All language subtitles for Dr. Death - 02x03 - The Horizon.ETHEL.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:10,885 --> 00:00:13,722 I can handle myself around sexy, charming doctor. 3 00:00:13,763 --> 00:00:15,432 I know, I know. I'm just kidding. 4 00:00:15,473 --> 00:00:17,392 BOTH: You don't fuck your sources. 5 00:00:17,434 --> 00:00:20,311 Hannah's gone. She just kept getting worse. 6 00:00:20,353 --> 00:00:23,148 Hey, how's that piece coming along? 7 00:00:23,189 --> 00:00:25,608 It's not. It's supposed to be hopeful. 8 00:00:25,650 --> 00:00:26,985 What about him? 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,570 Shift the focus to him, you know? 10 00:00:28,611 --> 00:00:31,114 It could cost me my job, my reputation, 11 00:00:31,156 --> 00:00:32,782 but I think it's worth the risk. 12 00:00:32,824 --> 00:00:34,534 May I ask, is there anything in particular 13 00:00:34,576 --> 00:00:37,078 - that is concerning you? - Oh, no, not at all. 14 00:00:37,120 --> 00:00:39,372 I have complete faith in your research, Doctor, 15 00:00:39,414 --> 00:00:40,915 as well as my own. 16 00:00:40,957 --> 00:00:43,209 Maybe we can build something together 17 00:00:43,251 --> 00:00:45,670 that will make it all worthwhile. 18 00:00:45,712 --> 00:00:47,213 I think we can. 19 00:00:47,255 --> 00:00:48,840 But we need more patients. 20 00:00:48,882 --> 00:00:51,885 Then let's find more patients. 21 00:00:51,926 --> 00:00:54,804 [DRAMATIC MUSIC] 22 00:01:08,943 --> 00:01:11,905 [MONITOR BEEPING RAPIDLY] 23 00:01:11,946 --> 00:01:13,865 ♪ ♪ 24 00:01:13,907 --> 00:01:17,911 [NO AUDIO] 25 00:01:17,952 --> 00:01:21,831 ♪ ♪ 26 00:01:21,873 --> 00:01:25,168 I was raised to believe that if you have a chance, 27 00:01:25,210 --> 00:01:28,505 even one, you should take it. 28 00:01:28,546 --> 00:01:31,216 These are the brave patients who are stepping up 29 00:01:31,257 --> 00:01:33,259 in the name of science, 30 00:01:33,301 --> 00:01:35,512 and he is the daring doctor 31 00:01:35,553 --> 00:01:39,391 who is determined to give them that chance. 32 00:01:39,432 --> 00:01:41,226 I think Hannah... 33 00:01:41,267 --> 00:01:44,354 [PERSON SPEAKING KOREAN] 34 00:01:54,989 --> 00:01:57,867 [PERSON SPEAKING ITALIAN] 35 00:02:03,790 --> 00:02:07,502 All I need is to... to help my patients. 36 00:02:07,544 --> 00:02:11,131 And even in the face of failure, 37 00:02:11,172 --> 00:02:13,216 we should keep hope alive. 38 00:02:13,258 --> 00:02:16,344 [CHEERS AND APPLAUSE] 39 00:02:20,306 --> 00:02:23,977 - Thank you. - [CHEERS AND APPLAUSE CONTINUE] 40 00:02:24,019 --> 00:02:26,104 Thank you all so much for coming tonight. 41 00:02:26,146 --> 00:02:27,689 It really means a lot. 42 00:02:27,731 --> 00:02:29,315 Um... 43 00:02:29,357 --> 00:02:31,526 [SIGHS] I think a speech is in order. 44 00:02:31,568 --> 00:02:34,696 And since our protagonist is in the house, 45 00:02:34,738 --> 00:02:37,949 Dr. Macchiarini, do you want to come say a few words? 46 00:02:37,991 --> 00:02:39,993 Come on! 47 00:02:40,035 --> 00:02:43,329 Come on. 48 00:02:43,371 --> 00:02:47,709 [CHEERS AND APPLAUSE] 49 00:02:47,751 --> 00:02:50,712 You must be tired of listening to me already. 50 00:02:50,754 --> 00:02:54,716 Um, "A Leap of Faith" is about the patients other doctors 51 00:02:54,758 --> 00:02:56,593 have given up on, 52 00:02:56,634 --> 00:02:59,929 patients like Hannah Warren. 53 00:02:59,971 --> 00:03:01,222 Her memory is the reason 54 00:03:01,264 --> 00:03:04,768 why I will never, ever, ever give up this work. 55 00:03:04,809 --> 00:03:06,353 She is with me. 56 00:03:06,394 --> 00:03:09,689 She's always with me. She's with us. 57 00:03:09,731 --> 00:03:13,401 She is this beautiful angel on my shoulder. 58 00:03:14,986 --> 00:03:17,947 So many people think that... 59 00:03:17,989 --> 00:03:21,951 when you're exposed to death and suffering every day, 60 00:03:21,993 --> 00:03:23,370 you become immune. 61 00:03:23,411 --> 00:03:25,789 But it's quite the opposite. 62 00:03:25,830 --> 00:03:30,669 Every time I lose a patient, my heart breaks into pieces. 63 00:03:30,710 --> 00:03:32,796 But luckily, 64 00:03:32,837 --> 00:03:37,550 I met someone who was able to take those pieces 65 00:03:37,592 --> 00:03:39,344 and put them back together. 66 00:03:39,386 --> 00:03:41,346 And on Christmas night, 67 00:03:41,388 --> 00:03:44,516 when I bent my knee, she said yes. 68 00:03:44,557 --> 00:03:47,227 - ALL: Aw. - [light laughter] 69 00:03:47,268 --> 00:03:49,813 And, Benita, I have to tell you, 70 00:03:49,854 --> 00:03:53,817 the title of this special is so fitting, 71 00:03:53,858 --> 00:03:56,736 especially because it brought us together... 72 00:03:56,778 --> 00:03:58,780 you and me. 73 00:03:58,822 --> 00:04:02,450 You made me whole again, Benita. 74 00:04:02,492 --> 00:04:05,537 You have given me the strength to continue to give hope 75 00:04:05,578 --> 00:04:07,080 to those who need hope 76 00:04:07,122 --> 00:04:10,083 and to continue to try to save those who can be saved. 77 00:04:10,125 --> 00:04:12,502 And I thank you for that. 78 00:04:12,544 --> 00:04:14,087 And I love you. 79 00:04:14,129 --> 00:04:16,006 ♪ ♪ 80 00:04:16,047 --> 00:04:19,217 To "A Leap of Faith," and to you, my love. 81 00:04:19,259 --> 00:04:22,595 ♪ ♪ 82 00:04:22,637 --> 00:04:25,390 [LAUGHS] 83 00:04:25,432 --> 00:04:28,101 - Welcome to the family. - Thank you. Thank you. 84 00:04:28,143 --> 00:04:31,271 [INDISTINCT CHATTER] 85 00:04:31,312 --> 00:04:33,815 Kim, can I talk to you? 86 00:04:33,857 --> 00:04:36,901 - [INDISTINCT CHATTER CONTINUES] - Thank you so much. 87 00:04:36,943 --> 00:04:42,699 ♪ ♪ 88 00:04:42,741 --> 00:04:45,368 Thank you. Ah. 89 00:04:49,581 --> 00:04:51,291 Kim! Come on. 90 00:04:51,332 --> 00:04:55,837 Wait a second. That is not how I wanted you to find out. 91 00:04:55,879 --> 00:04:58,590 How exactly did you want me to find out? 92 00:04:58,631 --> 00:05:00,008 I don't know. I don't know, but not like that. 93 00:05:00,050 --> 00:05:03,136 Yeah, seems like you've really thought this all through. 94 00:05:03,178 --> 00:05:05,847 And I knew it! I knew there was something. 95 00:05:05,889 --> 00:05:08,850 You've been MIA. You've been evasive. 96 00:05:08,892 --> 00:05:11,478 I haven't seen Lizzi in forever. 97 00:05:11,519 --> 00:05:13,605 I should have just... 98 00:05:13,646 --> 00:05:16,483 - I feel so fucking stupid. - Okay. 99 00:05:16,524 --> 00:05:19,903 - I don't want you to think that... - I already think it. 100 00:05:21,780 --> 00:05:24,949 You are a mentor to half those kids at 30 Rock. 101 00:05:24,991 --> 00:05:26,576 They look up to you. 102 00:05:26,618 --> 00:05:28,328 God damn it, Benita. 103 00:05:28,370 --> 00:05:30,663 What the hell were you thinking? 104 00:05:30,705 --> 00:05:32,499 I never would have thought it, not you, ever. 105 00:05:32,540 --> 00:05:34,334 Okay, I get it. I get that you're pissed. 106 00:05:34,376 --> 00:05:36,336 Believe me, I've kicked the shit 107 00:05:36,378 --> 00:05:38,046 out of myself about it, too. 108 00:05:38,088 --> 00:05:39,631 I tried to deny it. 109 00:05:39,673 --> 00:05:44,302 I tried so hard to stay away, but then I just thought, why? 110 00:05:44,344 --> 00:05:45,679 Why should I? 111 00:05:45,720 --> 00:05:47,514 Because you don't cross those lines! 