Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:12,554 --> 00:00:15,598
[CROWD CHANTING IN NATIVE LANGUAGE]
3
00:00:25,567 --> 00:00:27,527
Crowds have gathered
today to hear the verdict
4
00:00:27,569 --> 00:00:29,529
of the Swedish police investigation
5
00:00:29,571 --> 00:00:32,449
into celebrity surgeon
Paolo Macchiarini,
6
00:00:32,490 --> 00:00:34,784
who has been accused
of medical misconduct.
7
00:00:34,826 --> 00:00:36,870
Officials are hoping for an indictment
8
00:00:36,911 --> 00:00:38,788
to be issued today in the case
9
00:00:38,830 --> 00:00:42,292
that has taken the global
medical community by storm.
10
00:00:42,334 --> 00:00:45,253
[PERSON BREATHING HEAVILY]
11
00:00:45,295 --> 00:00:48,256
[EERIE MUSIC]
12
00:00:48,298 --> 00:00:49,674
♪ ♪
13
00:00:49,716 --> 00:00:52,010
- [CHOKES]
- [MONITOR BEEPING RAPIDLY]
14
00:00:52,052 --> 00:00:54,012
[PERSON COUGHS]
15
00:00:54,054 --> 00:00:56,056
Do you trust me?
16
00:00:56,097 --> 00:01:03,229
♪ ♪
17
00:01:15,283 --> 00:01:18,203
[WHEEZING, COUGHING]
18
00:01:18,244 --> 00:01:22,290
♪ ♪
19
00:01:22,332 --> 00:01:24,918
[CAR HORN BLARING, TIRES SQUEALING]
20
00:01:24,959 --> 00:01:27,337
- Oh!
- Oh, my goodness!
21
00:01:27,379 --> 00:01:34,511
♪ ♪
22
00:01:44,771 --> 00:01:47,691
[MONITOR BEEPING]
23
00:01:50,068 --> 00:01:51,945
Hello, Keziah.
24
00:01:51,986 --> 00:01:55,323
♪ ♪
25
00:01:55,365 --> 00:01:57,951
The recellularization
is complete, Doctor.
26
00:01:57,992 --> 00:01:59,369
Wonderful.
27
00:01:59,411 --> 00:02:05,625
♪ ♪
28
00:02:05,667 --> 00:02:08,962
Now I need you to count back from 100.
29
00:02:09,004 --> 00:02:12,549
♪ ♪
30
00:02:12,590 --> 00:02:14,217
Knife.
31
00:02:16,553 --> 00:02:19,931
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
32
00:02:19,973 --> 00:02:23,935
♪ She was the one, she was the one ♪
33
00:02:23,977 --> 00:02:26,146
♪ She was the one. she was the one ♪
34
00:02:26,187 --> 00:02:28,314
[SINGING IN SPANISH]
35
00:02:28,356 --> 00:02:29,941
[LAUGHS]
36
00:02:29,983 --> 00:02:34,237
♪ She was the one, she was the one ♪
37
00:02:38,867 --> 00:02:42,495
♪ ♪
38
00:02:42,537 --> 00:02:45,457
I'm not here to talk about politics.
39
00:02:45,498 --> 00:02:47,125
- Benita?
- Yeah?
40
00:02:47,167 --> 00:02:48,835
Have you seen our girl?
41
00:02:48,877 --> 00:02:51,463
Shoot! Mm.
42
00:02:51,504 --> 00:02:54,174
- Happy birthday!
- Happy birthday!
43
00:02:54,215 --> 00:02:58,386
[ALL CHEERING]
44
00:02:58,428 --> 00:03:02,265
- [CELL PHONE VIBRATING]
- Oh. You're ringing.
45
00:03:02,307 --> 00:03:04,267
Oh.
46
00:03:04,309 --> 00:03:05,810
Hello?
47
00:03:05,852 --> 00:03:08,980
♪ ♪
48
00:03:09,022 --> 00:03:11,900
[SHOES CLACKING LOUDLY]
49
00:03:15,570 --> 00:03:17,989
Always making such a racket, B.
50
00:03:18,031 --> 00:03:21,284
Says the guy dragging me
to the hospital at 1:00 a.m.
51
00:03:21,326 --> 00:03:23,870
What happened?
52
00:03:23,912 --> 00:03:25,163
Ask him.
53
00:03:25,205 --> 00:03:26,373
Hi.
54
00:03:26,414 --> 00:03:28,750
- Is he okay?
- Yes.
55
00:03:28,792 --> 00:03:31,169
- Uh, is this your wife?
- BOTH: Ex.
56
00:03:31,211 --> 00:03:33,338
Okay, well, John was admitted
57
00:03:33,380 --> 00:03:35,548
after he was found
unconscious in his apartment.
58
00:03:35,590 --> 00:03:37,967
I've left word for your oncologist,
59
00:03:38,009 --> 00:03:41,137
but this is likely
caused by the brain tumor.
60
00:03:41,179 --> 00:03:43,640
So does that mean the
treatment is not working?
61
00:03:43,682 --> 00:03:45,767
It doesn't mean anything for sure.
62
00:03:45,809 --> 00:03:49,562
But your doctor has
discussed your prognosis?
63
00:03:49,604 --> 00:03:51,648
Yeah, we know. My chances are slim.
64
00:03:51,690 --> 00:03:54,025
6%. 6%.
65
00:03:54,067 --> 00:03:56,569
That's the number they love
to throw around all the time,
66
00:03:56,611 --> 00:04:00,198
but someone's got to be the 6%, right?
67
00:04:00,240 --> 00:04:02,575
Right. [SIGHS]
68
00:04:02,617 --> 00:04:04,661
Well, I'll go check your bloodwork.
69
00:04:04,703 --> 00:04:07,831
- Just, uh, sit tight.
- Yeah, I'll be right here.
70
00:04:11,251 --> 00:04:13,420
You look good, B.
71
00:04:15,296 --> 00:04:17,465
It was Kimmy's birthday tonight.
72
00:04:17,507 --> 00:04:19,592
Well, I saved you
from a wicked hangover.
73
00:04:19,634 --> 00:04:23,388
- [CHUCKLES] Yeah.
- You're welcome.
74
00:04:23,430 --> 00:04:26,933
So what do we tell Lizzi?
75
00:04:26,975 --> 00:04:28,935
We wait.
76
00:04:28,977 --> 00:04:31,312
You just started this
round of treatment.
77
00:04:31,354 --> 00:04:32,689
We don't have any of the answers yet,
78
00:04:32,731 --> 00:04:35,275
- so I think we wait.
- Okay.
79
00:04:35,316 --> 00:04:37,485
Okay. Yeah.
80
00:04:37,527 --> 00:04:40,363
But, Benita...
81
00:04:40,405 --> 00:04:43,324
I'm sick.
82
00:04:43,366 --> 00:04:46,244
Someone's got to be the 6%, John.
83
00:04:46,286 --> 00:04:49,247
[DRAMATIC MUSIC]
84
00:04:49,289 --> 00:04:56,379
♪ ♪
85
00:05:19,194 --> 00:05:22,489
[INDISTINCT CHATTER]
86
00:05:22,530 --> 00:05:24,783
- Morning, Benita.
- Morning, Larry.
87
00:05:24,824 --> 00:05:26,201
- This is for me, right?
- Yep.
88
00:05:26,242 --> 00:05:27,410
Thank you.
89
00:05:27,452 --> 00:05:29,329
- Morning, Benita.
- Good morning.
90
00:05:29,371 --> 00:05:30,997
- Oh, I have pitches for you.
- Great.
91
00:05:31,039 --> 00:05:32,374
- Lunch?
- Sure.
92
00:05:32,415 --> 00:05:34,584
- Meet you in the commissary?
- Yuck. See you then.
93
00:05:34,626 --> 00:05:36,628
- Oh, you have my fugitive story?
- Uh...
94
00:05:36,670 --> 00:05:38,880
Tomorrow. I mean it.
95
00:05:38,922 --> 00:05:42,217
- Ah, good morning to you.
- I did shots.
96
00:05:42,258 --> 00:05:43,843
- Yeah, you did.
- [GROANS SOFTLY]
97
00:05:43,885 --> 00:05:46,137
- Sorry I had to take off.
- Oh, God, please.
98
00:05:46,179 --> 00:05:47,430
You don't need...
99
00:05:47,472 --> 00:05:49,140
I'm sorry.
100
00:05:49,182 --> 00:05:51,685
- How is he?
- The same.
101
00:05:51,726 --> 00:05:54,270
- [SIGHS]
- We can skip the condolences.
102
00:05:54,312 --> 00:05:56,564
Sure, whatever you need.
103
00:05:56,606 --> 00:05:58,441
Aw, that's pretty.
104
00:05:58,483 --> 00:06:00,026
Those are John's.
105
00:06:00,068 --> 00:06:02,654
He asked me to look after
them while he's, you know...
106
00:06:02,696 --> 00:06:04,114
Those are his favorite.
107
00:06:06,241 --> 00:06:09,327
[SIGHS] Work is good.
Work is good. Work is good.
108
00:06:09,369 --> 00:06:11,079
Copy that. Work is good.
109
00:06:11,121 --> 00:06:12,872
I've been trying to get an angle
110
00:06:12,914 --> 00:06:15,333
on this medical piece for
a TV special I'm producing.
111
00:06:15,375 --> 00:06:16,876
Generational medicine?
