All language subtitles for Dr. Death - 02x01 - Like Magic.ETHEL.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:12,554 --> 00:00:15,598 [CROWD CHANTING IN NATIVE LANGUAGE] 3 00:00:25,567 --> 00:00:27,527 Crowds have gathered today to hear the verdict 4 00:00:27,569 --> 00:00:29,529 of the Swedish police investigation 5 00:00:29,571 --> 00:00:32,449 into celebrity surgeon Paolo Macchiarini, 6 00:00:32,490 --> 00:00:34,784 who has been accused of medical misconduct. 7 00:00:34,826 --> 00:00:36,870 Officials are hoping for an indictment 8 00:00:36,911 --> 00:00:38,788 to be issued today in the case 9 00:00:38,830 --> 00:00:42,292 that has taken the global medical community by storm. 10 00:00:42,334 --> 00:00:45,253 [PERSON BREATHING HEAVILY] 11 00:00:45,295 --> 00:00:48,256 [EERIE MUSIC] 12 00:00:48,298 --> 00:00:49,674 ♪ ♪ 13 00:00:49,716 --> 00:00:52,010 - [CHOKES] - [MONITOR BEEPING RAPIDLY] 14 00:00:52,052 --> 00:00:54,012 [PERSON COUGHS] 15 00:00:54,054 --> 00:00:56,056 Do you trust me? 16 00:00:56,097 --> 00:01:03,229 ♪ ♪ 17 00:01:15,283 --> 00:01:18,203 [WHEEZING, COUGHING] 18 00:01:18,244 --> 00:01:22,290 ♪ ♪ 19 00:01:22,332 --> 00:01:24,918 [CAR HORN BLARING, TIRES SQUEALING] 20 00:01:24,959 --> 00:01:27,337 - Oh! - Oh, my goodness! 21 00:01:27,379 --> 00:01:34,511 ♪ ♪ 22 00:01:44,771 --> 00:01:47,691 [MONITOR BEEPING] 23 00:01:50,068 --> 00:01:51,945 Hello, Keziah. 24 00:01:51,986 --> 00:01:55,323 ♪ ♪ 25 00:01:55,365 --> 00:01:57,951 The recellularization is complete, Doctor. 26 00:01:57,992 --> 00:01:59,369 Wonderful. 27 00:01:59,411 --> 00:02:05,625 ♪ ♪ 28 00:02:05,667 --> 00:02:08,962 Now I need you to count back from 100. 29 00:02:09,004 --> 00:02:12,549 ♪ ♪ 30 00:02:12,590 --> 00:02:14,217 Knife. 31 00:02:16,553 --> 00:02:19,931 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 32 00:02:19,973 --> 00:02:23,935 ♪ She was the one, she was the one ♪ 33 00:02:23,977 --> 00:02:26,146 ♪ She was the one. she was the one ♪ 34 00:02:26,187 --> 00:02:28,314 [SINGING IN SPANISH] 35 00:02:28,356 --> 00:02:29,941 [LAUGHS] 36 00:02:29,983 --> 00:02:34,237 ♪ She was the one, she was the one ♪ 37 00:02:38,867 --> 00:02:42,495 ♪ ♪ 38 00:02:42,537 --> 00:02:45,457 I'm not here to talk about politics. 39 00:02:45,498 --> 00:02:47,125 - Benita? - Yeah? 40 00:02:47,167 --> 00:02:48,835 Have you seen our girl? 41 00:02:48,877 --> 00:02:51,463 Shoot! Mm. 42 00:02:51,504 --> 00:02:54,174 - Happy birthday! - Happy birthday! 43 00:02:54,215 --> 00:02:58,386 [ALL CHEERING] 44 00:02:58,428 --> 00:03:02,265 - [CELL PHONE VIBRATING] - Oh. You're ringing. 45 00:03:02,307 --> 00:03:04,267 Oh. 46 00:03:04,309 --> 00:03:05,810 Hello? 47 00:03:05,852 --> 00:03:08,980 ♪ ♪ 48 00:03:09,022 --> 00:03:11,900 [SHOES CLACKING LOUDLY] 49 00:03:15,570 --> 00:03:17,989 Always making such a racket, B. 50 00:03:18,031 --> 00:03:21,284 Says the guy dragging me to the hospital at 1:00 a.m. 51 00:03:21,326 --> 00:03:23,870 What happened? 52 00:03:23,912 --> 00:03:25,163 Ask him. 53 00:03:25,205 --> 00:03:26,373 Hi. 54 00:03:26,414 --> 00:03:28,750 - Is he okay? - Yes. 55 00:03:28,792 --> 00:03:31,169 - Uh, is this your wife? - BOTH: Ex. 56 00:03:31,211 --> 00:03:33,338 Okay, well, John was admitted 57 00:03:33,380 --> 00:03:35,548 after he was found unconscious in his apartment. 