112 00:05:47,555 --> 00:05:49,599 You don't make those mistakes! 113 00:05:49,641 --> 00:05:52,060 It wasn't a mistake, Kim. I'm telling you. 114 00:05:52,102 --> 00:05:56,064 It's not like I was just fucking some source. 115 00:05:56,106 --> 00:05:58,900 He's... [SIGHS] 116 00:05:58,942 --> 00:06:00,068 Oh, God. 117 00:06:00,110 --> 00:06:04,464 Kim, when... whenever I get assigned some high-profile story 118 00:06:04,906 --> 00:06:07,534 or I win some very fancy award, 119 00:06:07,575 --> 00:06:10,578 everyone always tells me, you really deserve it. 120 00:06:10,620 --> 00:06:13,623 Well, then this good thing comes into my world, 121 00:06:13,665 --> 00:06:15,125 the real thing, 122 00:06:15,166 --> 00:06:19,838 like, a real shot at actually being fucking happy. 123 00:06:19,879 --> 00:06:22,882 Don't I deserve that, too? 124 00:06:22,924 --> 00:06:25,719 Then why are you keeping it a secret? 125 00:06:25,760 --> 00:06:27,971 Why are you hiding it from everybody? 126 00:06:28,013 --> 00:06:29,305 From me? 127 00:06:29,347 --> 00:06:30,890 Wouldn't you have been more pissed 128 00:06:30,932 --> 00:06:32,475 if I dragged you into all of this? 129 00:06:32,517 --> 00:06:33,810 No, Benita. 130 00:06:33,852 --> 00:06:35,687 There's not a single scenario here 131 00:06:35,729 --> 00:06:38,606 where I'm not pissed... 132 00:06:38,648 --> 00:06:40,984 and disappointed. 133 00:06:42,652 --> 00:06:44,237 I got to go. 134 00:06:44,279 --> 00:06:51,161 ♪ ♪ 135 00:07:04,049 --> 00:07:07,427 [DOOR CLOSES] 136 00:07:07,469 --> 00:07:10,221 Okay, these are clean, and I'm just setting them up here 137 00:07:10,263 --> 00:07:11,931 'cause it's easier to reach. 138 00:07:11,973 --> 00:07:14,434 They were fine where they were. 139 00:07:14,476 --> 00:07:17,103 Okay, you just let me know where things should go, 140 00:07:17,145 --> 00:07:18,688 and I'll move heaven and Earth... 141 00:07:18,730 --> 00:07:20,148 Move heaven and Earth. 142 00:07:20,190 --> 00:07:22,442 Just don't touch the shit in my kitchen, okay? 143 00:07:22,484 --> 00:07:24,277 Okay. 144 00:07:24,319 --> 00:07:26,654 ♪ ♪ 145 00:07:26,696 --> 00:07:28,782 - You need help with that bottle? - No, I'm fine. 146 00:07:28,823 --> 00:07:30,325 - I think that you do. - I got it! 147 00:07:30,367 --> 00:07:31,659 Let me help you with the bottle. 148 00:07:31,701 --> 00:07:33,161 Let me... please. I'm sorry. I'm sorry. 149 00:07:33,203 --> 00:07:35,372 Do you have any idea what you just started? 150 00:07:35,413 --> 00:07:36,956 The special aired, okay? 151 00:07:36,998 --> 00:07:38,875 And we had already agreed that after... 152 00:07:38,917 --> 00:07:40,460 No, no. We did not agree to that. 153 00:07:40,502 --> 00:07:41,628 That in there was all you. 154 00:07:41,670 --> 00:07:43,505 You shouldn't have done it like that. 155 00:07:43,546 --> 00:07:44,964 It just... 156 00:07:45,006 --> 00:07:46,716 My crew, my friends, everybody that I work with, 157 00:07:46,758 --> 00:07:47,884 all in that room... 158 00:07:47,926 --> 00:07:49,135 Your friends should be happy for you. 159 00:07:49,177 --> 00:07:50,637 Not when they find out like that, no. 160 00:07:50,679 --> 00:07:51,971 You have to understand, we were keeping 161 00:07:52,013 --> 00:07:53,515 this quiet for a reason... you know that. 162 00:07:53,556 --> 00:07:54,808 - Keeping this quiet? - Yes. 163 00:07:54,849 --> 00:07:56,393 Why don't you call it what it is? Hiding. 164 00:07:56,434 --> 00:07:57,644 [SIGHS] 165 00:07:57,686 --> 00:07:58,937 Keeping it quiet, hiding things... 166 00:07:58,978 --> 00:08:00,522 that's what we've been doing for months. 167 00:08:00,563 --> 00:08:01,648 Is that what this relationship is to you? 168 00:08:01,690 --> 00:08:03,108 - Something to hide? - No. 169 00:08:03,149 --> 00:08:04,859 Just let me know so that I'm clear. 170 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 That's not fair. That's not what this is about. 171 00:08:06,945 --> 00:08:08,697 - It's just complicated. - Complicated. 172 00:08:08,738 --> 00:08:10,448 Being honest is not complicated, Benita. 173 00:08:10,490 --> 00:08:12,701 You could have told Kim and your friends on Christmas Day, 174 00:08:12,742 --> 00:08:13,993 but you chose not to. 175 00:08:14,035 --> 00:08:16,037 You chose to put the ring back into the box. 176 00:08:16,079 --> 00:08:18,540 You have any idea how humiliating that is? 177 00:08:18,581 --> 00:08:21,292 We've been living in this fog for months, 178 00:08:21,334 --> 00:08:22,711 and it's suffocating. 179 00:08:22,752 --> 00:08:24,838 And, yeah, I know I shouldn't have done it this way. 180 00:08:24,879 --> 00:08:28,341 But it's out. It's done. 181 00:08:28,383 --> 00:08:30,927 At least we can breathe. 182 00:08:30,969 --> 00:08:34,305 [SIGHS] You're right. 183 00:08:34,347 --> 00:08:38,351 You're right. I'm sorry. I'm... I'm really sorry. 184 00:08:38,393 --> 00:08:39,978 This is not about you. 185 00:08:40,020 --> 00:08:44,482 This is... this is about my job, my reputation, 186 00:08:44,524 --> 00:08:46,860 everything I've been working for my entire life, 187 00:08:46,901 --> 00:08:48,361 - my ethical code. - Oh, my God, no. 188 00:08:48,403 --> 00:08:49,654 I know, I know, I know. 189 00:08:49,696 --> 00:08:52,407 You're right. I'm sorry. I'm sorry. 190 00:08:52,449 --> 00:08:55,118 I should have not done it this way. 191 00:08:55,160 --> 00:08:58,038 [SIGHS] 192 00:08:58,079 --> 00:09:00,874 But a wedding should be a happy thing. 193 00:09:00,915 --> 00:09:02,834 It should be something to celebrate. 194 00:09:02,876 --> 00:09:04,794 It will be. It will be. 195 00:09:04,836 --> 00:09:08,548 ♪ ♪ 196 00:09:08,590 --> 00:09:10,550 You know what? Let's take a trip. 197 00:09:10,592 --> 00:09:11,926 No. What? 198 00:09:11,968 --> 00:09:14,804 Yeah, Lizzi's on school break, and... 199 00:09:14,846 --> 00:09:18,391 I think it's time for you to meet my mother. 200 00:09:18,433 --> 00:09:20,894 - Your mother? - Mm-hmm. 201 00:09:20,935 --> 00:09:24,147 - You want us to go to Italy? - Mm-hmm. 202 00:09:24,189 --> 00:09:28,360 I think that a vacation would do us good. 203 00:09:28,401 --> 00:09:29,944 It could... 204 00:09:29,986 --> 00:09:33,823 I don't know... it could slow things down, 205 00:09:33,865 --> 00:09:36,534 put your mind at ease, 206 00:09:36,576 --> 00:09:38,953 your heart at ease. 207 00:09:38,995 --> 00:09:42,207 - This city makes people crazy. - Mm-hmm. 208 00:09:42,248 --> 00:09:43,500 Let's go. 209 00:09:43,541 --> 00:09:44,834 What do you say? 210 00:09:44,876 --> 00:09:48,254 ♪ ♪ 211 00:09:48,296 --> 00:09:50,215 I'll think about it. 212 00:09:50,256 --> 00:09:52,759 ♪ ♪ 213 00:09:52,801 --> 00:09:55,679 [SIGHS, CHUCKLES] Okay. 214 00:09:55,720 --> 00:09:57,681 I'll think about it. 215 00:09:57,722 --> 00:10:04,813 ♪ ♪ 216 00:10:07,482 --> 00:10:10,735 [INDISTINCT CHATTER] 217 00:10:34,801 --> 00:10:37,470 [CHEERING ON TV] 218 00:10:37,512 --> 00:10:40,515 [LINE TRILLING] 219 00:10:40,557 --> 00:10:44,436 [INDISTINCT CHATTER] 220 00:10:44,477 --> 00:10:46,438 Sorry. This is taken. 