112
00:06:16,918 --> 00:06:18,878
- Regenerative medicine.
- Sure.
113
00:06:18,920 --> 00:06:20,630
I read this piece in "The Times"
114
00:06:20,672 --> 00:06:22,799
about this little girl
who needs a new windpipe,
115
00:06:22,841 --> 00:06:24,884
and her family's working
with this doctor in Europe
116
00:06:24,926 --> 00:06:27,053
who's developing artificial organs.
117
00:06:27,095 --> 00:06:28,555
Medical miracles?
118
00:06:28,726 --> 00:06:30,979
Ooh, I hate that word... "miracle."
119
00:06:31,020 --> 00:06:34,190
- I don't hate this guy.
- That's the doctor.
120
00:06:34,232 --> 00:06:36,192
He's actually got a
pretty impressive CV.
121
00:06:36,234 --> 00:06:37,944
He's worked all around the world,
122
00:06:37,986 --> 00:06:39,863
published in "The Lancet,"
123
00:06:39,904 --> 00:06:41,865
research grants out of Karolinska.
124
00:06:41,906 --> 00:06:43,700
It's where they give
out the Nobel Prize.
125
00:06:43,741 --> 00:06:45,702
- Hmm.
- And he's Italian.
126
00:06:45,743 --> 00:06:47,370
Mm. Roma or Olive Garden?
127
00:06:47,412 --> 00:06:48,955
I don't know.
128
00:06:48,997 --> 00:06:50,498
So...
129
00:06:50,540 --> 00:06:52,250
who are we today?
130
00:06:52,292 --> 00:06:54,878
Oh. [CHUCKLES] Bina.
131
00:06:54,919 --> 00:06:57,755
- That's cute.
- So this little girl...
132
00:06:57,797 --> 00:07:00,717
she lives in this tiny town, Yongsan-gu.
133
00:07:00,758 --> 00:07:02,510
- Korea?
- Yeah.
134
00:07:02,552 --> 00:07:04,679
But she's coming to the States
for her surgery... that's her.
135
00:07:04,721 --> 00:07:06,431
That's Hannah Warren.
136
00:07:06,473 --> 00:07:09,392
This is a really good story, B.
137
00:07:09,434 --> 00:07:10,602
- It is, right?
- Mm-hmm.
138
00:07:10,643 --> 00:07:13,396
I like it. It's...
139
00:07:13,438 --> 00:07:15,190
it's really hopeful.
140
00:07:15,231 --> 00:07:22,071
♪ ♪
141
00:07:39,798 --> 00:07:42,091
[INDISTINCT CHATTER]
142
00:07:42,133 --> 00:07:45,094
Yeah, this is worth missing lunch for.
143
00:07:45,136 --> 00:07:46,846
Fuck off. This guy's brilliant.
144
00:07:46,888 --> 00:07:49,724
- Did you read the material?
- I'm getting there.
145
00:07:49,766 --> 00:07:52,268
It's really interesting.
146
00:07:52,310 --> 00:07:55,104
- You having trouble there?
- [CHUCKLES] A little bit.
147
00:07:55,146 --> 00:07:57,357
- I think it's this one here.
- Ah, this one, yeah.
148
00:07:57,398 --> 00:07:58,775
- Okay.
- There you go.
149
00:07:58,817 --> 00:08:00,610
- All good?
- Yeah, all good, yeah.
150
00:08:00,652 --> 00:08:02,237
- It works.
- Awesome. Thank you.
151
00:08:02,278 --> 00:08:03,530
Okay, great.
152
00:08:03,571 --> 00:08:06,783
[CLAPS HANDS] uh,
colleagues, good afternoon.
153
00:08:06,825 --> 00:08:08,660
It's great to see
154
00:08:08,701 --> 00:08:11,830
such a wide spectrum of
fields represented here today.
155
00:08:11,871 --> 00:08:13,198
I only wish some of my own lectures
156
00:08:13,240 --> 00:08:15,834
- could get crowds like this.
- [LAUGHTER]
157
00:08:15,875 --> 00:08:18,169
Now, I'm sure you're all eager to hear
158
00:08:18,211 --> 00:08:20,463
from Karolinska's newest addition.
159
00:08:20,505 --> 00:08:24,300
He is a professor, researcher,
and thoracic surgeon...
160
00:08:24,342 --> 00:08:27,262
Dr. Paolo Macchiarini.
161
00:08:27,303 --> 00:08:30,223
[APPLAUSE]
162
00:08:32,934 --> 00:08:34,727
Thank you, Provost Hedley.
163
00:08:34,769 --> 00:08:36,855
I'm simply happy that
you will have me here
164
00:08:36,896 --> 00:08:39,691
working in this incredible institution.
165
00:08:41,901 --> 00:08:45,488
"God breathed into
Adam the breath of life,
166
00:08:45,530 --> 00:08:46,573
and he became man"...
167
00:08:46,614 --> 00:08:48,158
Genesis 2:7.
168
00:08:48,199 --> 00:08:51,161
Breath is the essence of life,
169
00:08:51,202 --> 00:08:53,329
the one thing that comes naturally
170
00:08:53,371 --> 00:08:57,292
to all of us from birth... to breathe.
171
00:08:57,333 --> 00:09:00,253
When a patient has a damaged trachea,
172
00:09:00,295 --> 00:09:03,548
our options, unfortunately,
have been very limited.
173
00:09:03,590 --> 00:09:08,511
Tracheostomies allow
patients to live, yes,
174
00:09:08,553 --> 00:09:10,889
but with what quality of life?
175
00:09:10,930 --> 00:09:13,850
The focus of my research
is tracheal transplants
176
00:09:13,892 --> 00:09:16,102
with the help of stem cells...
177
00:09:16,144 --> 00:09:19,397
"the God cells" as they
have been called recently.
178
00:09:19,439 --> 00:09:22,609
We harvest the donor
trachea from a cadaver
179
00:09:22,650 --> 00:09:25,195
and strip it of the donor cells.
180
00:09:25,236 --> 00:09:28,865
Then we reseed the organ
with the patient's stem cells,
181
00:09:28,907 --> 00:09:30,909
preparing it for implantation.
182
00:09:30,950 --> 00:09:33,828
I have successfully
applied this technique
183
00:09:33,870 --> 00:09:35,413
to multiple patients around the world...
184
00:09:35,455 --> 00:09:37,999
most recently to a 19-year-old patient
185
00:09:38,041 --> 00:09:40,585
named Keziah Shorten in London.
186
00:09:40,627 --> 00:09:45,131
She was diagnosed with
adenoid cystic carcinoma
187
00:09:45,173 --> 00:09:47,091
and only had months to live.
188
00:09:47,133 --> 00:09:49,677
Now, two months after the operation,
189
00:09:49,719 --> 00:09:52,430
she's healthy and happy
with her donor trachea.
190
00:09:52,472 --> 00:09:55,391
♪ ♪
191
00:09:55,433 --> 00:09:56,851
This is an exciting step,
192
00:09:56,893 --> 00:09:59,729
but it is still a very flawed process.
193
00:09:59,771 --> 00:10:01,606
Why? Because of the donors.
194
00:10:01,648 --> 00:10:05,235
We always have to wait for
the perfect-size trachea.
195
00:10:05,276 --> 00:10:08,988
So I thought, what if we skip that step?
196
00:10:10,990 --> 00:10:12,575
And so we did.
197
00:10:12,617 --> 00:10:15,453
We were able to eliminate
the donors altogether
198
00:10:15,495 --> 00:10:19,123
by developing biosynthetic tracheas...
199
00:10:19,165 --> 00:10:22,335
custom-designed to fit
the individual patient.
200
00:10:22,377 --> 00:10:25,922
Using the same process,
we seed the trachea
201
00:10:25,964 --> 00:10:28,466
with the patient's stem cells,
202
00:10:28,508 --> 00:10:31,553
transforming it into a living organ.
203
00:10:31,594 --> 00:10:35,431
We have conducted swine trials
with just incredible results.
204
00:10:35,473 --> 00:10:38,935
- Look at those happy pigs.
- [LAUGHTER]
205
00:10:38,977 --> 00:10:41,479
And that brings us here today,
206
00:10:41,521 --> 00:10:43,606
where I'm happy to announce
207
00:10:43,648 --> 00:10:46,985
the final phase of our work...
208
00:10:47,026 --> 00:10:51,823
the very first human
biosynthetic transplant
209
00:10:51,865 --> 00:10:56,244
to take place right here at Karolinska.
210
00:10:56,286 --> 00:10:58,163
Once we conquer the trachea,
211
00:10:58,204 --> 00:11:00,957
we'll be able to expand
our work to heart valves,
212
00:11:00,999 --> 00:11:04,294
blood vessels, even entire organs.
213
00:11:04,335 --> 00:11:07,380
The potential for this
technology is endless.
214
00:11:07,422 --> 00:11:11,634
Imagine for a moment
buying a 3D-printed organ
215
00:11:11,676 --> 00:11:13,470
off the shelf,
216
00:11:13,511 --> 00:11:16,222
like groceries from a supermarket.
217
00:11:16,264 --> 00:11:20,477
Imagine a world where no
human being will ever die
218
00:11:20,518 --> 00:11:22,937
while waiting for an organ donor.
219
00:11:22,979 --> 00:11:25,482
Imagine this...
220
00:11:25,523 --> 00:11:28,276
the future of medicine...
