 --> 00:04:11,360
This is a serious matter.
21
00:04:11,440 --> 00:04:13,840
This special investigative team
that was formed
22
00:04:13,920 --> 00:04:17,840
because we believe
that your case is a murder case.
23
00:04:19,400 --> 00:04:23,080
All this turns him on enough
to take the gag out of my mouth.
24
00:04:24,360 --> 00:04:27,240
Thank God.
My fear that I will die subsides somewhat.
25
00:04:32,440 --> 00:04:35,640
You tortured Cornelia Kessler,
tormented her.
26
00:04:35,720 --> 00:04:37,640
Physically and psychologically.
27
00:04:37,720 --> 00:04:39,240
And in the end...
28
00:04:40,080 --> 00:04:41,800
And in the end...?
29
00:04:42,760 --> 00:04:44,280
In the end, what?
30
00:04:45,080 --> 00:04:47,120
That's nonsense. It's not real.
31
00:04:47,200 --> 00:04:49,000
We were having fun together.
32
00:04:49,080 --> 00:04:54,320
I had this Danish erotic novel
and Cornelia liked it as much as I did.
33
00:04:55,520 --> 00:04:57,520
We goaded each other on.
34
00:04:58,560 --> 00:04:59,840
Sexually too.
35
00:05:00,600 --> 00:05:02,040
She liked that.
36
00:05:03,200 --> 00:05:06,080
The culmination of that was the cassette.
37
00:05:06,160 --> 00:05:09,080
But what she says was all in the book.
38
00:05:09,160 --> 00:05:12,760
- What's the title of the book?
- That took a while! Finally.
39
00:05:12,840 --> 00:05:14,480
The title... the title... Wait.
40
00:05:14,560 --> 00:05:16,800
We need to talk.
About the press conference.
41
00:05:16,880 --> 00:05:18,120
Not now. Later.
42
00:05:18,200 --> 00:05:20,920
I can't remember it.
It was a while ago, though.
43
00:05:21,000 --> 00:05:23,120
- You remember it was a Danish novel?
- Yes.
44
00:05:23,200 --> 00:05:26,200
Tillich didn't put me on the list
for the press conference.
45
00:05:26,280 --> 00:05:28,560
Why not? Did you know about that?
46
00:05:28,640 --> 00:05:31,680
He's angry about some interview you gave.
47
00:05:31,760 --> 00:05:35,080
So why does Cornelia Kessler
name the German book
48
00:05:35,160 --> 00:05:38,240
Hot Sex Tips for Girls
as the source on the cassette?
49
00:05:39,920 --> 00:05:41,440
Does she?
50
00:05:42,560 --> 00:05:44,840
Then it must have been that book.
51
00:05:44,920 --> 00:05:48,480
Now then, who's heading
this investigation team?
52
00:05:48,560 --> 00:05:50,680
- Is it you?
- Balbek.
53
00:05:51,280 --> 00:05:53,000
We'll talk about it later.
54
00:05:54,640 --> 00:05:57,920
Nela, don't you want
to pour your boss a coffee?
55
00:06:05,360 --> 00:06:09,000
That Danish novel doesn't exist.
You're talking shit, Mr. Doormann,
56
00:06:09,080 --> 00:06:11,080
to distract
from Cornelia's actual torture.
57
00:06:11,160 --> 00:06:14,680
I'd like a lot of cream
and three sugars, please.
58
00:06:14,760 --> 00:06:16,680
And please don't spit in my coffee.
59
00:06:16,760 --> 00:06:18,720
- Although if you do...
- That's enough.
60
00:06:19,720 --> 00:06:21,080
I can do it.
61
00:06:21,160 --> 00:06:23,480
Shouldn't you be heading this team, Nela?
62
00:06:23,560 --> 00:06:26,240
It was you set everything
in motion, after all.
63
00:06:26,320 --> 00:06:28,280
And made all the mistakes.
64
00:06:29,240 --> 00:06:32,000
Otherwise an innocent man like me
wouldn't be here.
65
00:06:32,080 --> 00:06:35,320
Innocent? The nonsense you spout
and the lies you stall us with
66
00:06:35,400 --> 00:06:36,960
won't protect you forever.
67
00:06:37,040 --> 00:06:39,640
- Is the coffee hot?
- Very hot.
68
00:06:39,720 --> 00:06:43,560
When I get out of here soon,
I'd love to meet privately, Nela.
69
00:06:51,440 --> 00:06:52,920
Ms. Langenbeck, please!
70
00:06:55,000 --> 00:06:56,600
That is really...
71
00:06:57,080 --> 00:06:58,640
very hot.
72
00:07:02,520 --> 00:07:04,840
Where are Cornelia Kessler's remains?
73
00:07:06,760 --> 00:07:08,160
Cornelia...
74
00:07:08,960 --> 00:07:12,600
met a rich Swiss guy.
75
00:07:13,520 --> 00:07:15,680
And went with him to South America.
76
00:07:16,720 --> 00:07:20,000
She probably spends most of her time
lying on the beach now,
77
00:07:20,080 --> 00:07:21,760
and is brown as a berry.
78
00:07:21,840 --> 00:07:25,080
How am I meant to add cream and sugar?
79
00:07:29,480 --> 00:07:31,160
That's enough now.
80
00:07:31,240 --> 00:07:32,880
It's just sugar.
81
00:07:35,880 --> 00:07:37,360
Sweet tears.
82
00:07:39,080 --> 00:07:41,600
Everything I did with Cornelia...
83
00:07:42,480 --> 00:07:44,040
She really enjoyed it.
