Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:10,837 --> 00:00:13,590
[TENSE MUSIC]
3
00:00:13,632 --> 00:00:15,634
I read this piece in "The Times"
4
00:00:15,675 --> 00:00:17,636
about this little girl
who needs a new windpipe.
5
00:00:17,677 --> 00:00:19,429
Name's Hannah Warren.
6
00:00:19,471 --> 00:00:21,056
Her family's working with
this doctor in Europe.
7
00:00:21,097 --> 00:00:23,224
Dr. Paolo Macchiarini.
8
00:00:23,266 --> 00:00:25,769
The focus of my research
is tracheal transplants
9
00:00:25,810 --> 00:00:27,646
with the help of stem cells
10
00:00:27,687 --> 00:00:30,982
by developing biosynthetic tracheas.
11
00:00:31,024 --> 00:00:32,484
So you're basically tricking the body
12
00:00:32,525 --> 00:00:34,277
into thinking the implant's
already a part of you.
13
00:00:34,319 --> 00:00:36,613
Will you be interested in assisting?
14
00:00:36,655 --> 00:00:37,948
Yes. Yes.
15
00:00:37,989 --> 00:00:39,574
I was wondering if
you would be interested
16
00:00:39,616 --> 00:00:42,160
in collaborating on rat
trials to test our tracheas.
17
00:00:42,202 --> 00:00:44,204
- Absolutely.
- Welcome to the team.
18
00:00:44,246 --> 00:00:47,958
So this is the first artificial-trachea
transplant in the U.S.,
19
00:00:47,999 --> 00:00:50,710
and I want Hannah's journey
to be the focus of the piece.
20
00:00:50,752 --> 00:00:52,087
Surgery went well.
21
00:00:52,128 --> 00:00:54,798
I have watched you for a while now.
22
00:00:54,839 --> 00:00:56,675
What you did, it was a miracle.
23
00:00:56,716 --> 00:01:00,470
- [CHUCKLES]
- Paolo, I shouldn't.
24
00:01:00,512 --> 00:01:02,722
The science doesn't seem sound.
25
00:01:02,764 --> 00:01:04,516
It's not exactly your kind of science.
26
00:01:04,557 --> 00:01:08,353
I will admit I don't get it.
27
00:01:08,395 --> 00:01:09,646
Knife.
28
00:01:09,688 --> 00:01:12,357
After the operation,
she's healthy and happy
29
00:01:12,399 --> 00:01:13,692
with her donor trachea.
30
00:01:19,322 --> 00:01:21,324
[PERSON COUGHING]
31
00:01:21,366 --> 00:01:24,703
[FOREBODING MUSIC]
32
00:01:24,744 --> 00:01:27,664
[COUGHING CONTINUES]
33
00:01:27,706 --> 00:01:34,629
♪ ♪
34
00:01:47,309 --> 00:01:50,270
[MONITOR BEEPING]
35
00:01:50,312 --> 00:01:57,444
♪ ♪
36
00:02:14,878 --> 00:02:17,881
[NO AUDIO]
37
00:02:17,923 --> 00:02:24,888
♪ ♪
38
00:02:24,930 --> 00:02:27,933
[MONITOR FLATLINING]
39
00:02:27,974 --> 00:02:35,106
♪ ♪
40
00:02:36,191 --> 00:02:40,445
[ALARM BLARING]
41
00:02:46,618 --> 00:02:49,746
Hannah Warren will be
the youngest patient
42
00:02:49,788 --> 00:02:52,999
ever to receive a biosynthetic
tracheal transplant.
43
00:02:53,041 --> 00:02:54,751
Okay, stop right there.
44
00:02:54,793 --> 00:02:58,546
Let's swap this out to play
over Dr. Macchiarini talking
45
00:02:58,588 --> 00:03:00,840
about the initial diagnosis.
46
00:03:00,882 --> 00:03:03,301
[SIGHS] I think we still
need a little more B-roll
47
00:03:03,343 --> 00:03:06,638
with the parents, but
we are close to locking.
48
00:03:06,680 --> 00:03:08,139
Ow.
49
00:03:08,181 --> 00:03:09,516
- You okay?
- Yeah, I'm okay.
50
00:03:09,557 --> 00:03:12,310
[EXHALES DEEPLY] [CELL PHONE VIBRATING]
51
00:03:15,063 --> 00:03:16,439
Hi.
52
00:03:16,481 --> 00:03:18,733
I was just talking about you.
53
00:03:18,775 --> 00:03:21,111
Uh, Benita.
54
00:03:21,152 --> 00:03:22,779
Daryl?
55
00:03:22,821 --> 00:03:24,155
I called to, um...
56
00:03:24,197 --> 00:03:26,950
I called to tell you she, uh...
57
00:03:26,992 --> 00:03:28,285
she's gone.
58
00:03:28,326 --> 00:03:30,745
- [DOOR CLOSES]
- What?
59
00:03:30,787 --> 00:03:33,164
Hannah's gone.
60
00:03:33,206 --> 00:03:37,335
What... what do you mean she's gone?
61
00:03:37,377 --> 00:03:39,796
It was... There were complications.
62
00:03:39,838 --> 00:03:43,842
Her... her lungs, after all
the time in the hospital,
63
00:03:43,883 --> 00:03:47,971
she just... her body couldn't, um...
64
00:03:48,013 --> 00:03:50,181
Hannah's gone.
65
00:03:50,223 --> 00:03:53,476
We were with her, and she
just kept getting worse.
66
00:03:53,518 --> 00:03:56,104
We thought maybe she was gonna...
67
00:03:56,146 --> 00:03:58,356
that it would pass, but, uh...
68
00:03:58,398 --> 00:04:01,234
[CONTINUES INDISTINCTLY, VOICE FADES]
69
00:04:01,276 --> 00:04:04,863
♪ ♪
70
00:04:04,904 --> 00:04:09,284
[CELL PHONE VIBRATING]
71
00:04:09,326 --> 00:04:11,995
Mom, your phone.
72
00:04:12,037 --> 00:04:15,290
[VIBRATING CONTINUES]
73
00:04:15,332 --> 00:04:19,669
[PHONE CLATTERS LIGHTLY]
74
00:04:19,711 --> 00:04:22,923
- Is it work?
- No, it's not work.
75
00:04:24,382 --> 00:04:26,551
What's up with the braids, kiddo?
76
00:04:26,593 --> 00:04:29,512
I haven't seen you
repeat a hairstyle twice,
77
00:04:29,554 --> 00:04:33,350
let alone three times, in a week.
78
00:04:33,391 --> 00:04:35,727
Dad liked my hair this way.
79
00:04:41,358 --> 00:04:44,486
I miss him, too.
80
00:04:44,527 --> 00:04:47,864
But I think you look great.
81
00:04:47,906 --> 00:04:49,240
You ready for school?
82
00:04:49,282 --> 00:04:53,370
[CELL PHONE VIBRATING]
83
00:05:05,340 --> 00:05:07,008
What are you doing here?
84
00:05:07,050 --> 00:05:08,802
I wanted to make sure that you're okay.
85
00:05:08,843 --> 00:05:11,096
You're not answering my
phone calls, my texts.
86
00:05:11,137 --> 00:05:12,472
You shouldn't be here.
87
00:05:12,514 --> 00:05:14,683
I know you heard about Hannah.
88
00:05:17,602 --> 00:05:22,274
I just wanted to make sure
that you're okay, Benita.
89
00:05:22,315 --> 00:05:24,859
I thought she was getting better.
90
00:05:24,901 --> 00:05:27,404
- There were complications.
- "Complications.
91
00:05:27,445 --> 00:05:28,822
"Fragile native tissue.
92
00:05:28,863 --> 00:05:30,156
Weakening of the lungs."
93
00:05:30,198 --> 00:05:33,410
I-I read the reports,
Paolo. I know the medicine.
94
00:05:33,451 --> 00:05:36,538
But you told me she was getting better.
95
00:05:36,580 --> 00:05:40,125
She was very sick.
96
00:05:40,166 --> 00:05:42,836
And she was going to die.
97
00:05:42,877 --> 00:05:44,045
I tried.
98
00:05:46,590 --> 00:05:49,259
You think that I'm not upset?
99
00:05:49,301 --> 00:05:51,469
But I won't give up.
100
00:05:51,511 --> 00:05:54,014
I don't have the right to give up.
101
00:05:54,055 --> 00:05:58,476
No, Paolo, don't. I-I can't do this.
102
00:05:58,518 --> 00:06:02,147
Let's just call it what it is, okay?
103
00:06:02,188 --> 00:06:04,482
What is it?
104
00:06:04,524 --> 00:06:06,526
A mistake.
105
00:06:08,778 --> 00:06:10,614
Colleagues, board members,
106
00:06:10,655 --> 00:06:12,616
we are so glad to have you here
107
00:06:12,657 --> 00:06:14,200
for this momentous occasion.
108
00:06:14,242 --> 00:06:18,455
Tomorrow we will perform the
first-ever human transplant
109
00:06:18,496 --> 00:06:20,749
using a bioartificial scaffold.
110
00:06:20,790 --> 00:06:23,460
Our patient is Andemariam Beyene,
111
00:06:23,501 --> 00:06:28,632
a 36-year-old Eritrean PhD
student living in Iceland.
112
00:06:28,673 --> 00:06:33,053
Two years ago, he developed a
malignant tumor in his windpipe.
