All language subtitles for Dr. Death - 02x02 - Worth the Risk.ETHEL.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:10,837 --> 00:00:13,590 [TENSE MUSIC] 3 00:00:13,632 --> 00:00:15,634 I read this piece in "The Times" 4 00:00:15,675 --> 00:00:17,636 about this little girl who needs a new windpipe. 5 00:00:17,677 --> 00:00:19,429 Name's Hannah Warren. 6 00:00:19,471 --> 00:00:21,056 Her family's working with this doctor in Europe. 7 00:00:21,097 --> 00:00:23,224 Dr. Paolo Macchiarini. 8 00:00:23,266 --> 00:00:25,769 The focus of my research is tracheal transplants 9 00:00:25,810 --> 00:00:27,646 with the help of stem cells 10 00:00:27,687 --> 00:00:30,982 by developing biosynthetic tracheas. 11 00:00:31,024 --> 00:00:32,484 So you're basically tricking the body 12 00:00:32,525 --> 00:00:34,277 into thinking the implant's already a part of you. 13 00:00:34,319 --> 00:00:36,613 Will you be interested in assisting? 14 00:00:36,655 --> 00:00:37,948 Yes. Yes. 15 00:00:37,989 --> 00:00:39,574 I was wondering if you would be interested 16 00:00:39,616 --> 00:00:42,160 in collaborating on rat trials to test our tracheas. 17 00:00:42,202 --> 00:00:44,204 - Absolutely. - Welcome to the team. 18 00:00:44,246 --> 00:00:47,958 So this is the first artificial-trachea transplant in the U.S., 19 00:00:47,999 --> 00:00:50,710 and I want Hannah's journey to be the focus of the piece. 20 00:00:50,752 --> 00:00:52,087 Surgery went well. 21 00:00:52,128 --> 00:00:54,798 I have watched you for a while now. 22 00:00:54,839 --> 00:00:56,675 What you did, it was a miracle. 23 00:00:56,716 --> 00:01:00,470 - [CHUCKLES] - Paolo, I shouldn't. 24 00:01:00,512 --> 00:01:02,722 The science doesn't seem sound. 25 00:01:02,764 --> 00:01:04,516 It's not exactly your kind of science. 26 00:01:04,557 --> 00:01:08,353 I will admit I don't get it. 27 00:01:08,395 --> 00:01:09,646 Knife. 28 00:01:09,688 --> 00:01:12,357 After the operation, she's healthy and happy 29 00:01:12,399 --> 00:01:13,692 with her donor trachea. 30 00:01:19,322 --> 00:01:21,324 [PERSON COUGHING] 31 00:01:21,366 --> 00:01:24,703 [FOREBODING MUSIC] 32 00:01:24,744 --> 00:01:27,664 [COUGHING CONTINUES] 33 00:01:27,706 --> 00:01:34,629 ♪ ♪ 34 00:01:47,309 --> 00:01:50,270 [MONITOR BEEPING] 35 00:01:50,312 --> 00:01:57,444 ♪ ♪ 36 00:02:14,878 --> 00:02:17,881 [NO AUDIO] 37 00:02:17,923 --> 00:02:24,888 ♪ ♪ 38 00:02:24,930 --> 00:02:27,933 [MONITOR FLATLINING] 39 00:02:27,974 --> 00:02:35,106 ♪ ♪ 40 00:02:36,191 --> 00:02:40,445 [ALARM BLARING] 41 00:02:46,618 --> 00:02:49,746 Hannah Warren will be the youngest patient 42 00:02:49,788 --> 00:02:52,999 ever to receive a biosynthetic tracheal transplant. 43 00:02:53,041 --> 00:02:54,751 Okay, stop right there. 44 00:02:54,793 --> 00:02:58,546 Let's swap this out to play over Dr. Macchiarini talking 45 00:02:58,588 --> 00:03:00,840 about the initial diagnosis. 46 00:03:00,882 --> 00:03:03,301 [SIGHS] I think we still need a little more B-roll 47 00:03:03,343 --> 00:03:06,638 with the parents, but we are close to locking. 48 00:03:06,680 --> 00:03:08,139 Ow. 49 00:03:08,181 --> 00:03:09,516 - You okay? - Yeah, I'm okay. 50 00:03:09,557 --> 00:03:12,310 [EXHALES DEEPLY] [CELL PHONE VIBRATING] 51 00:03:15,063 --> 00:03:16,439 Hi. 52 00:03:16,481 --> 00:03:18,733 I was just talking about you. 53 00:03:18,775 --> 00:03:21,111 Uh, Benita. 54 00:03:21,152 --> 00:03:22,779 Daryl? 55 00:03:22,821 --> 00:03:24,155 I called to, um... 56 00:03:24,197 --> 00:03:26,950 I called to tell you she, uh... 57 00:03:26,992 --> 00:03:28,285 she's gone. 58 00:03:28,326 --> 00:03:30,745 - [DOOR CLOSES] - What? 59 00:03:30,787 --> 00:03:33,164 Hannah's gone. 60 00:03:33,206 --> 00:03:37,335 What... what do you mean she's gone? 61 00:03:37,377 --> 00:03:39,796 It was... There were complications. 62 00:03:39,838 --> 00:03:43,842 Her... her lungs, after all the time in the hospital, 63 00:03:43,883 --> 00:03:47,971 she just... her body couldn't, um... 64 00:03:48,013 --> 00:03:50,181 Hannah's gone. 65 00:03:50,223 --> 00:03:53,476 We were with her, and she just kept getting worse. 66 00:03:53,518 --> 00:03:56,104 We thought maybe she was gonna... 67 00:03:56,146 --> 00:03:58,356 that it would pass, but, uh... 68 00:03:58,398 --> 00:04:01,234 [CONTINUES INDISTINCTLY, VOICE FADES] 69 00:04:01,276 --> 00:04:04,863 ♪ ♪ 70 00:04:04,904 --> 00:04:09,284 [CELL PHONE VIBRATING] 71 00:04:09,326 --> 00:04:11,995 Mom, your phone. 72 00:04:12,037 --> 00:04:15,290 [VIBRATING CONTINUES] 73 00:04:15,332 --> 00:04:19,669 [PHONE CLATTERS LIGHTLY] 74 00:04:19,711 --> 00:04:22,923 - Is it work? - No, it's not work. 75 00:04:24,382 --> 00:04:26,551 What's up with the braids, kiddo? 76 00:04:26,593 --> 00:04:29,512 I haven't seen you repeat a hairstyle twice, 77 00:04:29,554 --> 00:04:33,350 let alone three times, in a week. 78 00:04:33,391 --> 00:04:35,727 Dad liked my hair this way. 79 00:04:41,358 --> 00:04:44,486 I miss him, too. 80 00:04:44,527 --> 00:04:47,864 But I think you look great. 81 00:04:47,906 --> 00:04:49,240 You ready for school? 82 00:04:49,282 --> 00:04:53,370 [CELL PHONE VIBRATING] 83 00:05:05,340 --> 00:05:07,008 What are you doing here? 84 00:05:07,050 --> 00:05:08,802 I wanted to make sure that you're okay. 85 00:05:08,843 --> 00:05:11,096 You're not answering my phone calls, my texts. 86 00:05:11,137 --> 00:05:12,472 You shouldn't be here. 87 00:05:12,514 --> 00:05:14,683 I know you heard about Hannah. 88 00:05:17,602 --> 00:05:22,274 I just wanted to make sure that you're okay, Benita. 89 00:05:22,315 --> 00:05:24,859 I thought she was getting better. 90 00:05:24,901 --> 00:05:27,404 - There were complications. - "Complications. 91 00:05:27,445 --> 00:05:28,822 "Fragile native tissue. 92 00:05:28,863 --> 00:05:30,156 Weakening of the lungs." 93 00:05:30,198 --> 00:05:33,410 I-I read the reports, Paolo. I know the medicine. 94 00:05:33,451 --> 00:05:36,538 But you told me she was getting better. 95 00:05:36,580 --> 00:05:40,125 She was very sick. 96 00:05:40,166 --> 00:05:42,836 And she was going to die. 97 00:05:42,877 --> 00:05:44,045 I tried. 98 00:05:46,590 --> 00:05:49,259 You think that I'm not upset? 99 00:05:49,301 --> 00:05:51,469 But I won't give up. 100 00:05:51,511 --> 00:05:54,014 I don't have the right to give up. 101 00:05:54,055 --> 00:05:58,476 No, Paolo, don't. I-I can't do this. 102 00:05:58,518 --> 00:06:02,147 Let's just call it what it is, okay? 103 00:06:02,188 --> 00:06:04,482 What is it? 104 00:06:04,524 --> 00:06:06,526 A mistake. 105 00:06:08,778 --> 00:06:10,614 Colleagues, board members, 106 00:06:10,655 --> 00:06:12,616 we are so glad to have you here 107 00:06:12,657 --> 00:06:14,200 for this momentous occasion. 108 00:06:14,242 --> 00:06:18,455 Tomorrow we will perform the first-ever human transplant 109 00:06:18,496 --> 00:06:20,749 using a bioartificial scaffold. 110 00:06:20,790 --> 00:06:23,460 Our patient is Andemariam Beyene, 111 00:06:23,501 --> 00:06:28,632 a 36-year-old Eritrean PhD student living in Iceland. 