84
00:07:46,280 --> 00:07:48,280
The tears she cried were sweet tears.
85
00:07:55,960 --> 00:07:59,320
ONE WEEK LATER
86
00:08:04,320 --> 00:08:06,960
ARRESTED TO PARTY!
87
00:08:15,280 --> 00:08:18,440
Happy birthday to you
88
00:08:18,520 --> 00:08:22,400
Happy birthday to you
89
00:08:22,880 --> 00:08:26,880
Happy birthday, dear Balbek
90
00:08:26,960 --> 00:08:30,240
Happy birthday to you
91
00:08:32,360 --> 00:08:34,640
Thank you for everything.
92
00:08:35,560 --> 00:08:37,040
Here's to you!
93
00:08:37,120 --> 00:08:38,680
Thank you.
94
00:08:38,760 --> 00:08:40,960
- Cheers!
- Cheers!
95
00:08:41,040 --> 00:08:43,160
MANHUNT
BIRTHDAY BOYS MUST SMOKE CIGARS
96
00:08:43,240 --> 00:08:45,360
My wife better not get to see this!
97
00:08:48,000 --> 00:08:49,440
Show me.
98
00:08:55,920 --> 00:08:58,240
In the end, we're all guilty.
99
00:08:58,880 --> 00:09:02,320
But at least I can say that
at huge expense,
100
00:09:02,400 --> 00:09:07,440
I had Dr. Polke obtain
this wonderful meat from his pig farmer.
101
00:09:08,240 --> 00:09:10,680
The detective squad's nectar.
102
00:09:11,320 --> 00:09:14,480
Ms. Langenbeck, don't you want
to toast Balbek with a ground pork roll?
103
00:09:14,560 --> 00:09:18,120
Or are you... what's it called?
...a vegetarian?
104
00:09:18,200 --> 00:09:21,640
- Can you leave me alone, please?
- You've been moping around all week.
105
00:09:21,720 --> 00:09:23,800
Wishing you were back in your old office?
106
00:09:23,880 --> 00:09:27,280
If you don't like our department,
why don't you transfer?
107
00:09:27,360 --> 00:09:29,880
You'd like that. Problem solved.
108
00:09:31,280 --> 00:09:33,440
What is the problem?
109
00:09:33,520 --> 00:09:36,800
That you weren't put in charge?
You and Burmeister are the newcomers here.
110
00:09:36,880 --> 00:09:39,760
You wouldn't be in charge
if you'd uncovered Jack the Ripper.
111
00:09:39,840 --> 00:09:43,320
What do I do here? I'm sent
to make coffee and I write reports.
112
00:09:43,400 --> 00:09:47,840
Ms. Langenbeck, firstly, you make
better coffee than all your colleagues.
113
00:09:47,920 --> 00:09:49,440
Very funny. Secondly?
114
00:09:49,520 --> 00:09:51,440
It was agreed
115
00:09:51,520 --> 00:09:55,200
that no woman
would interview a possible sex offender.
116
00:09:55,280 --> 00:09:58,640
I learned how to speak
to liars like that in Vice.
117
00:09:58,720 --> 00:10:00,200
But this isn't Vice.
118
00:10:00,280 --> 00:10:04,200
If you want to piss standing,
try it in the privacy of your own home,
119
00:10:04,280 --> 00:10:06,480
but while you're here, follow the rules.
120
00:10:07,640 --> 00:10:11,000
Why didn't you put me
on the list to do the press conference?
121
00:10:11,920 --> 00:10:15,000
- You've had enough press.
- Because of the Hanseatic Evening News?
122
00:10:15,080 --> 00:10:16,680
Seriously?
123
00:10:17,920 --> 00:10:19,560
"A Woman Acts Alone".
124
00:10:20,320 --> 00:10:22,280
"A woman develops a murder theory
125
00:10:22,360 --> 00:10:24,560
despite the resistance
of her male colleagues."
126
00:10:24,640 --> 00:10:26,960
- Is that teamwork?
- What's not true about it?
127
00:10:27,040 --> 00:10:29,040
You trying to inflate your own importance!
128
00:10:29,120 --> 00:10:33,360
At worst, you want to start some
feminist war. But this isn't about you.
129
00:10:33,440 --> 00:10:35,640
I want to solve the case.
130
00:10:35,720 --> 00:10:40,360
A case no one here believed in,
which only exists because I fought for it,
131
00:10:40,440 --> 00:10:44,040
because I listened to the victims,
and I believed the victims.
132
00:10:44,680 --> 00:10:47,240
Are you saying I... made a mistake?
133
00:10:47,320 --> 00:10:48,880
It's not about that.
134
00:10:48,960 --> 00:10:52,240
Guys, please. Come on, it's my birthday.
Quiet, please.
135
00:10:52,320 --> 00:10:55,640
It's your colleague's birthday,
so just eat your fucking ground pork roll.
136
00:10:57,720 --> 00:11:00,000
What I wanted to say is this.
137
00:11:00,080 --> 00:11:03,520
Do you know why
this ground pork is so special?
138
00:11:03,600 --> 00:11:06,560
The farmer only fed the pig
with natural ingredients.
139
00:11:06,640 --> 00:11:09,480
He petted it and gave it a name.
140
00:11:10,120 --> 00:11:12,960
Ede the Crook. Does anyone know why?
141
00:11:13,040 --> 00:11:15,000
Eduard Zimmerman's nickname,
the crook turned detective.