113
00:06:33,094 --> 00:06:36,973
They have tried radiation
and surgical intervention.
114
00:06:37,015 --> 00:06:38,308
All failed.
115
00:06:38,350 --> 00:06:41,478
So his doctors referred him to us.
116
00:06:41,519 --> 00:06:43,146
As you all know, we only have approval
117
00:06:43,188 --> 00:06:46,942
to perform this procedure
as compassionate use,
118
00:06:46,983 --> 00:06:48,318
a last resort.
119
00:06:48,360 --> 00:06:50,654
We have designed a biosynthetic trachea
120
00:06:50,695 --> 00:06:53,448
tailor-made to Mr. Beyene's anatomy,
121
00:06:53,490 --> 00:06:55,700
down to the last micrometer.
122
00:06:55,742 --> 00:06:57,953
And this truly is the breakthrough
123
00:06:57,994 --> 00:07:01,005
that will launch us
as a global destination
124
00:07:01,047 --> 00:07:02,457
for this kind of medicine.
125
00:07:02,499 --> 00:07:03,875
Ladies and gentlemen,
126
00:07:03,917 --> 00:07:08,046
I present to you the future
of regenerative medicine.
127
00:07:08,088 --> 00:07:11,591
[DRAMATIC MUSIC]
128
00:07:11,633 --> 00:07:13,843
Within weeks, it will grow tissue,
129
00:07:13,885 --> 00:07:17,180
transforming into an
actual, living trachea.
130
00:07:17,222 --> 00:07:20,934
♪ ♪
131
00:07:20,976 --> 00:07:24,187
[COUGHS]
132
00:07:24,229 --> 00:07:27,440
Dr. Macchiarini, I am sorry.
133
00:07:27,482 --> 00:07:30,485
I no longer wish to have the surgery.
134
00:07:30,527 --> 00:07:33,780
We feel it is too risky.
135
00:07:33,822 --> 00:07:38,201
It is completely natural to
have concerns, Mr. Beyene.
136
00:07:38,243 --> 00:07:39,869
The trachea, it's plastic.
137
00:07:39,911 --> 00:07:42,664
How can you be sure it
will work inside my body?
138
00:07:42,706 --> 00:07:45,000
There you misunderstand.
139
00:07:45,041 --> 00:07:46,501
It is not plastic.
140
00:07:46,543 --> 00:07:48,795
The trachea is medical-grade
141
00:07:48,837 --> 00:07:52,591
polymeric nano-composite material.
142
00:07:52,632 --> 00:07:54,968
- If I may.
- Yeah, of course.
143
00:07:55,010 --> 00:07:58,179
Mr. Beyene, you're studying
lava tubes in Iceland.
144
00:07:58,221 --> 00:07:59,806
- Is that right?
- Yes.
145
00:07:59,848 --> 00:08:03,393
I believe the recellularization
process is just like that.
146
00:08:03,435 --> 00:08:04,728
When a volcano erupts,
147
00:08:04,769 --> 00:08:07,480
underground lava rivers create tubes.
148
00:08:07,522 --> 00:08:09,691
When the lava drains, the tubes remain,
149
00:08:09,733 --> 00:08:11,401
but now they're rock solid.
150
00:08:11,443 --> 00:08:13,069
They become a part of the Earth.
151
00:08:13,111 --> 00:08:15,947
And that means they last forever.
152
00:08:15,989 --> 00:08:19,159
That's what your stem cells
will do to the synthetic trachea
153
00:08:19,200 --> 00:08:23,121
to make it last forever
as a part of you.
154
00:08:23,163 --> 00:08:25,999
You're asking my husband to be the first
155
00:08:26,041 --> 00:08:28,793
but offer no guarantee
the procedure will work.
156
00:08:28,835 --> 00:08:31,796
No, we cannot offer guarantees
157
00:08:31,838 --> 00:08:34,716
because it would be
irresponsible to do so.
158
00:08:34,758 --> 00:08:38,136
Nothing is guaranteed in medicine.
159
00:08:38,178 --> 00:08:39,804
Even just a year ago,
160
00:08:39,846 --> 00:08:43,308
your options would have
been much more limited.
161
00:08:43,350 --> 00:08:46,561
You are very lucky to be the first.
162
00:08:46,603 --> 00:08:48,939
Your doctors referred you to us
163
00:08:48,980 --> 00:08:51,942
because the other treatments failed you.
164
00:08:51,983 --> 00:08:55,695
You could have as little
as six months to live.
165
00:08:55,737 --> 00:08:59,658
This is your best chance
to see your son grow up.
166
00:08:59,699 --> 00:09:06,831
♪ ♪
167
00:09:12,879 --> 00:09:14,214
Okay.
168
00:09:16,299 --> 00:09:17,717
Okay.
169
00:09:19,344 --> 00:09:22,389
I think it's very difficult
to keep an emotional distance,
170
00:09:22,430 --> 00:09:24,224
especially if it is a child.
171
00:09:26,434 --> 00:09:28,144
- Hey.
- [KEY CLACKS]
172
00:09:28,186 --> 00:09:31,147
How you holding up?
173
00:09:31,189 --> 00:09:32,983
I wish I felt numb.
174
00:09:33,024 --> 00:09:35,402
I just feel...
175
00:09:35,443 --> 00:09:37,570
everything.
176
00:09:39,864 --> 00:09:42,075
Give yourself a break, B.
177
00:09:43,868 --> 00:09:47,831
- You're not on a schedule here.
- [SIGHS]
178
00:09:47,872 --> 00:09:49,874
It's gonna take what it takes.
179
00:09:49,916 --> 00:09:54,004
You know, with Hannah Warren and John...
180
00:09:54,045 --> 00:09:57,132
it's just a whole lot of death.
181
00:09:57,173 --> 00:09:59,092
How's Lizzi?
182
00:10:01,803 --> 00:10:03,930
She's really quiet.
183
00:10:05,765 --> 00:10:08,310
I think she's pretending
to be okay for me,
184
00:10:08,351 --> 00:10:13,064
which makes me feel guilty,
which makes me feel worse.
185
00:10:13,106 --> 00:10:16,276
She's just such a daddy's girl.
186
00:10:17,944 --> 00:10:20,238
And that breaks my heart.
187
00:10:20,280 --> 00:10:23,575
At least you still
have a heart to break.
188
00:10:23,617 --> 00:10:26,286
Yeah, the pain reminds us we're alive.
189
00:10:26,328 --> 00:10:28,663
It's awesome.
190
00:10:28,705 --> 00:10:30,665
- Work is good?
- Work is good.
191
00:10:30,707 --> 00:10:32,584
Work is good.
192
00:10:32,626 --> 00:10:35,128
Hey, how's that piece coming along?
193
00:10:35,170 --> 00:10:37,547
Hey, it's not.
194
00:10:37,589 --> 00:10:39,758
It's...
195
00:10:39,799 --> 00:10:41,718
a special about the future of medicine.
196
00:10:41,760 --> 00:10:43,553
It's supposed to be hopeful.
197
00:10:43,595 --> 00:10:46,514
And now I don't have a story at all.
198
00:10:46,556 --> 00:10:49,726
- What about him?
- What about him?
199
00:10:49,768 --> 00:10:51,603
Shift the focus to him, you know?
200
00:10:51,645 --> 00:10:53,146
"Dr. Macchiarini, Miracle Man"...
201
00:10:53,188 --> 00:10:55,523
a look at the pioneer
of generational medicine.
202
00:10:55,565 --> 00:10:57,734
- Regenerative.
- Exactly.
203
00:10:57,776 --> 00:10:59,361
But then what about Hannah?
204
00:10:59,402 --> 00:11:03,198
She'd still be part of the main story.
205
00:11:03,239 --> 00:11:05,909
Medical breakthroughs are
always paved with setbacks.
206
00:11:05,951 --> 00:11:07,702
It doesn't mean that Macchiarini's work
207
00:11:07,744 --> 00:11:09,412
isn't worth believing in.
208
00:11:09,454 --> 00:11:11,414
♪ ♪
209
00:11:11,456 --> 00:11:12,916
Hold on to the hopeful.
210
00:11:12,958 --> 00:11:15,710
If anybody can make it happen, it's you.
211
00:11:15,752 --> 00:11:21,883
♪ ♪
212
00:11:23,510 --> 00:11:25,428
[NO AUDIO]
213
00:11:25,470 --> 00:11:28,807
[TRAIN RUMBLING]
214
00:11:39,526 --> 00:11:41,861
- [INDISTINCT CHATTER]
- When did the pain start?
215
00:11:41,903 --> 00:11:44,406
Um, off and on for the last few weeks.
216
00:11:44,447 --> 00:11:46,825
I just thought it was
stress or something.
217
00:11:46,866 --> 00:11:50,245
Would you describe the pain
as sharp, dull, or burning?
218
00:11:50,287 --> 00:11:52,706
Sharp, like... Aah! [WINCES]
219
00:11:52,747 --> 00:11:54,499
Like someone's stabbing me. Ow.
220
00:11:54,541 --> 00:11:56,918
Let's get a CBC, liver enzymes,
221
00:11:56,960 --> 00:11:59,671
urine test, and a CT of
the abdomen and pelvis,
222
00:11:59,713 --> 00:12:01,923
plus 30 milligrams of
Toradol for the pain.
223
00:12:01,965 --> 00:12:05,051
- So it's my appendix?
- It's not your appendix.