58 00:03:35,590 --> 00:03:37,967 I've left word for your oncologist, 59 00:03:38,009 --> 00:03:41,137 but this is likely caused by the brain tumor. 60 00:03:41,179 --> 00:03:43,640 So does that mean the treatment is not working? 61 00:03:43,682 --> 00:03:45,767 It doesn't mean anything for sure. 62 00:03:45,809 --> 00:03:49,562 But your doctor has discussed your prognosis? 63 00:03:49,604 --> 00:03:51,648 Yeah, we know. My chances are slim. 64 00:03:51,690 --> 00:03:54,025 6%. 6%. 65 00:03:54,067 --> 00:03:56,569 That's the number they love to throw around all the time, 66 00:03:56,611 --> 00:04:00,198 but someone's got to be the 6%, right? 67 00:04:00,240 --> 00:04:02,575 Right. [SIGHS] 68 00:04:02,617 --> 00:04:04,661 Well, I'll go check your bloodwork. 69 00:04:04,703 --> 00:04:07,831 - Just, uh, sit tight. - Yeah, I'll be right here. 70 00:04:11,251 --> 00:04:13,420 You look good, B. 71 00:04:15,296 --> 00:04:17,465 It was Kimmy's birthday tonight. 72 00:04:17,507 --> 00:04:19,592 Well, I saved you from a wicked hangover. 73 00:04:19,634 --> 00:04:23,388 - [CHUCKLES] Yeah. - You're welcome. 74 00:04:23,430 --> 00:04:26,933 So what do we tell Lizzi? 75 00:04:26,975 --> 00:04:28,935 We wait. 76 00:04:28,977 --> 00:04:31,312 You just started this round of treatment. 77 00:04:31,354 --> 00:04:32,689 We don't have any of the answers yet, 78 00:04:32,731 --> 00:04:35,275 - so I think we wait. - Okay. 79 00:04:35,316 --> 00:04:37,485 Okay. Yeah. 80 00:04:37,527 --> 00:04:40,363 But, Benita... 81 00:04:40,405 --> 00:04:43,324 I'm sick. 82 00:04:43,366 --> 00:04:46,244 Someone's got to be the 6%, John. 83 00:04:46,286 --> 00:04:49,247 [DRAMATIC MUSIC] 84 00:04:49,289 --> 00:04:56,379 ♪ ♪ 85 00:05:19,194 --> 00:05:22,489 [INDISTINCT CHATTER] 86 00:05:22,530 --> 00:05:24,783 - Morning, Benita. - Morning, Larry. 87 00:05:24,824 --> 00:05:26,201 - This is for me, right? - Yep. 88 00:05:26,242 --> 00:05:27,410 Thank you. 89 00:05:27,452 --> 00:05:29,329 - Morning, Benita. - Good morning. 90 00:05:29,371 --> 00:05:30,997 - Oh, I have pitches for you. - Great. 91 00:05:31,039 --> 00:05:32,374 - Lunch? - Sure. 92 00:05:32,415 --> 00:05:34,584 - Meet you in the commissary? - Yuck. See you then. 93 00:05:34,626 --> 00:05:36,628 - Oh, you have my fugitive story? - Uh... 94 00:05:36,670 --> 00:05:38,880 Tomorrow. I mean it. 95 00:05:38,922 --> 00:05:42,217 - Ah, good morning to you. - I did shots. 96 00:05:42,258 --> 00:05:43,843 - Yeah, you did. - [GROANS SOFTLY] 97 00:05:43,885 --> 00:05:46,137 - Sorry I had to take off. - Oh, God, please. 98 00:05:46,179 --> 00:05:47,430 You don't need... 99 00:05:47,472 --> 00:05:49,140 I'm sorry. 100 00:05:49,182 --> 00:05:51,685 - How is he? - The same. 101 00:05:51,726 --> 00:05:54,270 - [SIGHS] - We can skip the condolences. 102 00:05:54,312 --> 00:05:56,564 Sure, whatever you need. 103 00:05:56,606 --> 00:05:58,441 Aw, that's pretty. 104 00:05:58,483 --> 00:06:00,026 Those are John's. 105 00:06:00,068 --> 00:06:02,654 He asked me to look after them while he's, you know... 106 00:06:02,696 --> 00:06:04,114 Those are his favorite. 107 00:06:06,241 --> 00:06:09,327 [SIGHS] Work is good. Work is good. Work is good. 108 00:06:09,369 --> 00:06:11,079 Copy that. Work is good. 109 00:06:11,121 --> 00:06:12,872 I've been trying to get an angle 110 00:06:12,914 --> 00:06:15,333 on this medical piece for a TV special I'm producing. 