142
00:11:15,080 --> 00:11:18,360
Right. Because the farmer knows
Polke will buy this pig from him,
143
00:11:18,440 --> 00:11:21,160
and it will end up here at the station.
144
00:11:21,240 --> 00:11:23,320
He's a pro. He knows what he's doing.
145
00:11:23,400 --> 00:11:26,200
His profession is pig farmer...
146
00:11:27,320 --> 00:11:30,640
and to be able to work,
he needs a good pig.
147
00:11:31,560 --> 00:11:35,400
We are Homicide.
We need a corpse to be able to work.
148
00:11:35,480 --> 00:11:40,160
So find Cornelia Kessler, or someone else,
ideally someone who's been murdered,
149
00:11:40,240 --> 00:11:42,480
or this team will be disbanded quicker
150
00:11:42,560 --> 00:11:44,520
than this pig going through a grinder.
151
00:11:44,600 --> 00:11:47,120
Don't worry, boss.
We'll definitely find Cornelia Kessler.
152
00:11:51,040 --> 00:11:52,720
Balbek speaking.
153
00:11:53,320 --> 00:11:54,320
Yes.
154
00:11:55,360 --> 00:11:57,560
Can you repeat that? Cornelia Kessler?
155
00:11:58,320 --> 00:12:00,160
You're sure?
156
00:12:00,240 --> 00:12:03,840
It's Customs. Cornelia Kessler
arrived in Germany yesterday.
157
00:12:05,200 --> 00:12:07,400
Yes, send it over. Thank you.
158
00:12:31,240 --> 00:12:34,280
- Maybe the photos will tell us more.
- Definitely...
159
00:12:34,360 --> 00:12:36,000
Anything new?
160
00:12:37,160 --> 00:12:39,400
Cornelia... The woman
who's supposedly Cornelia Kessler
161
00:12:39,480 --> 00:12:41,560
disappeared
after going through passport control.
162
00:12:42,280 --> 00:12:43,760
Arrived from Rio via Paris.
163
00:12:43,840 --> 00:12:47,560
There are photos from CCTV.
They've been faxed over.
164
00:12:47,640 --> 00:12:49,760
It could be any woman in Cornelia's age.
165
00:12:49,840 --> 00:12:52,040
A courier's bringing over the originals.
166
00:12:52,120 --> 00:12:54,240
I'll take them to her mother.
167
00:12:54,320 --> 00:12:56,880
If she really is alive,
we'll look like idiots.
168
00:12:56,960 --> 00:12:57,960
What?
169
00:12:58,040 --> 00:13:00,640
Doormann must have sold
her passport in South America.
170
00:13:00,720 --> 00:13:03,080
Anything else would somehow be... ironic.
171
00:13:03,160 --> 00:13:04,520
Anyone have an aspirin?
172
00:13:05,320 --> 00:13:07,240
When I show you the photo...
173
00:13:09,000 --> 00:13:11,120
take all the time you need.
174
00:13:12,240 --> 00:13:14,320
- I'll put the kettle on again.
- Thanks...
175
00:13:15,000 --> 00:13:16,320
but not for me.
176
00:13:16,880 --> 00:13:18,440
What do you think?
177
00:13:20,160 --> 00:13:21,280
Is it her?
178
00:13:22,840 --> 00:13:24,360
What do you think?
179
00:13:26,880 --> 00:13:28,320
Is that your daughter?
180
00:13:30,080 --> 00:13:31,880
Is that Cornelia?
181
00:13:37,760 --> 00:13:39,280
Take your time.
182
00:13:57,320 --> 00:13:58,400
Yes.
183
00:13:59,440 --> 00:14:00,480
It's her.
184
00:14:01,760 --> 00:14:04,200
- What?
- Cornelia's alive.
185
00:14:06,720 --> 00:14:08,480
Cornelia's alive.
186
00:14:12,240 --> 00:14:14,800
"Is there a more beautiful spot on earth?
187
00:14:14,880 --> 00:14:18,120
If you don't want to visit me,
I'll visit you.
188
00:14:18,200 --> 00:14:20,360
I'll be in Hamburg briefly this summer.
189
00:14:20,440 --> 00:14:24,520
On June 17, I'll watch the opening game
and then I'll go to the US
190
00:14:24,600 --> 00:14:27,480
to support Costa Rica's team
at the World Cup.
191
00:14:27,560 --> 00:14:30,440
Shall we meet me on June 16 for a chat?
192
00:14:31,040 --> 00:14:33,160
Yours from sunny Costa Rica, Raik."
193
00:14:44,000 --> 00:14:47,120
Thanks. Keep serving us beers, okay?
194
00:14:50,400 --> 00:14:52,080
I took the liberty...
195
00:14:52,160 --> 00:14:54,640
I hope you'll have a drink with me, Nela.
196
00:14:56,440 --> 00:14:57,720
Really, Nela?
197
00:14:57,800 --> 00:15:00,400
You think I've poisoned
your beer or spat in it?
198
00:15:01,640 --> 00:15:03,120
Why did you want to meet?
199
00:15:03,200 --> 00:15:06,400
To show you everything
that wouldn't have happened
200
00:15:06,480 --> 00:15:09,600
if Cornelia and Irmgard hadn't turned up.
201
00:15:09,680 --> 00:15:11,640
I might still be languishing in prison.
202
00:15:12,240 --> 00:15:14,080
But everything turned out well.
203
00:15:14,560 --> 00:15:15,640
Look.
204
00:15:15,720 --> 00:15:19,120
This is in front of our house
in Costa Rica.
205
00:15:19,200 --> 00:15:22,920
The baby Carmen
is holding is my son Carlos.