224
00:12:05,093 --> 00:12:06,845
What? No, no, no, no, no.
225
00:12:06,886 --> 00:12:08,555
I have a daughter. She's nine years old.
226
00:12:08,597 --> 00:12:10,140
She just lost her father.
227
00:12:10,181 --> 00:12:11,766
I can't have something wrong with me.
228
00:12:11,808 --> 00:12:14,185
We just need to run some
tests to see what's going on.
229
00:12:14,227 --> 00:12:15,520
Doctor, they're waiting.
230
00:12:15,562 --> 00:12:17,606
Is there anyone you want to call?
231
00:12:20,817 --> 00:12:22,193
[SIGHS]
232
00:12:22,235 --> 00:12:25,196
[INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA]
233
00:12:25,238 --> 00:12:26,948
Hi, excuse me.
234
00:12:31,536 --> 00:12:33,496
- Hi.
- Hi.
235
00:12:33,538 --> 00:12:35,498
Thank you for coming. I'm sorry.
236
00:12:35,540 --> 00:12:37,667
No, no, I'm glad you called.
237
00:12:37,709 --> 00:12:39,419
- Has the pain subsided?
- No.
238
00:12:39,461 --> 00:12:41,212
I think it's worse, actually.
239
00:12:41,254 --> 00:12:42,881
- What did the doctor say?
- Nothing.
240
00:12:42,923 --> 00:12:46,551
They just ran a bunch of tests,
and no one's told me anything.
241
00:12:46,593 --> 00:12:48,970
I've just been sitting here by myself.
242
00:12:51,890 --> 00:12:54,434
You CT scan shows uterine fibroids.
243
00:12:54,476 --> 00:12:56,561
What? What is that? Is that cancer?
244
00:12:56,603 --> 00:12:59,439
Not at all. They're very common.
245
00:12:59,481 --> 00:13:02,901
- Is it okay if I take a look?
- Yeah.
246
00:13:02,943 --> 00:13:04,819
- Yeah?
- Okay.
247
00:13:04,861 --> 00:13:06,529
[SIGHS]
248
00:13:06,571 --> 00:13:08,740
- This might hurt a little bit.
- Okay. All right.
249
00:13:08,782 --> 00:13:11,826
- Okay.
- [MONITOR BEEPING]
250
00:13:14,788 --> 00:13:17,999
- [GROANS]
- Yeah, I can feel two.
251
00:13:18,041 --> 00:13:19,751
They're about the size of grapefruits.
252
00:13:19,793 --> 00:13:20,919
What?
253
00:13:20,961 --> 00:13:22,879
It sounds much worse than what it is.
254
00:13:22,921 --> 00:13:25,173
Don't worry. They
will have them removed.
255
00:13:25,215 --> 00:13:26,758
So I have to have surgery?
256
00:13:26,800 --> 00:13:28,885
Yeah, but it's a very common procedure.
257
00:13:28,927 --> 00:13:31,930
I'm sure your doctor will
walk you through everything.
258
00:13:31,972 --> 00:13:34,349
You're gonna be fine.
259
00:13:34,391 --> 00:13:36,768
Trust me.
260
00:13:36,810 --> 00:13:43,733
♪ ♪
261
00:13:48,655 --> 00:13:50,991
He's got you working late already?
262
00:13:51,032 --> 00:13:52,158
I'm preparing.
263
00:13:52,200 --> 00:13:54,160
It's something doctors do.
264
00:13:54,202 --> 00:13:56,454
- You should try it.
- Noted.
265
00:13:56,496 --> 00:13:59,040
I'll sleep when I'm published.
266
00:14:00,750 --> 00:14:02,502
[SIGHS]
267
00:14:02,544 --> 00:14:04,796
Why don't you like him?
268
00:14:04,838 --> 00:14:06,965
I don't really like anybody.
269
00:14:07,007 --> 00:14:08,717
That's true.
270
00:14:08,758 --> 00:14:12,470
Still, so few surgeons want to
operate on the throat at all,
271
00:14:12,512 --> 00:14:14,764
and he throws in stem-cell regeneration.
272
00:14:14,806 --> 00:14:17,350
Aren't you interested in his work?
273
00:14:17,392 --> 00:14:20,770
Yes, yes, I find it all very...
274
00:14:20,812 --> 00:14:22,397
interesting.
275
00:14:22,439 --> 00:14:24,399
You're an ass.
276
00:14:24,441 --> 00:14:26,026
Look at this.
277
00:14:26,067 --> 00:14:29,487
He has to identify the surgical
planes bordering the trachea,
278
00:14:29,529 --> 00:14:31,656
avoid tumor dissemination,
279
00:14:31,698 --> 00:14:33,491
all without exposing the larynx,
280
00:14:33,533 --> 00:14:35,493
the thyroid, the esophagus.
281
00:14:35,535 --> 00:14:36,828
Say what you want.
282
00:14:36,870 --> 00:14:38,997
Dr. Macchiarini's got some balls.
283
00:14:39,039 --> 00:14:41,833
I guess that's what it takes,
huh... some nice big balls?
284
00:14:41,875 --> 00:14:43,960
Sorry, I didn't mean to offend you.
285
00:14:44,002 --> 00:14:45,962
Yes, I have tiny balls.
286
00:14:46,004 --> 00:14:47,547
[INHALES DEEPLY]
287
00:14:47,589 --> 00:14:49,758
You know, a good surgeon
knows when not to cut.
288
00:14:49,799 --> 00:14:52,302
Fuck that. I'm tired of being
on the verge of something.
289
00:14:52,344 --> 00:14:56,181
Too afraid to make the cut...
this is groundbreaking work.
290
00:14:56,222 --> 00:14:58,183
I'm getting in.
291
00:14:58,224 --> 00:15:01,186
Just watch your back.
292
00:15:01,227 --> 00:15:03,104
I always do.
293
00:15:05,649 --> 00:15:12,781
♪ ♪
294
00:15:25,001 --> 00:15:28,380
[DEVICE BEEPING]
295
00:15:28,421 --> 00:15:30,966
[RAZOR WHIRRING]
296
00:15:31,007 --> 00:15:37,931
♪ ♪
297
00:15:58,076 --> 00:16:00,412
Dr. Svensson.
298
00:16:00,453 --> 00:16:03,248
Dr. Macchiarini? Uh...
299
00:16:03,290 --> 00:16:07,210
- [SPEAKING NATIVE LANGUAGE]
- [SPEAKING NATIVE LANGUAGE]
300
00:16:07,252 --> 00:16:10,380
Oh, the trials seem to
be proceeding nicely.
301
00:16:10,422 --> 00:16:11,548
Uh, yes.
302
00:16:11,590 --> 00:16:14,009
Um, we're on schedule.
303
00:16:14,050 --> 00:16:15,302
Good.
304
00:16:15,343 --> 00:16:18,346
Any exciting conclusions so far?
305
00:16:18,388 --> 00:16:21,933
Well, nothing... you know,
nothing really determinable yet.
306
00:16:21,975 --> 00:16:24,394
Of course, I won't be
able to truly discern
307
00:16:24,436 --> 00:16:25,979
any results until...
308
00:16:26,021 --> 00:16:28,523
Yeah, until you completed
the trials, of course.
309
00:16:28,565 --> 00:16:30,775
As you can imagine,
I'm... I'm very anxious
310
00:16:30,817 --> 00:16:33,820
to see any results...
positive or otherwise.
311
00:16:35,447 --> 00:16:38,950
Well, on the test rats that
have received synthetic tracheas,
312
00:16:38,992 --> 00:16:40,952
so far none have responded negatively.
313
00:16:40,994 --> 00:16:42,829
Well, that... that is excellent.
314
00:16:42,871 --> 00:16:45,123
But as you said, we're
still gathering data.
315
00:16:45,165 --> 00:16:47,709
Uh...
316
00:16:47,751 --> 00:16:49,169
the purpose of this trial
317
00:16:49,210 --> 00:16:51,630
is to witness objective
results, of course.
318
00:16:51,671 --> 00:16:54,674
Of course, of course.
319
00:16:54,716 --> 00:16:56,760
May I ask, is there
anything in particular
320
00:16:56,801 --> 00:16:59,179
- that is concerning you?
- Oh, no, not at all.
321
00:16:59,220 --> 00:17:01,640
I have complete faith
in your research, Doctor,
322
00:17:01,681 --> 00:17:03,141
as well as my own.
323
00:17:03,183 --> 00:17:04,935
I'll just leave you to your work.
324
00:17:04,976 --> 00:17:06,269
Okay.
325
00:17:06,311 --> 00:17:07,562
Yeah.
326
00:17:07,604 --> 00:17:13,735
♪ ♪
327
00:17:20,450 --> 00:17:23,578
[DISTANT SIREN WAILING]
328
00:17:28,541 --> 00:17:29,960
- Thank you.
- Yeah, no problem.
329
00:17:30,001 --> 00:17:32,754
Oh, thank you, thank you, thank you.
330
00:17:32,796 --> 00:17:34,214
Oh, my God, please.
331
00:17:34,256 --> 00:17:36,925
Wow, I wish I had that effect on you.
332
00:17:36,967 --> 00:17:38,760
48 hours without caffeine?
333
00:17:38,802 --> 00:17:40,262
Who am I today?
334
00:17:42,931 --> 00:17:44,975
I spelled your name for them.