112 00:06:28,673 --> 00:06:33,053 Two years ago, he developed a malignant tumor in his windpipe. 113 00:06:33,094 --> 00:06:36,973 They have tried radiation and surgical intervention. 114 00:06:37,015 --> 00:06:38,308 All failed. 115 00:06:38,350 --> 00:06:41,478 So his doctors referred him to us. 116 00:06:41,519 --> 00:06:43,146 As you all know, we only have approval 117 00:06:43,188 --> 00:06:46,942 to perform this procedure as compassionate use, 118 00:06:46,983 --> 00:06:48,318 a last resort. 119 00:06:48,360 --> 00:06:50,654 We have designed a biosynthetic trachea 120 00:06:50,695 --> 00:06:53,448 tailor-made to Mr. Beyene's anatomy, 121 00:06:53,490 --> 00:06:55,700 down to the last micrometer. 122 00:06:55,742 --> 00:06:57,953 And this truly is the breakthrough 123 00:06:57,994 --> 00:07:01,005 that will launch us as a global destination 124 00:07:01,047 --> 00:07:02,457 for this kind of medicine. 125 00:07:02,499 --> 00:07:03,875 Ladies and gentlemen, 126 00:07:03,917 --> 00:07:08,046 I present to you the future of regenerative medicine. 127 00:07:08,088 --> 00:07:11,591 [DRAMATIC MUSIC] 128 00:07:11,633 --> 00:07:13,843 Within weeks, it will grow tissue, 129 00:07:13,885 --> 00:07:17,180 transforming into an actual, living trachea. 130 00:07:17,222 --> 00:07:20,934 ♪ ♪ 131 00:07:20,976 --> 00:07:24,187 [COUGHS] 132 00:07:24,229 --> 00:07:27,440 Dr. Macchiarini, I am sorry. 133 00:07:27,482 --> 00:07:30,485 I no longer wish to have the surgery. 134 00:07:30,527 --> 00:07:33,780 We feel it is too risky. 135 00:07:33,822 --> 00:07:38,201 It is completely natural to have concerns, Mr. Beyene. 136 00:07:38,243 --> 00:07:39,869 The trachea, it's plastic. 137 00:07:39,911 --> 00:07:42,664 How can you be sure it will work inside my body? 138 00:07:42,706 --> 00:07:45,000 There you misunderstand. 139 00:07:45,041 --> 00:07:46,501 It is not plastic. 140 00:07:46,543 --> 00:07:48,795 The trachea is medical-grade 141 00:07:48,837 --> 00:07:52,591 polymeric nano-composite material. 142 00:07:52,632 --> 00:07:54,968 - If I may. - Yeah, of course. 143 00:07:55,010 --> 00:07:58,179 Mr. Beyene, you're studying lava tubes in Iceland. 144 00:07:58,221 --> 00:07:59,806 - Is that right? - Yes. 145 00:07:59,848 --> 00:08:03,393 I believe the recellularization process is just like that. 146 00:08:03,435 --> 00:08:04,728 When a volcano erupts, 147 00:08:04,769 --> 00:08:07,480 underground lava rivers create tubes. 148 00:08:07,522 --> 00:08:09,691 When the lava drains, the tubes remain, 149 00:08:09,733 --> 00:08:11,401 but now they're rock solid. 150 00:08:11,443 --> 00:08:13,069 They become a part of the Earth. 151 00:08:13,111 --> 00:08:15,947 And that means they last forever. 152 00:08:15,989 --> 00:08:19,159 That's what your stem cells will do to the synthetic trachea 153 00:08:19,200 --> 00:08:23,121 to make it last forever as a part of you. 154 00:08:23,163 --> 00:08:25,999 You're asking my husband to be the first 155 00:08:26,041 --> 00:08:28,793 but offer no guarantee the procedure will work. 156 00:08:28,835 --> 00:08:31,796 No, we cannot offer guarantees 157 00:08:31,838 --> 00:08:34,716 because it would be irresponsible to do so. 158 00:08:34,758 --> 00:08:38,136 Nothing is guaranteed in medicine. 159 00:08:38,178 --> 00:08:39,804 Even just a year ago, 160 00:08:39,846 --> 00:08:43,308 your options would have been much more limited. 161 00:08:43,350 --> 00:08:46,561 You are very lucky to be the first. 162 00:08:46,603 --> 00:08:48,939 Your doctors referred you to us 163 00:08:48,980 --> 00:08:51,942 because the other treatments failed you. 164 00:08:51,983 --> 00:08:55,695 You could have as little as six months to live. 165 00:08:55,737 --> 00:08:59,658 This is your best chance to see your son grow up. 166 00:08:59,699 --> 00:09:06,831 ♪ ♪ 167 00:09:12,879 --> 00:09:14,214 Okay. 168 00:09:16,299 --> 00:09:17,717 Okay. 169 00:09:19,344 --> 00:09:22,389 I think it's very difficult to keep an emotional distance, 170 00:09:22,430 --> 00:09:24,224 especially if it is a child. 171 00:09:26,434 --> 00:09:28,144 - Hey. - [KEY CLACKS] 172 00:09:28,186 --> 00:09:31,147 How you holding up? 173 00:09:31,189 --> 00:09:32,983 I wish I felt numb. 174 00:09:33,024 --> 00:09:35,402 I just feel... 175 00:09:35,443 --> 00:09:37,570 everything. 176 00:09:39,864 --> 00:09:42,075 Give yourself a break, B. 177 00:09:43,868 --> 00:09:47,831 - You're not on a schedule here. - [SIGHS] 178 00:09:47,872 --> 00:09:49,874 It's gonna take what it takes. 179 00:09:49,916 --> 00:09:54,004 You know, with Hannah Warren and John... 180 00:09:54,045 --> 00:09:57,132 it's just a whole lot of death. 181 00:09:57,173 --> 00:09:59,092 How's Lizzi? 182 00:10:01,803 --> 00:10:03,930 She's really quiet. 183 00:10:05,765 --> 00:10:08,310 I think she's pretending to be okay for me, 184 00:10:08,351 --> 00:10:13,064 which makes me feel guilty, which makes me feel worse. 185 00:10:13,106 --> 00:10:16,276 She's just such a daddy's girl. 186 00:10:17,944 --> 00:10:20,238 And that breaks my heart. 187 00:10:20,280 --> 00:10:23,575 At least you still have a heart to break. 188 00:10:23,617 --> 00:10:26,286 Yeah, the pain reminds us we're alive. 189 00:10:26,328 --> 00:10:28,663 It's awesome. 190 00:10:28,705 --> 00:10:30,665 - Work is good? - Work is good. 191 00:10:30,707 --> 00:10:32,584 Work is good. 192 00:10:32,626 --> 00:10:35,128 Hey, how's that piece coming along? 193 00:10:35,170 --> 00:10:37,547 Hey, it's not. 194 00:10:37,589 --> 00:10:39,758 It's... 195 00:10:39,799 --> 00:10:41,718 a special about the future of medicine. 196 00:10:41,760 --> 00:10:43,553 It's supposed to be hopeful. 197 00:10:43,595 --> 00:10:46,514 And now I don't have a story at all. 198 00:10:46,556 --> 00:10:49,726 - What about him? - What about him? 199 00:10:49,768 --> 00:10:51,603 Shift the focus to him, you know? 200 00:10:51,645 --> 00:10:53,146 "Dr. Macchiarini, Miracle Man"... 201 00:10:53,188 --> 00:10:55,523 a look at the pioneer of generational medicine. 202 00:10:55,565 --> 00:10:57,734 - Regenerative. - Exactly. 203 00:10:57,776 --> 00:10:59,361 But then what about Hannah? 204 00:10:59,402 --> 00:11:03,198 She'd still be part of the main story. 205 00:11:03,239 --> 00:11:05,909 Medical breakthroughs are always paved with setbacks. 206 00:11:05,951 --> 00:11:07,702 It doesn't mean that Macchiarini's work 207 00:11:07,744 --> 00:11:09,412 isn't worth believing in. 208 00:11:09,454 --> 00:11:11,414 ♪ ♪ 209 00:11:11,456 --> 00:11:12,916 Hold on to the hopeful. 210 00:11:12,958 --> 00:11:15,710 If anybody can make it happen, it's you. 211 00:11:15,752 --> 00:11:21,883 ♪ ♪ 212 00:11:23,510 --> 00:11:25,428 [NO AUDIO] 213 00:11:25,470 --> 00:11:28,807 [TRAIN RUMBLING] 214 00:11:39,526 --> 00:11:41,861 - [INDISTINCT CHATTER] - When did the pain start? 215 00:11:41,903 --> 00:11:44,406 Um, off and on for the last few weeks. 216 00:11:44,447 --> 00:11:46,825 I just thought it was stress or something. 217 00:11:46,866 --> 00:11:50,245 Would you describe the pain as sharp, dull, or burning? 