206
00:15:23,000 --> 00:15:27,840
The woman next to her is Juanita,
with my other son Eduardo.
207
00:15:28,520 --> 00:15:32,160
Carmen finds it exciting
that I impregnate other women.
208
00:15:32,240 --> 00:15:34,760
And the old woman
by the door is Irmgard Lübke?
209
00:15:34,840 --> 00:15:40,080
Let me guess. She got in touch with you
and has become part of your big family.
210
00:15:40,160 --> 00:15:41,280
Exactly.
211
00:15:42,640 --> 00:15:44,480
And if I'd put you in jail,
212
00:15:44,560 --> 00:15:47,920
your precious seed
would be withering away, unused.
213
00:15:49,120 --> 00:15:51,760
I like it when you talk dirty like that.
214
00:15:52,440 --> 00:15:56,960
But just to correct you,
if you'd put an innocent man in jail.
215
00:15:57,800 --> 00:16:00,440
In Costa Rica, I'm the good German now.
216
00:16:00,960 --> 00:16:03,640
The neighbor you can ask any favor of,
217
00:16:03,720 --> 00:16:07,040
the person
who coaches the youth soccer team.
218
00:16:07,120 --> 00:16:08,800
Very successfully, of course.
219
00:16:08,880 --> 00:16:11,600
They even named
a street after me near the stadium.
220
00:16:11,680 --> 00:16:13,200
Congratulations.
221
00:16:15,440 --> 00:16:18,960
Can I have a black tea, please?
With lemon.
222
00:16:19,760 --> 00:16:23,280
It's called "Avenue Raik Doormann".
223
00:16:23,360 --> 00:16:26,920
Bearing in mind that most streets
in Costa Rica aren't named,
224
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
it's a particular honor,
even if my street is just...
225
00:16:30,080 --> 00:16:32,760
If you're just here
to show off, I'm leaving.
226
00:16:33,400 --> 00:16:36,600
No, Nela. I'm worried about you.
227
00:16:36,680 --> 00:16:39,600
Honestly. I was wondering how you were.
228
00:16:39,680 --> 00:16:41,440
You left the Homicide division.
229
00:16:42,480 --> 00:16:44,120
I hope that wasn't my fault.
230
00:16:45,760 --> 00:16:50,160
I changed departments, because I didn't
see eye-to-eye with my boss.
231
00:16:50,240 --> 00:16:53,800
You gave a big interview
in the newspaper without his agreement.
232
00:16:53,880 --> 00:16:56,680
"Woman Acts Alone".
Men don't like that. They get scared.
233
00:16:56,760 --> 00:17:00,400
The first woman in Homicide.
All the men are angry.
234
00:17:00,480 --> 00:17:03,440
So many naughty cusswords.
Women's libber, feminist.
235
00:17:03,520 --> 00:17:05,160
Dirty little cunt.
236
00:17:06,120 --> 00:17:08,720
I hung up the interview
in the guest bathroom.
237
00:17:08,800 --> 00:17:10,920
Yes, it didn't go down well.
238
00:17:15,160 --> 00:17:18,720
Will I get tea or did you bribe
the barman to only serve beer?
239
00:17:18,800 --> 00:17:22,640
To be honest, I thought a few beers
might remove the stick from your ass.
240
00:17:31,440 --> 00:17:33,200
Bullshit.
241
00:17:34,800 --> 00:17:36,320
This is one of your games.
242
00:17:37,520 --> 00:17:38,600
Control.
243
00:17:44,040 --> 00:17:45,760
This is the rotten nut.
244
00:17:49,960 --> 00:17:52,360
The others are lies,
245
00:17:53,720 --> 00:17:55,280
games,
246
00:17:57,160 --> 00:17:58,600
precautions,
247
00:18:00,120 --> 00:18:01,480
contradictions.
248
00:18:03,080 --> 00:18:06,600
These nuts camouflage the fact
that the really rotten nut is inside.
249
00:18:07,560 --> 00:18:09,880
And when
you painstakingly crunch one up...
250
00:18:10,760 --> 00:18:12,160
two more appear.
251
00:18:12,240 --> 00:18:14,040
I'm the rotten nut?
252
00:18:16,120 --> 00:18:17,520
You're...
253
00:18:18,280 --> 00:18:19,480
poisonous, even.
254
00:18:19,560 --> 00:18:20,680
Yes.
255
00:18:22,040 --> 00:18:25,280
There were no murders, Nela,
and there are no dead bodies.
256
00:18:25,360 --> 00:18:27,160
It's all in your head.
257
00:18:34,480 --> 00:18:37,240
Serve the drinks properly, okay?
258
00:18:37,320 --> 00:18:39,480
And you've got a rat in your bar!
259
00:18:39,560 --> 00:18:41,960
- Hey, could you respond?
- He can't.
260
00:18:42,520 --> 00:18:44,680
A serious war injury when he was young.
261
00:18:44,760 --> 00:18:46,920
No tongue and hard-of-hearing.
262
00:18:47,000 --> 00:18:48,760
Maybe he shouldn't be a barman.
263
00:18:48,840 --> 00:18:52,920
You of all people saying that, the first
woman in the Hamburg Homicide division.
264
00:18:53,960 --> 00:18:57,960
Say, isn't being a woman
a bit like being disabled?
265
00:18:58,920 --> 00:19:02,280
I thank the gods every day
that I can pee standing up.
266
00:19:02,920 --> 00:19:05,800
Not being able to piss
standing up is a disability?