221
00:11:28,318 --> 00:11:31,446
the future that we will build together.
222
00:11:31,488 --> 00:11:33,907
♪ ♪
223
00:11:33,948 --> 00:11:35,283
Thank you.
224
00:11:35,325 --> 00:11:38,119
[APPLAUSE]
225
00:11:38,161 --> 00:11:41,372
[UPLIFTING MUSIC]
226
00:11:41,414 --> 00:11:48,338
♪ ♪
227
00:11:52,550 --> 00:11:55,136
Ah, Dr. Lasbrey, let me introduce you.
228
00:11:55,178 --> 00:11:57,305
- Dr. Macchiarini.
- Oh, please call me Paolo.
229
00:11:57,347 --> 00:11:59,682
- Paolo, wonderful to meet you.
- Thank you.
230
00:11:59,724 --> 00:12:01,684
I've been following
your research closely,
231
00:12:01,726 --> 00:12:04,187
since your first bronchus
transplants in Barcelona.
232
00:12:04,229 --> 00:12:06,397
Oh, thank you. That's very flattering.
233
00:12:06,439 --> 00:12:08,691
Uh, Dr. Lasbrey's a
cardiothoracic surgeon.
234
00:12:08,733 --> 00:12:10,109
Uh, she's been working
235
00:12:10,151 --> 00:12:11,945
on some stem-cell-regeneration
research of her own.
236
00:12:11,986 --> 00:12:14,200
- Oh.
- My focus is vascular repair...
237
00:12:14,201 --> 00:12:15,490
blood vessel regeneration.
238
00:12:15,532 --> 00:12:17,534
I've had some progress,
but I never thought
239
00:12:17,575 --> 00:12:19,869
to recellularize a bioartificial graft.
240
00:12:19,911 --> 00:12:22,664
Do you build the scaffolds
to replicate the porousness
241
00:12:22,705 --> 00:12:25,208
- of real tracheal cartilage?
- Exactly.
242
00:12:25,250 --> 00:12:27,126
So you're basically tricking the body
243
00:12:27,168 --> 00:12:29,087
into thinking the implant's
already a part of you.
244
00:12:29,128 --> 00:12:30,630
[CHUCKLES] Well, I
haven't really thought
245
00:12:30,672 --> 00:12:33,133
about it that way, but,
yes, that's exactly it, yeah.
246
00:12:33,174 --> 00:12:34,634
- It's brilliant.
- Oh.
247
00:12:34,676 --> 00:12:37,053
The broad applications
for technology like this...
248
00:12:37,095 --> 00:12:39,514
How? H-h-how do you trick them?
249
00:12:39,556 --> 00:12:41,141
More specifically,
250
00:12:41,182 --> 00:12:43,977
h-how does a synthetic
cell create blood vessels,
251
00:12:44,018 --> 00:12:46,062
uh, basal layers, and fend off bacteria?
252
00:12:46,104 --> 00:12:48,064
And this is Dr. Gamelli,
253
00:12:48,106 --> 00:12:50,358
also one of our cardiothoracic surgeons.
254
00:12:50,400 --> 00:12:53,027
He'll be in charge
of post-operative care
255
00:12:53,069 --> 00:12:55,071
for any patients you
bring to Karolinska.
256
00:12:55,113 --> 00:12:57,323
- What's up?
- Very nice to meet you.
257
00:12:57,365 --> 00:13:01,828
Dr. Gamelli, I could walk you through
the research again, if you like.
258
00:13:01,870 --> 00:13:03,413
That's very thoughtful of you.
259
00:13:03,454 --> 00:13:05,582
Yes, well, we are hopeful
that Dr. Macchiarini's research
260
00:13:05,623 --> 00:13:06,833
will establish Karolinska
261
00:13:06,875 --> 00:13:09,502
as the world leader in
regenerative medicine.
262
00:13:09,544 --> 00:13:12,505
Perhaps he'll even bring the Nobel home.
263
00:13:12,547 --> 00:13:15,341
Oh, well, we're just at
the beginning of our work.
264
00:13:15,383 --> 00:13:17,427
But the implications
for future transplants
265
00:13:17,469 --> 00:13:18,469
are historic.
266
00:13:20,263 --> 00:13:23,308
Dr. Lasbrey, would you...
would you be interested
267
00:13:23,349 --> 00:13:26,686
in assisting on the
first transplant patient?
268
00:13:28,188 --> 00:13:30,607
"Interested" isn't
exactly how I'd put it.
269
00:13:30,648 --> 00:13:32,275
Then it's done.
270
00:13:32,317 --> 00:13:34,486
Oh, thank you, really. I-I'm honored.
271
00:13:34,527 --> 00:13:37,405
Welcome to the team. [CHUCKLES]
272
00:13:38,698 --> 00:13:42,202
I do wonder, as it
relates to my research,
273
00:13:42,243 --> 00:13:44,954
how are the grafts
transformed into living cells?
274
00:13:44,996 --> 00:13:48,124
How do they come alive?
275
00:13:48,166 --> 00:13:51,503
[SIGHS] It's, uh...
276
00:13:51,544 --> 00:13:53,797
it's like magic.
277
00:13:53,838 --> 00:13:56,341
[CHUCKLES]
278
00:14:03,973 --> 00:14:06,893
[POP MUSIC PLAYING SOFTLY]
279
00:14:06,935 --> 00:14:09,062
♪ ♪
280
00:14:09,103 --> 00:14:12,023
[VEHICLE ENGINE RUMBLING]
281
00:14:12,065 --> 00:14:15,527
♪ ♪
282
00:14:15,568 --> 00:14:17,529
[RUMBLING STOPS]
283
00:14:17,570 --> 00:14:22,659
♪ ♪
284
00:14:22,700 --> 00:14:24,828
Benita.
285
00:14:24,869 --> 00:14:27,413
You were supposed to be here
at 3:00, Dr. Macchiarini.
286
00:14:27,455 --> 00:14:30,416
I'm so sorry. I was riding,
and I went over a bridge
287
00:14:30,458 --> 00:14:32,293
that was supposed to
take me to Brooklyn,
288
00:14:32,335 --> 00:14:34,337
when, in fact, I was
already in Brooklyn.
289
00:14:34,379 --> 00:14:36,548
So that bridge took me to Staten Island,
290
00:14:36,589 --> 00:14:38,633
which was very interesting
but very far away.
291
00:14:38,675 --> 00:14:41,427
So I'm deeply, deeply
sorry to keep you waiting.
292
00:14:41,469 --> 00:14:43,138
I guess picturing you on that bike
293
00:14:43,179 --> 00:14:46,641
crossing the Verrazzano Bridge
might be punishment enough.
294
00:14:46,683 --> 00:14:49,519
[CHUCKLES] Verrazzano
Bridge is the name?
295
00:14:49,561 --> 00:14:52,397
- Can I get you something, sir?
- Um, an espresso with sugar.
296
00:14:52,438 --> 00:14:55,608
Regular sugar or, um...
297
00:14:55,650 --> 00:14:58,111
[SPEAKING FRENCH] Uh, sorry.
298
00:14:58,153 --> 00:15:00,697
- [SPEAKING FRENCH]
- Ah, oui.
299
00:15:00,738 --> 00:15:05,076
- Okay.
- [SPEAKING FRENCH]
300
00:15:05,118 --> 00:15:07,620
[SPEAKING FRENCH]
301
00:15:07,662 --> 00:15:09,956
I mean, sugar is sugar, as
long as it's sweet, okay?
302
00:15:09,998 --> 00:15:11,416
Merci beaucoup.
303
00:15:11,457 --> 00:15:14,460
How many languages do you
speak, Dr. Macchiarini?
304
00:15:14,502 --> 00:15:19,340
Um, one I speak okay, six very poorly.
305
00:15:19,382 --> 00:15:22,385
- Which one is okay?
- No one will tell me.
306
00:15:22,427 --> 00:15:24,637
[BOTH CHUCKLE]
307
00:15:24,679 --> 00:15:26,639
Do you bring that everywhere you go?
308
00:15:26,681 --> 00:15:30,018
That is rented... guilty pleasure.
309
00:15:30,059 --> 00:15:31,144
Why guilty?
310
00:15:31,186 --> 00:15:32,395
Do you ride?
311
00:15:32,437 --> 00:15:35,190
Uh, I did, a long time ago.
312
00:15:35,231 --> 00:15:37,692
Well, maybe you will ride again.
313
00:15:39,861 --> 00:15:41,362
As I said on the phone,
314
00:15:41,404 --> 00:15:43,823
I'm producing a special
on regenerative medicine,
315
00:15:43,865 --> 00:15:45,366
and I'm very interested
316
00:15:45,408 --> 00:15:48,036
in your upcoming
operation on Hannah Warren.
317
00:15:48,077 --> 00:15:50,288
- Is this okay?
- Yeah.
318
00:15:50,330 --> 00:15:51,789
Tell me about it.
319
00:15:51,831 --> 00:15:54,000
She was born with a congenital anomaly
320
00:15:54,042 --> 00:15:55,919
called tracheal agenesis.
321
00:15:55,960 --> 00:15:57,879
- Very rare.
- Mm.
322
00:15:57,921 --> 00:16:00,673
Her windpipe never fully developed,
323
00:16:00,715 --> 00:16:03,635
so she's never been able
to breathe on her own.