111 00:06:15,375 --> 00:06:16,876 Generational medicine? 112 00:06:16,918 --> 00:06:18,878 - Regenerative medicine. - Sure. 113 00:06:18,920 --> 00:06:20,630 I read this piece in "The Times" 114 00:06:20,672 --> 00:06:22,799 about this little girl who needs a new windpipe, 115 00:06:22,841 --> 00:06:24,884 and her family's working with this doctor in Europe 116 00:06:24,926 --> 00:06:27,053 who's developing artificial organs. 117 00:06:27,095 --> 00:06:28,555 Medical miracles? 118 00:06:28,726 --> 00:06:30,979 Ooh, I hate that word... "miracle." 119 00:06:31,020 --> 00:06:34,190 - I don't hate this guy. - That's the doctor. 120 00:06:34,232 --> 00:06:36,192 He's actually got a pretty impressive CV. 121 00:06:36,234 --> 00:06:37,944 He's worked all around the world, 122 00:06:37,986 --> 00:06:39,863 published in "The Lancet," 123 00:06:39,904 --> 00:06:41,865 research grants out of Karolinska. 124 00:06:41,906 --> 00:06:43,700 It's where they give out the Nobel Prize. 125 00:06:43,741 --> 00:06:45,702 - Hmm. - And he's Italian. 126 00:06:45,743 --> 00:06:47,370 Mm. Roma or Olive Garden? 127 00:06:47,412 --> 00:06:48,955 I don't know. 128 00:06:48,997 --> 00:06:50,498 So... 129 00:06:50,540 --> 00:06:52,250 who are we today? 130 00:06:52,292 --> 00:06:54,878 Oh. [CHUCKLES] Bina. 131 00:06:54,919 --> 00:06:57,755 - That's cute. - So this little girl... 132 00:06:57,797 --> 00:07:00,717 she lives in this tiny town, Yongsan-gu. 133 00:07:00,758 --> 00:07:02,510 - Korea? - Yeah. 134 00:07:02,552 --> 00:07:04,679 But she's coming to the States for her surgery... that's her. 135 00:07:04,721 --> 00:07:06,431 That's Hannah Warren. 136 00:07:06,473 --> 00:07:09,392 This is a really good story, B. 137 00:07:09,434 --> 00:07:10,602 - It is, right? - Mm-hmm. 138 00:07:10,643 --> 00:07:13,396 I like it. It's... 139 00:07:13,438 --> 00:07:15,190 it's really hopeful. 140 00:07:15,231 --> 00:07:22,071 ♪ ♪ 141 00:07:39,798 --> 00:07:42,091 [INDISTINCT CHATTER] 142 00:07:42,133 --> 00:07:45,094 Yeah, this is worth missing lunch for. 143 00:07:45,136 --> 00:07:46,846 Fuck off. This guy's brilliant. 144 00:07:46,888 --> 00:07:49,724 - Did you read the material? - I'm getting there. 145 00:07:49,766 --> 00:07:52,268 It's really interesting. 146 00:07:52,310 --> 00:07:55,104 - You having trouble there? - [CHUCKLES] A little bit. 147 00:07:55,146 --> 00:07:57,357 - I think it's this one here. - Ah, this one, yeah. 148 00:07:57,398 --> 00:07:58,775 - Okay. - There you go. 149 00:07:58,817 --> 00:08:00,610 - All good? - Yeah, all good, yeah. 150 00:08:00,652 --> 00:08:02,237 - It works. - Awesome. Thank you. 151 00:08:02,278 --> 00:08:03,530 Okay, great. 152 00:08:03,571 --> 00:08:06,783 [CLAPS HANDS] uh, colleagues, good afternoon. 153 00:08:06,825 --> 00:08:08,660 It's great to see 154 00:08:08,701 --> 00:08:11,830 such a wide spectrum of fields represented here today. 155 00:08:11,871 --> 00:08:13,198 I only wish some of my own lectures 156 00:08:13,240 --> 00:08:15,834 - could get crowds like this. - [LAUGHTER] 157 00:08:15,875 --> 00:08:18,169 Now, I'm sure you're all eager to hear 158 00:08:18,211 --> 00:08:20,463 from Karolinska's newest addition. 