335
00:17:45,016 --> 00:17:48,061
[DISTANT SIREN WAILING]
336
00:17:48,103 --> 00:17:50,647
- You're feeling better?
- Mm-hmm.
337
00:17:50,689 --> 00:17:53,858
I am. Like two grapefruits lighter.
338
00:17:53,900 --> 00:17:55,652
Thank you, really.
339
00:17:55,694 --> 00:17:56,987
Pleasure.
340
00:18:00,031 --> 00:18:02,659
Paolo...
341
00:18:02,701 --> 00:18:06,162
we've both been through a lot
of loss the past few months.
342
00:18:06,204 --> 00:18:09,457
And I know I wasn't
dying in there, but I...
343
00:18:09,499 --> 00:18:11,835
I was really scared, and it...
344
00:18:11,876 --> 00:18:14,004
[DRAMATIC MUSIC]
345
00:18:14,045 --> 00:18:15,839
It just...
346
00:18:15,880 --> 00:18:18,133
it put things in perspective for me.
347
00:18:18,174 --> 00:18:22,095
Us together, it could cost
me my job, my reputation,
348
00:18:22,137 --> 00:18:25,849
but I think this thing we
have, it's worth the risk.
349
00:18:25,890 --> 00:18:27,767
[DISTANT SIREN WAILING]
350
00:18:27,809 --> 00:18:29,561
For me, too.
351
00:18:29,603 --> 00:18:34,024
♪ ♪
352
00:18:34,065 --> 00:18:36,568
You've heard the criticism...
353
00:18:36,610 --> 00:18:39,613
that you're really taking a
chance with these patients.
354
00:18:39,654 --> 00:18:41,656
What do you say to that?
355
00:18:41,698 --> 00:18:44,826
I was raised to believe that if you...
356
00:18:44,868 --> 00:18:47,954
if have even one chance,
you need to take it,
357
00:18:47,996 --> 00:18:50,248
because either that patient will die,
358
00:18:50,290 --> 00:18:53,293
or we try to do something,
even if it's new.
359
00:18:53,335 --> 00:18:57,255
As a doctor and... and
as a human being, I...
360
00:18:57,297 --> 00:19:01,593
I ask myself, are we allowed to say no?
361
00:19:01,635 --> 00:19:03,219
I don't think we are.
362
00:19:03,261 --> 00:19:05,805
And when you got that call later
363
00:19:05,847 --> 00:19:08,266
- that... that she had passed...
- Mm.
364
00:19:08,308 --> 00:19:11,436
It had to be devastating for you.
365
00:19:11,478 --> 00:19:13,980
I couldn't stop thinking...
366
00:19:14,022 --> 00:19:17,150
did I make the right decision?
367
00:19:17,192 --> 00:19:19,486
Did I do everything to save her?
368
00:19:19,527 --> 00:19:22,822
There are so many patients
all around the world
369
00:19:22,864 --> 00:19:24,366
who need this procedure.
370
00:19:24,407 --> 00:19:27,285
We should really try to achieve this
371
00:19:27,327 --> 00:19:28,995
for all of them,
372
00:19:29,037 --> 00:19:31,081
because even in the face of failure,
373
00:19:31,122 --> 00:19:33,291
we should keep hope alive.
374
00:19:33,333 --> 00:19:37,629
♪ ♪
375
00:19:37,671 --> 00:19:39,381
Great job today, guys.
376
00:19:39,422 --> 00:19:42,175
Dr. Macchiarini, do
you mind staying behind
377
00:19:42,217 --> 00:19:44,302
for a few minutes to
go over the schedule?
378
00:19:44,344 --> 00:19:45,637
Good night.
379
00:19:45,679 --> 00:19:48,598
♪ ♪
380
00:19:48,640 --> 00:19:50,267
Of course.
381
00:19:53,186 --> 00:19:54,521
So?
382
00:19:54,562 --> 00:19:56,106
So...
383
00:19:56,147 --> 00:19:59,401
Well, I have some
follow-up questions for you
384
00:19:59,442 --> 00:20:00,485
that are gonna happen...
385
00:20:00,527 --> 00:20:03,738
- Really?
- Behind closed doors, yeah.
386
00:20:08,952 --> 00:20:11,788
I'm so sorry you had to go through this.
387
00:20:13,540 --> 00:20:15,417
It's okay.
388
00:20:15,458 --> 00:20:18,128
It's just gonna be a scar.
389
00:20:18,169 --> 00:20:19,629
One day we will live in a world
390
00:20:19,671 --> 00:20:22,549
where we won't have to cut
people open to fix them.
391
00:20:22,591 --> 00:20:24,134
You'll see.
392
00:20:26,845 --> 00:20:30,265
Do you ever have any doubts?
393
00:20:30,307 --> 00:20:31,558
Of course I do.
394
00:20:31,600 --> 00:20:33,977
- Really?
- Mm-hmm.
395
00:20:34,019 --> 00:20:37,147
'Cause you seem so sure of all of it.
396
00:20:38,940 --> 00:20:41,401
Even the things that could go wrong,
397
00:20:41,443 --> 00:20:44,112
that have gone wrong...
398
00:20:44,154 --> 00:20:47,282
you just keep moving forward.
399
00:20:47,324 --> 00:20:50,327
I think a lot about the
ones who came before me.
400
00:20:52,579 --> 00:20:54,956
Like Thomas Starzl...
401
00:20:54,998 --> 00:20:57,834
he started the first liver transplants.
402
00:20:57,876 --> 00:21:00,629
- His first patients died.
- Hmm.
403
00:21:00,670 --> 00:21:03,256
Or Christiaan Barnard...
404
00:21:03,298 --> 00:21:06,509
he performed the first heart transplant.
405
00:21:06,551 --> 00:21:08,845
People threw rocks at him.
406
00:21:08,887 --> 00:21:12,432
- Everybody thought he was crazy.
- [SCOFFS]
407
00:21:12,474 --> 00:21:14,434
I'm sure people looked
at him the same way
408
00:21:14,476 --> 00:21:16,394
that you're looking at me right now.
409
00:21:16,436 --> 00:21:18,396
[CHUCKLES]
410
00:21:18,438 --> 00:21:21,191
♪ ♪
411
00:21:21,232 --> 00:21:24,736
When Hannah died, I did lose faith.
412
00:21:24,778 --> 00:21:27,030
But these doctors, they...
413
00:21:27,072 --> 00:21:30,659
they believed, they
worked, they persevered
414
00:21:30,700 --> 00:21:32,786
until they found their way.
415
00:21:32,827 --> 00:21:34,829
Being the one to try something new,
416
00:21:34,871 --> 00:21:36,289
no matter the personal cost,
417
00:21:36,331 --> 00:21:38,708
is vital to move medicine forward.
418
00:21:38,750 --> 00:21:41,253
It's vital.
419
00:21:41,294 --> 00:21:43,713
And I believe that the
work that we're doing
420
00:21:43,755 --> 00:21:47,092
is going to save many lives.
421
00:21:47,133 --> 00:21:49,427
I believe it will, too.
422
00:21:49,469 --> 00:21:56,101
♪ ♪
423
00:22:03,316 --> 00:22:06,528
Hi, my love. I'm here,
missing you in Barcelona.
424
00:22:06,569 --> 00:22:08,571
The lemon trees are ready for you.
425
00:22:08,613 --> 00:22:12,158
Oh, there is a sushi
roll with my name on it.
426
00:22:12,200 --> 00:22:14,828
- Benita?
- Hmm? Oh, yeah, lunch.
427
00:22:14,869 --> 00:22:16,621
- You ready?
- Sorry. Yeah.
428
00:22:16,663 --> 00:22:17,831
Good.
429
00:22:17,872 --> 00:22:20,792
[DRAMATIC CLASSICAL MUSIC]
430
00:22:20,834 --> 00:22:25,922
♪ ♪
431
00:22:25,964 --> 00:22:27,924
[BENITA LAUGH]
432
00:22:27,966 --> 00:22:30,010
♪ ♪
433
00:22:30,051 --> 00:22:32,095
- Mm.
- Come on, come on...
434
00:22:32,137 --> 00:22:39,269
♪ ♪
435
00:22:40,395 --> 00:22:42,480
No, I hear you. The
information is great.
436
00:22:42,522 --> 00:22:44,232
But I'm going to need
another source on it
437
00:22:44,274 --> 00:22:46,985
to confirm her account.
438
00:22:47,027 --> 00:22:49,029
Sure. Could you email that to me?
439
00:22:49,070 --> 00:22:51,323
Wow, that sounds good.
440
00:22:51,364 --> 00:22:52,907
Yeah.
441
00:22:52,949 --> 00:22:54,993
- [WHISPERING] It's Lizzi. Okay.
- [WHISPERING] I'll miss you.
442
00:22:55,035 --> 00:22:57,162
Yeah. Sure.
443
00:22:57,203 --> 00:22:58,663
It's okay with me.
444
00:22:58,705 --> 00:23:01,750
If it's okay with Aubrey's
mom, you can sleep over.
445
00:23:01,791 --> 00:23:05,378
Okay. I love you, too. Bye.
446
00:23:05,420 --> 00:23:07,547
- Did you say "sleep over"?
- Yeah.
447
00:23:07,589 --> 00:23:10,008
Maybe I could change my flight.
448
00:23:10,050 --> 00:23:12,302
Oh, I didn't know that was an option.