324
00:16:03,676 --> 00:16:07,430
She's never been able to
even leave the hospital.
325
00:16:07,472 --> 00:16:08,723
It's a tragedy.
326
00:16:08,765 --> 00:16:11,476
She's stuck in a bed,
not being able to...
327
00:16:11,518 --> 00:16:14,187
to go outside, to play,
328
00:16:14,229 --> 00:16:18,024
to... to run, to eat lollipops...
329
00:16:18,066 --> 00:16:19,734
to be a kid.
330
00:16:21,194 --> 00:16:23,196
Do you have children?
331
00:16:23,238 --> 00:16:25,865
I have a 9-year-old daughter.
332
00:16:25,907 --> 00:16:27,200
Can you imagine
333
00:16:27,242 --> 00:16:29,953
if your daughter never
tasted a lollipop?
334
00:16:29,994 --> 00:16:34,958
- No. No, I can't.
- Yeah, that's... that's Hannah.
335
00:16:34,999 --> 00:16:36,543
Do you mind if we...
336
00:16:36,584 --> 00:16:38,920
Should we take a walk outside?
337
00:16:38,962 --> 00:16:39,963
- Sure.
- Yeah.
338
00:16:40,004 --> 00:16:41,756
- I think it's better, yeah.
- Okay.
339
00:16:41,798 --> 00:16:44,509
So this is the first artificial
trachea transplant in the U.S.,
340
00:16:44,551 --> 00:16:47,595
and you chose Chicago because
of Hannah's pediatrician?
341
00:16:47,637 --> 00:16:49,556
Yes. He works at a Catholic hospital,
342
00:16:49,597 --> 00:16:51,141
and they're funding the operation.
343
00:16:51,182 --> 00:16:54,894
The Catholic Church doesn't mind
supporting stem cell research?
344
00:16:54,936 --> 00:16:56,980
Well, actually there is, uh...
there is a high commission
345
00:16:57,021 --> 00:16:59,899
at the Vatican involved
in stem cell research.
346
00:16:59,941 --> 00:17:01,234
- Really?
- Yeah.
347
00:17:01,276 --> 00:17:02,569
It's not only that.
348
00:17:02,610 --> 00:17:05,196
They really want to help Hannah.
349
00:17:05,238 --> 00:17:08,241
They... they believe she's
been sent to us by God.
350
00:17:08,283 --> 00:17:12,036
Sent to you for a miracle?
351
00:17:12,078 --> 00:17:14,956
Is that what you want to be
known for... performing miracles?
352
00:17:14,998 --> 00:17:16,416
Well... [CHUCKLES]
353
00:17:16,457 --> 00:17:18,793
That sounds a little... a little too...
354
00:17:18,835 --> 00:17:22,422
What's the word you
use here? Um, h-hokey?
355
00:17:22,464 --> 00:17:24,257
- Hokey, yeah.
- Hokey, yeah, sounds...
356
00:17:24,299 --> 00:17:25,842
Just a little hokey, Dr. Macchiarini.
357
00:17:25,884 --> 00:17:27,260
- Too much.
- So, even though
358
00:17:27,302 --> 00:17:28,928
you've performed this operation before,
359
00:17:28,970 --> 00:17:30,805
Hannah will be the
youngest patient of yours
360
00:17:30,847 --> 00:17:32,891
to ever receive a
biosynthetic transplant.
361
00:17:32,932 --> 00:17:34,392
That's correct.
362
00:17:34,434 --> 00:17:35,935
Does that give you pause?
363
00:17:35,977 --> 00:17:38,563
I've been thinking lately
that my entire career,
364
00:17:38,605 --> 00:17:41,024
maybe even my entire life
365
00:17:41,065 --> 00:17:43,401
has led me here...
366
00:17:43,443 --> 00:17:44,986
to this little girl,
367
00:17:45,028 --> 00:17:47,489
who definitely needs
this more than anyone.
368
00:17:47,530 --> 00:17:49,657
It's still an extremely
experimental procedure.
369
00:17:49,699 --> 00:17:51,743
Yeah, it is. It's new. It's complicated.
370
00:17:51,784 --> 00:17:53,495
It's a little controversial.
371
00:17:53,536 --> 00:17:55,747
We have to fight really
hard to get permission
372
00:17:55,788 --> 00:17:57,415
to operate here in the U.S.
373
00:17:57,457 --> 00:18:00,627
But without it, Hannah
will certainly die.
374
00:18:00,668 --> 00:18:03,797
So, if there's one
chance to save one person,
375
00:18:03,838 --> 00:18:05,924
I think it's worth the risk.
376
00:18:07,467 --> 00:18:09,135
So I'm doing a story,
377
00:18:09,177 --> 00:18:12,972
and I want Hannah's journey
to be the focus of the piece.
378
00:18:13,014 --> 00:18:15,642
Actually, I was hoping that
you might be able to put me
379
00:18:15,683 --> 00:18:18,478
in touch with the Warrens directly.
380
00:18:18,520 --> 00:18:21,064
- Okay, I'll see what I can do.
- Great.
381
00:18:22,816 --> 00:18:24,818
All right, Doctor, it's
officially after work hours.
382
00:18:24,859 --> 00:18:26,653
I have to go pick up my daughter.
383
00:18:26,694 --> 00:18:29,155
- What's her name?
- Her name is Lizzi.
384
00:18:29,197 --> 00:18:30,197
- Lizzi.
- Mm.
385
00:18:30,198 --> 00:18:31,491
Well, I hope I get to hear
386
00:18:31,533 --> 00:18:33,493
more about her next time we meet.
387
00:18:33,535 --> 00:18:35,745
I hope you're on time next time we meet.
388
00:18:35,787 --> 00:18:38,164
[CHUCKLES] Okay.
389
00:18:38,206 --> 00:18:42,877
[DISTANT SIREN WAILING]
390
00:18:42,919 --> 00:18:45,547
[MOUSE CLICKING]
391
00:18:45,588 --> 00:18:48,550
[DRAMATIC MUSIC]
392
00:18:48,591 --> 00:18:55,723
♪ ♪
393
00:19:03,565 --> 00:19:05,859
Huh.
394
00:19:05,900 --> 00:19:09,363
Okay, driving car, honking, beep, beep.
395
00:19:09,364 --> 00:19:12,282
Cars, uh, traffic? Traffic! Traffic.
396
00:19:12,323 --> 00:19:13,616
- Okay, traffic.
- Okay, okay.
397
00:19:13,658 --> 00:19:15,160
Wait, where'd we go?
398
00:19:15,201 --> 00:19:17,412
Butter bread? Toast?
399
00:19:17,453 --> 00:19:18,955
Peanut butter?
400
00:19:18,997 --> 00:19:20,999
Traffic... traffic peanut butter!
401
00:19:21,040 --> 00:19:22,542
Okay, time's up.
402
00:19:22,584 --> 00:19:25,086
- Traffic jam!
- ALL: Oh!
403
00:19:25,128 --> 00:19:27,130
Traffic jam!
404
00:19:27,172 --> 00:19:29,549
I love traffic peanut butter, though.
405
00:19:29,591 --> 00:19:32,051
- But she was like, yes.
- [LAUGHTER]
406
00:19:32,093 --> 00:19:34,846
All right, it's bedtime for one of us.
407
00:19:34,888 --> 00:19:36,014
Mom.
408
00:19:36,055 --> 00:19:38,475
No, I gave you an
extra half hour, kiddo.
409
00:19:38,516 --> 00:19:39,893
Come here.
410
00:19:39,934 --> 00:19:42,103
- [GROANS AFFECTIONATELY]
- Mom, I can't breathe.
411
00:19:42,145 --> 00:19:43,897
I know, but I'm gonna be at the airport
412
00:19:43,938 --> 00:19:45,398
when you wake up in the morning,
413
00:19:45,440 --> 00:19:46,900
and Laura's gonna take you to school.
414
00:19:46,941 --> 00:19:48,067
Why can't Daddy just take me?
415
00:19:48,109 --> 00:19:50,153
'Cause he's still not feeling well.
416
00:19:50,195 --> 00:19:52,113
But we're gonna go visit
him as soon as I get back.
417
00:19:52,155 --> 00:19:54,240
I promise you, okay?
418
00:19:54,282 --> 00:19:57,952
All right, brush,
jammies, wash, bed, please.
419
00:19:57,994 --> 00:19:59,120
I'll be right in.
420
00:19:59,162 --> 00:20:00,288
Night.
421
00:20:00,330 --> 00:20:02,582
- [SIGHS] I'm a monster.
- Stop it.
422
00:20:02,624 --> 00:20:04,334
How long are you gonna be in Chicago?
423
00:20:04,375 --> 00:20:05,668
Too long.
424
00:20:05,710 --> 00:20:07,879
You would think that
leaving would get easier,
425
00:20:07,921 --> 00:20:09,422
but it does not.
426
00:20:09,464 --> 00:20:13,760
Well, maybe you can distract
yourself by playing doctor.
427
00:20:13,802 --> 00:20:16,429
- Oh, stop it.
- [CHUCKLES]
428
00:20:16,471 --> 00:20:18,515
- Is he single?
- Divorced.
429
00:20:18,556 --> 00:20:21,142
Ah, see? Look at you checking his stats.
430
00:20:21,184 --> 00:20:23,478
Don't be ridiculous. He's a source.
431
00:20:23,520 --> 00:20:25,355
Not even a sexy, charming doctor source
432
00:20:25,396 --> 00:20:27,023
is worth getting fired over.