221 00:10:46,479 --> 00:10:49,357 [TRILLING CONTINUES] 222 00:10:52,485 --> 00:10:53,695 Hi. 223 00:10:53,737 --> 00:10:56,739 Oh, hi. Uh, I'll have, uh, one... 224 00:10:57,081 --> 00:10:59,117 [CLEARS THROAT] Uh, Polar Bear, please. 225 00:10:59,159 --> 00:11:01,161 Okay. 226 00:11:01,202 --> 00:11:03,621 I'm sorry. That's taken. 227 00:11:03,663 --> 00:11:05,999 Sorry. 228 00:11:06,041 --> 00:11:08,835 Oh. Thank you. 229 00:11:08,877 --> 00:11:10,795 You'd think the umbrella would be white, 230 00:11:10,837 --> 00:11:12,964 you know, because Polar Bear. 231 00:11:13,006 --> 00:11:15,759 You don't sense a theme? 232 00:11:17,385 --> 00:11:20,305 Right, right. 233 00:11:20,347 --> 00:11:23,016 Uh, anything to drink for your invisible friend? 234 00:11:23,058 --> 00:11:24,726 Real estate's in high demand today. 235 00:11:24,768 --> 00:11:27,020 - I'm waiting on my wingman. - Oh. 236 00:11:27,062 --> 00:11:28,813 He wouldn't miss this game. 237 00:11:28,855 --> 00:11:30,648 I always thought you were the wingman. 238 00:11:30,690 --> 00:11:32,400 - [CHUCKLES] - Are you saying... 239 00:11:32,442 --> 00:11:34,027 I'm not the handsome one? 240 00:11:34,069 --> 00:11:36,154 I didn't say that. 241 00:11:38,073 --> 00:11:41,284 I'm Nate, by the way, Nate Gamelli. 242 00:11:41,326 --> 00:11:42,702 I know. 243 00:11:42,744 --> 00:11:44,704 Tab open, closed? 244 00:11:44,746 --> 00:11:45,872 Open. 245 00:11:45,914 --> 00:11:49,417 [INDISTINCT CHATTER CONTINUES] 246 00:11:49,459 --> 00:11:52,545 So what was the plan? 247 00:11:52,587 --> 00:11:56,007 Sit here alone staring at your empty stool 248 00:11:56,049 --> 00:11:59,386 until I feel sorry enough to take you to bed? 249 00:11:59,427 --> 00:12:02,889 [STAMMERING] No. No, there's no plan. 250 00:12:04,557 --> 00:12:07,644 American men are so much braver in the movies. 251 00:12:07,686 --> 00:12:09,145 Hmm. 252 00:12:15,735 --> 00:12:21,449 ♪ ♪ 253 00:12:21,491 --> 00:12:23,618 [LINE TRILLING] 254 00:12:23,660 --> 00:12:26,579 [CELL PHONE BUZZING] 255 00:12:26,621 --> 00:12:33,795 ♪ ♪ 256 00:12:41,845 --> 00:12:44,973 [BUZZING CONTINUES] 257 00:12:52,397 --> 00:12:54,274 Hey. 258 00:12:54,315 --> 00:12:56,943 Ana. [STAMMERS] You can't be here. 259 00:12:56,985 --> 00:12:59,362 Uh, come, come into my office. 260 00:13:01,531 --> 00:13:05,201 Dr. Macchiarini is asking what happened with your trials. 261 00:13:05,243 --> 00:13:06,953 We're still working on it. 262 00:13:06,995 --> 00:13:09,873 You'll get a detailed report, but I need time. 263 00:13:09,914 --> 00:13:12,876 Anders, I've reviewed all of his previous publications. 264 00:13:12,917 --> 00:13:15,045 He's never experienced results like this, 265 00:13:15,086 --> 00:13:17,756 not with his patients or the swine trials or in England. 266 00:13:17,797 --> 00:13:20,800 So my trial is botched? That's what you're implying? 267 00:13:20,842 --> 00:13:22,761 All I'm saying is that any mistakes 268 00:13:22,802 --> 00:13:24,596 could slow down our progress. 269 00:13:24,637 --> 00:13:28,099 So can you please make sure that doesn't happen? 270 00:13:32,520 --> 00:13:34,814 [SIGHS] 271 00:13:34,856 --> 00:13:36,483 This trial was nominal. 272 00:13:36,524 --> 00:13:39,027 And in my opinion, pretty damn unnecessary, 273 00:13:39,069 --> 00:13:41,988 given the success with the larger-animal trials. 274 00:13:42,030 --> 00:13:43,698 And now it's a bloody bugger. 275 00:13:43,740 --> 00:13:46,743 - A bugger? - A problem. 276 00:13:46,785 --> 00:13:49,120 Mm. 277 00:13:49,162 --> 00:13:52,207 We both have a lot at stake here. 278 00:13:52,248 --> 00:13:54,501 If you find that, for whatever reason, 279 00:13:54,542 --> 00:13:56,211 the study is invalid, 280 00:13:56,252 --> 00:13:59,130 that's better than setting us all back unnecessarily. 281 00:14:04,719 --> 00:14:07,514 How's your son? 282 00:14:07,555 --> 00:14:10,100 He's good. We've seen progress lately. 283 00:14:10,141 --> 00:14:11,643 I'm glad to hear it. 284 00:14:14,771 --> 00:14:16,564 I thought Sweden was playing today? 285 00:14:16,606 --> 00:14:18,191 They are, but I'm too busy 286 00:14:18,233 --> 00:14:21,444 for such an indulgence at the moment. 287 00:14:21,486 --> 00:14:24,030 I read Mag Hellstrom isn't playing. 288 00:14:24,072 --> 00:14:26,241 Not for the national team, no. 289 00:14:26,282 --> 00:14:28,993 Yeah, they transferred him to that tiny shit town 290 00:14:29,035 --> 00:14:30,537 above the polar circle. 291 00:14:30,578 --> 00:14:33,373 Now he's sitting on the reserve bench. 292 00:14:33,415 --> 00:14:37,460 Ana, you're not going to end up in the polar circle. 293 00:14:37,502 --> 00:14:40,880 I better not. 294 00:14:40,922 --> 00:14:43,675 All right, I'll leave you to it. 295 00:14:43,717 --> 00:14:45,677 Keep me updated. 296 00:14:45,719 --> 00:14:47,846 [DOOR OPENS] 297 00:14:47,887 --> 00:14:50,974 [INDISTINCT CHATTER] 298 00:14:59,566 --> 00:15:02,527 [RELAXING MUSIC] 299 00:15:02,569 --> 00:15:09,492 ♪ ♪ 300 00:15:22,672 --> 00:15:24,174 [LAUGHING] 301 00:15:24,215 --> 00:15:27,135 - Ciao. - Mama! 302 00:15:27,177 --> 00:15:31,806 - Oh! - [SPEAKING ITALIAN] 303 00:15:31,848 --> 00:15:35,226 [PAOLO SPEAKING ITALIAN] 304 00:15:38,063 --> 00:15:40,148 - Benita. - Oh, Benita. 305 00:15:40,190 --> 00:15:42,150 Ciao. 306 00:15:42,192 --> 00:15:43,526 ELizzi. 307 00:15:43,568 --> 00:15:46,237 - Lovely to meet you. - Thank you. Thank you. 308 00:15:46,279 --> 00:15:48,490 Your, uh... [SPEAKING ITALIAN] 309 00:15:48,531 --> 00:15:51,242 - [SPEAKING ITALIAN] - Oh, yes. 310 00:15:51,284 --> 00:15:53,411 - I love it. - Oh, grazie, grazie. 311 00:15:53,453 --> 00:15:56,539 [ROSA SPEAKING ITALIAN] 312 00:16:01,461 --> 00:16:03,088 Oh, prego, prego. 313 00:16:05,632 --> 00:16:07,801 Whoa. 314 00:16:07,842 --> 00:16:10,553 Oh, wow. 315 00:16:10,595 --> 00:16:12,138 [CHUCKLES] 316 00:16:12,180 --> 00:16:14,391 - Hey. - This guy's got style. 317 00:16:14,432 --> 00:16:17,060 Lizzi, that's, um... that's the Pope. 318 00:16:17,102 --> 00:16:18,770 That's Pope Francis. 319 00:16:18,812 --> 00:16:22,524 - With Paolo? What? - [LAUGHS] Si, si. 320 00:16:22,565 --> 00:16:26,986 [SPEAKING ITALIAN] He love Paolo. 321 00:16:27,028 --> 00:16:30,323 Uh, I'm sorry. You know the Pope? 322 00:16:31,783 --> 00:16:33,618 [CHUCKLES] 323 00:16:33,660 --> 00:16:35,328 San Luca... 324 00:16:35,370 --> 00:16:36,830 [SPEAKING ITALIAN] 325 00:16:36,871 --> 00:16:38,248 Uh, sur... surgeon? 326 00:16:38,289 --> 00:16:39,958 Yeah, the patron saint of surgeons. 327 00:16:40,000 --> 00:16:41,209 - Si. - Yeah. 328 00:16:41,251 --> 00:16:44,004 Paolo, he be like, uh, San Luca. 329 00:16:44,045 --> 00:16:46,548 Mm-hmm. Si. 330 00:16:46,589 --> 00:16:48,216 [LIGHT LAUGHTER] 331 00:16:48,258 --> 00:16:50,301 - Mmm. - Mm-hmm. 332 00:16:50,343 --> 00:16:52,387 This is so much better than yours. 