267
00:19:08,000 --> 00:19:10,320
You want to divert
my attention from something.
268
00:19:10,400 --> 00:19:12,480
You want to divert
my attention from something.
269
00:19:14,440 --> 00:19:17,480
Ludwig Lübke, Margot Kessler...
270
00:19:18,880 --> 00:19:20,360
"Dear Ludwig,
271
00:19:20,440 --> 00:19:23,520
I've pleaded with you for years
to sell the business.
272
00:19:23,600 --> 00:19:27,840
But you always find new excuses
to keep hold of your furs.
273
00:19:27,920 --> 00:19:30,920
Only since I've been on vacation
have I truly understood that.
274
00:19:31,000 --> 00:19:34,760
For the first time, I'm doing really well,
and I can see things clearly.
275
00:19:34,840 --> 00:19:37,920
I'll give you one more chance.
Behave like a man.
276
00:19:38,000 --> 00:19:40,640
Don't go to the police,
because you don't..."
277
00:19:40,720 --> 00:19:44,760
"I would like to clarify herewith
that I, Cornelia Kessler, am not missing.
278
00:19:44,840 --> 00:19:48,280
I've heard about
all the fuss that my mother has made.
279
00:19:48,360 --> 00:19:50,720
Since my father died,
I've been everything to her.
280
00:19:50,800 --> 00:19:52,680
Despite that, I've made up my mind.
281
00:19:52,760 --> 00:19:55,760
I can't take my family
into consideration in this matter."
282
00:19:56,440 --> 00:19:58,840
- What if it's true?
- What do you mean?
283
00:19:58,920 --> 00:20:01,160
If Cornelia Kessler's alive,
maybe Irmgard is too.
284
00:20:01,720 --> 00:20:04,840
She left because I wasn't
a good husband to her.
285
00:20:05,360 --> 00:20:08,320
That's why she stopped calling me.
I smothered her.
286
00:20:08,400 --> 00:20:10,320
I got in the way of her happiness.
287
00:20:11,480 --> 00:20:13,480
Of course she won't call. Because of Elke.
288
00:20:13,560 --> 00:20:14,920
You haven't betrayed Irmgard.
289
00:20:17,280 --> 00:20:21,000
- I'm so ashamed.
- There's no reason for you to be ashamed.
290
00:20:21,080 --> 00:20:22,600
There is.
291
00:20:22,680 --> 00:20:24,560
I don't know what's worse anymore.
292
00:20:24,640 --> 00:20:27,760
For her to be dead
or for all this to be true.
293
00:20:27,840 --> 00:20:30,680
- What if I've done everything wrong?
- You haven't.
294
00:20:30,760 --> 00:20:32,400
You don't know what that means.
295
00:20:32,480 --> 00:20:34,240
What the price is.
296
00:20:34,320 --> 00:20:38,080
That's only possible
if Irmgard died a violent death.
297
00:20:38,480 --> 00:20:40,080
The fact that they're both alive
298
00:20:40,160 --> 00:20:42,080
means one had a bad mother,
299
00:20:42,160 --> 00:20:45,200
the other a bad husband,
and both of them left.
300
00:20:46,000 --> 00:20:48,680
And that means
that you've been hunting a ghost.
301
00:20:49,400 --> 00:20:52,560
And that means
that you're a bad police officer, Nela.
302
00:20:55,160 --> 00:20:58,080
You've wanted to be a hero
since your childhood.
303
00:20:58,160 --> 00:21:00,040
I didn't want to be a hero.
304
00:21:00,120 --> 00:21:01,760
Don't call me Nela, Doormann.
305
00:21:01,840 --> 00:21:03,600
Why did you become a cop?
306
00:21:03,680 --> 00:21:05,520
I enjoyed solving crossword puzzles.
307
00:21:05,600 --> 00:21:09,800
As a child, I always thought
when a street was named after a person,
308
00:21:09,880 --> 00:21:12,320
they must have been
an especially good person,
309
00:21:12,400 --> 00:21:14,000
good in moral terms.
310
00:21:14,080 --> 00:21:17,360
In my case, that's true.
But it's not necessarily so.
311
00:21:17,440 --> 00:21:20,640
No. These streets were never named
after someone who was simply kind.
312
00:21:20,720 --> 00:21:23,560
And that confused little Nela, right?
313
00:21:23,640 --> 00:21:25,600
Life is always chaotic.
314
00:21:26,200 --> 00:21:28,280
Sometimes you have to bring order to it.
315
00:21:29,600 --> 00:21:31,960
The press conference was on TV
316
00:21:32,040 --> 00:21:36,480
so viewers could identify
items from the search of the house.
317
00:21:36,560 --> 00:21:39,400
I was angry I wasn't there.
I was in the office.
318
00:21:39,480 --> 00:21:42,520
There are no dead bodies anymore.
It's all water under the bridge.
319
00:21:43,240 --> 00:21:45,520
I think you're really very charming.
320
00:21:47,640 --> 00:21:49,480
Come with me to Costa Rica.
321
00:21:51,880 --> 00:21:55,640
I've prepared a little film
to show you what to expect there.
322
00:21:55,720 --> 00:21:58,120
RESERVED FOR THE OPENING MATCH!
323
00:21:58,200 --> 00:22:00,000
YOUR PARADISE, NELA
324
00:22:01,960 --> 00:22:03,920
I want to watch the press conference.
325
00:22:04,840 --> 00:22:07,360
This afternoon,
the press was asked for help
326
00:22:07,440 --> 00:22:11,360
to locate
the original owners of these items.