159 00:08:20,505 --> 00:08:24,300 He is a professor, researcher, and thoracic surgeon... 160 00:08:24,342 --> 00:08:27,262 Dr. Paolo Macchiarini. 161 00:08:27,303 --> 00:08:30,223 [APPLAUSE] 162 00:08:32,934 --> 00:08:34,727 Thank you, Provost Hedley. 163 00:08:34,769 --> 00:08:36,855 I'm simply happy that you will have me here 164 00:08:36,896 --> 00:08:39,691 working in this incredible institution. 165 00:08:41,901 --> 00:08:45,488 "God breathed into Adam the breath of life, 166 00:08:45,530 --> 00:08:46,573 and he became man"... 167 00:08:46,614 --> 00:08:48,158 Genesis 2:7. 168 00:08:48,199 --> 00:08:51,161 Breath is the essence of life, 169 00:08:51,202 --> 00:08:53,329 the one thing that comes naturally 170 00:08:53,371 --> 00:08:57,292 to all of us from birth... to breathe. 171 00:08:57,333 --> 00:09:00,253 When a patient has a damaged trachea, 172 00:09:00,295 --> 00:09:03,548 our options, unfortunately, have been very limited. 173 00:09:03,590 --> 00:09:08,511 Tracheostomies allow patients to live, yes, 174 00:09:08,553 --> 00:09:10,889 but with what quality of life? 175 00:09:10,930 --> 00:09:13,850 The focus of my research is tracheal transplants 176 00:09:13,892 --> 00:09:16,102 with the help of stem cells... 177 00:09:16,144 --> 00:09:19,397 "the God cells" as they have been called recently. 178 00:09:19,439 --> 00:09:22,609 We harvest the donor trachea from a cadaver 179 00:09:22,650 --> 00:09:25,195 and strip it of the donor cells. 180 00:09:25,236 --> 00:09:28,865 Then we reseed the organ with the patient's stem cells, 181 00:09:28,907 --> 00:09:30,909 preparing it for implantation. 182 00:09:30,950 --> 00:09:33,828 I have successfully applied this technique 183 00:09:33,870 --> 00:09:35,413 to multiple patients around the world... 184 00:09:35,455 --> 00:09:37,999 most recently to a 19-year-old patient 185 00:09:38,041 --> 00:09:40,585 named Keziah Shorten in London. 186 00:09:40,627 --> 00:09:45,131 She was diagnosed with adenoid cystic carcinoma 187 00:09:45,173 --> 00:09:47,091 and only had months to live. 188 00:09:47,133 --> 00:09:49,677 Now, two months after the operation, 189 00:09:49,719 --> 00:09:52,430 she's healthy and happy with her donor trachea. 190 00:09:52,472 --> 00:09:55,391 ♪ ♪ 191 00:09:55,433 --> 00:09:56,851 This is an exciting step, 192 00:09:56,893 --> 00:09:59,729 but it is still a very flawed process. 193 00:09:59,771 --> 00:10:01,606 Why? Because of the donors. 194 00:10:01,648 --> 00:10:05,235 We always have to wait for the perfect-size trachea. 195 00:10:05,276 --> 00:10:08,988 So I thought, what if we skip that step? 196 00:10:10,990 --> 00:10:12,575 And so we did. 197 00:10:12,617 --> 00:10:15,453 We were able to eliminate the donors altogether 198 00:10:15,495 --> 00:10:19,123 by developing biosynthetic tracheas... 199 00:10:19,165 --> 00:10:22,335 custom-designed to fit the individual patient. 200 00:10:22,377 --> 00:10:25,922 Using the same process, we seed the trachea 201 00:10:25,964 --> 00:10:28,466 with the patient's stem cells, 202 00:10:28,508 --> 00:10:31,553 transforming it into a living organ. 203 00:10:31,594 --> 00:10:35,431 We have conducted swine trials with just incredible results. 