All language subtitles for German.Crime.Story.Gefesselt.S01E05.720p.WEB DL.DDP5.1.H.264 Spud17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:09,000 INSPIRED BY A TRUE STORY. 2 00:00:09,080 --> 00:00:15,040 EVENTS, PEOPLE, NAMES, AND LOCATIONS HAVE BEEN CHANGED. 3 00:01:01,120 --> 00:01:02,880 ...we can continue to look. 4 00:01:02,960 --> 00:01:04,920 What we've got are photos, blank postcards, 5 00:01:05,000 --> 00:01:07,520 gold teeth, cassette, jewelry, leaflet for emigrants. 6 00:01:07,600 --> 00:01:10,760 - There's a lot to work with. - That's very good work, everyone. 7 00:01:10,840 --> 00:01:13,240 You got lucky too, but that's part of it. 8 00:01:13,320 --> 00:01:16,080 Now we can finally set up a special investigative team. 9 00:01:16,160 --> 00:01:17,840 Credit where it's due. 10 00:01:17,920 --> 00:01:22,080 Although you've all done a good job, only one of you can lead the team, 11 00:01:22,160 --> 00:01:24,800 and that is, as always, the most senior officer. 12 00:01:24,880 --> 00:01:27,680 As they say, over to you, Balbek. 13 00:01:30,400 --> 00:01:33,640 Thanks, everyone. Your trust is... 14 00:02:50,240 --> 00:02:54,760 DEADLOCK 15 00:03:47,400 --> 00:03:49,600 SPECIAL INVESTIGATIVE TEAM 926 16 00:03:57,720 --> 00:04:01,360 Nice photo. "Group Portrait with a Lady". Like the novel by Konsalik. 17 00:04:01,440 --> 00:04:03,800 - It's by Heinrich Böll. - If you say so. 18 00:04:03,880 --> 00:04:07,640 It brings to mind the committee of a local bowling club. 19 00:04:07,720 --> 00:04:09,640 Shall I praise the artistic composition too? 20 00:04:09,720 --> 00:04:11,360 This is a serious matter. 21 00:04:11,440 --> 00:04:13,840 This special investigative team that was formed 22 00:04:13,920 --> 00:04:17,840 because we believe that your case is a murder case. 23 00:04:19,400 --> 00:04:23,080 All this turns him on enough to take the gag out of my mouth. 24 00:04:24,360 --> 00:04:27,240 Thank God. My fear that I will die subsides somewhat. 25 00:04:32,440 --> 00:04:35,640 You tortured Cornelia Kessler, tormented her. 26 00:04:35,720 --> 00:04:37,640 Physically and psychologically. 27 00:04:37,720 --> 00:04:39,240 And in the end... 28 00:04:40,080 --> 00:04:41,800 And in the end...? 29 00:04:42,760 --> 00:04:44,280 In the end, what? 30 00:04:45,080 --> 00:04:47,120 That's nonsense. It's not real. 31 00:04:47,200 --> 00:04:49,000 We were having fun together. 32 00:04:49,080 --> 00:04:54,320 I had this Danish erotic novel and Cornelia liked it as much as I did. 33 00:04:55,520 --> 00:04:57,520 We goaded each other on. 34 00:04:58,560 --> 00:04:59,840 Sexually too. 35 00:05:00,600 --> 00:05:02,040 She liked that. 36 00:05:03,200 --> 00:05:06,080 The culmination of that was the cassette. 37 00:05:06,160 --> 00:05:09,080 But what she says was all in the book. 38 00:05:09,160 --> 00:05:12,760 - What's the title of the book? - That took a while! Finally. 39 00:05:12,840 --> 00:05:14,480 The title... the title... Wait. 40 00:05:14,560 --> 00:05:16,800 We need to talk. About the press conference. 41 00:05:16,880 --> 00:05:18,120 Not now. Later. 42 00:05:18,200 --> 00:05:20,920 I can't remember it. It was a while ago, though. 43 00:05:21,000 --> 00:05:23,120 - You remember it was a Danish novel? - Yes. 44 00:05:23,200 --> 00:05:26,200 Tillich didn't put me on the list for the press conference. 45 00:05:26,280 --> 00:05:28,560 Why not? Did you know about that? 46 00:05:28,640 --> 00:05:31,680 He's angry about some interview you gave. 47 00:05:31,760 --> 00:05:35,080 So why does Cornelia Kessler name the German book 48 00:05:35,160 --> 00:05:38,240 Hot Sex Tips for Girls as the source on the cassette? 49 00:05:39,920 --> 00:05:41,440 Does she? 50 00:05:42,560 --> 00:05:44,840 Then it must have been that book. 51 00:05:44,920 --> 00:05:48,480 Now then, who's heading this investigation team? 52 00:05:48,560 --> 00:05:50,680 - Is it you? - Balbek. 53 00:05:51,280 --> 00:05:53,000 We'll talk about it later. 54 00:05:54,640 --> 00:05:57,920 Nela, don't you want to pour your boss a coffee? 55 00:06:05,360 --> 00:06:09,000 That Danish novel doesn't exist. You're talking shit, Mr. Doormann, 56 00:06:09,080 --> 00:06:11,080 to distract from Cornelia's actual torture. 57 00:06:11,160 --> 00:06:14,680 I'd like a lot of cream and three sugars, please. 58 00:06:14,760 --> 00:06:16,680 And please don't spit in my coffee. 59 00:06:16,760 --> 00:06:18,720 - Although if you do... - That's enough. 60 00:06:19,720 --> 00:06:21,080 I can do it. 61 00:06:21,160 --> 00:06:23,480 Shouldn't you be heading this team, Nela? 62 00:06:23,560 --> 00:06:26,240 It was you set everything in motion, after all. 63 00:06:26,320 --> 00:06:28,280 And made all the mistakes. 