333 00:16:52,429 --> 00:16:55,181 Ah, mothers always know. 334 00:16:55,223 --> 00:16:57,517 How do you know I do not make the food? 335 00:16:57,559 --> 00:17:00,103 Ah, no, no, no. I cooking food. 336 00:17:00,145 --> 00:17:01,438 Marco only vino. 337 00:17:01,479 --> 00:17:03,481 - No, he has his own vineyard. - Oh. 338 00:17:03,523 --> 00:17:04,858 - Molto bene. - Hey, Mom. 339 00:17:04,899 --> 00:17:05,858 - Grazie. - Yeah? 340 00:17:05,859 --> 00:17:07,110 Can I try some? 341 00:17:07,152 --> 00:17:08,653 Just a little, tiny sip. 342 00:17:08,695 --> 00:17:10,488 The lips. Just the lips. 343 00:17:13,074 --> 00:17:15,118 - Molto bene. - [LAUGHTER] 344 00:17:15,160 --> 00:17:17,454 [SPEAKING ITALIAN] Rosa happy. 345 00:17:17,495 --> 00:17:19,789 - Oh, si. - Very, very happy. 346 00:17:19,831 --> 00:17:22,625 Last time this happy, when Paolo come back 347 00:17:22,667 --> 00:17:24,753 after his stupido arresto. 348 00:17:24,794 --> 00:17:27,005 - Oh, basta. - Arresto? 349 00:17:27,047 --> 00:17:28,340 - You got arrested? - Si. 350 00:17:28,381 --> 00:17:30,967 Oh, I didn't see that on your background check. 351 00:17:31,009 --> 00:17:32,135 - No? - Oh, si, si. 352 00:17:32,177 --> 00:17:34,179 [SPEAKING ITALIAN] 353 00:17:34,220 --> 00:17:37,515 [SPEAKING ITALIAN] 354 00:17:37,557 --> 00:17:39,851 Speed limits are just suggestions to me. 355 00:17:39,893 --> 00:17:41,561 - Let's leave it at that. - Oh, okay. 356 00:17:41,603 --> 00:17:43,897 So you were trying to impress girls on your motorcycle. 357 00:17:43,938 --> 00:17:46,107 Girls? What girls? 358 00:17:46,149 --> 00:17:47,650 There's only one girl. 359 00:17:47,692 --> 00:17:48,985 Oh. 360 00:17:49,027 --> 00:17:51,154 [SCATTERED LAUGHTER] 361 00:17:51,196 --> 00:17:53,740 - Saluti! - [LAUGHTER] 362 00:17:53,782 --> 00:17:54,782 Cheers. 363 00:17:54,783 --> 00:17:57,786 - Cheers. - You like that, right? 364 00:17:57,827 --> 00:17:59,412 [LAUGHTER] 365 00:17:59,454 --> 00:18:02,374 [OPERA MUSIC] 366 00:18:02,415 --> 00:18:09,547 ♪ ♪ 367 00:18:21,643 --> 00:18:24,437 It's like a cocoon of color. 368 00:18:24,479 --> 00:18:26,773 A cocoon of color... I love that. 369 00:18:26,815 --> 00:18:27,941 Mm-hmm. 370 00:18:31,611 --> 00:18:34,948 It's the perfect place to get married. 371 00:18:34,989 --> 00:18:38,368 - Can you imagine? - I can. 372 00:18:38,410 --> 00:18:41,287 - Your mother would love that. - Mm-hmm. 373 00:18:41,329 --> 00:18:42,706 Would you? 374 00:18:44,874 --> 00:18:47,335 Would you love it? 375 00:18:47,377 --> 00:18:48,837 Are you serious? 376 00:18:48,878 --> 00:18:52,215 Why do you think I brought you here? 377 00:18:52,257 --> 00:18:54,050 This is a Catholic church, Paolo. 378 00:18:54,092 --> 00:18:56,428 I know. 379 00:18:57,971 --> 00:19:02,267 We're both divorced. I'm not even Catholic. 380 00:19:02,308 --> 00:19:04,853 This is going to be the last wedding 381 00:19:04,894 --> 00:19:06,855 for both of us. 382 00:19:06,896 --> 00:19:09,065 [DRAMATIC MUSIC] 383 00:19:09,107 --> 00:19:11,526 It should be like magic. 384 00:19:11,568 --> 00:19:13,486 Who would even marry us? 385 00:19:13,528 --> 00:19:19,576 ♪ ♪ 386 00:19:19,617 --> 00:19:22,162 [WHISPERING] The Pope. 387 00:19:22,203 --> 00:19:24,205 Bullshit. 388 00:19:24,247 --> 00:19:26,207 ♪ ♪ 389 00:19:26,249 --> 00:19:27,834 No way. 390 00:19:30,253 --> 00:19:32,964 If you want it... 391 00:19:33,006 --> 00:19:35,133 then, yes. 392 00:19:35,175 --> 00:19:41,848 ♪ ♪ 393 00:19:41,890 --> 00:19:44,059 What's so funny about me educating you on Pixar? 394 00:19:44,100 --> 00:19:45,560 - Stop geeking, okay? - [LAUGHS] 395 00:19:45,602 --> 00:19:46,978 You are messing with her. 396 00:19:47,020 --> 00:19:50,899 "Finding Chemo" is not Pixar. It's gallows humor. 397 00:19:50,940 --> 00:19:53,360 Dr. Macchiarini, please tell my son to stop it. 398 00:19:53,401 --> 00:19:54,736 No, I'm not going to interfere there. 399 00:19:54,778 --> 00:19:56,780 See? See? Doc's on my side. Thank you. 400 00:19:56,821 --> 00:19:58,907 Oh, Lord save me. I'm going to have to smack you. 401 00:19:58,948 --> 00:20:01,117 - Come on. - I don't mean to interrupt. 402 00:20:01,159 --> 00:20:02,619 Hi, I'm Dr. Gamelli. 403 00:20:02,660 --> 00:20:04,204 I will be your post-op care physician. 404 00:20:04,245 --> 00:20:05,288 Hello. 405 00:20:05,330 --> 00:20:06,623 - Nice to meet you. - Yes. 406 00:20:06,664 --> 00:20:08,208 Ladies, I'm heading to the cafeteria. 407 00:20:08,249 --> 00:20:09,626 Would you like to join me for lunch? 408 00:20:09,668 --> 00:20:11,127 - Yes. - Oh, we'd love to. 409 00:20:11,169 --> 00:20:12,837 Thank you, Dr. Macchiarini. 410 00:20:12,879 --> 00:20:14,881 You, behave. 411 00:20:17,509 --> 00:20:20,261 Oh, I see you're a fellow American. 412 00:20:20,303 --> 00:20:21,471 Yeah. 413 00:20:21,513 --> 00:20:22,806 Baltimore. 414 00:20:22,847 --> 00:20:25,433 Ah, the irony... I'm an American engineer. 415 00:20:25,475 --> 00:20:27,870 Came all the way here to get American-made tech in my chest. 416 00:20:27,871 --> 00:20:29,354 Well, U.S. health care sucks. 417 00:20:29,396 --> 00:20:31,648 And my mom had to dig into her rainy-day piggy bank 418 00:20:31,690 --> 00:20:33,358 just to pay for this thing. 419 00:20:33,400 --> 00:20:36,444 She keeps saying, they call it life savings for a reason. 420 00:20:36,486 --> 00:20:38,571 - Mm. - For what? 421 00:20:38,613 --> 00:20:40,657 It says here, all you got's terminal throat cancer. 422 00:20:40,699 --> 00:20:43,326 [LAUGHS] My dad just say, shake it off. 423 00:20:43,368 --> 00:20:44,661 Shake it off. 424 00:20:44,703 --> 00:20:46,663 Well, at least you got the Italian doctor 425 00:20:46,705 --> 00:20:48,415 to make this trip worth your while. 426 00:20:48,456 --> 00:20:50,208 What, you don't like my miracle man? 427 00:20:50,250 --> 00:20:51,334 Oh, no, no. 428 00:20:51,376 --> 00:20:52,669 - You're in good hands. - [SCOFFS] 429 00:20:52,711 --> 00:20:55,046 As long as you stay away from the Swedish food. 430 00:20:55,088 --> 00:20:57,340 Ah, damn. That fermented herring, though. 431 00:20:57,382 --> 00:20:58,883 Surstromming? 432 00:20:58,925 --> 00:21:00,719 I figured what doesn't kill you makes you stronger. 433 00:21:00,760 --> 00:21:03,847 - That will kill you. - [LAUGHS] Got ya, Doc. 434 00:21:03,888 --> 00:21:06,349 No Swedish fish. 435 00:21:06,391 --> 00:21:08,476 But, uh... 436 00:21:08,518 --> 00:21:10,478 Swedish women, though? 437 00:21:10,520 --> 00:21:12,355 Any advice? 438 00:21:12,397 --> 00:21:14,107 You're talking to the wrong guy. 439 00:21:14,149 --> 00:21:17,694 - What, nobody? - Well, there's one girl. 440 00:21:17,736 --> 00:21:20,363 Of course there's one girl. Come on. 441 00:21:20,405 --> 00:21:22,449 I got shot down. 442 00:21:22,490 --> 00:21:25,452 She told me that American men are so much braver in movies. 443 00:21:25,493 --> 00:21:28,663 That just means she wants you to yippee-ki-yay that ass. 444 00:21:28,705 --> 00:21:30,707 Sweep her up off her feet. 445 00:21:30,749 --> 00:21:33,043 You know, tomorrow I'm going into a 14-hour surgery. 446 00:21:33,084 --> 00:21:35,253 They're going to replace half of my chest. 447 00:21:35,295 --> 00:21:37,172 What are you doing? 