204 00:10:35,473 --> 00:10:38,935 - Look at those happy pigs. - [LAUGHTER] 205 00:10:38,977 --> 00:10:41,479 And that brings us here today, 206 00:10:41,521 --> 00:10:43,606 where I'm happy to announce 207 00:10:43,648 --> 00:10:46,985 the final phase of our work... 208 00:10:47,026 --> 00:10:51,823 the very first human biosynthetic transplant 209 00:10:51,865 --> 00:10:56,244 to take place right here at Karolinska. 210 00:10:56,286 --> 00:10:58,163 Once we conquer the trachea, 211 00:10:58,204 --> 00:11:00,957 we'll be able to expand our work to heart valves, 212 00:11:00,999 --> 00:11:04,294 blood vessels, even entire organs. 213 00:11:04,335 --> 00:11:07,380 The potential for this technology is endless. 214 00:11:07,422 --> 00:11:11,634 Imagine for a moment buying a 3D-printed organ 215 00:11:11,676 --> 00:11:13,470 off the shelf, 216 00:11:13,511 --> 00:11:16,222 like groceries from a supermarket. 217 00:11:16,264 --> 00:11:20,477 Imagine a world where no human being will ever die 218 00:11:20,518 --> 00:11:22,937 while waiting for an organ donor. 219 00:11:22,979 --> 00:11:25,482 Imagine this... 220 00:11:25,523 --> 00:11:28,276 the future of medicine... 221 00:11:28,318 --> 00:11:31,446 the future that we will build together. 222 00:11:31,488 --> 00:11:33,907 ♪ ♪ 223 00:11:33,948 --> 00:11:35,283 Thank you. 224 00:11:35,325 --> 00:11:38,119 [APPLAUSE] 225 00:11:38,161 --> 00:11:41,372 [UPLIFTING MUSIC] 226 00:11:41,414 --> 00:11:48,338 ♪ ♪ 227 00:11:52,550 --> 00:11:55,136 Ah, Dr. Lasbrey, let me introduce you. 228 00:11:55,178 --> 00:11:57,305 - Dr. Macchiarini. - Oh, please call me Paolo. 229 00:11:57,347 --> 00:11:59,682 - Paolo, wonderful to meet you. - Thank you. 230 00:11:59,724 --> 00:12:01,684 I've been following your research closely, 231 00:12:01,726 --> 00:12:04,187 since your first bronchus transplants in Barcelona. 232 00:12:04,229 --> 00:12:06,397 Oh, thank you. That's very flattering. 233 00:12:06,439 --> 00:12:08,691 Uh, Dr. Lasbrey's a cardiothoracic surgeon. 234 00:12:08,733 --> 00:12:10,109 Uh, she's been working 235 00:12:10,151 --> 00:12:11,945 on some stem-cell-regeneration research of her own. 236 00:12:11,986 --> 00:12:14,200 - Oh. - My focus is vascular repair... 237 00:12:14,201 --> 00:12:15,490 blood vessel regeneration. 238 00:12:15,532 --> 00:12:17,534 I've had some progress, but I never thought 239 00:12:17,575 --> 00:12:19,869 to recellularize a bioartificial graft. 240 00:12:19,911 --> 00:12:22,664 Do you build the scaffolds to replicate the porousness 241 00:12:22,705 --> 00:12:25,208 - of real tracheal cartilage? - Exactly. 242 00:12:25,250 --> 00:12:27,126 So you're basically tricking the body 243 00:12:27,168 --> 00:12:29,087 into thinking the implant's already a part of you. 244 00:12:29,128 --> 00:12:30,630 [CHUCKLES] Well, I haven't really thought 245 00:12:30,672 --> 00:12:33,133 about it that way, but, yes, that's exactly it, yeah. 246 00:12:33,174 --> 00:12:34,634 - It's brilliant. - Oh. 247 00:12:34,676 --> 00:12:37,053 The broad applications for technology like this... 248 00:12:37,095 --> 00:12:39,514 How? H-h-how do you trick them? 249 00:12:39,556 --> 00:12:41,141 More specifically, 250 00:12:41,182 --> 00:12:43,977 h-how does a synthetic cell create blood vessels, 251 00:12:44,018 --> 00:12:46,062 uh, basal layers, and fend off bacteria? 252 00:12:46,104 --> 00:12:48,064 And this is Dr. Gamelli, 253 00:12:48,106 --> 00:12:50,358 also one of our cardiothoracic surgeons. 