64 00:06:29,240 --> 00:06:32,000 Otherwise an innocent man like me wouldn't be here. 65 00:06:32,080 --> 00:06:35,320 Innocent? The nonsense you spout and the lies you stall us with 66 00:06:35,400 --> 00:06:36,960 won't protect you forever. 67 00:06:37,040 --> 00:06:39,640 - Is the coffee hot? - Very hot. 68 00:06:39,720 --> 00:06:43,560 When I get out of here soon, I'd love to meet privately, Nela. 69 00:06:51,440 --> 00:06:52,920 Ms. Langenbeck, please! 70 00:06:55,000 --> 00:06:56,600 That is really... 71 00:06:57,080 --> 00:06:58,640 very hot. 72 00:07:02,520 --> 00:07:04,840 Where are Cornelia Kessler's remains? 73 00:07:06,760 --> 00:07:08,160 Cornelia... 74 00:07:08,960 --> 00:07:12,600 met a rich Swiss guy. 75 00:07:13,520 --> 00:07:15,680 And went with him to South America. 76 00:07:16,720 --> 00:07:20,000 She probably spends most of her time lying on the beach now, 77 00:07:20,080 --> 00:07:21,760 and is brown as a berry. 78 00:07:21,840 --> 00:07:25,080 How am I meant to add cream and sugar? 79 00:07:29,480 --> 00:07:31,160 That's enough now. 80 00:07:31,240 --> 00:07:32,880 It's just sugar. 81 00:07:35,880 --> 00:07:37,360 Sweet tears. 82 00:07:39,080 --> 00:07:41,600 Everything I did with Cornelia... 83 00:07:42,480 --> 00:07:44,040 She really enjoyed it. 84 00:07:46,280 --> 00:07:48,280 The tears she cried were sweet tears. 85 00:07:55,960 --> 00:07:59,320 ONE WEEK LATER 86 00:08:04,320 --> 00:08:06,960 ARRESTED TO PARTY! 87 00:08:15,280 --> 00:08:18,440 Happy birthday to you 88 00:08:18,520 --> 00:08:22,400 Happy birthday to you 89 00:08:22,880 --> 00:08:26,880 Happy birthday, dear Balbek 90 00:08:26,960 --> 00:08:30,240 Happy birthday to you 91 00:08:32,360 --> 00:08:34,640 Thank you for everything. 92 00:08:35,560 --> 00:08:37,040 Here's to you! 93 00:08:37,120 --> 00:08:38,680 Thank you. 94 00:08:38,760 --> 00:08:40,960 - Cheers! - Cheers! 95 00:08:41,040 --> 00:08:43,160 MANHUNT BIRTHDAY BOYS MUST SMOKE CIGARS 96 00:08:43,240 --> 00:08:45,360 My wife better not get to see this! 97 00:08:48,000 --> 00:08:49,440 Show me. 98 00:08:55,920 --> 00:08:58,240 In the end, we're all guilty. 99 00:08:58,880 --> 00:09:02,320 But at least I can say that at huge expense, 100 00:09:02,400 --> 00:09:07,440 I had Dr. Polke obtain this wonderful meat from his pig farmer. 101 00:09:08,240 --> 00:09:10,680 The detective squad's nectar. 102 00:09:11,320 --> 00:09:14,480 Ms. Langenbeck, don't you want to toast Balbek with a ground pork roll? 103 00:09:14,560 --> 00:09:18,120 Or are you... what's it called? ...a vegetarian? 104 00:09:18,200 --> 00:09:21,640 - Can you leave me alone, please? - You've been moping around all week. 105 00:09:21,720 --> 00:09:23,800 Wishing you were back in your old office? 106 00:09:23,880 --> 00:09:27,280 If you don't like our department, why don't you transfer? 107 00:09:27,360 --> 00:09:29,880 You'd like that. Problem solved. 108 00:09:31,280 --> 00:09:33,440 What is the problem? 109 00:09:33,520 --> 00:09:36,800 That you weren't put in charge? You and Burmeister are the newcomers here. 110 00:09:36,880 --> 00:09:39,760 You wouldn't be in charge if you'd uncovered Jack the Ripper. 111 00:09:39,840 --> 00:09:43,320 What do I do here? I'm sent to make coffee and I write reports. 112 00:09:43,400 --> 00:09:47,840 Ms. Langenbeck, firstly, you make better coffee than all your colleagues. 113 00:09:47,920 --> 00:09:49,440 Very funny. Secondly? 114 00:09:49,520 --> 00:09:51,440 It was agreed 115 00:09:51,520 --> 00:09:55,200 that no woman would interview a possible sex offender. 116 00:09:55,280 --> 00:09:58,640 I learned how to speak to liars like that in Vice. 117 00:09:58,720 --> 00:10:00,200 But this isn't Vice. 118 00:10:00,280 --> 00:10:04,200 If you want to piss standing, try it in the privacy of your own home, 119 00:10:04,280 --> 00:10:06,480 but while you're here, follow the rules. 120 00:10:07,640 --> 00:10:11,000 Why didn't you put me on the list to do the press conference? 121 00:10:11,920 --> 00:10:15,000 - You've had enough press. - Because of the Hanseatic Evening News? 122 00:10:15,080 --> 00:10:16,680 Seriously? 123 00:10:17,920 --> 00:10:19,560 "A Woman Acts Alone". 124 00:10:20,320 --> 00:10:22,280 "A woman develops a murder theory 125 00:10:22,360 --> 00:10:24,560 despite the resistance of her male colleagues." 126 00:10:24,640 --> 00:10:26,960 - Is that teamwork? - What's not true about it? 127 00:10:27,040 --> 00:10:29,040 You trying to inflate your own importance! 