449
00:23:12,344 --> 00:23:13,720
Mm-hmm.
450
00:23:13,762 --> 00:23:20,769
♪ ♪
451
00:23:20,810 --> 00:23:22,896
- What?
- The Stones are sexier.
452
00:23:22,938 --> 00:23:24,397
- No, no, no.
- That's it.
453
00:23:24,439 --> 00:23:27,359
How can you even compare them?
454
00:23:27,400 --> 00:23:29,736
I've always thought this, and
I'm not going to apologize.
455
00:23:29,778 --> 00:23:31,112
"Blackbird," um...
456
00:23:31,154 --> 00:23:32,572
- [LAUGHS]
- "Martha My Dear,"
457
00:23:32,614 --> 00:23:34,908
"While My Guitar Gently
Weeps," "Rocky Raccoon."
458
00:23:34,950 --> 00:23:36,242
Okay, now we're listing songs?
459
00:23:36,284 --> 00:23:37,953
- Yeah.
- "Satisfaction"...
460
00:23:37,994 --> 00:23:39,871
- Oh.
- "Gimme Shelter,"
461
00:23:39,913 --> 00:23:41,581
- "Sympathy for the Devil."
- No.
462
00:23:41,623 --> 00:23:43,416
No, we can't have this conversation.
463
00:23:43,458 --> 00:23:45,627
This is terrible. Now
I have to leave you.
464
00:23:45,669 --> 00:23:47,254
- Are you gonna leave me?
- I'm gonna leave you.
465
00:23:47,295 --> 00:23:48,672
Are you gonna leave me for The Beatles?
466
00:23:48,713 --> 00:23:50,340
- This is a very, very...
- They're almost...
467
00:23:50,382 --> 00:23:52,384
- All of them are dead, almost.
- Important distinction.
468
00:23:52,425 --> 00:23:54,803
[BOTH LAUGH]
469
00:23:54,844 --> 00:23:57,347
[DOORBELL RINGING]
470
00:23:59,266 --> 00:24:01,977
Italian "Vogue," nice touch.
471
00:24:02,018 --> 00:24:04,187
- For Lizzi.
- Ah.
472
00:24:06,314 --> 00:24:10,277
Hey, Lizzi? My friend Paolo is here.
473
00:24:10,318 --> 00:24:13,780
- Your "friend"?
- My friend.
474
00:24:13,822 --> 00:24:16,741
[SOFT MUSIC PLAYING]
475
00:24:16,783 --> 00:24:23,248
♪ ♪
476
00:24:23,290 --> 00:24:26,126
"Cacio" means "cheese,"
477
00:24:26,167 --> 00:24:30,046
and "pepe" means "pepper."
478
00:24:30,088 --> 00:24:32,299
So it's like Italian mac and cheese.
479
00:24:32,340 --> 00:24:33,967
[PHONE VIBRATING, BENITA CHUCKLES]
480
00:24:34,009 --> 00:24:36,678
And pepper, you know, "pepe."
481
00:24:36,720 --> 00:24:38,597
It's delicious, right?
482
00:24:38,638 --> 00:24:41,266
What do you think, kiddo?
483
00:24:41,308 --> 00:24:43,393
I don't like it.
484
00:24:43,435 --> 00:24:48,189
♪ ♪
485
00:24:48,231 --> 00:24:50,483
Your mom tells me that
you play the violin.
486
00:24:50,525 --> 00:24:52,027
- She does, yeah.
- Yeah?
487
00:24:52,068 --> 00:24:53,486
She practices every day.
488
00:24:53,528 --> 00:24:55,447
Sometimes I don't even
have to ask her to practice.
489
00:24:55,488 --> 00:24:57,616
Oh, wow. That's impressive.
490
00:24:57,657 --> 00:24:59,034
It's impressive,
491
00:24:59,075 --> 00:25:02,162
'cause I used to play the
piano when I was your age,
492
00:25:02,203 --> 00:25:04,289
- but I hated to practice.
- [BENITA CHUCKLES]
493
00:25:04,331 --> 00:25:05,832
Well, maybe we can play together.
494
00:25:05,874 --> 00:25:08,168
You... you play the violin,
and I play the piano.
495
00:25:08,209 --> 00:25:10,503
We make a concert for your mom.
496
00:25:10,545 --> 00:25:13,381
♪ ♪
497
00:25:13,423 --> 00:25:14,799
Mm.
498
00:25:14,841 --> 00:25:17,677
Did you hear what happened
when Johann Sebastian Bach
499
00:25:17,719 --> 00:25:19,721
dropped his violin?
500
00:25:19,763 --> 00:25:21,848
It Baroque.
501
00:25:21,890 --> 00:25:23,767
It Ba-roque.
502
00:25:23,808 --> 00:25:25,685
Ba-roque, that's funny.
503
00:25:25,727 --> 00:25:29,189
- Can I go to my room?
- Lizzi, come on, please.
504
00:25:29,230 --> 00:25:31,900
- No, it's okay.
- [BENITA STAMMERS]
505
00:25:31,942 --> 00:25:34,527
But, Lizzi...
506
00:25:34,569 --> 00:25:38,615
I know that you're feeling
a thousand things right now,
507
00:25:38,657 --> 00:25:39,950
all at once.
508
00:25:39,991 --> 00:25:42,911
And I'm ready to wait
for as long as it takes
509
00:25:42,953 --> 00:25:45,997
for you to figure out
how you feel about me.
510
00:25:46,039 --> 00:25:47,666
But I'll make you a deal.
511
00:25:47,707 --> 00:25:49,542
If you let me show you
512
00:25:49,584 --> 00:25:52,754
how much I care about your mom,
513
00:25:52,796 --> 00:25:55,715
I promise you I will never make you eat
514
00:25:55,757 --> 00:25:58,551
my cacio e pepe again.
515
00:25:58,593 --> 00:26:00,470
Accordo?
516
00:26:00,512 --> 00:26:03,890
♪ ♪
517
00:26:03,932 --> 00:26:05,100
Accordo.
518
00:26:05,141 --> 00:26:07,310
♪ ♪
519
00:26:07,352 --> 00:26:10,563
Good night.
520
00:26:10,605 --> 00:26:13,400
[CLEARS THROAT] [DOOR CLOSES]
521
00:26:13,441 --> 00:26:16,319
- [CHUCKLES]
- She'll get there.
522
00:26:16,361 --> 00:26:17,904
It takes time.
523
00:26:17,946 --> 00:26:20,282
♪ ♪
524
00:26:20,323 --> 00:26:21,574
It's really good.
525
00:26:21,616 --> 00:26:22,867
But you got it, right, Baroque?
526
00:26:22,909 --> 00:26:23,910
- I got Baroque.
- Okay.
527
00:26:23,952 --> 00:26:25,912
Yeah, it's a cute joke.
528
00:26:25,954 --> 00:26:32,752
♪ ♪
529
00:26:32,794 --> 00:26:36,881
Hey, three more pages, then
jammies and lights out, okay?
530
00:26:36,923 --> 00:26:38,550
Okay.
531
00:26:38,592 --> 00:26:41,428
♪ ♪
532
00:26:41,469 --> 00:26:43,972
- I love you.
- I love you, too.
533
00:26:44,014 --> 00:26:45,765
Good night.
534
00:26:45,807 --> 00:26:47,183
Hey, Mom?
535
00:26:47,225 --> 00:26:49,227
♪ ♪
536
00:26:49,269 --> 00:26:51,605
I like his accent.
537
00:26:51,646 --> 00:26:55,817
♪ ♪
538
00:26:57,277 --> 00:27:00,363
[PAOLO SPEAKING RUSSIAN]
539
00:27:04,951 --> 00:27:07,078
What? Are you kidding me? You cooked.
540
00:27:07,120 --> 00:27:08,288
Get out of here.
541
00:27:08,330 --> 00:27:11,374
[SPEAKING RUSSIAN]
542
00:27:15,962 --> 00:27:17,881
What?
543
00:27:17,923 --> 00:27:20,133
I have bad news.
544
00:27:20,175 --> 00:27:22,427
Our trip to Barcelona... No!
545
00:27:22,469 --> 00:27:24,846
- I have to cancel.
- Oh.
546
00:27:24,888 --> 00:27:26,973
Uh, there's... there's a new patient
547
00:27:27,015 --> 00:27:28,850
I need to meet in Moscow.
548
00:27:28,892 --> 00:27:31,478
I was so looking forward to
finally seeing your place.
549
00:27:31,519 --> 00:27:33,313
I know, my love, and I'm so sorry,
550
00:27:33,355 --> 00:27:34,689
but if she agrees to surgery,
551
00:27:34,731 --> 00:27:36,942
this could launch funding
for the entire lab.
552
00:27:36,983 --> 00:27:38,401
No, I-I get it, I get it.
553
00:27:38,443 --> 00:27:41,571
I just, um...
554
00:27:41,613 --> 00:27:44,324
have to figure out what to
tell Kim and everybody else,
555
00:27:44,366 --> 00:27:45,992
'cause I already took time off.
556
00:27:46,034 --> 00:27:48,161
And I have Laura coming
to stay with Lizzi and...
557
00:27:48,203 --> 00:27:50,288
Why don't you come with me?
558
00:27:50,330 --> 00:27:52,499
- To Russia?
- To Moscow.
559
00:27:52,540 --> 00:27:54,793
I can show you off in Moscow.