448 00:21:37,213 --> 00:21:39,257 [CHUCKLES] 449 00:21:39,299 --> 00:21:42,218 - Jack on queen. - Yeah, I see it. 450 00:21:42,260 --> 00:21:43,803 I see it. 451 00:21:43,845 --> 00:21:46,681 I'll see you on the other side. 452 00:21:46,723 --> 00:21:49,517 Hey, Doc, I mean it. 453 00:21:49,559 --> 00:21:52,437 Go see about that girl, hmm? 454 00:21:53,772 --> 00:21:56,524 [CHUCKLES] Jack on the queen. 455 00:21:56,566 --> 00:21:58,318 I know what's going on over here. 456 00:21:58,360 --> 00:22:00,320 [SCOFFS] 457 00:22:00,362 --> 00:22:03,281 [POP MUSIC PLAYING SOFTLY] 458 00:22:03,323 --> 00:22:08,495 ♪ ♪ 459 00:22:08,536 --> 00:22:10,121 Polar Bear? 460 00:22:10,163 --> 00:22:12,457 Would you like to have dinner with me? 461 00:22:12,499 --> 00:22:14,501 Are you asking me on a date? 462 00:22:14,542 --> 00:22:16,336 Yes. 463 00:22:16,378 --> 00:22:17,504 No. 464 00:22:19,255 --> 00:22:20,757 Okay. 465 00:22:20,799 --> 00:22:22,884 Uh, in that case, just give me a bottle 466 00:22:22,926 --> 00:22:25,095 of whatever's most likely to cause a blackout. 467 00:22:25,136 --> 00:22:29,641 [CHUCKLES] Dates are so American. 468 00:22:29,683 --> 00:22:33,520 In Sweden, we like to skip unnecessary steps. 469 00:22:33,561 --> 00:22:36,356 ♪ ♪ 470 00:22:36,398 --> 00:22:39,067 My place... 471 00:22:39,109 --> 00:22:41,194 mm, 10:30. 472 00:22:42,946 --> 00:22:44,864 Yeah. 473 00:22:44,906 --> 00:22:46,032 Okay. 474 00:22:47,659 --> 00:22:50,870 - That works. - Okay. 475 00:22:50,912 --> 00:22:53,498 ♪ ♪ 476 00:22:55,625 --> 00:22:58,545 [DRAMATIC MUSIC] 477 00:22:58,586 --> 00:23:05,218 ♪ ♪ 478 00:23:25,947 --> 00:23:27,782 Oh! And you go like this. 479 00:23:27,824 --> 00:23:30,660 And then like that. [PAOLO SPEAKING INDISTINCTLY] 480 00:23:30,702 --> 00:23:33,288 [LIZZI LAUGHING] 481 00:23:33,329 --> 00:23:35,707 Okay, call me anytime. 482 00:23:35,749 --> 00:23:39,461 [GIGGLES] And ta-da. 483 00:23:39,502 --> 00:23:41,796 - Hey, Paolo? - [SIGHS] Yes? 484 00:23:41,838 --> 00:23:44,424 What do I call you after the wedding? 485 00:23:44,466 --> 00:23:46,551 Mm, what's wrong with Paolo? 486 00:23:46,593 --> 00:23:48,261 Too formal. 487 00:23:48,303 --> 00:23:52,432 Mm, what about Papa? 488 00:23:52,474 --> 00:23:54,768 Papa. Okay. 489 00:23:54,809 --> 00:23:58,188 [LAUGHS] Oh, bread. 490 00:23:58,229 --> 00:24:00,231 [GIGGLES] 491 00:24:00,273 --> 00:24:03,234 [SOFT MUSIC] 492 00:24:03,276 --> 00:24:05,445 ♪ ♪ 493 00:24:05,487 --> 00:24:09,240 [GROANS SOFTLY] 494 00:24:09,282 --> 00:24:11,576 Look at her. 495 00:24:11,618 --> 00:24:14,788 I don't remember the last time I saw her this happy. 496 00:24:14,829 --> 00:24:17,582 There's so much pain behind her. 497 00:24:17,624 --> 00:24:20,835 [LIZZIE SPEAKING INDISTINCTLY] 498 00:24:20,877 --> 00:24:24,631 Maybe it's time to leave that pain behind. 499 00:24:24,673 --> 00:24:28,760 - [SCOFFS] - [LIZZI GIGGLES] 500 00:24:28,802 --> 00:24:33,306 What if we could continue like this... 501 00:24:33,348 --> 00:24:35,141 at home in Barcelona... 502 00:24:35,183 --> 00:24:37,686 together? 503 00:24:37,727 --> 00:24:39,646 You want us to move to Barcelona? 504 00:24:39,688 --> 00:24:41,314 It's warm and safe. 505 00:24:41,356 --> 00:24:44,150 We don't have to lock our doors. 506 00:24:44,192 --> 00:24:46,903 It's an incredible place to raise a child. 507 00:24:46,945 --> 00:24:48,363 [LIZZI GIGGLES] 508 00:24:48,405 --> 00:24:50,365 I know you have your work in New York, 509 00:24:50,407 --> 00:24:52,534 and I would never ask you to leave it, but... 510 00:24:52,575 --> 00:24:56,579 but if you wanted, maybe we could be a family there. 511 00:24:56,621 --> 00:24:58,081 Hmm? 512 00:24:58,123 --> 00:24:59,833 We've never even been to your house before. 513 00:24:59,874 --> 00:25:01,501 Well, then we'll go. 514 00:25:01,543 --> 00:25:04,587 We'll go, you see if you like it, and then you move in... 515 00:25:04,629 --> 00:25:06,297 with her. 516 00:25:06,339 --> 00:25:10,885 ♪ ♪ 517 00:25:10,927 --> 00:25:13,096 I mean, it's free to dream, right? 518 00:25:13,138 --> 00:25:13,971 Mm-hmm. 519 00:25:13,972 --> 00:25:18,893 ♪ ♪ 520 00:25:26,359 --> 00:25:28,903 You sound better than I expected. 521 00:25:28,945 --> 00:25:32,240 There's a little fluid, but we can clear that up. 522 00:25:32,282 --> 00:25:34,909 Maybe your man performs miracles after all. 523 00:25:34,951 --> 00:25:37,037 What, you don't call this a miracle? 524 00:25:37,078 --> 00:25:40,373 Polyethylene terephthalate pipe in my chest, 525 00:25:40,415 --> 00:25:41,499 fresh from the oven. 526 00:25:41,541 --> 00:25:44,669 [CHUCKLES] I'm a biosynthetic dude now. 527 00:25:44,711 --> 00:25:46,046 Those ladies better watch out. 528 00:25:46,087 --> 00:25:48,840 - [CHUCKLES] - [LAUGHS] Oh, damn. 529 00:25:48,882 --> 00:25:51,426 Hey, Doc, uh... [CLEARS THROAT] 530 00:25:51,468 --> 00:25:53,720 You do what I tell you? 531 00:25:53,762 --> 00:25:56,139 [LAUGHS] Oh, shit. 532 00:25:56,181 --> 00:25:57,891 I seen that smile. No, I seen it. 533 00:25:57,932 --> 00:25:59,476 Don't try to hide it now. 534 00:25:59,517 --> 00:26:02,896 You did. You got the girl. 535 00:26:02,937 --> 00:26:04,731 This is your fault, Chris. 536 00:26:04,773 --> 00:26:06,483 You implanted me with gallantry, 537 00:26:06,524 --> 00:26:08,568 and now I have to suffer from serious consequences. 538 00:26:08,610 --> 00:26:10,904 You got me feeling like a goddamn teenager again. 539 00:26:10,945 --> 00:26:12,822 [LAUGHS] Love, Doc. 540 00:26:12,864 --> 00:26:14,366 Trust. 541 00:26:14,407 --> 00:26:16,826 Life is good when you believe good things can happen. 542 00:26:16,868 --> 00:26:18,453 You know, when I get out of here, 543 00:26:18,495 --> 00:26:20,955 I want to start promoting stem-cell research. 544 00:26:20,997 --> 00:26:24,167 It saved my life. It's going to help save others. 545 00:26:24,209 --> 00:26:27,587 You know, before the op, it was one day at a time, you know. 546 00:26:27,629 --> 00:26:29,422 But now... 547 00:26:29,464 --> 00:26:33,176 it's the horizon, man, the horizon. 548 00:26:33,218 --> 00:26:35,845 It's been a while since I thought about the horizon. 549 00:26:35,887 --> 00:26:37,389 Well, how can you in this place? 550 00:26:37,430 --> 00:26:39,224 You get, like, three hours of sunlight a day. 551 00:26:39,265 --> 00:26:40,600 - Yeah. - [LAUGHS] 552 00:26:40,642 --> 00:26:43,103 Makes me wonder how Doc Nate Gamelli from Jersey 553 00:26:43,144 --> 00:26:45,355 - ended up here. - Work. 554 00:26:45,397 --> 00:26:48,233 Oh, right, because people don't get sick in America. 555 00:26:48,274 --> 00:26:50,568 They do. 556 00:26:50,610 --> 00:26:53,113 They do. 557 00:26:53,154 --> 00:26:56,157 My little sister, she was, uh... 558 00:26:56,199 --> 00:26:59,327 well, the only way to put it is she was a victim. 559 00:26:59,369 --> 00:27:00,620 Oh. 560 00:27:00,662 --> 00:27:02,414 U.S. health care. 561 00:27:02,455 --> 00:27:04,124 She had lupus. 562 00:27:05,875 --> 00:27:10,463 Her symptoms dragged on for years before diagnosis, and... 563 00:27:10,505 --> 00:27:14,009 She was just a kid. She was 17. 564 00:27:14,050 --> 00:27:16,803 And then insurance refused to pay, so... 565 00:27:16,845 --> 00:27:18,680 Yeah, yeah, people get sick. 566 00:27:18,722 --> 00:27:20,932 Sorry, man. 567 00:27:20,974 --> 00:27:22,642 Mm, I had my refuge. 