128 00:10:29,120 --> 00:10:33,360 At worst, you want to start some feminist war. But this isn't about you. 129 00:10:33,440 --> 00:10:35,640 I want to solve the case. 130 00:10:35,720 --> 00:10:40,360 A case no one here believed in, which only exists because I fought for it, 131 00:10:40,440 --> 00:10:44,040 because I listened to the victims, and I believed the victims. 132 00:10:44,680 --> 00:10:47,240 Are you saying I... made a mistake? 133 00:10:47,320 --> 00:10:48,880 It's not about that. 134 00:10:48,960 --> 00:10:52,240 Guys, please. Come on, it's my birthday. Quiet, please. 135 00:10:52,320 --> 00:10:55,640 It's your colleague's birthday, so just eat your fucking ground pork roll. 136 00:10:57,720 --> 00:11:00,000 What I wanted to say is this. 137 00:11:00,080 --> 00:11:03,520 Do you know why this ground pork is so special? 138 00:11:03,600 --> 00:11:06,560 The farmer only fed the pig with natural ingredients. 139 00:11:06,640 --> 00:11:09,480 He petted it and gave it a name. 140 00:11:10,120 --> 00:11:12,960 Ede the Crook. Does anyone know why? 141 00:11:13,040 --> 00:11:15,000 Eduard Zimmerman's nickname, the crook turned detective. 142 00:11:15,080 --> 00:11:18,360 Right. Because the farmer knows Polke will buy this pig from him, 143 00:11:18,440 --> 00:11:21,160 and it will end up here at the station. 144 00:11:21,240 --> 00:11:23,320 He's a pro. He knows what he's doing. 145 00:11:23,400 --> 00:11:26,200 His profession is pig farmer... 146 00:11:27,320 --> 00:11:30,640 and to be able to work, he needs a good pig. 147 00:11:31,560 --> 00:11:35,400 We are Homicide. We need a corpse to be able to work. 148 00:11:35,480 --> 00:11:40,160 So find Cornelia Kessler, or someone else, ideally someone who's been murdered, 149 00:11:40,240 --> 00:11:42,480 or this team will be disbanded quicker 150 00:11:42,560 --> 00:11:44,520 than this pig going through a grinder. 151 00:11:44,600 --> 00:11:47,120 Don't worry, boss. We'll definitely find Cornelia Kessler. 152 00:11:51,040 --> 00:11:52,720 Balbek speaking. 153 00:11:53,320 --> 00:11:54,320 Yes. 154 00:11:55,360 --> 00:11:57,560 Can you repeat that? Cornelia Kessler? 155 00:11:58,320 --> 00:12:00,160 You're sure? 156 00:12:00,240 --> 00:12:03,840 It's Customs. Cornelia Kessler arrived in Germany yesterday. 157 00:12:05,200 --> 00:12:07,400 Yes, send it over. Thank you. 158 00:12:31,240 --> 00:12:34,280 - Maybe the photos will tell us more. - Definitely... 159 00:12:34,360 --> 00:12:36,000 Anything new? 160 00:12:37,160 --> 00:12:39,400 Cornelia... The woman who's supposedly Cornelia Kessler 161 00:12:39,480 --> 00:12:41,560 disappeared after going through passport control. 162 00:12:42,280 --> 00:12:43,760 Arrived from Rio via Paris. 163 00:12:43,840 --> 00:12:47,560 There are photos from CCTV. They've been faxed over. 164 00:12:47,640 --> 00:12:49,760 It could be any woman in Cornelia's age. 165 00:12:49,840 --> 00:12:52,040 A courier's bringing over the originals. 166 00:12:52,120 --> 00:12:54,240 I'll take them to her mother. 167 00:12:54,320 --> 00:12:56,880 If she really is alive, we'll look like idiots. 168 00:12:56,960 --> 00:12:57,960 What? 169 00:12:58,040 --> 00:13:00,640 Doormann must have sold her passport in South America. 170 00:13:00,720 --> 00:13:03,080 Anything else would somehow be... ironic. 171 00:13:03,160 --> 00:13:04,520 Anyone have an aspirin? 172 00:13:05,320 --> 00:13:07,240 When I show you the photo... 173 00:13:09,000 --> 00:13:11,120 take all the time you need. 174 00:13:12,240 --> 00:13:14,320 - I'll put the kettle on again. - Thanks... 175 00:13:15,000 --> 00:13:16,320 but not for me. 176 00:13:16,880 --> 00:13:18,440 What do you think? 177 00:13:20,160 --> 00:13:21,280 Is it her? 178 00:13:22,840 --> 00:13:24,360 What do you think? 179 00:13:26,880 --> 00:13:28,320 Is that your daughter? 180 00:13:30,080 --> 00:13:31,880 Is that Cornelia? 181 00:13:37,760 --> 00:13:39,280 Take your time. 182 00:13:57,320 --> 00:13:58,400 Yes. 183 00:13:59,440 --> 00:14:00,480 It's her. 184 00:14:01,760 --> 00:14:04,200 - What? - Cornelia's alive. 185 00:14:06,720 --> 00:14:08,480 Cornelia's alive. 186 00:14:12,240 --> 00:14:14,800 "Is there a more beautiful spot on earth? 187 00:14:14,880 --> 00:14:18,120 If you don't want to visit me, I'll visit you. 188 00:14:18,200 --> 00:14:20,360 I'll be in Hamburg briefly this summer. 189 00:14:20,440 --> 00:14:24,520 On June 17, I'll watch the opening game and then I'll go to the US 190 00:14:24,600 --> 00:14:27,480 to support Costa Rica's team at the World Cup. 191 00:14:27,560 --> 00:14:30,440 Shall we meet me on June 16 for a chat? 192 00:14:31,040 --> 00:14:33,160 Yours from sunny Costa Rica, Raik." 193 00:14:44,000 --> 00:14:47,120 Thanks. Keep serving us beers, okay? 194 00:14:50,400 --> 00:14:52,080 I took the liberty... 