560
00:27:56,378 --> 00:27:57,837
I don't know. [CHUCKLES]
561
00:27:57,879 --> 00:28:00,006
Oh, come on, Benita, I
want to spend time with you
562
00:28:00,048 --> 00:28:01,883
without having to hide... please.
563
00:28:01,925 --> 00:28:04,719
We have to wait until the special airs
564
00:28:04,761 --> 00:28:06,513
before we tell anybody anything.
565
00:28:06,554 --> 00:28:09,057
I'm sure our secret
will be safe in Russia.
566
00:28:09,099 --> 00:28:10,767
Please come with me.
567
00:28:10,809 --> 00:28:13,270
- Please, come with me.
- Okay.
568
00:28:13,311 --> 00:28:14,938
I mean, who...
569
00:28:14,980 --> 00:28:18,984
who am I to say no to
the great Dr. Macchiarini.
570
00:28:19,025 --> 00:28:23,655
♪ ♪
571
00:28:23,697 --> 00:28:26,283
[DEVICE BEEPING]
572
00:28:26,324 --> 00:28:30,078
[MONITOR BEEPING]
573
00:28:30,120 --> 00:28:32,330
Accessing the cricoid ring.
574
00:28:32,372 --> 00:28:35,333
[DRAMATIC MUSIC]
575
00:28:35,375 --> 00:28:39,546
♪ ♪
576
00:28:39,588 --> 00:28:42,465
I see severe infection,
most likely caused
577
00:28:42,507 --> 00:28:45,343
by the excessive radiation
treatments on the patient.
578
00:28:45,385 --> 00:28:47,387
The cartilage is necrotic.
579
00:28:47,429 --> 00:28:49,264
If the tumor hadn't killed him,
580
00:28:49,306 --> 00:28:50,890
it would have been only a matter of time
581
00:28:50,932 --> 00:28:53,059
before he succumbed to infection.
582
00:28:53,101 --> 00:28:57,647
♪ ♪
583
00:28:57,689 --> 00:28:59,065
Knife.
584
00:28:59,107 --> 00:29:02,444
♪ ♪
585
00:29:02,485 --> 00:29:04,446
Starting resection.
586
00:29:04,487 --> 00:29:10,076
The biosynthetic trachea will fit
perfectly in the resected area.
587
00:29:10,118 --> 00:29:17,042
♪ ♪
588
00:29:30,430 --> 00:29:32,098
[DEVICE BEEPING]
589
00:29:32,140 --> 00:29:35,101
[MONITOR BEEPING]
590
00:29:35,143 --> 00:29:37,437
♪ ♪
591
00:29:37,479 --> 00:29:38,897
Metzenbaum.
592
00:29:38,939 --> 00:29:45,862
♪ ♪
593
00:29:48,281 --> 00:29:50,116
[SCISSORS SNIPPING]
594
00:29:50,158 --> 00:29:56,373
♪ ♪
595
00:29:56,414 --> 00:29:58,166
Okay.
596
00:29:58,208 --> 00:30:05,340
♪ ♪
597
00:30:21,523 --> 00:30:25,151
Okay, switch the oxygen input.
598
00:30:25,193 --> 00:30:30,115
♪ ♪
599
00:30:30,156 --> 00:30:31,908
Saline.
600
00:30:31,950 --> 00:30:35,412
Any leaks in the trachea will
produce bubbles in the saline.
601
00:30:35,453 --> 00:30:38,456
♪ ♪
602
00:30:38,498 --> 00:30:40,292
Pulse ox?
603
00:30:40,333 --> 00:30:42,168
Holding steady.
604
00:30:42,210 --> 00:30:45,005
♪ ♪
605
00:30:45,046 --> 00:30:47,007
No signs of leaking.
606
00:30:47,048 --> 00:30:50,760
Oxygen holding, 98%.
607
00:30:52,095 --> 00:30:53,513
It's working.
608
00:30:53,555 --> 00:30:56,182
Congratulations, Doctor.
609
00:30:56,224 --> 00:30:58,727
Okay, let's close him up.
610
00:30:58,768 --> 00:31:01,021
- [ALARM BLARING]
- Doctor?
611
00:31:01,062 --> 00:31:02,397
BP's dropping.
612
00:31:02,439 --> 00:31:04,441
- He's bleeding.
- Vitals are weakening.
613
00:31:04,482 --> 00:31:06,359
No, it can't be. The implant is working.
614
00:31:06,401 --> 00:31:08,653
Where is this blood coming from?
615
00:31:08,695 --> 00:31:10,864
- [BLARING CONTINUES]
- Doctor?
616
00:31:10,905 --> 00:31:12,782
The left carotid's most likely ruptured.
617
00:31:12,824 --> 00:31:14,534
No, I didn't touch it.
I wasn't even near it.
618
00:31:14,576 --> 00:31:15,994
You said there was radiation damage.
619
00:31:16,036 --> 00:31:17,203
Losing OX.
620
00:31:17,245 --> 00:31:18,872
It must have weakened the vascular wall.
621
00:31:18,914 --> 00:31:20,540
- Doctor.
- Blood pressure is dropping.
622
00:31:20,582 --> 00:31:22,208
Doctor, we need to do something.
623
00:31:22,250 --> 00:31:23,418
- Doctor?
- Losing oxygen.
624
00:31:23,460 --> 00:31:24,961
Doctor?
625
00:31:25,003 --> 00:31:26,463
Paolo!
626
00:31:26,504 --> 00:31:29,549
I can fix this.
627
00:31:29,591 --> 00:31:31,718
He needs to be stabilized.
628
00:31:31,760 --> 00:31:34,095
[BEEPING AND BLARING CONTINUE]
629
00:31:34,137 --> 00:31:37,265
- Suction?
- Blood pressure is dropping.
630
00:31:37,307 --> 00:31:42,687
♪ ♪
631
00:31:42,729 --> 00:31:44,648
Found it. Cautery.
632
00:31:44,689 --> 00:31:48,151
[BEEPING AND BLARING CONTINUE]
633
00:31:48,193 --> 00:31:55,116
♪ ♪
634
00:31:58,703 --> 00:32:02,040
- [MONITOR BEEPING]
- BP is on the rise.
635
00:32:02,082 --> 00:32:03,875
He's stable.
636
00:32:03,917 --> 00:32:07,128
Sutures for Dr. Macchiarini.
637
00:32:07,170 --> 00:32:09,506
You should close him.
638
00:32:13,718 --> 00:32:15,720
[DOOR CLOSES]
639
00:32:15,762 --> 00:32:17,847
[INDISTINCT CHATTER]
640
00:32:22,394 --> 00:32:25,313
[DRAMATIC CLASSICAL MUSIC]
641
00:32:25,355 --> 00:32:32,487
♪ ♪
642
00:32:42,706 --> 00:32:45,417
- [SPEAKING RUSSIAN]
- [SPEAKING RUSSIAN]
643
00:32:45,458 --> 00:32:47,335
- [SPEAKING RUSSIAN]
- [SPEAKING RUSSIAN]
644
00:32:47,377 --> 00:32:50,171
All right, my love, this way.
645
00:32:50,213 --> 00:32:53,592
I was texting with Lizzi about
setting up our Skype call.
646
00:32:53,633 --> 00:32:54,926
Mm-hmm?
647
00:32:54,968 --> 00:32:57,012
And she specifically
asked for you to jump on.
648
00:32:57,053 --> 00:32:58,597
- Oh, she did?
- Yeah.
649
00:32:58,638 --> 00:33:00,807
You charmed her, you big charmer.
650
00:33:00,849 --> 00:33:02,851
[LAUGHS]
651
00:33:02,892 --> 00:33:04,769
[SPEAKING RUSSIAN]
652
00:33:09,316 --> 00:33:11,610
Pardon me.
653
00:33:11,651 --> 00:33:14,029
Uh, compliments of the
gentleman at the bar.
654
00:33:14,070 --> 00:33:19,826
♪ ♪
655
00:33:19,868 --> 00:33:21,286
Thank you.
656
00:33:21,328 --> 00:33:23,330
[CHUCKLES]
657
00:33:23,371 --> 00:33:27,667
To you, to me, and to
ice buckets, always.
658
00:33:27,709 --> 00:33:29,586
[CHUCKLES] Cheers.
659
00:33:32,923 --> 00:33:35,634
So who is our benefactor this evening?
660
00:33:35,675 --> 00:33:38,053
- I shouldn't say.
- Paolo, come on.
661
00:33:38,094 --> 00:33:40,430
I protect sources for a living.
662
00:33:42,557 --> 00:33:45,894
He's a Russian oligarch, very connected.
663
00:33:45,936 --> 00:33:48,271
No, don't look.
664
00:33:48,313 --> 00:33:50,732
There is a network of
high-profile patients,
665
00:33:50,774 --> 00:33:53,693
celebrities, clergy, presidents
666
00:33:53,735 --> 00:33:57,155
that are treated in secret,
that I treat in secret.
667
00:33:57,197 --> 00:33:58,573
Because of who they are,
668
00:33:58,615 --> 00:34:01,701
I have to keep our arrangement quiet.
669
00:34:01,743 --> 00:34:05,956
Presidents, like U.S. presidents?
670
00:34:05,997 --> 00:34:07,666
[CLEARS THROAT]
671
00:34:07,707 --> 00:34:11,628
Paolo Macchiarini, surgeon to the stars?
672
00:34:11,670 --> 00:34:14,256
- [CHUCKLES]
- Okay.