433
00:20:27,065 --> 00:20:29,943
Uh, if I can handle myself
around sexy, charming Obama,
434
00:20:29,984 --> 00:20:32,403
I can handle myself around
sexy, charming doctor.
435
00:20:32,445 --> 00:20:34,614
I know, I know. I'm just kidding.
436
00:20:34,656 --> 00:20:36,491
BOTH: You don't fuck your sources.
437
00:20:36,533 --> 00:20:37,951
- Thank you.
- Well, he's not my source.
438
00:20:37,992 --> 00:20:40,411
So, if you need an Italian translator,
439
00:20:40,453 --> 00:20:42,121
just put in a good word for me.
440
00:20:42,163 --> 00:20:43,623
- Oh.
- If it comes up naturally.
441
00:20:43,665 --> 00:20:44,874
- If it comes up naturally.
- I'm just saying.
442
00:20:44,916 --> 00:20:46,000
- Yeah.
- [SNORTS]
443
00:20:46,042 --> 00:20:47,252
[LIZZI LAUGHING]
444
00:20:47,293 --> 00:20:49,712
Hey, that doesn't sound
like brushing to me.
445
00:20:49,754 --> 00:20:51,256
Okay, okay.
446
00:20:51,297 --> 00:20:54,676
[SIGHS]
447
00:20:54,717 --> 00:20:56,177
How's John?
448
00:20:58,972 --> 00:20:59,972
You know.
449
00:20:59,973 --> 00:21:01,141
Getting worse?
450
00:21:03,017 --> 00:21:04,936
I don't know what I'm gonna do, Kim.
451
00:21:04,978 --> 00:21:08,606
You're a great mother, B. Just...
452
00:21:08,648 --> 00:21:11,401
follow your instincts.
453
00:21:11,442 --> 00:21:12,819
I don't think I have instincts
454
00:21:12,861 --> 00:21:15,029
when it comes to something like this.
455
00:21:15,071 --> 00:21:17,448
[SOMBER MUSIC]
456
00:21:17,490 --> 00:21:20,076
♪ ♪
457
00:21:26,833 --> 00:21:29,878
[PERSON WHISTLING
"MISSION: IMPOSSIBLE" THEME]
458
00:21:29,919 --> 00:21:36,634
♪ ♪
459
00:21:55,195 --> 00:21:57,614
[CLEARS THROAT]
460
00:21:57,655 --> 00:21:59,908
Svensson... scientist.
461
00:21:59,949 --> 00:22:03,244
Macchiarini... genius.
462
00:22:03,286 --> 00:22:04,704
[CHUCKLES]
463
00:22:04,746 --> 00:22:07,248
Well, that is an
interesting way to say hello.
464
00:22:07,290 --> 00:22:09,250
Hi, I'm Paolo.
465
00:22:09,292 --> 00:22:10,710
Not so much a genius.
466
00:22:10,752 --> 00:22:13,087
Anders Svensson, not so much scientist.
467
00:22:13,129 --> 00:22:15,048
- He's a little shit.
- [BOTH CHUCKLE]
468
00:22:15,089 --> 00:22:17,175
Oh, I'm delighted to
meet you, Dr. Macchiarini.
469
00:22:17,217 --> 00:22:18,718
Thank you.
470
00:22:18,760 --> 00:22:21,179
The whole building is... zzz...
buzzing about your arrival.
471
00:22:21,221 --> 00:22:22,889
I'm sorry to have missed your lecture.
472
00:22:22,931 --> 00:22:24,849
I've been busy with my
friends here, I'm afraid...
473
00:22:24,891 --> 00:22:26,893
- a heart study.
- Yeah, yeah, not at all.
474
00:22:26,935 --> 00:22:28,436
I'm actually very glad to meet you.
475
00:22:28,478 --> 00:22:31,314
I read your research on
progenitor cell functions
476
00:22:31,356 --> 00:22:32,816
in skin regeneration...
477
00:22:32,857 --> 00:22:35,026
- very interesting.
- Thank you.
478
00:22:35,068 --> 00:22:37,153
- So these are your friends.
- Yes.
479
00:22:37,195 --> 00:22:38,863
Eric, Gunnar.
480
00:22:38,905 --> 00:22:41,699
- So you give them names.
- Ah, busted!
481
00:22:41,741 --> 00:22:43,493
- [BOTH LAUGH]
- Well, I...
482
00:22:43,535 --> 00:22:45,495
I know maybe I shouldn't,
483
00:22:45,537 --> 00:22:47,121
but sitting in these labs all day,
484
00:22:47,163 --> 00:22:49,332
it all quickly become numbers,
gene strains in your head.
485
00:22:49,374 --> 00:22:52,669
It's easy to forget we deal
with real life and death.
486
00:22:52,710 --> 00:22:55,130
So I name the rats.
487
00:22:55,171 --> 00:22:58,216
So here's Mikael 7.
He's a bit of a rascal.
488
00:22:58,258 --> 00:23:00,051
- [CHUCKLES]
- Lost his appetite.
489
00:23:00,093 --> 00:23:02,095
So, Doctor, um, I'm very sorry
490
00:23:02,137 --> 00:23:04,806
to come to you right away
with a favor, but here I am.
491
00:23:04,848 --> 00:23:06,224
No, uh, please.
492
00:23:06,266 --> 00:23:08,226
I was wondering if
you would be interested
493
00:23:08,268 --> 00:23:11,563
in collaborating on rat
trials to test our tracheas.
494
00:23:11,604 --> 00:23:13,523
[LAUGHING] Wow. I...
495
00:23:13,565 --> 00:23:16,401
Ooh, I'd be honored. I...
496
00:23:16,442 --> 00:23:17,944
But if I've heard correctly,
497
00:23:17,986 --> 00:23:20,071
you've already completed swine trials.
498
00:23:20,113 --> 00:23:21,781
Yeah, and they went very well,
499
00:23:21,823 --> 00:23:23,700
but, you know, the
more trials, the better.
500
00:23:23,741 --> 00:23:24,909
I couldn't agree more.
501
00:23:24,951 --> 00:23:27,078
Ah, methodology is a lost art.
502
00:23:27,120 --> 00:23:29,831
So you will be interested
in conducting the trials?
503
00:23:29,873 --> 00:23:31,791
- Ooh-cha-cha!
- [LAUGHS]
504
00:23:31,833 --> 00:23:33,334
Absolutely. I'd be honored.
505
00:23:33,376 --> 00:23:35,378
Yeah, fantastic. Welcome to the team.
506
00:23:35,420 --> 00:23:37,297
Ah.
507
00:23:39,382 --> 00:23:41,342
[ELEVATOR BELL DINGS]
508
00:23:41,384 --> 00:23:44,387
[INDISTINCT CHATTER]
509
00:23:44,429 --> 00:23:47,307
[ROCK MUSIC PLAYING SOFTLY]
510
00:23:47,348 --> 00:23:53,396
♪ ♪
511
00:23:53,438 --> 00:23:55,398
Hey.
512
00:23:55,440 --> 00:23:56,691
Hi.
513
00:23:58,485 --> 00:24:01,154
- My key card's not working.
- Mine neither.
514
00:24:01,196 --> 00:24:03,281
Well, the woman said
she'd be right back.
515
00:24:03,323 --> 00:24:04,530
I don't know... I thought I'd try
516
00:24:04,531 --> 00:24:06,784
to get a little work
done in the meantime.
517
00:24:06,826 --> 00:24:08,745
- Gambling?
- What?
518
00:24:08,786 --> 00:24:11,664
- Are you a gambler?
- Oh, no. [CHUCKLES] No.
519
00:24:11,706 --> 00:24:14,751
These are... these
are conversation cards.
520
00:24:14,792 --> 00:24:16,085
What is that?
521
00:24:16,127 --> 00:24:18,463
They're kind of like
conversation starters.
522
00:24:18,505 --> 00:24:20,715
- May I?
- Yeah, yeah.
523
00:24:20,757 --> 00:24:23,092
I... I found them when I was young.
524
00:24:23,134 --> 00:24:25,637
They were my grandmother's, I think.
525
00:24:25,678 --> 00:24:27,222
My family's a little...
526
00:24:27,263 --> 00:24:30,850
But, uh, they're kind of my
secret weapon for interviews.
527
00:24:30,892 --> 00:24:33,102
- Mm, they are?
- BOTH: Mm-hmm.
528
00:24:33,144 --> 00:24:35,146
Yeah, people get nervous when
they have to answer questions.
529
00:24:35,188 --> 00:24:36,481
Ah, of course.
530
00:24:36,523 --> 00:24:38,149
And this kind of makes
it like a little game.
531
00:24:38,191 --> 00:24:41,152
- I just say, pick a card.
- [CHUCKLES]
532
00:24:41,194 --> 00:24:42,654
I don't know. I think it works.
533
00:24:42,695 --> 00:24:43,822
Ah, I'm sure they do.
534
00:24:43,863 --> 00:24:45,365
Your subjects are so relaxed,
535
00:24:45,406 --> 00:24:47,700
it's like they're not even on camera.
536
00:24:47,742 --> 00:24:49,035
- Thank you.
- Yeah.
537
00:24:49,077 --> 00:24:51,788
You are very good on camera, you know.
538
00:24:51,830 --> 00:24:53,373
No, no, not at first.