195 00:14:52,160 --> 00:14:54,640 I hope you'll have a drink with me, Nela. 196 00:14:56,440 --> 00:14:57,720 Really, Nela? 197 00:14:57,800 --> 00:15:00,400 You think I've poisoned your beer or spat in it? 198 00:15:01,640 --> 00:15:03,120 Why did you want to meet? 199 00:15:03,200 --> 00:15:06,400 To show you everything that wouldn't have happened 200 00:15:06,480 --> 00:15:09,600 if Cornelia and Irmgard hadn't turned up. 201 00:15:09,680 --> 00:15:11,640 I might still be languishing in prison. 202 00:15:12,240 --> 00:15:14,080 But everything turned out well. 203 00:15:14,560 --> 00:15:15,640 Look. 204 00:15:15,720 --> 00:15:19,120 This is in front of our house in Costa Rica. 205 00:15:19,200 --> 00:15:22,920 The baby Carmen is holding is my son Carlos. 206 00:15:23,000 --> 00:15:27,840 The woman next to her is Juanita, with my other son Eduardo. 207 00:15:28,520 --> 00:15:32,160 Carmen finds it exciting that I impregnate other women. 208 00:15:32,240 --> 00:15:34,760 And the old woman by the door is Irmgard Lübke? 209 00:15:34,840 --> 00:15:40,080 Let me guess. She got in touch with you and has become part of your big family. 210 00:15:40,160 --> 00:15:41,280 Exactly. 211 00:15:42,640 --> 00:15:44,480 And if I'd put you in jail, 212 00:15:44,560 --> 00:15:47,920 your precious seed would be withering away, unused. 213 00:15:49,120 --> 00:15:51,760 I like it when you talk dirty like that. 214 00:15:52,440 --> 00:15:56,960 But just to correct you, if you'd put an innocent man in jail. 215 00:15:57,800 --> 00:16:00,440 In Costa Rica, I'm the good German now. 216 00:16:00,960 --> 00:16:03,640 The neighbor you can ask any favor of, 217 00:16:03,720 --> 00:16:07,040 the person who coaches the youth soccer team. 218 00:16:07,120 --> 00:16:08,800 Very successfully, of course. 219 00:16:08,880 --> 00:16:11,600 They even named a street after me near the stadium. 220 00:16:11,680 --> 00:16:13,200 Congratulations. 221 00:16:15,440 --> 00:16:18,960 Can I have a black tea, please? With lemon. 222 00:16:19,760 --> 00:16:23,280 It's called "Avenue Raik Doormann". 223 00:16:23,360 --> 00:16:26,920 Bearing in mind that most streets in Costa Rica aren't named, 224 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 it's a particular honor, even if my street is just... 225 00:16:30,080 --> 00:16:32,760 If you're just here to show off, I'm leaving. 226 00:16:33,400 --> 00:16:36,600 No, Nela. I'm worried about you. 227 00:16:36,680 --> 00:16:39,600 Honestly. I was wondering how you were. 228 00:16:39,680 --> 00:16:41,440 You left the Homicide division. 229 00:16:42,480 --> 00:16:44,120 I hope that wasn't my fault. 230 00:16:45,760 --> 00:16:50,160 I changed departments, because I didn't see eye-to-eye with my boss. 231 00:16:50,240 --> 00:16:53,800 You gave a big interview in the newspaper without his agreement. 232 00:16:53,880 --> 00:16:56,680 "Woman Acts Alone". Men don't like that. They get scared. 233 00:16:56,760 --> 00:17:00,400 The first woman in Homicide. All the men are angry. 234 00:17:00,480 --> 00:17:03,440 So many naughty cusswords. Women's libber, feminist. 235 00:17:03,520 --> 00:17:05,160 Dirty little cunt. 236 00:17:06,120 --> 00:17:08,720 I hung up the interview in the guest bathroom. 237 00:17:08,800 --> 00:17:10,920 Yes, it didn't go down well. 238 00:17:15,160 --> 00:17:18,720 Will I get tea or did you bribe the barman to only serve beer? 239 00:17:18,800 --> 00:17:22,640 To be honest, I thought a few beers might remove the stick from your ass. 240 00:17:31,440 --> 00:17:33,200 Bullshit. 241 00:17:34,800 --> 00:17:36,320 This is one of your games. 242 00:17:37,520 --> 00:17:38,600 Control. 243 00:17:44,040 --> 00:17:45,760 This is the rotten nut. 244 00:17:49,960 --> 00:17:52,360 The others are lies, 245 00:17:53,720 --> 00:17:55,280 games, 246 00:17:57,160 --> 00:17:58,600 precautions, 247 00:18:00,120 --> 00:18:01,480 contradictions. 248 00:18:03,080 --> 00:18:06,600 These nuts camouflage the fact that the really rotten nut is inside. 249 00:18:07,560 --> 00:18:09,880 And when you painstakingly crunch one up... 250 00:18:10,760 --> 00:18:12,160 two more appear. 251 00:18:12,240 --> 00:18:14,040 I'm the rotten nut? 252 00:18:16,120 --> 00:18:17,520 You're... 253 00:18:18,280 --> 00:18:19,480 poisonous, even. 254 00:18:19,560 --> 00:18:20,680 Yes. 255 00:18:22,040 --> 00:18:25,280 There were no murders, Nela, and there are no dead bodies. 