327
00:22:11,440 --> 00:22:15,840
Police fear the furrier from Rahlstedt
could have other women on his conscience.
328
00:22:15,920 --> 00:22:18,560
It is chilling
that the police cannot match these shoes
329
00:22:18,640 --> 00:22:21,000
with any of the currently missing women.
330
00:22:21,080 --> 00:22:23,400
The police is asking for your help.
331
00:22:23,480 --> 00:22:26,640
Who has information
on these pieces of jewelry?
332
00:22:26,720 --> 00:22:30,480
For example,
on this garnet necklace or this...
333
00:22:30,560 --> 00:22:32,200
Any information...
334
00:22:38,200 --> 00:22:41,200
"Transit sun in the first house."
335
00:22:45,600 --> 00:22:46,720
BARREL, ACID...
336
00:22:46,800 --> 00:22:48,520
I missed something.
337
00:22:49,800 --> 00:22:52,600
- I was tired.
- I want the remote control.
338
00:22:52,680 --> 00:22:54,600
Angry. I was full of self-doubt.
339
00:22:54,680 --> 00:22:57,000
I'm going to take the remote control.
340
00:22:57,080 --> 00:22:59,400
I know that you have a weapon.
341
00:22:59,480 --> 00:23:01,760
But you won't do anything to me.
342
00:23:01,840 --> 00:23:02,920
Maybe I will.
343
00:23:08,720 --> 00:23:11,480
This is Cornelia Kessler's hair.
344
00:23:11,560 --> 00:23:13,960
- Impossible.
- No.
345
00:23:14,040 --> 00:23:15,640
Because this is a dream.
346
00:23:15,720 --> 00:23:18,000
No, this isn't a dream.
347
00:23:18,080 --> 00:23:19,520
Cornelia is alive.
348
00:23:20,360 --> 00:23:23,000
She visited me in Costa Rica.
349
00:23:23,080 --> 00:23:25,400
Can you see this postcard?
350
00:23:25,480 --> 00:23:27,440
That's Cornelia.
351
00:23:27,520 --> 00:23:30,840
You won't persuade me
that it's Cornelia Kessler in the photo.
352
00:23:30,920 --> 00:23:32,680
I love you, Nela.
353
00:23:33,480 --> 00:23:35,560
With all my heart.
354
00:23:40,760 --> 00:23:44,240
I didn't want to wake you,
but you were muttering about tea.
355
00:23:44,320 --> 00:23:45,800
I made coffee.
356
00:23:47,600 --> 00:23:49,480
The courier arrived.
357
00:23:51,440 --> 00:23:53,720
- I must bring order to the chaos.
- Sorry?
358
00:23:53,800 --> 00:23:55,440
That's the first step.
359
00:24:09,000 --> 00:24:10,360
Is this your daughter?
360
00:24:10,440 --> 00:24:12,360
Is that Cornelia?
361
00:24:12,440 --> 00:24:14,720
Yes. That's her.
362
00:24:15,640 --> 00:24:17,360
Cornelia's alive.
363
00:24:25,720 --> 00:24:26,960
No.
364
00:24:27,920 --> 00:24:29,480
It's not her.
365
00:24:32,080 --> 00:24:34,080
You just want it to be her.
366
00:24:34,160 --> 00:24:36,480
Because if that really was Cornelia...
367
00:24:37,760 --> 00:24:39,680
then she'd have come here long ago.
368
00:24:40,360 --> 00:24:42,000
Because you're a good mother.
369
00:24:44,120 --> 00:24:45,840
Full of sorrow.
370
00:25:02,040 --> 00:25:03,280
What's up?
371
00:25:18,040 --> 00:25:20,240
"Barrel, acid, iron,
372
00:25:20,320 --> 00:25:22,960
saw, excavate, cement."
373
00:25:30,240 --> 00:25:32,320
That was your job.
374
00:25:33,160 --> 00:25:35,680
- Get it sorted.
- I'll take care of it.
375
00:25:37,440 --> 00:25:39,680
What's this?
Why's that fucking barrel here?
376
00:25:39,760 --> 00:25:43,160
- It's from Doormann's garage.
- I've got a rain barrel in my garage too.
377
00:25:43,240 --> 00:25:44,560
You're just wasting your time.
378
00:25:44,640 --> 00:25:47,080
We found a handwritten note by Doormann
379
00:25:47,160 --> 00:25:49,640
indicating that this isn't
a rain barrel like yours.
380
00:25:49,720 --> 00:25:52,120
A bit difficult to read,
but very illuminating.
381
00:25:52,760 --> 00:25:54,960
"Barrel, acid, iron,
382
00:25:55,040 --> 00:25:57,280
saw, excavate, cement."
383
00:25:58,080 --> 00:26:02,480
I'm convinced it could be a clue
as to how Doormann got rid of the bodies.
384
00:26:05,640 --> 00:26:06,960
Me too.
385
00:26:08,880 --> 00:26:10,480
Get on with it then.
386
00:27:03,320 --> 00:27:05,480
Mischa, we have to go.
387
00:27:06,040 --> 00:27:07,160
So...
388
00:27:09,200 --> 00:27:10,720
Bye then.
389
00:27:10,800 --> 00:27:13,200
Raik, Mischa's having a sleepover
with a friend tomorrow.
390
00:27:13,280 --> 00:27:15,880
- I told you about Hanover.
- You're away all week.
391
00:27:15,960 --> 00:27:19,480
- Mom, I'll be late.
- Coming! No, it's changed again.