539
00:24:53,414 --> 00:24:54,707
I could use your cards.
540
00:24:54,749 --> 00:24:57,168
Actually, I-I did.
541
00:24:57,210 --> 00:24:59,087
I did use one of them on you already.
542
00:24:59,128 --> 00:25:01,256
- You did?
- Mm-hmm.
543
00:25:01,297 --> 00:25:03,716
Mm, yeah.
544
00:25:06,678 --> 00:25:08,221
[CHUCKLES]
545
00:25:08,263 --> 00:25:12,058
"If you could be famous for
one thing, what would it be"?
546
00:25:12,100 --> 00:25:13,893
And you never answered the question.
547
00:25:13,935 --> 00:25:15,937
- And I'm never going to.
- [CHUCKLES] Okay.
548
00:25:15,979 --> 00:25:17,856
Well, then go ahead
and pick another card.
549
00:25:17,897 --> 00:25:19,440
Go for it.
550
00:25:23,069 --> 00:25:26,406
"Tell me a story about
your childhood fear."
551
00:25:26,447 --> 00:25:28,116
[CHUCKLES] Okay.
552
00:25:29,909 --> 00:25:32,996
Well, life was difficult
when I was a boy.
553
00:25:33,037 --> 00:25:34,414
My mom is Italian,
554
00:25:34,455 --> 00:25:37,542
but I never really felt Italian myself.
555
00:25:37,584 --> 00:25:39,377
It was just the two of us.
556
00:25:39,419 --> 00:25:41,087
We moved very often.
557
00:25:41,129 --> 00:25:43,715
Spain, of course, but before
that, it was Switzerland.
558
00:25:43,756 --> 00:25:45,633
And that was lonely.
559
00:25:45,675 --> 00:25:48,553
That feeling, that was my fear...
560
00:25:48,595 --> 00:25:53,308
being an immigrant,
underestimated, isolated.
561
00:25:54,893 --> 00:25:57,729
I held on to that feeling
for a very long time,
562
00:25:57,770 --> 00:26:00,982
and... and I never wanted
to feel that way ever again.
563
00:26:03,151 --> 00:26:06,070
Miss, I'm so sorry for the delay.
564
00:26:06,112 --> 00:26:08,281
- Oh, thank you.
- You're welcome.
565
00:26:08,323 --> 00:26:11,075
Uh, miss, sorry, could
you help me, too, please?
566
00:26:11,117 --> 00:26:14,245
- Oh, yes, of course.
- Thank you.
567
00:26:14,287 --> 00:26:16,664
I thought you were gonna
say spiders or something.
568
00:26:16,706 --> 00:26:17,999
Mm.
569
00:26:21,252 --> 00:26:24,339
Yeah, here's the pink one.
570
00:26:26,007 --> 00:26:28,426
Or should we do that?
571
00:26:28,468 --> 00:26:33,014
She was, um... she was
blue when she came out.
572
00:26:34,265 --> 00:26:38,102
And, uh, we, uh... we
just... we begged her.
573
00:26:38,144 --> 00:26:42,148
We said, cry, baby girl, cry.
574
00:26:42,190 --> 00:26:46,569
And, um, they were able to
find a, uh... a tiny hole
575
00:26:46,611 --> 00:26:48,279
leading to her lungs there,
576
00:26:48,321 --> 00:26:51,658
but they said she would never
leave the hospital, you know,
577
00:26:51,699 --> 00:26:53,785
that she wouldn't survive.
578
00:26:53,827 --> 00:26:57,330
So I, um... I did a, uh, uh...
579
00:26:57,372 --> 00:27:00,834
I did... I did a Google search
on... on trachea surgeries,
580
00:27:00,875 --> 00:27:03,336
and I just started seeing more and more
581
00:27:03,378 --> 00:27:05,964
about Dr. Macchiarini's
groundbreaking transplants...
582
00:27:06,005 --> 00:27:08,883
you know, the Miracle Man.
583
00:27:08,925 --> 00:27:11,136
[CHUCKLES]
584
00:27:11,177 --> 00:27:15,640
So she just needs one thing, right?
585
00:27:15,682 --> 00:27:16,975
Yeah. [CHUCKLES]
586
00:27:17,016 --> 00:27:19,727
And that's a windpipe right there.
587
00:27:19,769 --> 00:27:23,148
And then everything's
going to be fine, okay?
588
00:27:23,189 --> 00:27:27,318
We will monitor her for a few more days
589
00:27:27,360 --> 00:27:29,404
while we prepare the trachea.
590
00:27:29,445 --> 00:27:31,990
We have discussed the details...
591
00:27:32,031 --> 00:27:34,659
at length, the risks.
592
00:27:34,701 --> 00:27:36,619
It is a very difficult surgery.
593
00:27:36,661 --> 00:27:39,289
We have tried everything.
594
00:27:39,330 --> 00:27:41,332
You were the only one willing.
595
00:27:41,374 --> 00:27:44,294
You were the only one who gave us hope.
596
00:27:44,335 --> 00:27:47,922
You are the one who will
give her a chance to live.
597
00:27:49,382 --> 00:27:51,384
[INHALES DEEPLY] Yeah.
598
00:27:51,426 --> 00:27:53,303
- I will try my best.
- [CHUCKLES]
599
00:27:53,344 --> 00:27:55,013
- Believe me.
- Okay.
600
00:27:55,054 --> 00:27:57,390
- Hmm. [CHUCKLES]
- Yeah, thanks.
601
00:27:57,432 --> 00:27:59,100
Hmm?
602
00:27:59,142 --> 00:28:00,852
Hello, Hannah.
603
00:28:00,894 --> 00:28:03,646
Right? Hmm, Hannah?
604
00:28:03,688 --> 00:28:04,689
Hmm?
605
00:28:04,731 --> 00:28:07,025
[DRAMATIC MUSIC]
606
00:28:07,066 --> 00:28:09,944
[INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA]
607
00:28:09,986 --> 00:28:12,197
♪ ♪
608
00:28:12,238 --> 00:28:15,033
I have sort of a
tradition when I travel.
609
00:28:15,074 --> 00:28:16,409
I like to eat paella.
610
00:28:16,451 --> 00:28:19,162
It's kind of like a good-luck thing.
611
00:28:19,204 --> 00:28:21,122
It reminds me of home.
612
00:28:21,164 --> 00:28:23,625
Anyway, there's a restaurant,
a good one, close by.
613
00:28:23,666 --> 00:28:24,959
Maybe you want to join me?
614
00:28:26,628 --> 00:28:27,629
Yeah.
615
00:28:27,670 --> 00:28:29,005
- Yeah?
- That... that sounds great.
616
00:28:29,047 --> 00:28:30,381
- Hey, guys?
- Hmm?
617
00:28:30,423 --> 00:28:32,592
You want to join the
doc for dinner tonight?
618
00:28:32,634 --> 00:28:34,385
- Sure, sounds good.
- Let's do it.
619
00:28:34,427 --> 00:28:37,013
Okay, yeah, just text me the address.
620
00:28:37,055 --> 00:28:38,723
- Okay.
- Yeah.
621
00:28:38,765 --> 00:28:41,100
- [ELEVATOR BELL DINGS]
- All right, let's go.
622
00:28:41,142 --> 00:28:43,728
[INDISTINCT CHATTER]
623
00:28:43,770 --> 00:28:46,689
[PERSON SINGING IN KOREAN]
624
00:28:46,731 --> 00:28:53,655
♪ ♪
625
00:29:17,595 --> 00:29:20,557
[DRAMATIC MUSIC]
626
00:29:20,598 --> 00:29:26,980
♪ ♪
627
00:29:27,021 --> 00:29:29,023
[NO AUDIO]
628
00:29:29,065 --> 00:29:36,197
♪ ♪
629
00:29:50,837 --> 00:29:53,715
[DISTANT SIRENS WAILING]
630
00:29:56,009 --> 00:29:58,803
You didn't eat tonight.
631
00:29:58,845 --> 00:30:00,972
You were watching me eat?
632
00:30:01,014 --> 00:30:03,266
No, I was watching you not eat.
633
00:30:03,308 --> 00:30:05,768
[CHUCKLES SOFTLY]
634
00:30:05,810 --> 00:30:07,145
Is there anything I can do
635
00:30:07,187 --> 00:30:09,230
about what is making you so sad?
636
00:30:09,272 --> 00:30:11,149
How do you know I'm so sad?
637
00:30:11,191 --> 00:30:14,027
Anyone who's really looking could see.
638
00:30:16,446 --> 00:30:19,491
It's my ex-husband, John.
639
00:30:19,532 --> 00:30:21,242
It started with the headaches
640
00:30:21,284 --> 00:30:25,914
and then the fainting
and forgetting, and...
641
00:30:25,955 --> 00:30:28,500
and then they started throwing
around the word "terminal."
642
00:30:28,541 --> 00:30:30,835
- Glioblastoma?
- Yeah.
643
00:30:30,877 --> 00:30:32,337
Is it operable?
644
00:30:32,378 --> 00:30:36,716
No, the... the tumor is too
deeply embedded in the...
645
00:30:36,758 --> 00:30:38,802
No, it's not.
646
00:30:38,843 --> 00:30:39,969
I'm sorry.
647
00:30:40,011 --> 00:30:42,013
And, you know, with our daughter...
648
00:30:42,055 --> 00:30:44,140
- Lizzi.