256 00:18:25,360 --> 00:18:27,160 It's all in your head. 257 00:18:34,480 --> 00:18:37,240 Serve the drinks properly, okay? 258 00:18:37,320 --> 00:18:39,480 And you've got a rat in your bar! 259 00:18:39,560 --> 00:18:41,960 - Hey, could you respond? - He can't. 260 00:18:42,520 --> 00:18:44,680 A serious war injury when he was young. 261 00:18:44,760 --> 00:18:46,920 No tongue and hard-of-hearing. 262 00:18:47,000 --> 00:18:48,760 Maybe he shouldn't be a barman. 263 00:18:48,840 --> 00:18:52,920 You of all people saying that, the first woman in the Hamburg Homicide division. 264 00:18:53,960 --> 00:18:57,960 Say, isn't being a woman a bit like being disabled? 265 00:18:58,920 --> 00:19:02,280 I thank the gods every day that I can pee standing up. 266 00:19:02,920 --> 00:19:05,800 Not being able to piss standing up is a disability? 267 00:19:08,000 --> 00:19:10,320 You want to divert my attention from something. 268 00:19:10,400 --> 00:19:12,480 You want to divert my attention from something. 269 00:19:14,440 --> 00:19:17,480 Ludwig Lübke, Margot Kessler... 270 00:19:18,880 --> 00:19:20,360 "Dear Ludwig, 271 00:19:20,440 --> 00:19:23,520 I've pleaded with you for years to sell the business. 272 00:19:23,600 --> 00:19:27,840 But you always find new excuses to keep hold of your furs. 273 00:19:27,920 --> 00:19:30,920 Only since I've been on vacation have I truly understood that. 274 00:19:31,000 --> 00:19:34,760 For the first time, I'm doing really well, and I can see things clearly. 275 00:19:34,840 --> 00:19:37,920 I'll give you one more chance. Behave like a man. 276 00:19:38,000 --> 00:19:40,640 Don't go to the police, because you don't..." 277 00:19:40,720 --> 00:19:44,760 "I would like to clarify herewith that I, Cornelia Kessler, am not missing. 278 00:19:44,840 --> 00:19:48,280 I've heard about all the fuss that my mother has made. 279 00:19:48,360 --> 00:19:50,720 Since my father died, I've been everything to her. 280 00:19:50,800 --> 00:19:52,680 Despite that, I've made up my mind. 281 00:19:52,760 --> 00:19:55,760 I can't take my family into consideration in this matter." 282 00:19:56,440 --> 00:19:58,840 - What if it's true? - What do you mean? 283 00:19:58,920 --> 00:20:01,160 If Cornelia Kessler's alive, maybe Irmgard is too. 284 00:20:01,720 --> 00:20:04,840 She left because I wasn't a good husband to her. 285 00:20:05,360 --> 00:20:08,320 That's why she stopped calling me. I smothered her. 286 00:20:08,400 --> 00:20:10,320 I got in the way of her happiness. 287 00:20:11,480 --> 00:20:13,480 Of course she won't call. Because of Elke. 288 00:20:13,560 --> 00:20:14,920 You haven't betrayed Irmgard. 289 00:20:17,280 --> 00:20:21,000 - I'm so ashamed. - There's no reason for you to be ashamed. 290 00:20:21,080 --> 00:20:22,600 There is. 291 00:20:22,680 --> 00:20:24,560 I don't know what's worse anymore. 292 00:20:24,640 --> 00:20:27,760 For her to be dead or for all this to be true. 293 00:20:27,840 --> 00:20:30,680 - What if I've done everything wrong? - You haven't. 294 00:20:30,760 --> 00:20:32,400 You don't know what that means. 295 00:20:32,480 --> 00:20:34,240 What the price is. 296 00:20:34,320 --> 00:20:38,080 That's only possible if Irmgard died a violent death. 297 00:20:38,480 --> 00:20:40,080 The fact that they're both alive 298 00:20:40,160 --> 00:20:42,080 means one had a bad mother, 299 00:20:42,160 --> 00:20:45,200 the other a bad husband, and both of them left. 300 00:20:46,000 --> 00:20:48,680 And that means that you've been hunting a ghost. 301 00:20:49,400 --> 00:20:52,560 And that means that you're a bad police officer, Nela. 302 00:20:55,160 --> 00:20:58,080 You've wanted to be a hero since your childhood. 303 00:20:58,160 --> 00:21:00,040 I didn't want to be a hero. 304 00:21:00,120 --> 00:21:01,760 Don't call me Nela, Doormann. 305 00:21:01,840 --> 00:21:03,600 Why did you become a cop? 306 00:21:03,680 --> 00:21:05,520 I enjoyed solving crossword puzzles. 307 00:21:05,600 --> 00:21:09,800 As a child, I always thought when a street was named after a person, 308 00:21:09,880 --> 00:21:12,320 they must have been an especially good person, 309 00:21:12,400 --> 00:21:14,000 good in moral terms. 310 00:21:14,080 --> 00:21:17,360 In my case, that's true. But it's not necessarily so. 311 00:21:17,440 --> 00:21:20,640 No. These streets were never named after someone who was simply kind. 312 00:21:20,720 --> 00:21:23,560 And that confused little Nela, right? 313 00:21:23,640 --> 00:21:25,600 Life is always chaotic. 314 00:21:26,200 --> 00:21:28,280 Sometimes you have to bring order to it. 315 00:21:29,600 --> 00:21:31,960 The press conference was on TV 316 00:21:32,040 --> 00:21:36,480 so viewers could identify items from the search of the house. 