218 00:11:50,287 --> 00:11:52,706 Sharp, like... Aah! [WINCES] 219 00:11:52,747 --> 00:11:54,499 Like someone's stabbing me. Ow. 220 00:11:54,541 --> 00:11:56,918 Let's get a CBC, liver enzymes, 221 00:11:56,960 --> 00:11:59,671 urine test, and a CT of the abdomen and pelvis, 222 00:11:59,713 --> 00:12:01,923 plus 30 milligrams of Toradol for the pain. 223 00:12:01,965 --> 00:12:05,051 - So it's my appendix? - It's not your appendix. 224 00:12:05,093 --> 00:12:06,845 What? No, no, no, no, no. 225 00:12:06,886 --> 00:12:08,555 I have a daughter. She's nine years old. 226 00:12:08,597 --> 00:12:10,140 She just lost her father. 227 00:12:10,181 --> 00:12:11,766 I can't have something wrong with me. 228 00:12:11,808 --> 00:12:14,185 We just need to run some tests to see what's going on. 229 00:12:14,227 --> 00:12:15,520 Doctor, they're waiting. 230 00:12:15,562 --> 00:12:17,606 Is there anyone you want to call? 231 00:12:20,817 --> 00:12:22,193 [SIGHS] 232 00:12:22,235 --> 00:12:25,196 [INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA] 233 00:12:25,238 --> 00:12:26,948 Hi, excuse me. 234 00:12:31,536 --> 00:12:33,496 - Hi. - Hi. 235 00:12:33,538 --> 00:12:35,498 Thank you for coming. I'm sorry. 236 00:12:35,540 --> 00:12:37,667 No, no, I'm glad you called. 237 00:12:37,709 --> 00:12:39,419 - Has the pain subsided? - No. 238 00:12:39,461 --> 00:12:41,212 I think it's worse, actually. 239 00:12:41,254 --> 00:12:42,881 - What did the doctor say? - Nothing. 240 00:12:42,923 --> 00:12:46,551 They just ran a bunch of tests, and no one's told me anything. 241 00:12:46,593 --> 00:12:48,970 I've just been sitting here by myself. 242 00:12:51,890 --> 00:12:54,434 You CT scan shows uterine fibroids. 243 00:12:54,476 --> 00:12:56,561 What? What is that? Is that cancer? 244 00:12:56,603 --> 00:12:59,439 Not at all. They're very common. 245 00:12:59,481 --> 00:13:02,901 - Is it okay if I take a look? - Yeah. 246 00:13:02,943 --> 00:13:04,819 - Yeah? - Okay. 247 00:13:04,861 --> 00:13:06,529 [SIGHS] 248 00:13:06,571 --> 00:13:08,740 - This might hurt a little bit. - Okay. All right. 249 00:13:08,782 --> 00:13:11,826 - Okay. - [MONITOR BEEPING] 250 00:13:14,788 --> 00:13:17,999 - [GROANS] - Yeah, I can feel two. 251 00:13:18,041 --> 00:13:19,751 They're about the size of grapefruits. 252 00:13:19,793 --> 00:13:20,919 What? 253 00:13:20,961 --> 00:13:22,879 It sounds much worse than what it is. 254 00:13:22,921 --> 00:13:25,173 Don't worry. They will have them removed. 255 00:13:25,215 --> 00:13:26,758 So I have to have surgery? 256 00:13:26,800 --> 00:13:28,885 Yeah, but it's a very common procedure. 257 00:13:28,927 --> 00:13:31,930 I'm sure your doctor will walk you through everything. 258 00:13:31,972 --> 00:13:34,349 You're gonna be fine. 259 00:13:34,391 --> 00:13:36,768 Trust me. 260 00:13:36,810 --> 00:13:43,733 ♪ ♪ 261 00:13:48,655 --> 00:13:50,991 He's got you working late already? 262 00:13:51,032 --> 00:13:52,158 I'm preparing. 263 00:13:52,200 --> 00:13:54,160 It's something doctors do. 264 00:13:54,202 --> 00:13:56,454 - You should try it. - Noted. 265 00:13:56,496 --> 00:13:59,040 I'll sleep when I'm published. 266 00:14:00,750 --> 00:14:02,502 [SIGHS] 267 00:14:02,544 --> 00:14:04,796 Why don't you like him? 268 00:14:04,838 --> 00:14:06,965 I don't really like anybody. 269 00:14:07,007 --> 00:14:08,717 That's true. 270 00:14:08,758 --> 00:14:12,470 Still, so few surgeons want to operate on the throat at all, 271 00:14:12,512 --> 00:14:14,764 and he throws in stem-cell regeneration. 272 00:14:14,806 --> 00:14:17,350 Aren't you interested in his work? 273 00:14:17,392 --> 00:14:20,770 Yes, yes, I find it all very... 274 00:14:20,812 --> 00:14:22,397 interesting. 275 00:14:22,439 --> 00:14:24,399 You're an ass. 276 00:14:24,441 --> 00:14:26,026 Look at this. 277 00:14:26,067 --> 00:14:29,487 He has to identify the surgical planes bordering the trachea, 278 00:14:29,529 --> 00:14:31,656 avoid tumor dissemination, 279 00:14:31,698 --> 00:14:33,491 all without exposing the larynx, 280 00:14:33,533 --> 00:14:35,493 the thyroid, the esophagus. 281 00:14:35,535 --> 00:14:36,828 Say what you want. 282 00:14:36,870 --> 00:14:38,997 Dr. Macchiarini's got some balls. 283 00:14:39,039 --> 00:14:41,833 I guess that's what it takes, huh... some nice big balls? 284 00:14:41,875 --> 00:14:43,960 Sorry, I didn't mean to offend you. 285 00:14:44,002 --> 00:14:45,962 Yes, I have tiny balls. 286 00:14:46,004 --> 00:14:47,547 [INHALES DEEPLY] 287 00:14:47,589 --> 00:14:49,758 You know, a good surgeon knows when not to cut. 288 00:14:49,799 --> 00:14:52,302 Fuck that. I'm tired of being on the verge of something. 289 00:14:52,344 --> 00:14:56,181 Too afraid to make the cut... this is groundbreaking work. 290 00:14:56,222 --> 00:14:58,183 I'm getting in. 291 00:14:58,224 --> 00:15:01,186 Just watch your back. 292 00:15:01,227 --> 00:15:03,104 I always do. 293 00:15:05,649 --> 00:15:12,781 ♪ ♪ 294 00:15:25,001 --> 00:15:28,380 [DEVICE BEEPING] 295 00:15:28,421 --> 00:15:30,966 [RAZOR WHIRRING] 296 00:15:31,007 --> 00:15:37,931 ♪ ♪ 297 00:15:58,076 --> 00:16:00,412 Dr. Svensson. 298 00:16:00,453 --> 00:16:03,248 Dr. Macchiarini? Uh... 299 00:16:03,290 --> 00:16:07,210 - [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] - [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 300 00:16:07,252 --> 00:16:10,380 Oh, the trials seem to be proceeding nicely. 301 00:16:10,422 --> 00:16:11,548 Uh, yes. 302 00:16:11,590 --> 00:16:14,009 Um, we're on schedule. 303 00:16:14,050 --> 00:16:15,302 Good. 304 00:16:15,343 --> 00:16:18,346 Any exciting conclusions so far? 305 00:16:18,388 --> 00:16:21,933 Well, nothing... you know, nothing really determinable yet. 306 00:16:21,975 --> 00:16:24,394 Of course, I won't be able to truly discern 307 00:16:24,436 --> 00:16:25,979 any results until... 308 00:16:26,021 --> 00:16:28,523 Yeah, until you completed the trials, of course. 309 00:16:28,565 --> 00:16:30,775 As you can imagine, I'm... I'm very anxious 310 00:16:30,817 --> 00:16:33,820 to see any results... positive or otherwise. 311 00:16:35,447 --> 00:16:38,950 Well, on the test rats that have received synthetic tracheas, 312 00:16:38,992 --> 00:16:40,952 so far none have responded negatively. 313 00:16:40,994 --> 00:16:42,829 Well, that... that is excellent. 314 00:16:42,871 --> 00:16:45,123 But as you said, we're still gathering data. 315 00:16:45,165 --> 00:16:47,709 Uh... 316 00:16:47,751 --> 00:16:49,169 the purpose of this trial 317 00:16:49,210 --> 00:16:51,630 is to witness objective results, of course. 318 00:16:51,671 --> 00:16:54,674 Of course, of course. 319 00:16:54,716 --> 00:16:56,760 May I ask, is there anything in particular 320 00:16:56,801 --> 00:16:59,179 - that is concerning you? - Oh, no, not at all. 321 00:16:59,220 --> 00:17:01,640 I have complete faith in your research, Doctor, 322 00:17:01,681 --> 00:17:03,141 as well as my own. 323 00:17:03,183 --> 00:17:04,935 I'll just leave you to your work. 324 00:17:04,976 --> 00:17:06,269 Okay. 325 00:17:06,311 --> 00:17:07,562 Yeah. 326 00:17:07,604 --> 00:17:13,735 ♪ ♪ 327 00:17:20,450 --> 00:17:23,578 [DISTANT SIREN WAILING] 328 00:17:28,541 --> 00:17:29,960 - Thank you. - Yeah, no problem. 