568 00:27:22,684 --> 00:27:24,436 I spent hours in the garage, 569 00:27:24,477 --> 00:27:27,647 tinkering with the engine of my old, rusty Plymouth Barracuda. 570 00:27:27,689 --> 00:27:30,150 [LAUGHS] Just when I was starting to like you. 571 00:27:30,191 --> 00:27:32,027 - That was a great car. - [CHUCKLES] 572 00:27:32,068 --> 00:27:34,821 I spent so much time under that hood, I... 573 00:27:34,863 --> 00:27:38,158 I always thought that I would become a mechanic, but... 574 00:27:38,199 --> 00:27:41,369 lo and behold, I swapped the screwdriver 575 00:27:41,411 --> 00:27:42,787 for the scalpel. 576 00:27:42,829 --> 00:27:44,289 And now look at you, 577 00:27:44,330 --> 00:27:47,500 tinkering with the most intricate engine in all of us. 578 00:27:47,542 --> 00:27:50,545 [CHUCKLES] 579 00:27:50,587 --> 00:27:53,256 You know... 580 00:27:53,298 --> 00:27:55,383 it seems like you spent so much of your time working 581 00:27:55,425 --> 00:27:58,219 on other people's hearts, you neglected your own. 582 00:28:01,639 --> 00:28:04,517 [EXHALES SHARPLY] 583 00:28:06,728 --> 00:28:09,522 [BOTH EXHALE SHARPLY] 584 00:28:09,564 --> 00:28:11,483 All right, got to go. 585 00:28:11,524 --> 00:28:13,777 - Good game, Doc. - I'll check in with you later. 586 00:28:13,818 --> 00:28:16,279 All right. See you around. 587 00:28:19,074 --> 00:28:21,534 [CHUCKLES] 588 00:28:21,576 --> 00:28:24,579 [WHEEZES, COUGHS] 589 00:28:24,621 --> 00:28:27,540 [DRAMATIC MUSIC] 590 00:28:27,582 --> 00:28:31,544 ♪ ♪ 591 00:28:31,586 --> 00:28:33,546 [EXHALES DEEPLY] 592 00:28:40,220 --> 00:28:44,516 [INDISTINCT CHATTER, BELL TOLLING] 593 00:28:44,557 --> 00:28:46,518 I just can't believe your mom trusted us 594 00:28:46,559 --> 00:28:48,144 - with the shopping list. - Well, she trusted you. 595 00:28:48,186 --> 00:28:49,813 - She's smitten with you. - Ah. 596 00:28:49,854 --> 00:28:51,648 No, she is. 597 00:28:51,690 --> 00:28:52,816 Ciao. 598 00:28:52,857 --> 00:28:54,234 [SPEAKING ITALIAN] 599 00:28:54,275 --> 00:28:56,486 Grazie. 600 00:28:56,528 --> 00:28:59,823 [SPEAKING ITALIAN] 601 00:28:59,864 --> 00:29:01,825 I think we should go. 602 00:29:01,866 --> 00:29:04,869 [SPEAKING ITALIAN] 603 00:29:04,911 --> 00:29:07,956 [SPEAKING ANGRILY IN ITALIAN] 604 00:29:11,876 --> 00:29:13,670 What was that about? 605 00:29:13,712 --> 00:29:16,089 This is why I don't like to come back to Italy. 606 00:29:16,131 --> 00:29:18,091 You know, the medical system is so corrupt here. 607 00:29:18,133 --> 00:29:19,676 Everything is so corrupt. 608 00:29:19,718 --> 00:29:22,345 You try to help people, and they think you're their enemy. 609 00:29:22,387 --> 00:29:23,345 Is he Mafia? 610 00:29:23,346 --> 00:29:25,056 - The village doctor. - Oh. 611 00:29:25,098 --> 00:29:27,142 You know, it's like Luke 4:30. 612 00:29:27,183 --> 00:29:29,394 When Jesus returned to His hometown, 613 00:29:29,436 --> 00:29:31,563 an angry mob tried to throw Him off the cliff, 614 00:29:31,604 --> 00:29:35,400 but He walked right through the crowd and went on His way. 615 00:29:35,442 --> 00:29:38,111 So in this scenario, you're Jesus? 616 00:29:39,529 --> 00:29:41,698 - I walked right into that one. - [LAUGHS] 617 00:29:41,740 --> 00:29:42,991 Yeah. 618 00:29:43,033 --> 00:29:45,952 [DRAMATIC MUSIC] 619 00:29:45,994 --> 00:29:50,290 ♪ ♪ 620 00:29:50,331 --> 00:29:53,418 - Show me this market. - Uh-huh. It's right here. 621 00:29:53,460 --> 00:29:54,460 Ciao. 622 00:29:54,461 --> 00:29:57,422 [SPEAKING ITALIAN] 623 00:29:57,464 --> 00:29:59,424 - Benita. - Rosa. 624 00:29:59,466 --> 00:30:01,509 Oh. 625 00:30:01,551 --> 00:30:05,638 [SPEAKING ITALIAN] 626 00:30:05,680 --> 00:30:09,225 Take good care of Paolo, si? 627 00:30:09,267 --> 00:30:11,895 I promise. 628 00:30:11,936 --> 00:30:13,646 - Ciao. - Ciao. 629 00:30:13,688 --> 00:30:15,815 Come on, sweetheart. 630 00:30:17,067 --> 00:30:18,860 [SPEAKING ITALIAN] 631 00:30:18,902 --> 00:30:22,197 - Prego, prego. - [SPEAKING ITALIAN] 632 00:30:22,238 --> 00:30:24,574 - Ti amo. - Thank you. 633 00:30:24,616 --> 00:30:25,700 Ciao. 634 00:30:25,742 --> 00:30:27,410 - [SPEAKING ITALIAN] - Si. 635 00:30:27,452 --> 00:30:29,245 - Ready? - Ready. 636 00:30:29,287 --> 00:30:30,747 Okay. 637 00:30:30,789 --> 00:30:33,750 [ENGINE TURNING OVER] 638 00:30:33,792 --> 00:30:40,882 ♪ ♪ 639 00:30:59,984 --> 00:31:03,071 [INDISTINCT CHATTER] 640 00:31:03,113 --> 00:31:07,575 ♪ ♪ 641 00:31:13,498 --> 00:31:15,250 [KNOCK AT DOOR] 642 00:31:15,291 --> 00:31:18,044 Sorry. I didn't mean to frighten you. 643 00:31:18,086 --> 00:31:20,255 You didn't frighten me. 644 00:31:20,296 --> 00:31:22,298 You look like a painting... 645 00:31:22,340 --> 00:31:24,509 like Edgar Degas' "Woman in Her Bath." 646 00:31:24,551 --> 00:31:27,262 Did Degas' woman have a knot in her neck? 647 00:31:39,399 --> 00:31:42,027 What's making you so tense? 648 00:31:42,068 --> 00:31:45,280 - Nine hours on a plane. - [CHUCKLES] 649 00:31:51,077 --> 00:31:53,455 And I decided on something. 650 00:31:54,914 --> 00:31:56,458 Decided what? 651 00:31:58,418 --> 00:32:00,128 Barcelona. 652 00:32:02,047 --> 00:32:03,965 I want to... 653 00:32:04,007 --> 00:32:05,383 go with you. 654 00:32:05,425 --> 00:32:07,719 I want to move there and start a life together. 655 00:32:07,761 --> 00:32:09,512 - Do you? - Yeah. 656 00:32:09,554 --> 00:32:12,182 [SOFT MUSIC] 657 00:32:12,223 --> 00:32:14,726 What about your work? 658 00:32:14,768 --> 00:32:17,562 I can find other work. 659 00:32:17,604 --> 00:32:22,484 But us being together, a family, happy... 660 00:32:23,985 --> 00:32:25,945 That's all that matters. 661 00:32:25,987 --> 00:32:28,740 I'm so happy to hear you say that. 662 00:32:28,782 --> 00:32:30,492 So happy. 663 00:32:30,533 --> 00:32:32,619 But, Paolo, this would be me taking a really big chance. 664 00:32:32,660 --> 00:32:34,954 - You know that, right? - I know. I know. I know. 665 00:32:34,996 --> 00:32:37,707 Giving up my whole life, my career, 666 00:32:37,749 --> 00:32:40,377 taking Lizzi away from everything she's ever known... 667 00:32:40,418 --> 00:32:42,379 Mm-hmm. 668 00:32:43,963 --> 00:32:46,007 It really terrifies me. 669 00:32:46,049 --> 00:32:48,051 ♪ ♪ 670 00:32:48,093 --> 00:32:50,512 You terrify me. 671 00:32:50,553 --> 00:32:52,472 Me? 672 00:32:52,514 --> 00:32:53,973 Why? 673 00:32:54,015 --> 00:32:55,767 I need to feel like this is what 674 00:32:55,809 --> 00:32:58,019 I really think it is... 675 00:32:58,061 --> 00:33:00,689 you know? 676 00:33:00,730 --> 00:33:05,235 There's so much about you I don't know... 677 00:33:05,276 --> 00:33:08,363 about your work and... 678 00:33:08,405 --> 00:33:10,907 - your life. - Mm-hmm. 679 00:33:10,949 --> 00:33:14,577 And there's plenty you don't know about me, too. 680 00:33:14,619 --> 00:33:16,454 You feel this way because we have been hiding 681 00:33:16,496 --> 00:33:19,082 - from the world for so long. - Mm-hmm. 682 00:33:19,124 --> 00:33:21,418 Always apart. 