- Lizzi, yeah.
649
00:30:44,182 --> 00:30:46,017
You know, even though
we're not together,
650
00:30:46,059 --> 00:30:48,311
it's always been the three of us.
651
00:30:48,353 --> 00:30:50,146
Mm, I understand.
652
00:30:50,188 --> 00:30:51,689
I have two children.
653
00:30:51,731 --> 00:30:54,734
They're grown now, but when
their mother and I divorced,
654
00:30:54,776 --> 00:30:56,444
it was difficult.
655
00:30:56,486 --> 00:31:00,365
But, you know, children are
much stronger than we think.
656
00:31:00,406 --> 00:31:02,075
Look at Hannah.
657
00:31:03,409 --> 00:31:05,537
I just keep second-guessing myself...
658
00:31:05,578 --> 00:31:07,705
what to tell her, if I should tell her.
659
00:31:07,747 --> 00:31:09,290
And then I get pissed
660
00:31:09,332 --> 00:31:11,584
because I don't want to have
to tell her anything, you know?
661
00:31:11,626 --> 00:31:13,419
And then I think, maybe I shouldn't,
662
00:31:13,461 --> 00:31:15,672
because I've been doing
all of this research.
663
00:31:15,713 --> 00:31:18,341
And, you know, 6%...
664
00:31:18,383 --> 00:31:20,135
that's what they keep telling us, 6%.
665
00:31:20,176 --> 00:31:22,846
Someone's got to be the 6%, right?
666
00:31:22,887 --> 00:31:25,390
Benita...
667
00:31:25,431 --> 00:31:28,935
I have seen far too much death...
668
00:31:28,977 --> 00:31:31,437
sudden, expected, certain.
669
00:31:31,479 --> 00:31:35,525
You know your daughter,
so you know what's best.
670
00:31:35,567 --> 00:31:39,028
But to be able to say goodbye...
671
00:31:39,070 --> 00:31:40,780
that is a gift.
672
00:31:40,822 --> 00:31:43,783
[SOFT MUSIC]
673
00:31:43,825 --> 00:31:50,790
♪ ♪
674
00:32:12,812 --> 00:32:15,732
[BOTTLE SPRAYING]
675
00:32:16,983 --> 00:32:19,402
- Hi.
- Hey, welcome back.
676
00:32:19,444 --> 00:32:21,070
She's in her room.
677
00:32:21,112 --> 00:32:22,864
[GASPS] Mom, you're home early!
678
00:32:22,906 --> 00:32:25,783
- Yeah. Just for the day.
I have to go back tomorrow.
679
00:32:25,825 --> 00:32:27,619
Oh, my God, so I have to tell you this,
680
00:32:27,660 --> 00:32:29,412
'cause I was going to
tell you this last night
681
00:32:29,454 --> 00:32:30,622
whenever we talked.
682
00:32:30,663 --> 00:32:32,290
But I wanted to see what happened today
683
00:32:32,332 --> 00:32:33,833
so I can tell you the whole story.
684
00:32:33,875 --> 00:32:36,002
[GASPS] I can't wait
to hear all about it.
685
00:32:36,044 --> 00:32:38,922
But first, I wanted to
talk to you about your dad.
686
00:32:40,256 --> 00:32:41,716
Okay.
687
00:32:41,758 --> 00:32:43,092
Okay.
688
00:32:43,134 --> 00:32:47,388
♪ ♪
689
00:32:47,430 --> 00:32:49,766
It's that first door up here.
690
00:32:49,808 --> 00:32:56,731
♪ ♪
691
00:33:00,026 --> 00:33:02,237
Knock, knock.
692
00:33:02,278 --> 00:33:06,115
[MONITOR BEEPING]
693
00:33:06,157 --> 00:33:07,742
Hi, sweetheart.
694
00:33:14,541 --> 00:33:18,253
Vasilyev to Orlov, to Orlov again.
695
00:33:18,294 --> 00:33:21,965
[CONTINUES INDISTINCTLY]
696
00:33:22,006 --> 00:33:24,926
[SPEAKING SWEDISH]
697
00:33:27,887 --> 00:33:30,223
- You losing?
- Hey, there you are.
698
00:33:30,265 --> 00:33:31,599
No, no, no, we're ahead.
699
00:33:31,641 --> 00:33:34,477
Those Russian bastards,
they can't stop Zlatan.
700
00:33:34,519 --> 00:33:36,229
- Skol.
- Cheers.
701
00:33:36,271 --> 00:33:39,023
- Happy Hump Day happy hour!
- You're embarrassing.
702
00:33:39,065 --> 00:33:42,193
- [SPEAKING SWEDISH]
- [ALL SHOUT IN SWEDISH]
703
00:33:42,235 --> 00:33:44,362
Mm.
704
00:33:44,404 --> 00:33:45,905
Marja?
705
00:33:45,947 --> 00:33:48,366
[SPEAKING SWEDISH]
706
00:33:48,408 --> 00:33:51,661
[INDISTINCT CHATTER ON TV]
707
00:33:54,539 --> 00:33:56,958
You want me to ask her out for you?
708
00:33:57,000 --> 00:33:59,294
- No, don't...
- Hey, hey, hey.
709
00:33:59,335 --> 00:34:00,628
It would be nice
710
00:34:00,670 --> 00:34:02,505
for Wilma and I to
have couples for dinner.
711
00:34:02,547 --> 00:34:04,424
Well, I'm washing my
hair that night, so...
712
00:34:04,466 --> 00:34:06,301
[CHUCKLES]
713
00:34:06,342 --> 00:34:08,303
Oh. [SPEAKING SWEDISH]
714
00:34:08,344 --> 00:34:09,971
[INDISTINCT CHATTER ON TV]
715
00:34:10,013 --> 00:34:12,432
I heard you joined
Macchiarini's research team.
716
00:34:12,474 --> 00:34:14,809
Yes, new rat trials.
717
00:34:14,851 --> 00:34:18,646
- Uh, he, uh... uh...
- What?
718
00:34:18,688 --> 00:34:20,482
Well, I thought the point of our...
719
00:34:20,523 --> 00:34:22,108
[SHOUTING] Hump Day happy hour...
720
00:34:22,150 --> 00:34:24,319
[NORMAL VOICE] Is that you
don't have to talk about work.
721
00:34:24,360 --> 00:34:26,279
I'm a complicated man, Anders.
722
00:34:26,321 --> 00:34:29,908
[SPEAKING SWEDISH]
723
00:34:29,949 --> 00:34:32,577
Sorry. Apologize for that, my language.
724
00:34:32,619 --> 00:34:34,162
Macchiarini.
725
00:34:34,204 --> 00:34:36,748
Yeah, his work is exciting, no?
726
00:34:36,789 --> 00:34:38,166
Meh.
727
00:34:38,208 --> 00:34:40,585
"Meh"?
728
00:34:40,627 --> 00:34:43,338
Your lack of interest is
decidedly uninteresting.
729
00:34:43,379 --> 00:34:44,589
You think everyone is "meh."
730
00:34:44,631 --> 00:34:46,549
The science doesn't seem sound.
731
00:34:46,591 --> 00:34:48,343
Well, you know, it's not exactly
732
00:34:48,384 --> 00:34:50,178
your kind of science... no offense.
733
00:34:50,220 --> 00:34:52,430
[CRUNCHING]
734
00:34:52,472 --> 00:34:53,640
I said, no offense.
735
00:34:53,681 --> 00:34:55,600
I will admit I don't get it.
736
00:34:55,642 --> 00:34:58,520
I don't understand
how a-a plastic trachea
737
00:34:58,561 --> 00:35:00,647
can produce its own blood supply.
738
00:35:00,688 --> 00:35:02,732
- Well, stem cells.
- That's just it.
739
00:35:02,774 --> 00:35:05,360
Stem cell research,
regenerative medicine...
740
00:35:05,401 --> 00:35:07,111
it's... it's like an arms race.
741
00:35:07,153 --> 00:35:10,573
Everybody's scrambling
for the most patents,
742
00:35:10,615 --> 00:35:12,492
the most grants, who
can make the most money.
743
00:35:12,534 --> 00:35:14,953
That's not how medicine works.
It's not how it should work.
744
00:35:14,994 --> 00:35:16,704
If I wanted that world, I
could have stayed in New Jersey.
745
00:35:16,746 --> 00:35:19,415
[SHOUTING IN SWEDISH]
746
00:35:19,457 --> 00:35:23,628
That's a penalty every day in the week.
747
00:35:23,670 --> 00:35:25,797
Oh, sorry, you were...
you... you were talking to me?
748
00:35:25,839 --> 00:35:27,549
Mm.
749
00:35:27,590 --> 00:35:30,135
Hey, I agree with you on the science.
750
00:35:30,176 --> 00:35:31,761
But this is the way it works.
751
00:35:31,803 --> 00:35:34,806
Competition fuels progress.
752
00:35:36,641 --> 00:35:38,768
Now a lovely play, through across...
753
00:35:38,810 --> 00:35:40,854
[ALL SHOUTING IN
SWEDISH, OBJECT CLATTERS]
754
00:35:40,895 --> 00:35:43,231
I-I... Hey, oh, oh, hey!
755
00:35:43,273 --> 00:35:44,774
[CHUCKLES]
756
00:35:44,816 --> 00:35:46,860
[PERSON SHOUTING INDISTINCTLY ON TV]
757
00:35:46,901 --> 00:35:48,153
All right.