329 00:17:30,001 --> 00:17:32,754 Oh, thank you, thank you, thank you. 330 00:17:32,796 --> 00:17:34,214 Oh, my God, please. 331 00:17:34,256 --> 00:17:36,925 Wow, I wish I had that effect on you. 332 00:17:36,967 --> 00:17:38,760 48 hours without caffeine? 333 00:17:38,802 --> 00:17:40,262 Who am I today? 334 00:17:42,931 --> 00:17:44,975 I spelled your name for them. 335 00:17:45,016 --> 00:17:48,061 [DISTANT SIREN WAILING] 336 00:17:48,103 --> 00:17:50,647 - You're feeling better? - Mm-hmm. 337 00:17:50,689 --> 00:17:53,858 I am. Like two grapefruits lighter. 338 00:17:53,900 --> 00:17:55,652 Thank you, really. 339 00:17:55,694 --> 00:17:56,987 Pleasure. 340 00:18:00,031 --> 00:18:02,659 Paolo... 341 00:18:02,701 --> 00:18:06,162 we've both been through a lot of loss the past few months. 342 00:18:06,204 --> 00:18:09,457 And I know I wasn't dying in there, but I... 343 00:18:09,499 --> 00:18:11,835 I was really scared, and it... 344 00:18:11,876 --> 00:18:14,004 [DRAMATIC MUSIC] 345 00:18:14,045 --> 00:18:15,839 It just... 346 00:18:15,880 --> 00:18:18,133 it put things in perspective for me. 347 00:18:18,174 --> 00:18:22,095 Us together, it could cost me my job, my reputation, 348 00:18:22,137 --> 00:18:25,849 but I think this thing we have, it's worth the risk. 349 00:18:25,890 --> 00:18:27,767 [DISTANT SIREN WAILING] 350 00:18:27,809 --> 00:18:29,561 For me, too. 351 00:18:29,603 --> 00:18:34,024 ♪ ♪ 352 00:18:34,065 --> 00:18:36,568 You've heard the criticism... 353 00:18:36,610 --> 00:18:39,613 that you're really taking a chance with these patients. 354 00:18:39,654 --> 00:18:41,656 What do you say to that? 355 00:18:41,698 --> 00:18:44,826 I was raised to believe that if you... 356 00:18:44,868 --> 00:18:47,954 if have even one chance, you need to take it, 357 00:18:47,996 --> 00:18:50,248 because either that patient will die, 358 00:18:50,290 --> 00:18:53,293 or we try to do something, even if it's new. 359 00:18:53,335 --> 00:18:57,255 As a doctor and... and as a human being, I... 360 00:18:57,297 --> 00:19:01,593 I ask myself, are we allowed to say no? 361 00:19:01,635 --> 00:19:03,219 I don't think we are. 362 00:19:03,261 --> 00:19:05,805 And when you got that call later 363 00:19:05,847 --> 00:19:08,266 - that... that she had passed... - Mm. 364 00:19:08,308 --> 00:19:11,436 It had to be devastating for you. 365 00:19:11,478 --> 00:19:13,980 I couldn't stop thinking... 366 00:19:14,022 --> 00:19:17,150 did I make the right decision? 367 00:19:17,192 --> 00:19:19,486 Did I do everything to save her? 368 00:19:19,527 --> 00:19:22,822 There are so many patients all around the world 369 00:19:22,864 --> 00:19:24,366 who need this procedure. 370 00:19:24,407 --> 00:19:27,285 We should really try to achieve this 371 00:19:27,327 --> 00:19:28,995 for all of them, 372 00:19:29,037 --> 00:19:31,081 because even in the face of failure, 373 00:19:31,122 --> 00:19:33,291 we should keep hope alive. 374 00:19:33,333 --> 00:19:37,629 ♪ ♪ 375 00:19:37,671 --> 00:19:39,381 Great job today, guys. 376 00:19:39,422 --> 00:19:42,175 Dr. Macchiarini, do you mind staying behind 377 00:19:42,217 --> 00:19:44,302 for a few minutes to go over the schedule? 378 00:19:44,344 --> 00:19:45,637 Good night. 379 00:19:45,679 --> 00:19:48,598 ♪ ♪ 380 00:19:48,640 --> 00:19:50,267 Of course. 381 00:19:53,186 --> 00:19:54,521 So? 382 00:19:54,562 --> 00:19:56,106 So... 383 00:19:56,147 --> 00:19:59,401 Well, I have some follow-up questions for you 384 00:19:59,442 --> 00:20:00,485 that are gonna happen... 385 00:20:00,527 --> 00:20:03,738 - Really? - Behind closed doors, yeah. 386 00:20:08,952 --> 00:20:11,788 I'm so sorry you had to go through this. 387 00:20:13,540 --> 00:20:15,417 It's okay. 388 00:20:15,458 --> 00:20:18,128 It's just gonna be a scar. 389 00:20:18,169 --> 00:20:19,629 One day we will live in a world 390 00:20:19,671 --> 00:20:22,549 where we won't have to cut people open to fix them. 391 00:20:22,591 --> 00:20:24,134 You'll see. 392 00:20:26,845 --> 00:20:30,265 Do you ever have any doubts? 393 00:20:30,307 --> 00:20:31,558 Of course I do. 394 00:20:31,600 --> 00:20:33,977 - Really? - Mm-hmm. 395 00:20:34,019 --> 00:20:37,147 'Cause you seem so sure of all of it. 396 00:20:38,940 --> 00:20:41,401 Even the things that could go wrong, 397 00:20:41,443 --> 00:20:44,112 that have gone wrong... 398 00:20:44,154 --> 00:20:47,282 you just keep moving forward. 399 00:20:47,324 --> 00:20:50,327 I think a lot about the ones who came before me. 400 00:20:52,579 --> 00:20:54,956 Like Thomas Starzl... 401 00:20:54,998 --> 00:20:57,834 he started the first liver transplants. 402 00:20:57,876 --> 00:21:00,629 - His first patients died. - Hmm. 403 00:21:00,670 --> 00:21:03,256 Or Christiaan Barnard... 404 00:21:03,298 --> 00:21:06,509 he performed the first heart transplant. 405 00:21:06,551 --> 00:21:08,845 People threw rocks at him. 406 00:21:08,887 --> 00:21:12,432 - Everybody thought he was crazy. - [SCOFFS] 407 00:21:12,474 --> 00:21:14,434 I'm sure people looked at him the same way 408 00:21:14,476 --> 00:21:16,394 that you're looking at me right now. 409 00:21:16,436 --> 00:21:18,396 [CHUCKLES] 410 00:21:18,438 --> 00:21:21,191 ♪ ♪ 411 00:21:21,232 --> 00:21:24,736 When Hannah died, I did lose faith. 412 00:21:24,778 --> 00:21:27,030 But these doctors, they... 413 00:21:27,072 --> 00:21:30,659 they believed, they worked, they persevered 414 00:21:30,700 --> 00:21:32,786 until they found their way. 415 00:21:32,827 --> 00:21:34,829 Being the one to try something new, 416 00:21:34,871 --> 00:21:36,289 no matter the personal cost, 417 00:21:36,331 --> 00:21:38,708 is vital to move medicine forward. 418 00:21:38,750 --> 00:21:41,253 It's vital. 419 00:21:41,294 --> 00:21:43,713 And I believe that the work that we're doing 420 00:21:43,755 --> 00:21:47,092 is going to save many lives. 421 00:21:47,133 --> 00:21:49,427 I believe it will, too. 422 00:21:49,469 --> 00:21:56,101 ♪ ♪ 423 00:22:03,316 --> 00:22:06,528 Hi, my love. I'm here, missing you in Barcelona. 424 00:22:06,569 --> 00:22:08,571 The lemon trees are ready for you. 425 00:22:08,613 --> 00:22:12,158 Oh, there is a sushi roll with my name on it. 426 00:22:12,200 --> 00:22:14,828 - Benita? - Hmm? Oh, yeah, lunch. 427 00:22:14,869 --> 00:22:16,621 - You ready? - Sorry. Yeah. 428 00:22:16,663 --> 00:22:17,831 Good. 429 00:22:17,872 --> 00:22:20,792 [DRAMATIC CLASSICAL MUSIC] 430 00:22:20,834 --> 00:22:25,922 ♪ ♪ 431 00:22:25,964 --> 00:22:27,924 [BENITA LAUGH] 432 00:22:27,966 --> 00:22:30,010 ♪ ♪ 433 00:22:30,051 --> 00:22:32,095 - Mm. - Come on, come on... 434 00:22:32,137 --> 00:22:39,269 ♪ ♪ 435 00:22:40,395 --> 00:22:42,480 No, I hear you. The information is great. 436 00:22:42,522 --> 00:22:44,232 But I'm going to need another source on it 437 00:22:44,274 --> 00:22:46,985 to confirm her account. 