683 00:33:21,459 --> 00:33:24,921 But when you share a roof with a person, 684 00:33:24,963 --> 00:33:26,423 you share everything. 685 00:33:26,464 --> 00:33:28,883 Then let's share everything. 686 00:33:28,925 --> 00:33:30,176 I mean it. 687 00:33:30,218 --> 00:33:33,722 I want to know you better than anyone. 688 00:33:33,763 --> 00:33:36,141 I want to know about the Pope, and... 689 00:33:36,182 --> 00:33:39,227 - [CHUCKLES] - The work stuff. 690 00:33:41,021 --> 00:33:44,315 - The stupido arresto. - [LAUGHS] 691 00:33:44,357 --> 00:33:46,317 The good, the bad, the ugly, all of it. 692 00:33:46,359 --> 00:33:48,611 That's all I ever wanted. 693 00:33:48,653 --> 00:33:55,577 ♪ ♪ 694 00:34:08,381 --> 00:34:11,259 [DISTANT TELEPHONE RINGING] 695 00:34:11,301 --> 00:34:14,262 [DRAMATIC MUSIC] 696 00:34:14,304 --> 00:34:21,102 ♪ ♪ 697 00:34:21,144 --> 00:34:24,022 [INDISTINCT CHATTER] 698 00:34:34,324 --> 00:34:35,617 - Bye. - Bye. 699 00:34:35,658 --> 00:34:37,660 Bye, you guys. Bye. 700 00:34:37,702 --> 00:34:44,834 ♪ ♪ 701 00:34:54,803 --> 00:34:56,554 Ah, I don't have to work tomorrow. 702 00:34:56,596 --> 00:35:00,433 [LAUGHS] Cheers to 30 years of you bitching about 30 Rock. 703 00:35:00,475 --> 00:35:02,394 - [LAUGHS] - 30 years? 704 00:35:02,435 --> 00:35:04,312 Fuck you. [LAUGHTER] 705 00:35:04,354 --> 00:35:06,314 - God. - Cheers. 706 00:35:06,356 --> 00:35:09,067 ALL: Cheers. 707 00:35:09,109 --> 00:35:10,610 Hey. 708 00:35:10,652 --> 00:35:12,654 You came. 709 00:35:12,696 --> 00:35:14,656 You said it was important. 710 00:35:17,575 --> 00:35:20,370 I'm sorry I wasn't there this afternoon. 711 00:35:20,412 --> 00:35:22,455 You're here now. 712 00:35:22,497 --> 00:35:24,124 Okay, okay. 713 00:35:24,165 --> 00:35:26,334 Hagan las paces. 714 00:35:26,376 --> 00:35:27,836 You two are such drama queens. 715 00:35:27,877 --> 00:35:30,380 I want to hear the big hush-hush news. 716 00:35:30,422 --> 00:35:33,591 Okay, okay, okay. This is very hush-hush. 717 00:35:33,633 --> 00:35:35,385 We're not supposed to tell anybody, 718 00:35:35,427 --> 00:35:38,680 but I never want to keep anything from you ever again. 719 00:35:38,722 --> 00:35:41,474 We found a priest for the wedding. 720 00:35:41,516 --> 00:35:43,852 Mm-hmm. We did. 721 00:35:43,893 --> 00:35:46,604 His name is Jorge Mario Bergoglio. 722 00:35:48,064 --> 00:35:50,650 - Jorge Mario Ber... - The Pope? 723 00:35:50,692 --> 00:35:53,153 Wait, the Jorge Mario Bergoglio? 724 00:35:53,194 --> 00:35:55,196 - Yeah. - As in Pope Francis? 725 00:35:55,238 --> 00:35:57,115 - Paolo still calls him Jorge. - [PAOLO LAUGHS] 726 00:35:57,157 --> 00:35:58,450 Wait, what? 727 00:35:58,491 --> 00:36:01,161 You mean the P... the Pope is going to marry you? 728 00:36:01,202 --> 00:36:02,328 The Pope. 729 00:36:02,370 --> 00:36:03,572 Yeah, we've been friends for a long time, 730 00:36:03,573 --> 00:36:05,248 long before he was ever a pope. 731 00:36:05,290 --> 00:36:06,875 I mean, there are pictures of Paolo and the Pope 732 00:36:06,916 --> 00:36:08,752 in his mother's fucking living room. 733 00:36:08,793 --> 00:36:10,712 - My God. - Wait, how does that work? 734 00:36:10,754 --> 00:36:12,881 You walk into the Sistine Chapel 735 00:36:12,922 --> 00:36:15,300 with a six-pack... Jorge, I need a favor? 736 00:36:15,342 --> 00:36:16,885 Right? [LAUGHTER] 737 00:36:16,926 --> 00:36:18,345 Well, basically, we were looking for a priest, right? 738 00:36:18,386 --> 00:36:20,347 A priest that would marry us regardless 739 00:36:20,388 --> 00:36:21,723 of all the complications. 740 00:36:21,765 --> 00:36:24,934 And he offered to do us the honors. 741 00:36:24,976 --> 00:36:26,686 And he has married people before. 742 00:36:26,728 --> 00:36:28,855 - I'm Googling this shit. - I want to see this. 743 00:36:28,897 --> 00:36:30,523 She didn't even believe me at the beginning. 744 00:36:30,565 --> 00:36:31,649 - I didn't. - Oh, my God. 745 00:36:31,691 --> 00:36:32,901 She's not lying. 746 00:36:32,942 --> 00:36:34,903 T-the Pope did a group wedding ceremony. 747 00:36:34,944 --> 00:36:38,031 But this... Oh, my God. This means the dress... 748 00:36:38,073 --> 00:36:39,908 Has to be fit for a Pope. 749 00:36:39,949 --> 00:36:42,494 - Holy shit! - Holy shit. 750 00:36:42,535 --> 00:36:44,287 [LAUGHING] Oh, my God, Paolo. 751 00:36:44,329 --> 00:36:47,374 You're like the... the guy... the guy in the beer commercial. 752 00:36:47,415 --> 00:36:50,168 BOTH: The most interesting man in the world. 753 00:36:50,210 --> 00:36:52,170 [LAUGHTER] 754 00:36:52,212 --> 00:36:54,422 We're just so glad that you... that you're here, 755 00:36:54,464 --> 00:36:56,091 that you're sharing this with us. 756 00:36:56,132 --> 00:36:58,760 You mean the world to Benita, all of you. 757 00:36:58,802 --> 00:37:02,347 And now you mean the world to me. 758 00:37:02,389 --> 00:37:06,726 And that is why there is a last surprise. 759 00:37:06,768 --> 00:37:08,144 - One more. - What? 760 00:37:08,186 --> 00:37:10,814 Because you just said no more secrets, right? 761 00:37:10,855 --> 00:37:13,733 So I want to be the man deserving of you. 762 00:37:13,775 --> 00:37:15,610 And although there are certain things 763 00:37:15,652 --> 00:37:17,612 that not even a miracle man can do, 764 00:37:17,654 --> 00:37:19,656 I can still learn, okay? 765 00:37:19,698 --> 00:37:22,283 Don't judge me. Okay. 766 00:37:22,325 --> 00:37:25,286 [EDDIE PALMIERI'S "VÁMONOS PA'L MONTE" PLAYING] 767 00:37:25,328 --> 00:37:27,372 - No! - It's taken a few lessons. 768 00:37:27,414 --> 00:37:29,708 Far from perfect, but let's see how it goes, okay? 769 00:37:29,749 --> 00:37:31,251 Maybe you can give me some tips. 770 00:37:31,292 --> 00:37:32,669 - Oh, my goodness. - Let me try to guide you. 771 00:37:32,711 --> 00:37:34,379 So... 772 00:37:34,421 --> 00:37:37,549 - What? - This guy. This fucking guy. 773 00:37:37,590 --> 00:37:40,135 I'm telling you... the most interesting man in the world. 774 00:37:40,176 --> 00:37:41,970 [FOREIGN ACCENT] I don't always dance. 775 00:37:42,012 --> 00:37:44,222 But when I do, I dance salsa. 776 00:37:44,264 --> 00:37:47,225 [LAUGHTER] 777 00:37:47,267 --> 00:37:52,814 ♪ ♪ 778 00:37:52,856 --> 00:37:55,108 I have to admit, I am impressed. 779 00:37:56,735 --> 00:37:58,069 - You asked for it. - Yes. 780 00:37:58,111 --> 00:37:59,529 - Okay. - Be gentle. 781 00:37:59,571 --> 00:38:01,448 - You don't want to be judged. - You're the salsa pro. 782 00:38:01,489 --> 00:38:03,867 - No, I'm sure I cannot, but... - You cannot, I'm telling you. 783 00:38:03,908 --> 00:38:06,661 You can give me all the tips, so... 784 00:38:06,703 --> 00:38:08,329 - You're very smooth. - Am I? 785 00:38:08,371 --> 00:38:09,539 Yeah. 786 00:38:09,581 --> 00:38:10,957 I only know this step. This one. 787 00:38:10,999 --> 00:38:12,083 - I don't know the... - Back and forth. 788 00:38:12,125 --> 00:38:13,585 - Yeah, not so much. - Right? 789 00:38:13,626 --> 00:38:16,171 - You got it, Paolo! - Make a spin as a couple. 790 00:38:16,212 --> 00:38:18,214 - You go to the side. - Yeah, let's turn around. 