758
00:35:48,194 --> 00:35:50,196
[SPEAKS SWEDISH] I'm cool.
759
00:35:50,238 --> 00:35:52,073
[CRUNCHES]
760
00:35:52,115 --> 00:35:54,576
I'm going... I'm going to
make it warm because it's cold.
761
00:35:54,617 --> 00:35:57,829
See, it's cold. [CHUCKLES]
762
00:35:59,289 --> 00:36:01,082
Okay, Hannah, breathe.
763
00:36:01,124 --> 00:36:04,419
Breathe in with me. [INHALES DEEPLY]
764
00:36:04,460 --> 00:36:07,422
[SOFT KOREAN MUSIC]
765
00:36:07,464 --> 00:36:08,756
♪ ♪
766
00:36:08,798 --> 00:36:11,009
You want me to check her, too?
767
00:36:11,050 --> 00:36:12,385
Yes?
768
00:36:12,427 --> 00:36:17,223
♪ ♪
769
00:36:17,265 --> 00:36:19,225
Mm.
770
00:36:19,267 --> 00:36:22,520
[WHISPERING] You want
me to take that out?
771
00:36:22,562 --> 00:36:24,481
Hmm? Yeah?
772
00:36:24,522 --> 00:36:26,191
Hmm?
773
00:36:26,232 --> 00:36:28,193
[CHUCKLES]
774
00:36:28,234 --> 00:36:30,612
♪ ♪
775
00:36:30,653 --> 00:36:33,698
- We will tomorrow, yeah?
- [CHUCKLES]
776
00:36:44,125 --> 00:36:45,376
Hi.
777
00:36:45,418 --> 00:36:47,670
Uh, could I get a glass of Malbec
778
00:36:47,712 --> 00:36:49,547
to take up to my room, please?
779
00:36:49,589 --> 00:36:51,257
- Thanks.
- Sure.
780
00:36:54,219 --> 00:36:56,429
- Hi.
- Hi.
781
00:36:56,471 --> 00:36:58,014
Is that Hannah's file?
782
00:36:58,056 --> 00:37:00,099
Yeah.
783
00:37:00,141 --> 00:37:02,477
Just going through the details again.
784
00:37:02,519 --> 00:37:04,896
You seem to have a lot of rituals.
785
00:37:04,938 --> 00:37:08,691
I didn't realize surgeons
were so superstitious.
786
00:37:08,733 --> 00:37:10,902
It's more like a prayer.
787
00:37:12,904 --> 00:37:14,405
It doesn't matter how many times
788
00:37:14,447 --> 00:37:16,950
I perform these operations,
I always get nervous.
789
00:37:16,991 --> 00:37:18,952
You think you're prepared,
790
00:37:18,993 --> 00:37:20,662
but there can always be
something that you miss
791
00:37:20,703 --> 00:37:23,122
that can cost a life.
792
00:37:23,164 --> 00:37:25,542
I...
793
00:37:25,583 --> 00:37:28,670
cannot imagine the stress.
794
00:37:28,711 --> 00:37:31,631
Someone's life in your hands...
795
00:37:33,883 --> 00:37:37,262
But I have watched you for a while now,
796
00:37:37,303 --> 00:37:39,722
and the people around
you, your patients...
797
00:37:39,764 --> 00:37:42,642
you really give them hope.
798
00:37:42,684 --> 00:37:44,394
They trust you.
799
00:37:44,435 --> 00:37:47,689
Maybe you should trust you.
800
00:37:47,730 --> 00:37:50,608
[ROCK MUSIC PLAYING SOFTLY]
801
00:37:50,650 --> 00:37:54,028
♪ ♪
802
00:37:54,070 --> 00:37:56,573
Good night, Doc.
803
00:37:56,614 --> 00:38:01,411
♪ ♪
804
00:38:01,452 --> 00:38:04,414
[DRAMATIC MUSIC]
805
00:38:04,455 --> 00:38:06,207
♪ ♪
806
00:38:06,249 --> 00:38:09,210
[MONITOR BEEPING]
807
00:38:09,252 --> 00:38:16,176
♪ ♪
808
00:39:00,595 --> 00:39:01,888
Knife.
809
00:39:01,930 --> 00:39:09,062
♪ ♪
810
00:39:51,813 --> 00:39:54,816
[TICKING]
811
00:39:54,858 --> 00:40:01,990
♪ ♪
812
00:40:04,367 --> 00:40:05,910
[MONITOR BEEPS]
813
00:40:05,952 --> 00:40:13,084
♪ ♪
814
00:41:08,890 --> 00:41:12,060
[SNIFFLES]
815
00:41:12,101 --> 00:41:14,020
[ELEVATOR BELL DINGS]
816
00:41:14,062 --> 00:41:16,689
♪ ♪
817
00:41:16,731 --> 00:41:18,024
Hey.
818
00:41:18,066 --> 00:41:19,943
She's okay?
819
00:41:19,984 --> 00:41:22,862
♪ ♪
820
00:41:22,904 --> 00:41:24,197
The surgery went well.
821
00:41:24,239 --> 00:41:26,658
- [CRYING]
- [SIGHING] Oh.
822
00:41:26,699 --> 00:41:28,159
There were no complications,
823
00:41:28,201 --> 00:41:30,537
but she'll be asleep for a while longer.
824
00:41:30,578 --> 00:41:32,580
What do we do now?
825
00:41:33,832 --> 00:41:35,542
Now we wait.
826
00:41:42,882 --> 00:41:45,718
Okay, Hannah, you're going
to give us a deep breath.
827
00:41:45,760 --> 00:41:48,638
[INHALES DEEPLY]
828
00:41:50,014 --> 00:41:51,766
[WHISPERING] Another one.
829
00:41:51,808 --> 00:41:53,726
[INHALES DEEPLY]
830
00:41:53,768 --> 00:41:56,729
[DRAMATIC MUSIC]
831
00:41:56,771 --> 00:41:58,648
♪ ♪
832
00:41:58,690 --> 00:42:00,775
[NORMAL VOICE] So how are
you feeling, then, huh?
833
00:42:00,817 --> 00:42:04,571
- Good!
- [LAUGHTER]
834
00:42:04,612 --> 00:42:05,822
She's feeling good.
835
00:42:05,864 --> 00:42:08,533
We have a little present for you.
836
00:42:08,575 --> 00:42:10,535
Look, look.
837
00:42:10,577 --> 00:42:12,537
[PARENTS GASPS]
838
00:42:12,579 --> 00:42:15,165
Ah, what's that?
839
00:42:16,749 --> 00:42:19,252
Oh, wow.
840
00:42:19,294 --> 00:42:21,462
Go ahead, honey. Yeah.
841
00:42:21,504 --> 00:42:23,756
♪ ♪
842
00:42:23,798 --> 00:42:25,258
Good. [CHUCKLES]
843
00:42:25,300 --> 00:42:26,885
- It tastes good, yeah?
- Oh.
844
00:42:26,926 --> 00:42:29,596
She loves it.
845
00:42:29,637 --> 00:42:30,889
It tastes good.
846
00:42:30,930 --> 00:42:36,019
♪ ♪
847
00:42:38,354 --> 00:42:39,856
- [CHUCKLES] Hey.
- Hi.
848
00:42:39,898 --> 00:42:41,441
Hi.
849
00:42:41,483 --> 00:42:45,195
- Got some ice, huh?
- Uh-huh, yeah.
850
00:42:45,236 --> 00:42:47,447
Today was...
851
00:42:47,489 --> 00:42:49,949
[SIGHS] Unlike anything I've ever seen.
852
00:42:49,991 --> 00:42:51,451
I...
853
00:42:51,493 --> 00:42:53,745
So you're happy with
the ending of your story?
854
00:42:53,786 --> 00:42:57,790
It's hopeful, which is
what I was hoping for, yeah.
855
00:42:57,832 --> 00:43:00,710
What you did...
856
00:43:00,752 --> 00:43:02,712
It was a miracle.
857
00:43:06,007 --> 00:43:08,051
I wanted to say thank you...
858
00:43:09,928 --> 00:43:12,555
For what you said to me the
night before the operation.
859
00:43:14,682 --> 00:43:16,851
Those words...
860
00:43:16,893 --> 00:43:19,562
they were more important
than you could possibly know.
861
00:43:24,150 --> 00:43:26,861
[EXHALES DEEPLY, CHUCKLES]
862
00:43:26,903 --> 00:43:33,034
♪ ♪
863
00:43:34,911 --> 00:43:36,830
[SOFTLY] Paolo, I shouldn't.
864
00:43:36,871 --> 00:43:43,753
♪ ♪
865
00:45:16,221 --> 00:45:23,353
♪ ♪
866
00:45:26,231 --> 00:45:29,150
[GASPS, COUGHS]
867
00:45:29,192 --> 00:45:32,111
[COUGHING, GASPING FOR AIR]
868
00:45:32,153 --> 00:45:35,114
[MONITOR BEEPING]
869
00:45:35,156 --> 00:45:42,330
♪ ♪
870
00:45:44,290 --> 00:45:47,210
[MONITOR BEEPING RAPIDLY]
871
00:45:47,252 --> 00:45:54,384
♪ ♪
872
00:45:56,678 --> 00:45:59,764
[COUGHING, GASPING FOR AIR]
873
00:45:59,765 --> 00:46:04,765
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
61014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.