317 00:21:36,560 --> 00:21:39,400 I was angry I wasn't there. I was in the office. 318 00:21:39,480 --> 00:21:42,520 There are no dead bodies anymore. It's all water under the bridge. 319 00:21:43,240 --> 00:21:45,520 I think you're really very charming. 320 00:21:47,640 --> 00:21:49,480 Come with me to Costa Rica. 321 00:21:51,880 --> 00:21:55,640 I've prepared a little film to show you what to expect there. 322 00:21:55,720 --> 00:21:58,120 RESERVED FOR THE OPENING MATCH! 323 00:21:58,200 --> 00:22:00,000 YOUR PARADISE, NELA 324 00:22:01,960 --> 00:22:03,920 I want to watch the press conference. 325 00:22:04,840 --> 00:22:07,360 This afternoon, the press was asked for help 326 00:22:07,440 --> 00:22:11,360 to locate the original owners of these items. 327 00:22:11,440 --> 00:22:15,840 Police fear the furrier from Rahlstedt could have other women on his conscience. 328 00:22:15,920 --> 00:22:18,560 It is chilling that the police cannot match these shoes 329 00:22:18,640 --> 00:22:21,000 with any of the currently missing women. 330 00:22:21,080 --> 00:22:23,400 The police is asking for your help. 331 00:22:23,480 --> 00:22:26,640 Who has information on these pieces of jewelry? 332 00:22:26,720 --> 00:22:30,480 For example, on this garnet necklace or this... 333 00:22:30,560 --> 00:22:32,200 Any information... 334 00:22:38,200 --> 00:22:41,200 "Transit sun in the first house." 335 00:22:45,600 --> 00:22:46,720 BARREL, ACID... 336 00:22:46,800 --> 00:22:48,520 I missed something. 337 00:22:49,800 --> 00:22:52,600 - I was tired. - I want the remote control. 338 00:22:52,680 --> 00:22:54,600 Angry. I was full of self-doubt. 339 00:22:54,680 --> 00:22:57,000 I'm going to take the remote control. 340 00:22:57,080 --> 00:22:59,400 I know that you have a weapon. 341 00:22:59,480 --> 00:23:01,760 But you won't do anything to me. 342 00:23:01,840 --> 00:23:02,920 Maybe I will. 343 00:23:08,720 --> 00:23:11,480 This is Cornelia Kessler's hair. 344 00:23:11,560 --> 00:23:13,960 - Impossible. - No. 345 00:23:14,040 --> 00:23:15,640 Because this is a dream. 346 00:23:15,720 --> 00:23:18,000 No, this isn't a dream. 347 00:23:18,080 --> 00:23:19,520 Cornelia is alive. 348 00:23:20,360 --> 00:23:23,000 She visited me in Costa Rica. 349 00:23:23,080 --> 00:23:25,400 Can you see this postcard? 350 00:23:25,480 --> 00:23:27,440 That's Cornelia. 351 00:23:27,520 --> 00:23:30,840 You won't persuade me that it's Cornelia Kessler in the photo. 352 00:23:30,920 --> 00:23:32,680 I love you, Nela. 353 00:23:33,480 --> 00:23:35,560 With all my heart. 354 00:23:40,760 --> 00:23:44,240 I didn't want to wake you, but you were muttering about tea. 355 00:23:44,320 --> 00:23:45,800 I made coffee. 356 00:23:47,600 --> 00:23:49,480 The courier arrived. 357 00:23:51,440 --> 00:23:53,720 - I must bring order to the chaos. - Sorry? 358 00:23:53,800 --> 00:23:55,440 That's the first step. 359 00:24:09,000 --> 00:24:10,360 Is this your daughter? 360 00:24:10,440 --> 00:24:12,360 Is that Cornelia? 361 00:24:12,440 --> 00:24:14,720 Yes. That's her. 362 00:24:15,640 --> 00:24:17,360 Cornelia's alive. 363 00:24:25,720 --> 00:24:26,960 No. 364 00:24:27,920 --> 00:24:29,480 It's not her. 365 00:24:32,080 --> 00:24:34,080 You just want it to be her. 366 00:24:34,160 --> 00:24:36,480 Because if that really was Cornelia... 367 00:24:37,760 --> 00:24:39,680 then she'd have come here long ago. 368 00:24:40,360 --> 00:24:42,000 Because you're a good mother. 369 00:24:44,120 --> 00:24:45,840 Full of sorrow. 370 00:25:02,040 --> 00:25:03,280 What's up? 371 00:25:18,040 --> 00:25:20,240 "Barrel, acid, iron, 372 00:25:20,320 --> 00:25:22,960 saw, excavate, cement." 373 00:25:30,240 --> 00:25:32,320 That was your job. 374 00:25:33,160 --> 00:25:35,680 - Get it sorted. - I'll take care of it. 375 00:25:37,440 --> 00:25:39,680 What's this? Why's that fucking barrel here? 376 00:25:39,760 --> 00:25:43,160 - It's from Doormann's garage. - I've got a rain barrel in my garage too. 377 00:25:43,240 --> 00:25:44,560 You're just wasting your time. 378 00:25:44,640 --> 00:25:47,080 We found a handwritten note by Doormann 379 00:25:47,160 --> 00:25:49,640 indicating that this isn't a rain barrel like yours. 380 00:25:49,720 --> 00:25:52,120 A bit difficult to read, but very illuminating. 381 00:25:52,760 --> 00:25:54,960 "Barrel, acid, iron, 382 00:25:55,040 --> 00:25:57,280 saw, excavate, cement." 383 00:25:58,080 --> 00:26:02,480 I'm convinced it could be a clue as to how Doormann got rid of the bodies. 