791 00:38:18,256 --> 00:38:21,843 ♪ ♪ 792 00:38:21,885 --> 00:38:25,972 [SHOUTING IN RUSSIAN] 793 00:38:35,523 --> 00:38:37,817 Okay. [PHONE SLAMS] 794 00:38:37,859 --> 00:38:41,279 [DRAMATIC MUSIC] 795 00:38:41,321 --> 00:38:43,239 [GROANS] 796 00:38:43,281 --> 00:38:50,163 ♪ ♪ 797 00:39:03,218 --> 00:39:06,179 [INTERCOM BEEPS, INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA] 798 00:39:13,978 --> 00:39:16,815 [DRAMATIC MUSIC] 799 00:39:16,856 --> 00:39:24,030 ♪ ♪ 800 00:39:26,658 --> 00:39:28,118 Hey. 801 00:39:28,159 --> 00:39:30,286 Where's Chris Lyles? 802 00:39:30,328 --> 00:39:32,664 He passed away last night. 803 00:39:32,706 --> 00:39:33,915 What? 804 00:39:33,957 --> 00:39:36,668 I'm sorry. 805 00:39:36,710 --> 00:39:38,211 He was doing fine. 806 00:39:38,253 --> 00:39:41,006 - Post-op, he was fine. - He was terminal. 807 00:39:41,047 --> 00:39:44,217 He had six months, at least. 808 00:39:44,259 --> 00:39:47,053 - Where's Macchiarini? - He's out of the country. 809 00:39:47,095 --> 00:39:48,638 What the hell happened? 810 00:39:48,680 --> 00:39:51,057 Were there complications with the transplant? 811 00:39:51,099 --> 00:39:53,226 No. The transplant was successful. 812 00:39:53,268 --> 00:39:55,145 He was just sicker than any of us expected. 813 00:39:55,186 --> 00:39:57,230 But he... he wasn't. 814 00:39:57,272 --> 00:39:58,940 It must be something to do with the trachea. 815 00:39:58,982 --> 00:40:01,568 He was terminal! 816 00:40:01,609 --> 00:40:04,154 Nate, maybe you should take it easy. 817 00:40:04,195 --> 00:40:06,031 You get too attached to your patients. 818 00:40:06,072 --> 00:40:07,824 That won't lead anywhere good. 819 00:40:07,866 --> 00:40:09,325 [FOLDER THUDS] 820 00:40:09,367 --> 00:40:12,078 Maybe you're too detached. 821 00:40:12,120 --> 00:40:14,414 God knows where the hell that will lead you. 822 00:40:14,456 --> 00:40:21,421 ♪ ♪ 823 00:40:25,759 --> 00:40:28,928 [KNOCK AT DOOR] 824 00:40:33,975 --> 00:40:35,226 - Hi. - Hi. 825 00:40:35,268 --> 00:40:37,062 I'm so sorry. I know it's late. 826 00:40:37,103 --> 00:40:39,064 - No, no, come on in. - Okay. 827 00:40:39,105 --> 00:40:40,482 - [CHUCKLES] - Ooh, wow. 828 00:40:40,523 --> 00:40:42,233 Yeah. 829 00:40:42,275 --> 00:40:44,778 - Is everything all right? - Well, I-I don't know. 830 00:40:44,819 --> 00:40:46,529 You tell me. 831 00:40:46,571 --> 00:40:48,490 Was there... 832 00:40:48,531 --> 00:40:51,701 Did you change your plans for the wedding? 833 00:40:51,743 --> 00:40:55,080 No. Why? 834 00:40:55,121 --> 00:40:59,167 I, um... I found something today. 835 00:41:01,378 --> 00:41:05,924 "Pope Francis will be traveling to South America this summer," 836 00:41:05,965 --> 00:41:08,301 - all summer. - And? 837 00:41:08,343 --> 00:41:11,096 And? Benita, on your wedding day, 838 00:41:11,137 --> 00:41:13,932 he's going to be in Asunción, Paraguay, 839 00:41:13,973 --> 00:41:16,101 not Italy, not your wedding. 840 00:41:16,142 --> 00:41:17,644 What? No. 841 00:41:17,686 --> 00:41:20,063 The schedule has been out for months. 842 00:41:20,105 --> 00:41:23,108 - [SIGHS] - You didn't know? 843 00:41:23,149 --> 00:41:25,777 No, but... 844 00:41:25,819 --> 00:41:29,823 I mean, there has to be some sort of explanation for this. 845 00:41:29,864 --> 00:41:32,534 Let me... [SIGHS] Where's my phone? 846 00:41:36,121 --> 00:41:40,208 [SIGHS] 847 00:41:40,250 --> 00:41:42,085 [LINE TRILLING] 848 00:41:42,127 --> 00:41:43,586 Hello. Hi, my love. 849 00:41:43,628 --> 00:41:45,130 - I was missing you. - Hi. 850 00:41:45,171 --> 00:41:47,424 Yeah, me too. Hey, Paolo? 851 00:41:47,465 --> 00:41:49,801 Um, Kim is here, 852 00:41:49,843 --> 00:41:53,763 and it looks like the Pope is supposed to be traveling 853 00:41:53,805 --> 00:41:56,516 through South America during our wedding. 854 00:41:56,558 --> 00:41:59,436 [SIGHS] 855 00:41:59,477 --> 00:42:01,813 Did you know about this? 856 00:42:01,855 --> 00:42:04,065 I'm so sorry you had to find out this way. 857 00:42:04,107 --> 00:42:05,817 Found out what? 858 00:42:05,859 --> 00:42:08,028 I didn't want to tell you until I was back in New York. 859 00:42:08,069 --> 00:42:10,530 There were some complications with the Vatican, 860 00:42:10,572 --> 00:42:12,407 some last-minute scheduling conflicts. 861 00:42:12,449 --> 00:42:14,409 Uh-huh. Well, what does that mean? 862 00:42:14,451 --> 00:42:17,495 I don't want to tell you this on the phone, okay? 863 00:42:17,537 --> 00:42:19,622 I'm flying back to New York tomorrow. 864 00:42:19,664 --> 00:42:22,334 I'll explain everything in person, okay? 865 00:42:22,375 --> 00:42:23,835 Everything will be fine. 866 00:42:23,877 --> 00:42:25,337 - Trust me. - Mm-hmm. 867 00:42:25,378 --> 00:42:26,421 Okay. I'll see you soon. 868 00:42:26,463 --> 00:42:27,839 - Okay. - I love you. 869 00:42:27,881 --> 00:42:29,424 Yep. All right. 870 00:42:29,466 --> 00:42:30,717 Bye. 871 00:42:33,553 --> 00:42:38,141 Yeah, I guess there is some issue with the schedule, 872 00:42:38,183 --> 00:42:40,185 but... 873 00:42:40,226 --> 00:42:43,355 he doesn't really sound worried, so... 874 00:42:43,396 --> 00:42:47,817 - You just... you just found this? - Yeah. 875 00:42:47,859 --> 00:42:50,195 Doing what, a-a casual confirmation 876 00:42:50,236 --> 00:42:52,030 - of the Pope's schedule? - Look, Benita... 877 00:42:52,072 --> 00:42:53,323 No, no, what I don't understand 878 00:42:53,365 --> 00:42:56,368 is why my best friend can't be happy for me. 879 00:42:56,409 --> 00:42:58,536 I wasn't trying to find anything, okay? 880 00:42:58,578 --> 00:42:59,704 I was doing my due diligence... 881 00:42:59,746 --> 00:43:01,289 Okay, you know what, Kim? I'm done. 882 00:43:01,331 --> 00:43:02,874 I don't... I'm tired. 883 00:43:02,916 --> 00:43:04,417 I don't want to have this conversation tonight. 884 00:43:04,459 --> 00:43:05,710 - Okay. - Okay. 885 00:43:05,752 --> 00:43:07,629 - Okay. - Yeah. 886 00:43:08,588 --> 00:43:11,549 You know, we've been through the shit together, B. 887 00:43:11,591 --> 00:43:14,803 You've always had great instincts. 888 00:43:14,844 --> 00:43:16,888 I'm just saying... 889 00:43:16,930 --> 00:43:19,557 maybe you should trust them. 890 00:43:19,599 --> 00:43:25,438 ♪ ♪ 891 00:43:25,480 --> 00:43:27,273 [SCOFFS] 892 00:43:27,315 --> 00:43:32,987 ♪ ♪ 893 00:43:33,029 --> 00:43:36,616 [DOOR OPENS] 894 00:43:36,658 --> 00:43:39,703 [SIGHS] 895 00:43:39,744 --> 00:43:41,079 [DOOR CLOSES] 896 00:43:41,121 --> 00:43:48,253 ♪ ♪ 897 00:44:53,068 --> 00:44:55,195 [CLICKS TONGUE] 898 00:44:57,822 --> 00:45:04,746 ♪ ♪ 899 00:45:26,017 --> 00:45:27,352 Padraic. 900 00:45:27,394 --> 00:45:30,063 Hey, it's Benita Alexander. 901 00:45:30,105 --> 00:45:33,692 So I need you to look into someone for me... 902 00:45:33,733 --> 00:45:37,445 beyond our normal checks, a deep dive... 903 00:45:37,487 --> 00:45:39,906 international. 904 00:45:39,948 --> 00:45:43,618 I don't think you're going to find anything, but, um... 905 00:45:46,079 --> 00:45:49,040 The name is Paolo Macchiarini. 906 00:45:49,082 --> 00:45:53,253 ♪ ♪ 907 00:45:54,000 --> 00:45:59,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 62004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.