438 00:22:47,027 --> 00:22:49,029 Sure. Could you email that to me? 439 00:22:49,070 --> 00:22:51,323 Wow, that sounds good. 440 00:22:51,364 --> 00:22:52,907 Yeah. 441 00:22:52,949 --> 00:22:54,993 - [WHISPERING] It's Lizzi. Okay. - [WHISPERING] I'll miss you. 442 00:22:55,035 --> 00:22:57,162 Yeah. Sure. 443 00:22:57,203 --> 00:22:58,663 It's okay with me. 444 00:22:58,705 --> 00:23:01,750 If it's okay with Aubrey's mom, you can sleep over. 445 00:23:01,791 --> 00:23:05,378 Okay. I love you, too. Bye. 446 00:23:05,420 --> 00:23:07,547 - Did you say "sleep over"? - Yeah. 447 00:23:07,589 --> 00:23:10,008 Maybe I could change my flight. 448 00:23:10,050 --> 00:23:12,302 Oh, I didn't know that was an option. 449 00:23:12,344 --> 00:23:13,720 Mm-hmm. 450 00:23:13,762 --> 00:23:20,769 ♪ ♪ 451 00:23:20,810 --> 00:23:22,896 - What? - The Stones are sexier. 452 00:23:22,938 --> 00:23:24,397 - No, no, no. - That's it. 453 00:23:24,439 --> 00:23:27,359 How can you even compare them? 454 00:23:27,400 --> 00:23:29,736 I've always thought this, and I'm not going to apologize. 455 00:23:29,778 --> 00:23:31,112 "Blackbird," um... 456 00:23:31,154 --> 00:23:32,572 - [LAUGHS] - "Martha My Dear," 457 00:23:32,614 --> 00:23:34,908 "While My Guitar Gently Weeps," "Rocky Raccoon." 458 00:23:34,950 --> 00:23:36,242 Okay, now we're listing songs? 459 00:23:36,284 --> 00:23:37,953 - Yeah. - "Satisfaction"... 460 00:23:37,994 --> 00:23:39,871 - Oh. - "Gimme Shelter," 461 00:23:39,913 --> 00:23:41,581 - "Sympathy for the Devil." - No. 462 00:23:41,623 --> 00:23:43,416 No, we can't have this conversation. 463 00:23:43,458 --> 00:23:45,627 This is terrible. Now I have to leave you. 464 00:23:45,669 --> 00:23:47,254 - Are you gonna leave me? - I'm gonna leave you. 465 00:23:47,295 --> 00:23:48,672 Are you gonna leave me for The Beatles? 466 00:23:48,713 --> 00:23:50,340 - This is a very, very... - They're almost... 467 00:23:50,382 --> 00:23:52,384 - All of them are dead, almost. - Important distinction. 468 00:23:52,425 --> 00:23:54,803 [BOTH LAUGH] 469 00:23:54,844 --> 00:23:57,347 [DOORBELL RINGING] 470 00:23:59,266 --> 00:24:01,977 Italian "Vogue," nice touch. 471 00:24:02,018 --> 00:24:04,187 - For Lizzi. - Ah. 472 00:24:06,314 --> 00:24:10,277 Hey, Lizzi? My friend Paolo is here. 473 00:24:10,318 --> 00:24:13,780 - Your "friend"? - My friend. 474 00:24:13,822 --> 00:24:16,741 [SOFT MUSIC PLAYING] 475 00:24:16,783 --> 00:24:23,248 ♪ ♪ 476 00:24:23,290 --> 00:24:26,126 "Cacio" means "cheese," 477 00:24:26,167 --> 00:24:30,046 and "pepe" means "pepper." 478 00:24:30,088 --> 00:24:32,299 So it's like Italian mac and cheese. 479 00:24:32,340 --> 00:24:33,967 [PHONE VIBRATING, BENITA CHUCKLES] 480 00:24:34,009 --> 00:24:36,678 And pepper, you know, "pepe." 481 00:24:36,720 --> 00:24:38,597 It's delicious, right? 482 00:24:38,638 --> 00:24:41,266 What do you think, kiddo? 483 00:24:41,308 --> 00:24:43,393 I don't like it. 484 00:24:43,435 --> 00:24:48,189 ♪ ♪ 485 00:24:48,231 --> 00:24:50,483 Your mom tells me that you play the violin. 486 00:24:50,525 --> 00:24:52,027 - She does, yeah. - Yeah? 487 00:24:52,068 --> 00:24:53,486 She practices every day. 488 00:24:53,528 --> 00:24:55,447 Sometimes I don't even have to ask her to practice. 489 00:24:55,488 --> 00:24:57,616 Oh, wow. That's impressive. 490 00:24:57,657 --> 00:24:59,034 It's impressive, 491 00:24:59,075 --> 00:25:02,162 'cause I used to play the piano when I was your age, 492 00:25:02,203 --> 00:25:04,289 - but I hated to practice. - [BENITA CHUCKLES] 493 00:25:04,331 --> 00:25:05,832 Well, maybe we can play together. 494 00:25:05,874 --> 00:25:08,168 You... you play the violin, and I play the piano. 495 00:25:08,209 --> 00:25:10,503 We make a concert for your mom. 496 00:25:10,545 --> 00:25:13,381 ♪ ♪ 497 00:25:13,423 --> 00:25:14,799 Mm. 498 00:25:14,841 --> 00:25:17,677 Did you hear what happened when Johann Sebastian Bach 499 00:25:17,719 --> 00:25:19,721 dropped his violin? 500 00:25:19,763 --> 00:25:21,848 It Baroque. 501 00:25:21,890 --> 00:25:23,767 It Ba-roque. 502 00:25:23,808 --> 00:25:25,685 Ba-roque, that's funny. 503 00:25:25,727 --> 00:25:29,189 - Can I go to my room? - Lizzi, come on, please. 504 00:25:29,230 --> 00:25:31,900 - No, it's okay. - [BENITA STAMMERS] 505 00:25:31,942 --> 00:25:34,527 But, Lizzi... 506 00:25:34,569 --> 00:25:38,615 I know that you're feeling a thousand things right now, 507 00:25:38,657 --> 00:25:39,950 all at once. 508 00:25:39,991 --> 00:25:42,911 And I'm ready to wait for as long as it takes 509 00:25:42,953 --> 00:25:45,997 for you to figure out how you feel about me. 510 00:25:46,039 --> 00:25:47,666 But I'll make you a deal. 511 00:25:47,707 --> 00:25:49,542 If you let me show you 512 00:25:49,584 --> 00:25:52,754 how much I care about your mom, 513 00:25:52,796 --> 00:25:55,715 I promise you I will never make you eat 514 00:25:55,757 --> 00:25:58,551 my cacio e pepe again. 515 00:25:58,593 --> 00:26:00,470 Accordo? 516 00:26:00,512 --> 00:26:03,890 ♪ ♪ 517 00:26:03,932 --> 00:26:05,100 Accordo. 518 00:26:05,141 --> 00:26:07,310 ♪ ♪ 519 00:26:07,352 --> 00:26:10,563 Good night. 520 00:26:10,605 --> 00:26:13,400 [CLEARS THROAT] [DOOR CLOSES] 521 00:26:13,441 --> 00:26:16,319 - [CHUCKLES] - She'll get there. 522 00:26:16,361 --> 00:26:17,904 It takes time. 523 00:26:17,946 --> 00:26:20,282 ♪ ♪ 524 00:26:20,323 --> 00:26:21,574 It's really good. 525 00:26:21,616 --> 00:26:22,867 But you got it, right, Baroque? 526 00:26:22,909 --> 00:26:23,910 - I got Baroque. - Okay. 527 00:26:23,952 --> 00:26:25,912 Yeah, it's a cute joke. 528 00:26:25,954 --> 00:26:32,752 ♪ ♪ 529 00:26:32,794 --> 00:26:36,881 Hey, three more pages, then jammies and lights out, okay? 530 00:26:36,923 --> 00:26:38,550 Okay. 531 00:26:38,592 --> 00:26:41,428 ♪ ♪ 532 00:26:41,469 --> 00:26:43,972 - I love you. - I love you, too. 533 00:26:44,014 --> 00:26:45,765 Good night. 534 00:26:45,807 --> 00:26:47,183 Hey, Mom? 535 00:26:47,225 --> 00:26:49,227 ♪ ♪ 536 00:26:49,269 --> 00:26:51,605 I like his accent. 537 00:26:51,646 --> 00:26:55,817 ♪ ♪ 538 00:26:57,277 --> 00:27:00,363 [PAOLO SPEAKING RUSSIAN] 539 00:27:04,951 --> 00:27:07,078 What? Are you kidding me? You cooked. 540 00:27:07,120 --> 00:27:08,288 Get out of here. 541 00:27:08,330 --> 00:27:11,374 [SPEAKING RUSSIAN] 542 00:27:15,962 --> 00:27:17,881 What? 543 00:27:17,923 --> 00:27:20,133 I have bad news. 544 00:27:20,175 --> 00:27:22,427 Our trip to Barcelona... No! 545 00:27:22,469 --> 00:27:24,846 - I have to cancel. - Oh. 546 00:27:24,888 --> 00:27:26,973 Uh, there's... there's a new patient 547 00:27:27,015 --> 00:27:28,850 I need to meet in Moscow. 548 00:27:28,892 --> 00:27:31,478 I was so looking forward to finally seeing your place. 