384 00:26:05,640 --> 00:26:06,960 Me too. 385 00:26:08,880 --> 00:26:10,480 Get on with it then. 386 00:27:03,320 --> 00:27:05,480 Mischa, we have to go. 387 00:27:06,040 --> 00:27:07,160 So... 388 00:27:09,200 --> 00:27:10,720 Bye then. 389 00:27:10,800 --> 00:27:13,200 Raik, Mischa's having a sleepover with a friend tomorrow. 390 00:27:13,280 --> 00:27:15,880 - I told you about Hanover. - You're away all week. 391 00:27:15,960 --> 00:27:19,480 - Mom, I'll be late. - Coming! No, it's changed again. 392 00:27:19,560 --> 00:27:22,600 Just tomorrow. I'm working from home the rest of the week. 393 00:27:24,560 --> 00:27:27,840 Don't look like that. You still get the place to yourself tomorrow. 394 00:27:31,840 --> 00:27:33,040 Yes. 395 00:27:34,880 --> 00:27:36,560 - Bye. - Bye. 396 00:27:38,840 --> 00:27:39,920 It's Raik. 397 00:27:40,000 --> 00:27:42,520 Yes, a bit earlier today. How's it looking? 398 00:27:44,800 --> 00:27:46,640 Jupiter's in the sixth house. Yes. 399 00:27:46,720 --> 00:27:49,240 And Aries-Mars energy is doubled. Why? 400 00:27:51,080 --> 00:27:52,880 In the sextile? 401 00:27:52,960 --> 00:27:54,600 That's very unusual. 402 00:27:55,080 --> 00:27:57,800 Yes, yes. I know. Jupiter and Mars are both retrograde. 403 00:27:57,880 --> 00:27:59,440 But that's unusual. 404 00:27:59,520 --> 00:28:00,880 Meaning? 405 00:28:02,840 --> 00:28:05,840 Extremely high inner tension and risk of accidents? 406 00:28:05,920 --> 00:28:08,200 Well, I guess skydiving's out of the question. 407 00:28:09,560 --> 00:28:10,600 Yes. 408 00:28:12,240 --> 00:28:14,440 Break a leg, then. 409 00:28:15,280 --> 00:28:17,440 We'll talk tomorrow. Yes. 410 00:28:23,720 --> 00:28:25,120 Shit. 411 00:28:28,320 --> 00:28:29,560 Shit. 412 00:28:33,000 --> 00:28:34,480 Shit. 413 00:32:37,600 --> 00:32:39,360 - Hello. - Hi, Dieter. 414 00:33:23,520 --> 00:33:25,920 - You rang the doorbell? - Yes. 415 00:33:29,560 --> 00:33:33,520 - Come on. Let's go. - We should try to talk to her. 416 00:33:34,280 --> 00:33:36,560 Forget it. She's battened down the hatches. 417 00:33:37,800 --> 00:33:40,280 - I don't know. - Definitely. 418 00:33:41,160 --> 00:33:44,160 Imagine we find bodies. How'll she explain that to her son? 419 00:33:44,240 --> 00:33:46,480 She'll have to tell him at some point. 420 00:33:55,160 --> 00:33:58,120 I'd like to have the whole garden excavated. 421 00:33:58,200 --> 00:34:00,840 Yes, but the dogs would have barked last time. 422 00:34:04,080 --> 00:34:05,280 I know. 423 00:34:05,360 --> 00:34:07,120 - Let's go to Basedow. - Yes. 424 00:34:15,960 --> 00:34:17,920 The barrel could be anywhere. 425 00:34:18,000 --> 00:34:21,520 - We do have a couple of starting points. - Okay, tell me. 426 00:34:21,600 --> 00:34:24,480 I've done a bit of research. We're assuming acid. 427 00:34:24,560 --> 00:34:27,440 It's probable acid would permanently change the flora in the soil. 428 00:34:27,520 --> 00:34:29,160 Why didn't you say anything before? 429 00:34:29,240 --> 00:34:34,640 Everywhere looked the same. There was nowhere it could have been. 430 00:34:38,120 --> 00:34:39,720 But what about here? 431 00:34:40,640 --> 00:34:42,680 I can't see where you mean. 432 00:34:46,560 --> 00:34:51,280 Can't you see how the grass has grown differently here? 433 00:34:52,960 --> 00:34:54,160 Perfect. 434 00:34:54,240 --> 00:34:56,120 - The rain? - Yes. 435 00:34:56,200 --> 00:34:58,680 Yes. The investigative methods I read about 436 00:34:58,760 --> 00:35:03,280 also said that large objects in the ground alter how water drains. 437 00:35:04,120 --> 00:35:09,040 All we have to do is wait, watch, and then we may have two reference points. 438 00:35:12,920 --> 00:35:14,640 Can you see anything in particular? 439 00:35:14,720 --> 00:35:16,560 I'm not sure. 440 00:35:17,280 --> 00:35:20,240 But to the right there maybe. It looks as if the water... 441 00:35:20,320 --> 00:35:21,880 We've got company. 442 00:35:21,960 --> 00:35:23,920 You'll catch your death. 443 00:35:24,000 --> 00:35:26,400 - Thank you. Very kind. - Thanks. 444 00:35:26,480 --> 00:35:29,600 - We're from... - I know, I know. Homicide. 445 00:35:29,680 --> 00:35:33,880 I saw you when you last turned up. What are you looking at here? 446 00:35:33,960 --> 00:35:37,440 We're seeing if we can detect any abnormalities in the soil. 447 00:35:37,520 --> 00:35:40,600 Did you ever notice the garden being dug up here? 448 00:35:40,680 --> 00:35:45,280 You couldn't miss it. Raik dug a hole so deep it was over his head. 449 00:35:45,360 --> 00:35:49,800 - It must have been six and a half feet. - Yes, could be. 450 00:35:49,880 --> 00:35:55,360 - That's why the dogs didn't smell it. - He wanted to put compost underground. 