673
00:34:14,297 --> 00:34:16,508
I... Somebody's got to do it, right?
674
00:34:16,549 --> 00:34:18,635
- Shh, they're coming.
- Oh. [CLEARS THROAT]
675
00:34:21,346 --> 00:34:24,474
Yulia, this is Benita Alexander.
676
00:34:24,516 --> 00:34:27,894
- Paolo, good to see you.
- It's nice to meet you.
677
00:34:27,936 --> 00:34:29,271
[BENITA CHUCKLES]
678
00:34:29,312 --> 00:34:32,148
[CHUCKLES] If you're trying
to impress me, Doctor,
679
00:34:32,190 --> 00:34:33,483
it's... it's working.
680
00:34:33,525 --> 00:34:35,860
Yulia, my dear, for you, only the best.
681
00:34:35,902 --> 00:34:38,947
Uh, Paolo tells me you're a dancer.
682
00:34:38,989 --> 00:34:41,283
- The best in Russia.
- [SCOFFS]
683
00:34:41,324 --> 00:34:44,744
I met Andrej not long
after I joined the Bolshoi.
684
00:34:44,786 --> 00:34:46,329
I saw her perform in "Swan Lake."
685
00:34:46,371 --> 00:34:48,123
She was magnificent.
686
00:34:48,164 --> 00:34:50,792
I was only part of the corps
de ballet, not the soloist.
687
00:34:50,834 --> 00:34:53,128
Still, I could not
take my eyes off of her.
688
00:34:53,169 --> 00:34:54,546
[BOTH LAUGH]
689
00:34:54,588 --> 00:34:57,424
While I was on tour in
London a few years ago,
690
00:34:57,465 --> 00:35:01,511
I was involved in a
horrible car accident.
691
00:35:01,553 --> 00:35:03,471
It's a miracle she's even alive.
692
00:35:03,513 --> 00:35:05,599
My windpipe was broken. My...
693
00:35:05,640 --> 00:35:07,434
Everything was broken.
694
00:35:07,475 --> 00:35:10,395
And it left me with
this hole in my neck.
695
00:35:10,437 --> 00:35:11,938
I'm so sorry.
696
00:35:11,980 --> 00:35:15,650
The past is a lighthouse, not a port.
697
00:35:15,692 --> 00:35:19,195
[CHUCKLES] I found Dr. Macchiarini.
698
00:35:19,237 --> 00:35:22,490
Up until now, we have implanted
699
00:35:22,532 --> 00:35:24,451
only patients for compassionate use,
700
00:35:24,492 --> 00:35:27,162
those who otherwise would die.
701
00:35:27,203 --> 00:35:30,665
But you have shown me
that quality of life
702
00:35:30,707 --> 00:35:33,835
is nearly as important as life itself.
703
00:35:33,877 --> 00:35:36,671
So this is an elective surgery?
704
00:35:36,713 --> 00:35:38,798
- Yeah.
- Mm.
705
00:35:38,840 --> 00:35:41,092
A part of me
706
00:35:41,134 --> 00:35:45,847
hopes it will allow me to
dance again, but, mostly...
707
00:35:45,889 --> 00:35:49,517
we have a two-year-old son, Sasha.
708
00:35:49,559 --> 00:35:52,187
I want to play with him... [CHUCKLES]
709
00:35:52,228 --> 00:35:54,022
Sing him a lullaby.
710
00:35:54,064 --> 00:35:56,066
And you're the perfect candidate.
711
00:35:56,107 --> 00:35:58,234
You're young, healthy,
712
00:35:58,276 --> 00:36:01,029
no other medical issues that
would complicate matters.
713
00:36:01,071 --> 00:36:03,198
You... you're ready.
714
00:36:03,239 --> 00:36:05,200
Mm. I really don't want to go to Sweden.
715
00:36:05,241 --> 00:36:09,871
I wish you were set up
to operate in Russia.
716
00:36:09,913 --> 00:36:13,041
Then I have great news for you.
717
00:36:13,083 --> 00:36:15,669
Our colleague, Dr. Lasbrey,
is setting up facilities
718
00:36:15,710 --> 00:36:18,338
in Krasnodar as we speak.
719
00:36:18,380 --> 00:36:21,716
Your procedure will launch
our work here in Russia, Yulia.
720
00:36:21,758 --> 00:36:24,886
You will have your operation here.
721
00:36:24,928 --> 00:36:26,888
[CHUCKLES]
722
00:36:26,930 --> 00:36:28,890
[CHUCKLES]
723
00:36:28,932 --> 00:36:31,226
- To Dr. Paolo Macchiarini...
- Ah.
724
00:36:31,268 --> 00:36:33,520
Our rock-star surgeon.
725
00:36:33,561 --> 00:36:36,022
[ALL SPEAKING RUSSIAN]
726
00:36:36,064 --> 00:36:38,817
[DRAMATIC MUSIC]
727
00:36:38,858 --> 00:36:41,278
Mm.
728
00:36:41,319 --> 00:36:42,904
- You okay?
- Mm-hmm.
729
00:36:42,946 --> 00:36:44,656
- Yeah?
- Yeah, I'm okay.
730
00:36:44,698 --> 00:36:47,325
♪ ♪
731
00:36:47,367 --> 00:36:50,078
[SIGNAL CHIMING]
732
00:36:50,120 --> 00:36:52,998
This ballet was first performed in 1871.
733
00:36:53,039 --> 00:36:54,666
You know...
734
00:36:54,708 --> 00:36:57,127
Are you okay?
735
00:36:57,168 --> 00:36:59,421
- [GROANS]
- Hey. Hey, hey, hey, my love.
736
00:36:59,462 --> 00:37:02,632
- [WINCING]
- Hey, are you okay?
737
00:37:02,674 --> 00:37:04,676
I'm sorry. I don't think I can...
738
00:37:04,718 --> 00:37:06,761
No, no, no, we'll go home.
No, we'll go. I text you.
739
00:37:06,803 --> 00:37:08,597
No, she's... I'll text you, okay?
740
00:37:08,638 --> 00:37:10,432
- Let's go.
- Are you sure? Should I...
741
00:37:10,473 --> 00:37:11,683
Yes. Yeah, yeah.
742
00:37:11,725 --> 00:37:14,561
♪ ♪
743
00:37:14,603 --> 00:37:15,979
You're getting worse.
744
00:37:16,021 --> 00:37:17,939
You should have let me
take you to the hospital.
745
00:37:17,981 --> 00:37:20,191
No, I just want to lie down.
746
00:37:20,233 --> 00:37:23,653
[GROANING]
747
00:37:23,695 --> 00:37:27,282
- You're burning up.
- Mm. I feel sick.
748
00:37:27,324 --> 00:37:28,992
Let me check something.
749
00:37:31,661 --> 00:37:33,747
The surgical site is infected.
750
00:37:33,788 --> 00:37:35,832
What? There's no way.
That was months ago.
751
00:37:35,874 --> 00:37:38,668
- It's got to be healed by now.
- No, it's not.
752
00:37:38,710 --> 00:37:41,421
[GROANING]
753
00:37:41,463 --> 00:37:46,635
♪ ♪
754
00:37:46,676 --> 00:37:49,679
So... so what, antibiotics or something?
755
00:37:49,721 --> 00:37:52,307
No, it's too late for that.
756
00:37:52,349 --> 00:37:56,102
You're in sepsis. I need
to debride your wound.
757
00:37:56,144 --> 00:37:57,896
Otherwise, you will go into shock.
758
00:37:57,938 --> 00:38:00,815
"Debride"? What does that mean?
759
00:38:00,857 --> 00:38:03,151
- You're gonna be okay.
- [GROANS]
760
00:38:03,193 --> 00:38:06,571
[BREATHING HEAVILY]
761
00:38:06,613 --> 00:38:08,323
Do you trust me?
762
00:38:08,365 --> 00:38:11,576
♪ ♪
763
00:38:11,618 --> 00:38:13,328
Mm-hmm.
764
00:38:13,370 --> 00:38:17,165
♪ ♪
765
00:38:17,207 --> 00:38:21,419
[BREATHING HEAVILY]
766
00:38:21,461 --> 00:38:24,339
[GROANING]
767
00:38:24,381 --> 00:38:27,884
♪ ♪
768
00:38:27,926 --> 00:38:31,596
[GROANS LOUDLY, BREATHING HEAVILY]
769
00:38:31,638 --> 00:38:34,683
[GRUNTS, SCREAMS]
770
00:38:41,143 --> 00:38:42,185
[APPLAUSE]
771
00:38:42,227 --> 00:38:43,812
"Two months after transplantation,
772
00:38:43,854 --> 00:38:45,522
the patient is asymptomatic,
773
00:38:45,564 --> 00:38:48,400
breathes normally, and is tumor free.
774
00:38:48,441 --> 00:38:50,026
These results are evidence
775
00:38:50,068 --> 00:38:53,155
that a successful
organ-regeneration strategy
776
00:38:53,196 --> 00:38:55,198
has been accomplished."
777
00:38:55,240 --> 00:38:58,827
[LAUGHS] "And the procedure's
success provides proof
778
00:38:58,869 --> 00:39:00,787
of the viability of this approach."
779
00:39:00,829 --> 00:39:02,247
[CHEERS AND APPLAUSE]
780
00:39:02,289 --> 00:39:05,292
To Dr. Macchiarini, who
dared to make the cut.