549 00:27:31,519 --> 00:27:33,313 I know, my love, and I'm so sorry, 550 00:27:33,355 --> 00:27:34,689 but if she agrees to surgery, 551 00:27:34,731 --> 00:27:36,942 this could launch funding for the entire lab. 552 00:27:36,983 --> 00:27:38,401 No, I-I get it, I get it. 553 00:27:38,443 --> 00:27:41,571 I just, um... 554 00:27:41,613 --> 00:27:44,324 have to figure out what to tell Kim and everybody else, 555 00:27:44,366 --> 00:27:45,992 'cause I already took time off. 556 00:27:46,034 --> 00:27:48,161 And I have Laura coming to stay with Lizzi and... 557 00:27:48,203 --> 00:27:50,288 Why don't you come with me? 558 00:27:50,330 --> 00:27:52,499 - To Russia? - To Moscow. 559 00:27:52,540 --> 00:27:54,793 I can show you off in Moscow. 560 00:27:56,378 --> 00:27:57,837 I don't know. [CHUCKLES] 561 00:27:57,879 --> 00:28:00,006 Oh, come on, Benita, I want to spend time with you 562 00:28:00,048 --> 00:28:01,883 without having to hide... please. 563 00:28:01,925 --> 00:28:04,719 We have to wait until the special airs 564 00:28:04,761 --> 00:28:06,513 before we tell anybody anything. 565 00:28:06,554 --> 00:28:09,057 I'm sure our secret will be safe in Russia. 566 00:28:09,099 --> 00:28:10,767 Please come with me. 567 00:28:10,809 --> 00:28:13,270 - Please, come with me. - Okay. 568 00:28:13,311 --> 00:28:14,938 I mean, who... 569 00:28:14,980 --> 00:28:18,984 who am I to say no to the great Dr. Macchiarini. 570 00:28:19,025 --> 00:28:23,655 ♪ ♪ 571 00:28:23,697 --> 00:28:26,283 [DEVICE BEEPING] 572 00:28:26,324 --> 00:28:30,078 [MONITOR BEEPING] 573 00:28:30,120 --> 00:28:32,330 Accessing the cricoid ring. 574 00:28:32,372 --> 00:28:35,333 [DRAMATIC MUSIC] 575 00:28:35,375 --> 00:28:39,546 ♪ ♪ 576 00:28:39,588 --> 00:28:42,465 I see severe infection, most likely caused 577 00:28:42,507 --> 00:28:45,343 by the excessive radiation treatments on the patient. 578 00:28:45,385 --> 00:28:47,387 The cartilage is necrotic. 579 00:28:47,429 --> 00:28:49,264 If the tumor hadn't killed him, 580 00:28:49,306 --> 00:28:50,890 it would have been only a matter of time 581 00:28:50,932 --> 00:28:53,059 before he succumbed to infection. 582 00:28:53,101 --> 00:28:57,647 ♪ ♪ 583 00:28:57,689 --> 00:28:59,065 Knife. 584 00:28:59,107 --> 00:29:02,444 ♪ ♪ 585 00:29:02,485 --> 00:29:04,446 Starting resection. 586 00:29:04,487 --> 00:29:10,076 The biosynthetic trachea will fit perfectly in the resected area. 587 00:29:10,118 --> 00:29:17,042 ♪ ♪ 588 00:29:30,430 --> 00:29:32,098 [DEVICE BEEPING] 589 00:29:32,140 --> 00:29:35,101 [MONITOR BEEPING] 590 00:29:35,143 --> 00:29:37,437 ♪ ♪ 591 00:29:37,479 --> 00:29:38,897 Metzenbaum. 592 00:29:38,939 --> 00:29:45,862 ♪ ♪ 593 00:29:48,281 --> 00:29:50,116 [SCISSORS SNIPPING] 594 00:29:50,158 --> 00:29:56,373 ♪ ♪ 595 00:29:56,414 --> 00:29:58,166 Okay. 596 00:29:58,208 --> 00:30:05,340 ♪ ♪ 597 00:30:21,523 --> 00:30:25,151 Okay, switch the oxygen input. 598 00:30:25,193 --> 00:30:30,115 ♪ ♪ 599 00:30:30,156 --> 00:30:31,908 Saline. 600 00:30:31,950 --> 00:30:35,412 Any leaks in the trachea will produce bubbles in the saline. 601 00:30:35,453 --> 00:30:38,456 ♪ ♪ 602 00:30:38,498 --> 00:30:40,292 Pulse ox? 603 00:30:40,333 --> 00:30:42,168 Holding steady. 604 00:30:42,210 --> 00:30:45,005 ♪ ♪ 605 00:30:45,046 --> 00:30:47,007 No signs of leaking. 606 00:30:47,048 --> 00:30:50,760 Oxygen holding, 98%. 607 00:30:52,095 --> 00:30:53,513 It's working. 608 00:30:53,555 --> 00:30:56,182 Congratulations, Doctor. 609 00:30:56,224 --> 00:30:58,727 Okay, let's close him up. 610 00:30:58,768 --> 00:31:01,021 - [ALARM BLARING] - Doctor? 611 00:31:01,062 --> 00:31:02,397 BP's dropping. 612 00:31:02,439 --> 00:31:04,441 - He's bleeding. - Vitals are weakening. 613 00:31:04,482 --> 00:31:06,359 No, it can't be. The implant is working. 614 00:31:06,401 --> 00:31:08,653 Where is this blood coming from? 615 00:31:08,695 --> 00:31:10,864 - [BLARING CONTINUES] - Doctor? 616 00:31:10,905 --> 00:31:12,782 The left carotid's most likely ruptured. 617 00:31:12,824 --> 00:31:14,534 No, I didn't touch it. I wasn't even near it. 618 00:31:14,576 --> 00:31:15,994 You said there was radiation damage. 619 00:31:16,036 --> 00:31:17,203 Losing OX. 620 00:31:17,245 --> 00:31:18,872 It must have weakened the vascular wall. 621 00:31:18,914 --> 00:31:20,540 - Doctor. - Blood pressure is dropping. 622 00:31:20,582 --> 00:31:22,208 Doctor, we need to do something. 623 00:31:22,250 --> 00:31:23,418 - Doctor? - Losing oxygen. 624 00:31:23,460 --> 00:31:24,961 Doctor? 625 00:31:25,003 --> 00:31:26,463 Paolo! 626 00:31:26,504 --> 00:31:29,549 I can fix this. 627 00:31:29,591 --> 00:31:31,718 He needs to be stabilized. 628 00:31:31,760 --> 00:31:34,095 [BEEPING AND BLARING CONTINUE] 629 00:31:34,137 --> 00:31:37,265 - Suction? - Blood pressure is dropping. 630 00:31:37,307 --> 00:31:42,687 ♪ ♪ 631 00:31:42,729 --> 00:31:44,648 Found it. Cautery. 632 00:31:44,689 --> 00:31:48,151 [BEEPING AND BLARING CONTINUE] 633 00:31:48,193 --> 00:31:55,116 ♪ ♪ 634 00:31:58,703 --> 00:32:02,040 - [MONITOR BEEPING] - BP is on the rise. 635 00:32:02,082 --> 00:32:03,875 He's stable. 636 00:32:03,917 --> 00:32:07,128 Sutures for Dr. Macchiarini. 637 00:32:07,170 --> 00:32:09,506 You should close him. 638 00:32:13,718 --> 00:32:15,720 [DOOR CLOSES] 639 00:32:15,762 --> 00:32:17,847 [INDISTINCT CHATTER] 640 00:32:22,394 --> 00:32:25,313 [DRAMATIC CLASSICAL MUSIC] 641 00:32:25,355 --> 00:32:32,487 ♪ ♪ 642 00:32:42,706 --> 00:32:45,417 - [SPEAKING RUSSIAN] - [SPEAKING RUSSIAN] 643 00:32:45,458 --> 00:32:47,335 - [SPEAKING RUSSIAN] - [SPEAKING RUSSIAN] 644 00:32:47,377 --> 00:32:50,171 All right, my love, this way. 645 00:32:50,213 --> 00:32:53,592 I was texting with Lizzi about setting up our Skype call. 646 00:32:53,633 --> 00:32:54,926 Mm-hmm? 647 00:32:54,968 --> 00:32:57,012 And she specifically asked for you to jump on. 648 00:32:57,053 --> 00:32:58,597 - Oh, she did? - Yeah. 649 00:32:58,638 --> 00:33:00,807 You charmed her, you big charmer. 650 00:33:00,849 --> 00:33:02,851 [LAUGHS] 651 00:33:02,892 --> 00:33:04,769 [SPEAKING RUSSIAN] 652 00:33:09,316 --> 00:33:11,610 Pardon me. 653 00:33:11,651 --> 00:33:14,029 Uh, compliments of the gentleman at the bar. 654 00:33:14,070 --> 00:33:19,826 ♪ ♪ 655 00:33:19,868 --> 00:33:21,286 Thank you. 656 00:33:21,328 --> 00:33:23,330 [CHUCKLES] 657 00:33:23,371 --> 00:33:27,667 To you, to me, and to ice buckets, always. 658 00:33:27,709 --> 00:33:29,586 [CHUCKLES] Cheers. 659 00:33:32,923 --> 00:33:35,634 So who is our benefactor this evening? 660 00:33:35,675 --> 00:33:38,053 - I shouldn't say. - Paolo, come on. 661 00:33:38,094 --> 00:33:40,430 I protect sources for a living. 662 00:33:42,557 --> 00:33:45,894 He's a Russian oligarch, very connected. 663 00:33:45,936 --> 00:33:48,271 No, don't look. 664 00:33:48,313 --> 00:33:50,732 There is a network of high-profile patients, 665 00:33:50,774 --> 00:33:53,693 celebrities, clergy, presidents 666 00:33:53,735 --> 00:33:57,155 that are treated in secret, that I treat in secret. 667 00:33:57,197 --> 00:33:58,573 Because of who they are, 668 00:33:58,615 --> 00:34:01,701 I have to keep our arrangement quiet. 669 00:34:01,743 --> 00:34:05,956 Presidents, like U.S. presidents? 