451 00:35:55,440 --> 00:35:57,120 I didn't understand why. 452 00:35:57,200 --> 00:35:59,840 - And the pit was here, right? - No. 453 00:36:00,880 --> 00:36:02,440 It was over there. 454 00:36:43,040 --> 00:36:44,720 Give me a hand! 455 00:36:51,120 --> 00:36:54,520 - Burmeister, put that thing down. - We have to document this. 456 00:36:55,840 --> 00:36:58,080 We need the jackhammer! 457 00:37:00,280 --> 00:37:01,680 Looks good. 458 00:37:07,800 --> 00:37:09,480 - Thanks. - No problem. 459 00:37:09,560 --> 00:37:12,360 We have to watch out that he doesn't work too fast. 460 00:37:12,440 --> 00:37:14,440 - What? - He could break what's down there. 461 00:37:14,520 --> 00:37:16,240 I can't hear you. 462 00:37:20,480 --> 00:37:22,640 Under the cement, I mean. 463 00:37:35,000 --> 00:37:39,400 Ten times zoom, so that's 0.3 to 0.7 inches... 464 00:37:39,480 --> 00:37:40,600 Wow. 465 00:37:42,120 --> 00:37:43,480 ...done with your finger. 466 00:37:43,560 --> 00:37:46,040 You don't need to turn it or anything. 467 00:37:46,120 --> 00:37:47,720 It's all done from here. 468 00:37:48,560 --> 00:37:50,480 And the focus is automatic. 469 00:38:06,000 --> 00:38:07,640 We've got it! 470 00:38:16,880 --> 00:38:18,560 The crane! 471 00:38:25,960 --> 00:38:28,120 After two hours, it was already dark, 472 00:38:28,200 --> 00:38:31,240 and the search team had broken through three feet of concrete. 473 00:38:31,320 --> 00:38:34,680 There wasn't anything to see yet. The feverish search continued. 474 00:38:34,760 --> 00:38:37,480 After four hours, and another 1.5 feet of concrete, 475 00:38:37,560 --> 00:38:39,080 they finally found something. 476 00:38:39,160 --> 00:38:42,200 The man with the jackhammer uncovers a lid. 477 00:38:53,400 --> 00:38:55,920 On the table here. Carefully, please. 478 00:39:06,320 --> 00:39:07,760 Thank you, officers. 479 00:39:08,840 --> 00:39:10,880 Ms. Langenbeck. You've dug something else up. 480 00:39:10,960 --> 00:39:13,000 I thought you'd be pleased, Dr. Polke. 481 00:39:13,080 --> 00:39:15,400 Like a huge surprise egg. Nice. 482 00:39:15,480 --> 00:39:18,280 When all this is over, come visit me sometime. 483 00:39:18,360 --> 00:39:22,760 A day with horses doesn't put everything in perspective, but a fair bit. 484 00:39:23,440 --> 00:39:25,120 I was never into horses. 485 00:39:25,200 --> 00:39:26,960 What do you see? 486 00:39:27,040 --> 00:39:28,520 Good question. 487 00:39:29,200 --> 00:39:31,000 I'll have to do more than look. 488 00:39:31,640 --> 00:39:35,520 It will smell foul and be anything but a walk in the park. Got it? 489 00:39:35,600 --> 00:39:37,840 First we have to suction out the fluid. 490 00:39:40,080 --> 00:39:41,880 You don't have to stay. 491 00:39:41,960 --> 00:39:45,480 I'll go through it with you in detail and you'll have a report too. 492 00:39:45,560 --> 00:39:47,440 Thanks, but no. 493 00:39:51,960 --> 00:39:53,600 It was an accident. 494 00:39:55,840 --> 00:39:57,360 A really... 495 00:39:58,480 --> 00:40:00,320 terrible accident. 496 00:40:05,400 --> 00:40:07,200 I didn't kill her. 497 00:40:08,520 --> 00:40:09,880 I didn't. 498 00:40:11,080 --> 00:40:13,000 It was a terrible... 499 00:40:14,800 --> 00:40:16,840 a really terrible accident. 500 00:40:20,240 --> 00:40:22,280 I didn't kill her. 501 00:40:23,800 --> 00:40:25,280 I didn't. 502 00:40:33,040 --> 00:40:37,400 The barrel is filled with a brown-black amorphous liquid, presumably acid. 503 00:40:37,840 --> 00:40:39,960 To be further examined. 504 00:40:40,040 --> 00:40:42,160 Based on an initial visual impression, 505 00:40:42,240 --> 00:40:44,560 thick lumps of fat are floating on the surface. 506 00:40:44,640 --> 00:40:49,080 Something that could be a human torso is protruding from the barrel. 507 00:41:08,560 --> 00:41:10,600 Heavily deformed body parts 508 00:41:10,680 --> 00:41:13,120 that have probably been decomposed and dissolved by acid. 509 00:41:13,200 --> 00:41:16,800 To be identified is a human skull with the hair shaved off. 510 00:41:17,280 --> 00:41:22,160 A severed female torso with arms fastened to the back. 511 00:41:22,840 --> 00:41:24,680 Probably with plastic string. 512 00:41:25,400 --> 00:41:27,200 A lower leg... 513 00:41:27,280 --> 00:41:28,920 - Dr. Polke? - Just a moment. 514 00:41:29,520 --> 00:41:32,600 ...with clearly visible saw marks, to be further examined. 515 00:41:38,720 --> 00:41:40,480 We'll have to change the table. 516 00:41:40,560 --> 00:41:42,760 The acid is eating away at the metal. 517 00:43:29,600 --> 00:43:33,000 No Limits Media 2022 Subtitles: Jacqueline Ball et al. 39738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.