392
00:27:19,560 --> 00:27:22,600
Just tomorrow. I'm working
from home the rest of the week.
393
00:27:24,560 --> 00:27:27,840
Don't look like that. You still get
the place to yourself tomorrow.
394
00:27:31,840 --> 00:27:33,040
Yes.
395
00:27:34,880 --> 00:27:36,560
- Bye.
- Bye.
396
00:27:38,840 --> 00:27:39,920
It's Raik.
397
00:27:40,000 --> 00:27:42,520
Yes, a bit earlier today.
How's it looking?
398
00:27:44,800 --> 00:27:46,640
Jupiter's in the sixth house. Yes.
399
00:27:46,720 --> 00:27:49,240
And Aries-Mars energy is doubled. Why?
400
00:27:51,080 --> 00:27:52,880
In the sextile?
401
00:27:52,960 --> 00:27:54,600
That's very unusual.
402
00:27:55,080 --> 00:27:57,800
Yes, yes. I know.
Jupiter and Mars are both retrograde.
403
00:27:57,880 --> 00:27:59,440
But that's unusual.
404
00:27:59,520 --> 00:28:00,880
Meaning?
405
00:28:02,840 --> 00:28:05,840
Extremely high inner tension
and risk of accidents?
406
00:28:05,920 --> 00:28:08,200
Well, I guess
skydiving's out of the question.
407
00:28:09,560 --> 00:28:10,600
Yes.
408
00:28:12,240 --> 00:28:14,440
Break a leg, then.
409
00:28:15,280 --> 00:28:17,440
We'll talk tomorrow. Yes.
410
00:28:23,720 --> 00:28:25,120
Shit.
411
00:28:28,320 --> 00:28:29,560
Shit.
412
00:28:33,000 --> 00:28:34,480
Shit.
413
00:32:37,600 --> 00:32:39,360
- Hello.
- Hi, Dieter.
414
00:33:23,520 --> 00:33:25,920
- You rang the doorbell?
- Yes.
415
00:33:29,560 --> 00:33:33,520
- Come on. Let's go.
- We should try to talk to her.
416
00:33:34,280 --> 00:33:36,560
Forget it.
She's battened down the hatches.
417
00:33:37,800 --> 00:33:40,280
- I don't know.
- Definitely.
418
00:33:41,160 --> 00:33:44,160
Imagine we find bodies.
How'll she explain that to her son?
419
00:33:44,240 --> 00:33:46,480
She'll have to tell him at some point.
420
00:33:55,160 --> 00:33:58,120
I'd like to have
the whole garden excavated.
421
00:33:58,200 --> 00:34:00,840
Yes, but the dogs
would have barked last time.
422
00:34:04,080 --> 00:34:05,280
I know.
423
00:34:05,360 --> 00:34:07,120
- Let's go to Basedow.
- Yes.
424
00:34:15,960 --> 00:34:17,920
The barrel could be anywhere.
425
00:34:18,000 --> 00:34:21,520
- We do have a couple of starting points.
- Okay, tell me.
426
00:34:21,600 --> 00:34:24,480
I've done a bit of research.
We're assuming acid.
427
00:34:24,560 --> 00:34:27,440
It's probable acid would
permanently change the flora in the soil.
428
00:34:27,520 --> 00:34:29,160
Why didn't you say anything before?
429
00:34:29,240 --> 00:34:34,640
Everywhere looked the same.
There was nowhere it could have been.
430
00:34:38,120 --> 00:34:39,720
But what about here?
431
00:34:40,640 --> 00:34:42,680
I can't see where you mean.
432
00:34:46,560 --> 00:34:51,280
Can't you see how the grass
has grown differently here?
433
00:34:52,960 --> 00:34:54,160
Perfect.
434
00:34:54,240 --> 00:34:56,120
- The rain?
- Yes.
435
00:34:56,200 --> 00:34:58,680
Yes. The investigative methods
I read about
436
00:34:58,760 --> 00:35:03,280
also said that large objects
in the ground alter how water drains.
437
00:35:04,120 --> 00:35:09,040
All we have to do is wait, watch,
and then we may have two reference points.
438
00:35:12,920 --> 00:35:14,640
Can you see anything in particular?
439
00:35:14,720 --> 00:35:16,560
I'm not sure.
440
00:35:17,280 --> 00:35:20,240
But to the right there maybe.
It looks as if the water...
441
00:35:20,320 --> 00:35:21,880
We've got company.
442
00:35:21,960 --> 00:35:23,920
You'll catch your death.
443
00:35:24,000 --> 00:35:26,400
- Thank you. Very kind.
- Thanks.
444
00:35:26,480 --> 00:35:29,600
- We're from...
- I know, I know. Homicide.
445
00:35:29,680 --> 00:35:33,880
I saw you when you last turned up.
What are you looking at here?
446
00:35:33,960 --> 00:35:37,440
We're seeing if we can detect
any abnormalities in the soil.
447
00:35:37,520 --> 00:35:40,600
Did you ever notice
the garden being dug up here?
448
00:35:40,680 --> 00:35:45,280
You couldn't miss it. Raik dug a hole
so deep it was over his head.
449
00:35:45,360 --> 00:35:49,800
- It must have been six and a half feet.
- Yes, could be.
450
00:35:49,880 --> 00:35:55,360
- That's why the dogs didn't smell it.
- He wanted to put compost underground.
451
00:35:55,440 --> 00:35:57,120
I didn't understand why.
452
00:35:57,200 --> 00:35:59,840
- And the pit was here, right?
- No.
453
00:36:00,880 --> 00:36:02,440
It was over there.