670 00:34:05,997 --> 00:34:07,666 [CLEARS THROAT] 671 00:34:07,707 --> 00:34:11,628 Paolo Macchiarini, surgeon to the stars? 672 00:34:11,670 --> 00:34:14,256 - [CHUCKLES] - Okay. 673 00:34:14,297 --> 00:34:16,508 I... Somebody's got to do it, right? 674 00:34:16,549 --> 00:34:18,635 - Shh, they're coming. - Oh. [CLEARS THROAT] 675 00:34:21,346 --> 00:34:24,474 Yulia, this is Benita Alexander. 676 00:34:24,516 --> 00:34:27,894 - Paolo, good to see you. - It's nice to meet you. 677 00:34:27,936 --> 00:34:29,271 [BENITA CHUCKLES] 678 00:34:29,312 --> 00:34:32,148 [CHUCKLES] If you're trying to impress me, Doctor, 679 00:34:32,190 --> 00:34:33,483 it's... it's working. 680 00:34:33,525 --> 00:34:35,860 Yulia, my dear, for you, only the best. 681 00:34:35,902 --> 00:34:38,947 Uh, Paolo tells me you're a dancer. 682 00:34:38,989 --> 00:34:41,283 - The best in Russia. - [SCOFFS] 683 00:34:41,324 --> 00:34:44,744 I met Andrej not long after I joined the Bolshoi. 684 00:34:44,786 --> 00:34:46,329 I saw her perform in "Swan Lake." 685 00:34:46,371 --> 00:34:48,123 She was magnificent. 686 00:34:48,164 --> 00:34:50,792 I was only part of the corps de ballet, not the soloist. 687 00:34:50,834 --> 00:34:53,128 Still, I could not take my eyes off of her. 688 00:34:53,169 --> 00:34:54,546 [BOTH LAUGH] 689 00:34:54,588 --> 00:34:57,424 While I was on tour in London a few years ago, 690 00:34:57,465 --> 00:35:01,511 I was involved in a horrible car accident. 691 00:35:01,553 --> 00:35:03,471 It's a miracle she's even alive. 692 00:35:03,513 --> 00:35:05,599 My windpipe was broken. My... 693 00:35:05,640 --> 00:35:07,434 Everything was broken. 694 00:35:07,475 --> 00:35:10,395 And it left me with this hole in my neck. 695 00:35:10,437 --> 00:35:11,938 I'm so sorry. 696 00:35:11,980 --> 00:35:15,650 The past is a lighthouse, not a port. 697 00:35:15,692 --> 00:35:19,195 [CHUCKLES] I found Dr. Macchiarini. 698 00:35:19,237 --> 00:35:22,490 Up until now, we have implanted 699 00:35:22,532 --> 00:35:24,451 only patients for compassionate use, 700 00:35:24,492 --> 00:35:27,162 those who otherwise would die. 701 00:35:27,203 --> 00:35:30,665 But you have shown me that quality of life 702 00:35:30,707 --> 00:35:33,835 is nearly as important as life itself. 703 00:35:33,877 --> 00:35:36,671 So this is an elective surgery? 704 00:35:36,713 --> 00:35:38,798 - Yeah. - Mm. 705 00:35:38,840 --> 00:35:41,092 A part of me 706 00:35:41,134 --> 00:35:45,847 hopes it will allow me to dance again, but, mostly... 707 00:35:45,889 --> 00:35:49,517 we have a two-year-old son, Sasha. 708 00:35:49,559 --> 00:35:52,187 I want to play with him... [CHUCKLES] 709 00:35:52,228 --> 00:35:54,022 Sing him a lullaby. 710 00:35:54,064 --> 00:35:56,066 And you're the perfect candidate. 711 00:35:56,107 --> 00:35:58,234 You're young, healthy, 712 00:35:58,276 --> 00:36:01,029 no other medical issues that would complicate matters. 713 00:36:01,071 --> 00:36:03,198 You... you're ready. 714 00:36:03,239 --> 00:36:05,200 Mm. I really don't want to go to Sweden. 715 00:36:05,241 --> 00:36:09,871 I wish you were set up to operate in Russia. 716 00:36:09,913 --> 00:36:13,041 Then I have great news for you. 717 00:36:13,083 --> 00:36:15,669 Our colleague, Dr. Lasbrey, is setting up facilities 718 00:36:15,710 --> 00:36:18,338 in Krasnodar as we speak. 719 00:36:18,380 --> 00:36:21,716 Your procedure will launch our work here in Russia, Yulia. 720 00:36:21,758 --> 00:36:24,886 You will have your operation here. 721 00:36:24,928 --> 00:36:26,888 [CHUCKLES] 722 00:36:26,930 --> 00:36:28,890 [CHUCKLES] 723 00:36:28,932 --> 00:36:31,226 - To Dr. Paolo Macchiarini... - Ah. 724 00:36:31,268 --> 00:36:33,520 Our rock-star surgeon. 725 00:36:33,561 --> 00:36:36,022 [ALL SPEAKING RUSSIAN] 726 00:36:36,064 --> 00:36:38,817 [DRAMATIC MUSIC] 727 00:36:38,858 --> 00:36:41,278 Mm. 728 00:36:41,319 --> 00:36:42,904 - You okay? - Mm-hmm. 729 00:36:42,946 --> 00:36:44,656 - Yeah? - Yeah, I'm okay. 730 00:36:44,698 --> 00:36:47,325 ♪ ♪ 731 00:36:47,367 --> 00:36:50,078 [SIGNAL CHIMING] 732 00:36:50,120 --> 00:36:52,998 This ballet was first performed in 1871. 733 00:36:53,039 --> 00:36:54,666 You know... 734 00:36:54,708 --> 00:36:57,127 Are you okay? 735 00:36:57,168 --> 00:36:59,421 - [GROANS] - Hey. Hey, hey, hey, my love. 736 00:36:59,462 --> 00:37:02,632 - [WINCING] - Hey, are you okay? 737 00:37:02,674 --> 00:37:04,676 I'm sorry. I don't think I can... 738 00:37:04,718 --> 00:37:06,761 No, no, no, we'll go home. No, we'll go. I text you. 739 00:37:06,803 --> 00:37:08,597 No, she's... I'll text you, okay? 740 00:37:08,638 --> 00:37:10,432 - Let's go. - Are you sure? Should I... 741 00:37:10,473 --> 00:37:11,683 Yes. Yeah, yeah. 742 00:37:11,725 --> 00:37:14,561 ♪ ♪ 743 00:37:14,603 --> 00:37:15,979 You're getting worse. 744 00:37:16,021 --> 00:37:17,939 You should have let me take you to the hospital. 745 00:37:17,981 --> 00:37:20,191 No, I just want to lie down. 746 00:37:20,233 --> 00:37:23,653 [GROANING] 747 00:37:23,695 --> 00:37:27,282 - You're burning up. - Mm. I feel sick. 748 00:37:27,324 --> 00:37:28,992 Let me check something. 749 00:37:31,661 --> 00:37:33,747 The surgical site is infected. 750 00:37:33,788 --> 00:37:35,832 What? There's no way. That was months ago. 751 00:37:35,874 --> 00:37:38,668 - It's got to be healed by now. - No, it's not. 752 00:37:38,710 --> 00:37:41,421 [GROANING] 753 00:37:41,463 --> 00:37:46,635 ♪ ♪ 754 00:37:46,676 --> 00:37:49,679 So... so what, antibiotics or something? 755 00:37:49,721 --> 00:37:52,307 No, it's too late for that. 756 00:37:52,349 --> 00:37:56,102 You're in sepsis. I need to debride your wound. 757 00:37:56,144 --> 00:37:57,896 Otherwise, you will go into shock. 758 00:37:57,938 --> 00:38:00,815 "Debride"? What does that mean? 759 00:38:00,857 --> 00:38:03,151 - You're gonna be okay. - [GROANS] 760 00:38:03,193 --> 00:38:06,571 [BREATHING HEAVILY] 761 00:38:06,613 --> 00:38:08,323 Do you trust me? 762 00:38:08,365 --> 00:38:11,576 ♪ ♪ 763 00:38:11,618 --> 00:38:13,328 Mm-hmm. 764 00:38:13,370 --> 00:38:17,165 ♪ ♪ 765 00:38:17,207 --> 00:38:21,419 [BREATHING HEAVILY] 766 00:38:21,461 --> 00:38:24,339 [GROANING] 767 00:38:24,381 --> 00:38:27,884 ♪ ♪ 768 00:38:27,926 --> 00:38:31,596 [GROANS LOUDLY, BREATHING HEAVILY] 769 00:38:31,638 --> 00:38:34,683 [GRUNTS, SCREAMS] 770 00:38:41,143 --> 00:38:42,185 [APPLAUSE] 771 00:38:42,227 --> 00:38:43,812 "Two months after transplantation, 772 00:38:43,854 --> 00:38:45,522 the patient is asymptomatic, 773 00:38:45,564 --> 00:38:48,400 breathes normally, and is tumor free. 774 00:38:48,441 --> 00:38:50,026 These results are evidence 775 00:38:50,068 --> 00:38:53,155 that a successful organ-regeneration strategy 776 00:38:53,196 --> 00:38:55,198 has been accomplished." 777 00:38:55,240 --> 00:38:58,827 [LAUGHS] "And the procedure's success provides proof 778 00:38:58,869 --> 00:39:00,787 of the viability of this approach." 779 00:39:00,829 --> 00:39:02,247 [CHEERS AND APPLAUSE] 780 00:39:02,289 --> 00:39:05,292 To Dr. Macchiarini, who dared to make the cut. 781 00:39:05,333 --> 00:39:06,501 Cheers. 