781
00:39:05,333 --> 00:39:06,501
Cheers.
782
00:39:06,543 --> 00:39:08,003
To Andemariam Beyene,
783
00:39:08,044 --> 00:39:10,964
who bravely risked his life for science.
784
00:39:11,006 --> 00:39:12,174
Cheers.
785
00:39:12,215 --> 00:39:13,758
And last but not least,
786
00:39:13,800 --> 00:39:15,844
to The motherfucking "Lancet"
787
00:39:15,886 --> 00:39:18,513
for publishing our research article.
788
00:39:18,555 --> 00:39:21,099
- Cheers!
- Skol, Anders.
789
00:39:21,141 --> 00:39:23,852
Nathan, tack.
790
00:39:23,894 --> 00:39:25,770
So published in "The Lancet"...
791
00:39:25,812 --> 00:39:28,482
you're halfway to a Nobel.
792
00:39:28,523 --> 00:39:29,941
This is shit.
793
00:39:29,983 --> 00:39:32,027
You'd think they would have
sprung for better bubbly.
794
00:39:32,068 --> 00:39:34,988
Then feel free to steal someone else's.
795
00:39:35,030 --> 00:39:37,866
- Fantastic.
- Cheers.
796
00:39:37,908 --> 00:39:39,743
I'm surprised to see you here,
797
00:39:39,785 --> 00:39:41,661
knowing how you feel
about Dr. Macchiarini.
798
00:39:41,703 --> 00:39:43,538
Well, free champagne
is free champagne...
799
00:39:43,580 --> 00:39:44,873
- or whatever this is.
- Of course.
800
00:39:44,915 --> 00:39:47,751
You must all be on cloud nine.
801
00:39:47,793 --> 00:39:49,044
I'm excited, of course,
802
00:39:49,085 --> 00:39:50,754
though I also have the feeling of...
803
00:39:50,796 --> 00:39:53,006
What do you call it?
Impostor's syndrome.
804
00:39:53,048 --> 00:39:54,132
Why?
805
00:39:54,174 --> 00:39:55,884
You're running Macchiarini's rat trials.
806
00:39:55,926 --> 00:39:58,804
Which are still in progress.
807
00:39:58,845 --> 00:40:01,181
Macchiarini included
my name in the byline,
808
00:40:01,223 --> 00:40:04,768
but I have yet to submit my results.
809
00:40:04,810 --> 00:40:07,229
Welcome to the world of
scientific publishing.
810
00:40:07,270 --> 00:40:09,397
As I recall someone once saying,
811
00:40:09,439 --> 00:40:11,733
"Competition fuels progress."
812
00:40:11,775 --> 00:40:13,735
[CHUCKLES]
813
00:40:13,777 --> 00:40:16,738
[INDISTINCT CHATTER]
814
00:40:16,780 --> 00:40:19,407
[DRAMATIC MUSIC]
815
00:40:19,449 --> 00:40:26,331
♪ ♪
816
00:40:44,521 --> 00:40:45,939
- Okay.
- Here we go.
817
00:40:45,981 --> 00:40:47,941
Watch out for the chair.
818
00:40:47,983 --> 00:40:50,193
[LAUGHING] Yeah, but
I can't watch anything.
819
00:40:50,235 --> 00:40:51,653
Okay.
820
00:40:51,695 --> 00:40:54,364
- Okay, you can open your eyes.
- No.
821
00:40:54,406 --> 00:40:56,950
You said you wanted
to start playing again.
822
00:40:56,992 --> 00:40:58,868
- We can do a duet.
- Wow.
823
00:40:58,910 --> 00:41:00,954
Yeah, we can do a duet.
824
00:41:00,996 --> 00:41:02,789
This is incredible. Thank you.
825
00:41:02,831 --> 00:41:04,624
- Careful with your stitches.
- Aw.
826
00:41:04,666 --> 00:41:06,376
Love, come here.
827
00:41:06,418 --> 00:41:09,212
Thank you so much. [SMOOCHES]
Wow, this is so cool.
828
00:41:09,254 --> 00:41:11,298
But first, I have to
remember how to play.
829
00:41:11,339 --> 00:41:13,675
- Oh, let me get my phone.
- This is so cool.
830
00:41:13,717 --> 00:41:16,303
Thank you.
831
00:41:16,344 --> 00:41:18,346
[PLAYING CHOPIN'S
"NOCTURNE OP. 9, NO. 2"]
832
00:41:18,388 --> 00:41:20,390
[LAUGHS]
833
00:41:20,432 --> 00:41:22,475
♪ ♪
834
00:41:22,517 --> 00:41:24,811
[BENITA CHUCKLES]
835
00:41:24,853 --> 00:41:31,860
♪ ♪
836
00:41:33,153 --> 00:41:36,239
♪ Knowing I'll be missing ♪
837
00:41:36,281 --> 00:41:40,827
♪ Christmas Eve in my hometown ♪
838
00:41:40,869 --> 00:41:43,914
- Thank you.
- Mm.
839
00:41:43,955 --> 00:41:45,665
Are you okay?
840
00:41:45,707 --> 00:41:48,835
Yeah. Christmas, family...
841
00:41:48,877 --> 00:41:51,463
holidays, you know?
842
00:41:51,504 --> 00:41:53,840
It makes you sad?
843
00:41:53,882 --> 00:41:56,551
Not really, not this year.
844
00:41:56,593 --> 00:41:58,428
We feel like a family.
845
00:42:00,889 --> 00:42:03,642
You read my mind.
846
00:42:03,683 --> 00:42:04,976
Lizzi.
847
00:42:05,018 --> 00:42:07,312
[BREATHES EXCITEDLY]
848
00:42:07,354 --> 00:42:08,688
Wait. Hold on.
849
00:42:08,730 --> 00:42:11,942
What... what is going on?
This feels like collusion.
850
00:42:11,983 --> 00:42:16,655
♪ ♪
851
00:42:16,696 --> 00:42:19,366
♪ Through dreams and just pretending ♪
852
00:42:19,407 --> 00:42:23,203
♪ I'm there, and I'll be spending ♪
853
00:42:23,245 --> 00:42:26,456
♪ Christmas Eve in my hometown ♪
854
00:42:26,498 --> 00:42:28,458
What do you say, Mom?
855
00:42:30,460 --> 00:42:32,045
What do you say?
856
00:42:32,087 --> 00:42:35,298
♪ In my hometown ♪
857
00:42:35,340 --> 00:42:38,426
[LAUGHTER]
858
00:42:38,468 --> 00:42:41,429
♪ ♪
859
00:42:41,471 --> 00:42:43,431
[DEVICE WHIRRING]
860
00:42:47,102 --> 00:42:49,062
- Hey, come in.
- Hello.
861
00:42:49,104 --> 00:42:51,523
Hi. Please come in.
862
00:42:51,564 --> 00:42:53,692
Look...
863
00:42:53,733 --> 00:42:57,153
Mr. Beyene sent it.
864
00:42:57,195 --> 00:42:58,655
Oh.
865
00:42:59,489 --> 00:43:02,909
[INDISTINCT CHATTER ON CELL PHONE]
866
00:43:02,951 --> 00:43:06,079
- It's nice, isn't it?
- Yeah.
867
00:43:06,121 --> 00:43:08,665
I wish our work always ended like that.
868
00:43:08,707 --> 00:43:10,917
Yes.
869
00:43:10,959 --> 00:43:13,086
Thank you for sharing that with me.
870
00:43:13,128 --> 00:43:15,922
Sometimes it's nice to
be reminded why we...
871
00:43:15,964 --> 00:43:18,842
Sacrifice.
872
00:43:18,883 --> 00:43:20,552
So you, too?
873
00:43:20,594 --> 00:43:24,264
Oh, you know, nothing big...
just girlfriends, children,
874
00:43:24,306 --> 00:43:26,057
probably a few years off my life.
875
00:43:26,099 --> 00:43:29,102
Well, maybe we can
build something together
876
00:43:29,144 --> 00:43:32,022
that will make it all worthwhile.
877
00:43:32,063 --> 00:43:33,857
I think we can.
878
00:43:35,650 --> 00:43:39,279
The funding for our transplant
research is about to run out.
879
00:43:39,321 --> 00:43:41,781
I'm sure "The Lancet" article
garnered some attention.
880
00:43:41,823 --> 00:43:45,744
Yes, we can capitalize on that
momentum to secure a new grant,
881
00:43:45,785 --> 00:43:48,079
which will lead to more surgeries
882
00:43:48,121 --> 00:43:50,749
and to more money.
883
00:43:50,790 --> 00:43:53,084
Around and around.
884
00:43:53,126 --> 00:43:55,587
Until we can expand...
885
00:43:55,629 --> 00:43:57,964
globally.
886
00:43:58,006 --> 00:44:01,384
The goal is six operations
within the next three months.
887
00:44:01,426 --> 00:44:03,762
[DRAMATIC MUSIC]
888
00:44:03,803 --> 00:44:07,974
You can produce that many
custom tracheas in that time?
889
00:44:08,016 --> 00:44:11,144
Yes, it can be done.
890
00:44:11,186 --> 00:44:13,897
But we need more patients.
891
00:44:13,939 --> 00:44:16,441
Then let's find more patients.
892
00:44:16,483 --> 00:44:23,406
♪ ♪
893
00:44:45,000 --> 00:44:50,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
61294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.