454
00:36:43,040 --> 00:36:44,720
Give me a hand!
455
00:36:51,120 --> 00:36:54,520
- Burmeister, put that thing down.
- We have to document this.
456
00:36:55,840 --> 00:36:58,080
We need the jackhammer!
457
00:37:00,280 --> 00:37:01,680
Looks good.
458
00:37:07,800 --> 00:37:09,480
- Thanks.
- No problem.
459
00:37:09,560 --> 00:37:12,360
We have to watch out
that he doesn't work too fast.
460
00:37:12,440 --> 00:37:14,440
- What?
- He could break what's down there.
461
00:37:14,520 --> 00:37:16,240
I can't hear you.
462
00:37:20,480 --> 00:37:22,640
Under the cement, I mean.
463
00:37:35,000 --> 00:37:39,400
Ten times zoom,
so that's 0.3 to 0.7 inches...
464
00:37:39,480 --> 00:37:40,600
Wow.
465
00:37:42,120 --> 00:37:43,480
...done with your finger.
466
00:37:43,560 --> 00:37:46,040
You don't need to turn it or anything.
467
00:37:46,120 --> 00:37:47,720
It's all done from here.
468
00:37:48,560 --> 00:37:50,480
And the focus is automatic.
469
00:38:06,000 --> 00:38:07,640
We've got it!
470
00:38:16,880 --> 00:38:18,560
The crane!
471
00:38:25,960 --> 00:38:28,120
After two hours, it was already dark,
472
00:38:28,200 --> 00:38:31,240
and the search team had broken through
three feet of concrete.
473
00:38:31,320 --> 00:38:34,680
There wasn't anything to see yet.
The feverish search continued.
474
00:38:34,760 --> 00:38:37,480
After four hours,
and another 1.5 feet of concrete,
475
00:38:37,560 --> 00:38:39,080
they finally found something.
476
00:38:39,160 --> 00:38:42,200
The man with the jackhammer
uncovers a lid.
477
00:38:53,400 --> 00:38:55,920
On the table here. Carefully, please.
478
00:39:06,320 --> 00:39:07,760
Thank you, officers.
479
00:39:08,840 --> 00:39:10,880
Ms. Langenbeck.
You've dug something else up.
480
00:39:10,960 --> 00:39:13,000
I thought you'd be pleased, Dr. Polke.
481
00:39:13,080 --> 00:39:15,400
Like a huge surprise egg. Nice.
482
00:39:15,480 --> 00:39:18,280
When all this is over,
come visit me sometime.
483
00:39:18,360 --> 00:39:22,760
A day with horses doesn't put
everything in perspective, but a fair bit.
484
00:39:23,440 --> 00:39:25,120
I was never into horses.
485
00:39:25,200 --> 00:39:26,960
What do you see?
486
00:39:27,040 --> 00:39:28,520
Good question.
487
00:39:29,200 --> 00:39:31,000
I'll have to do more than look.
488
00:39:31,640 --> 00:39:35,520
It will smell foul and be anything
but a walk in the park. Got it?
489
00:39:35,600 --> 00:39:37,840
First we have to suction out the fluid.
490
00:39:40,080 --> 00:39:41,880
You don't have to stay.
491
00:39:41,960 --> 00:39:45,480
I'll go through it with you in detail
and you'll have a report too.
492
00:39:45,560 --> 00:39:47,440
Thanks, but no.
493
00:39:51,960 --> 00:39:53,600
It was an accident.
494
00:39:55,840 --> 00:39:57,360
A really...
495
00:39:58,480 --> 00:40:00,320
terrible accident.
496
00:40:05,400 --> 00:40:07,200
I didn't kill her.
497
00:40:08,520 --> 00:40:09,880
I didn't.
498
00:40:11,080 --> 00:40:13,000
It was a terrible...
499
00:40:14,800 --> 00:40:16,840
a really terrible accident.
500
00:40:20,240 --> 00:40:22,280
I didn't kill her.
501
00:40:23,800 --> 00:40:25,280
I didn't.
502
00:40:33,040 --> 00:40:37,400
The barrel is filled with a brown-black
amorphous liquid, presumably acid.
503
00:40:37,840 --> 00:40:39,960
To be further examined.
504
00:40:40,040 --> 00:40:42,160
Based on an initial visual impression,
505
00:40:42,240 --> 00:40:44,560
thick lumps of fat
are floating on the surface.
506
00:40:44,640 --> 00:40:49,080
Something that could be a human torso
is protruding from the barrel.
507
00:41:08,560 --> 00:41:10,600
Heavily deformed body parts
508
00:41:10,680 --> 00:41:13,120
that have probably been
decomposed and dissolved by acid.
509
00:41:13,200 --> 00:41:16,800
To be identified
is a human skull with the hair shaved off.
510
00:41:17,280 --> 00:41:22,160
A severed female torso
with arms fastened to the back.
511
00:41:22,840 --> 00:41:24,680
Probably with plastic string.
512
00:41:25,400 --> 00:41:27,200
A lower leg...
513
00:41:27,280 --> 00:41:28,920
- Dr. Polke?
- Just a moment.
514
00:41:29,520 --> 00:41:32,600
...with clearly visible saw marks,
to be further examined.
515
00:41:38,720 --> 00:41:40,480
We'll have to change the table.
516
00:41:40,560 --> 00:41:42,760
The acid is eating away at the metal.
517
00:43:29,600 --> 00:43:33,000
No Limits Media 2022
Subtitles: Jacqueline Ball et al.
39738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.