782 00:39:06,543 --> 00:39:08,003 To Andemariam Beyene, 783 00:39:08,044 --> 00:39:10,964 who bravely risked his life for science. 784 00:39:11,006 --> 00:39:12,174 Cheers. 785 00:39:12,215 --> 00:39:13,758 And last but not least, 786 00:39:13,800 --> 00:39:15,844 to The motherfucking "Lancet" 787 00:39:15,886 --> 00:39:18,513 for publishing our research article. 788 00:39:18,555 --> 00:39:21,099 - Cheers! - Skol, Anders. 789 00:39:21,141 --> 00:39:23,852 Nathan, tack. 790 00:39:23,894 --> 00:39:25,770 So published in "The Lancet"... 791 00:39:25,812 --> 00:39:28,482 you're halfway to a Nobel. 792 00:39:28,523 --> 00:39:29,941 This is shit. 793 00:39:29,983 --> 00:39:32,027 You'd think they would have sprung for better bubbly. 794 00:39:32,068 --> 00:39:34,988 Then feel free to steal someone else's. 795 00:39:35,030 --> 00:39:37,866 - Fantastic. - Cheers. 796 00:39:37,908 --> 00:39:39,743 I'm surprised to see you here, 797 00:39:39,785 --> 00:39:41,661 knowing how you feel about Dr. Macchiarini. 798 00:39:41,703 --> 00:39:43,538 Well, free champagne is free champagne... 799 00:39:43,580 --> 00:39:44,873 - or whatever this is. - Of course. 800 00:39:44,915 --> 00:39:47,751 You must all be on cloud nine. 801 00:39:47,793 --> 00:39:49,044 I'm excited, of course, 802 00:39:49,085 --> 00:39:50,754 though I also have the feeling of... 803 00:39:50,796 --> 00:39:53,006 What do you call it? Impostor's syndrome. 804 00:39:53,048 --> 00:39:54,132 Why? 805 00:39:54,174 --> 00:39:55,884 You're running Macchiarini's rat trials. 806 00:39:55,926 --> 00:39:58,804 Which are still in progress. 807 00:39:58,845 --> 00:40:01,181 Macchiarini included my name in the byline, 808 00:40:01,223 --> 00:40:04,768 but I have yet to submit my results. 809 00:40:04,810 --> 00:40:07,229 Welcome to the world of scientific publishing. 810 00:40:07,270 --> 00:40:09,397 As I recall someone once saying, 811 00:40:09,439 --> 00:40:11,733 "Competition fuels progress." 812 00:40:11,775 --> 00:40:13,735 [CHUCKLES] 813 00:40:13,777 --> 00:40:16,738 [INDISTINCT CHATTER] 814 00:40:16,780 --> 00:40:19,407 [DRAMATIC MUSIC] 815 00:40:19,449 --> 00:40:26,331 ♪ ♪ 816 00:40:44,521 --> 00:40:45,939 - Okay. - Here we go. 817 00:40:45,981 --> 00:40:47,941 Watch out for the chair. 818 00:40:47,983 --> 00:40:50,193 [LAUGHING] Yeah, but I can't watch anything. 819 00:40:50,235 --> 00:40:51,653 Okay. 820 00:40:51,695 --> 00:40:54,364 - Okay, you can open your eyes. - No. 821 00:40:54,406 --> 00:40:56,950 You said you wanted to start playing again. 822 00:40:56,992 --> 00:40:58,868 - We can do a duet. - Wow. 823 00:40:58,910 --> 00:41:00,954 Yeah, we can do a duet. 824 00:41:00,996 --> 00:41:02,789 This is incredible. Thank you. 825 00:41:02,831 --> 00:41:04,624 - Careful with your stitches. - Aw. 826 00:41:04,666 --> 00:41:06,376 Love, come here. 827 00:41:06,418 --> 00:41:09,212 Thank you so much. [SMOOCHES] Wow, this is so cool. 828 00:41:09,254 --> 00:41:11,298 But first, I have to remember how to play. 829 00:41:11,339 --> 00:41:13,675 - Oh, let me get my phone. - This is so cool. 830 00:41:13,717 --> 00:41:16,303 Thank you. 831 00:41:16,344 --> 00:41:18,346 [PLAYING CHOPIN'S "NOCTURNE OP. 9, NO. 2"] 832 00:41:18,388 --> 00:41:20,390 [LAUGHS] 833 00:41:20,432 --> 00:41:22,475 ♪ ♪ 834 00:41:22,517 --> 00:41:24,811 [BENITA CHUCKLES] 835 00:41:24,853 --> 00:41:31,860 ♪ ♪ 836 00:41:33,153 --> 00:41:36,239 ♪ Knowing I'll be missing ♪ 837 00:41:36,281 --> 00:41:40,827 ♪ Christmas Eve in my hometown ♪ 838 00:41:40,869 --> 00:41:43,914 - Thank you. - Mm. 839 00:41:43,955 --> 00:41:45,665 Are you okay? 840 00:41:45,707 --> 00:41:48,835 Yeah. Christmas, family... 841 00:41:48,877 --> 00:41:51,463 holidays, you know? 842 00:41:51,504 --> 00:41:53,840 It makes you sad? 843 00:41:53,882 --> 00:41:56,551 Not really, not this year. 844 00:41:56,593 --> 00:41:58,428 We feel like a family. 845 00:42:00,889 --> 00:42:03,642 You read my mind. 846 00:42:03,683 --> 00:42:04,976 Lizzi. 847 00:42:05,018 --> 00:42:07,312 [BREATHES EXCITEDLY] 848 00:42:07,354 --> 00:42:08,688 Wait. Hold on. 849 00:42:08,730 --> 00:42:11,942 What... what is going on? This feels like collusion. 850 00:42:11,983 --> 00:42:16,655 ♪ ♪ 851 00:42:16,696 --> 00:42:19,366 ♪ Through dreams and just pretending ♪ 852 00:42:19,407 --> 00:42:23,203 ♪ I'm there, and I'll be spending ♪ 853 00:42:23,245 --> 00:42:26,456 ♪ Christmas Eve in my hometown ♪ 854 00:42:26,498 --> 00:42:28,458 What do you say, Mom? 855 00:42:30,460 --> 00:42:32,045 What do you say? 856 00:42:32,087 --> 00:42:35,298 ♪ In my hometown ♪ 857 00:42:35,340 --> 00:42:38,426 [LAUGHTER] 858 00:42:38,468 --> 00:42:41,429 ♪ ♪ 859 00:42:41,471 --> 00:42:43,431 [DEVICE WHIRRING] 860 00:42:47,102 --> 00:42:49,062 - Hey, come in. - Hello. 861 00:42:49,104 --> 00:42:51,523 Hi. Please come in. 862 00:42:51,564 --> 00:42:53,692 Look... 863 00:42:53,733 --> 00:42:57,153 Mr. Beyene sent it. 864 00:42:57,195 --> 00:42:58,655 Oh. 865 00:42:59,489 --> 00:43:02,909 [INDISTINCT CHATTER ON CELL PHONE] 866 00:43:02,951 --> 00:43:06,079 - It's nice, isn't it? - Yeah. 867 00:43:06,121 --> 00:43:08,665 I wish our work always ended like that. 868 00:43:08,707 --> 00:43:10,917 Yes. 869 00:43:10,959 --> 00:43:13,086 Thank you for sharing that with me. 870 00:43:13,128 --> 00:43:15,922 Sometimes it's nice to be reminded why we... 871 00:43:15,964 --> 00:43:18,842 Sacrifice. 872 00:43:18,883 --> 00:43:20,552 So you, too? 873 00:43:20,594 --> 00:43:24,264 Oh, you know, nothing big... just girlfriends, children, 874 00:43:24,306 --> 00:43:26,057 probably a few years off my life. 875 00:43:26,099 --> 00:43:29,102 Well, maybe we can build something together 876 00:43:29,144 --> 00:43:32,022 that will make it all worthwhile. 877 00:43:32,063 --> 00:43:33,857 I think we can. 878 00:43:35,650 --> 00:43:39,279 The funding for our transplant research is about to run out. 879 00:43:39,321 --> 00:43:41,781 I'm sure "The Lancet" article garnered some attention. 880 00:43:41,823 --> 00:43:45,744 Yes, we can capitalize on that momentum to secure a new grant, 881 00:43:45,785 --> 00:43:48,079 which will lead to more surgeries 882 00:43:48,121 --> 00:43:50,749 and to more money. 883 00:43:50,790 --> 00:43:53,084 Around and around. 884 00:43:53,126 --> 00:43:55,587 Until we can expand... 885 00:43:55,629 --> 00:43:57,964 globally. 886 00:43:58,006 --> 00:44:01,384 The goal is six operations within the next three months. 887 00:44:01,426 --> 00:44:03,762 [DRAMATIC MUSIC] 888 00:44:03,803 --> 00:44:07,974 You can produce that many custom tracheas in that time? 889 00:44:08,016 --> 00:44:11,144 Yes, it can be done. 890 00:44:11,186 --> 00:44:13,897 But we need more patients. 891 00:44:13,939 --> 00:44:16,441 Then let's find more patients. 892 00:44:16,483 --> 00:44:23,406 ♪ ♪ 893 00:44:45,000 --> 00:44:50,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 61294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.