254 00:12:50,400 --> 00:12:53,027 He'll be in charge of post-operative care 255 00:12:53,069 --> 00:12:55,071 for any patients you bring to Karolinska. 256 00:12:55,113 --> 00:12:57,323 - What's up? - Very nice to meet you. 257 00:12:57,365 --> 00:13:01,828 Dr. Gamelli, I could walk you through the research again, if you like. 258 00:13:01,870 --> 00:13:03,413 That's very thoughtful of you. 259 00:13:03,454 --> 00:13:05,582 Yes, well, we are hopeful that Dr. Macchiarini's research 260 00:13:05,623 --> 00:13:06,833 will establish Karolinska 261 00:13:06,875 --> 00:13:09,502 as the world leader in regenerative medicine. 262 00:13:09,544 --> 00:13:12,505 Perhaps he'll even bring the Nobel home. 263 00:13:12,547 --> 00:13:15,341 Oh, well, we're just at the beginning of our work. 264 00:13:15,383 --> 00:13:17,427 But the implications for future transplants 265 00:13:17,469 --> 00:13:18,469 are historic. 266 00:13:20,263 --> 00:13:23,308 Dr. Lasbrey, would you... would you be interested 267 00:13:23,349 --> 00:13:26,686 in assisting on the first transplant patient? 268 00:13:28,188 --> 00:13:30,607 "Interested" isn't exactly how I'd put it. 269 00:13:30,648 --> 00:13:32,275 Then it's done. 270 00:13:32,317 --> 00:13:34,486 Oh, thank you, really. I-I'm honored. 271 00:13:34,527 --> 00:13:37,405 Welcome to the team. [CHUCKLES] 272 00:13:38,698 --> 00:13:42,202 I do wonder, as it relates to my research, 273 00:13:42,243 --> 00:13:44,954 how are the grafts transformed into living cells? 274 00:13:44,996 --> 00:13:48,124 How do they come alive? 275 00:13:48,166 --> 00:13:51,503 [SIGHS] It's, uh... 276 00:13:51,544 --> 00:13:53,797 it's like magic. 277 00:13:53,838 --> 00:13:56,341 [CHUCKLES] 278 00:14:03,973 --> 00:14:06,893 [POP MUSIC PLAYING SOFTLY] 279 00:14:06,935 --> 00:14:09,062 ♪ ♪ 280 00:14:09,103 --> 00:14:12,023 [VEHICLE ENGINE RUMBLING] 281 00:14:12,065 --> 00:14:15,527 ♪ ♪ 282 00:14:15,568 --> 00:14:17,529 [RUMBLING STOPS] 283 00:14:17,570 --> 00:14:22,659 ♪ ♪ 284 00:14:22,700 --> 00:14:24,828 Benita. 285 00:14:24,869 --> 00:14:27,413 You were supposed to be here at 3:00, Dr. Macchiarini. 286 00:14:27,455 --> 00:14:30,416 I'm so sorry. I was riding, and I went over a bridge 287 00:14:30,458 --> 00:14:32,293 that was supposed to take me to Brooklyn, 288 00:14:32,335 --> 00:14:34,337 when, in fact, I was already in Brooklyn. 289 00:14:34,379 --> 00:14:36,548 So that bridge took me to Staten Island, 290 00:14:36,589 --> 00:14:38,633 which was very interesting but very far away. 291 00:14:38,675 --> 00:14:41,427 So I'm deeply, deeply sorry to keep you waiting. 292 00:14:41,469 --> 00:14:43,138 I guess picturing you on that bike 293 00:14:43,179 --> 00:14:46,641 crossing the Verrazzano Bridge might be punishment enough. 294 00:14:46,683 --> 00:14:49,519 [CHUCKLES] Verrazzano Bridge is the name? 295 00:14:49,561 --> 00:14:52,397 - Can I get you something, sir? - Um, an espresso with sugar. 296 00:14:52,438 --> 00:14:55,608 Regular sugar or, um... 297 00:14:55,650 --> 00:14:58,111 [SPEAKING FRENCH] Uh, sorry. 298 00:14:58,153 --> 00:15:00,697 - [SPEAKING FRENCH] - Ah, oui. 299 00:15:00,738 --> 00:15:05,076 - Okay. - [SPEAKING FRENCH] 300 00:15:05,118 --> 00:15:07,620 [SPEAKING FRENCH] 301 00:15:07,662 --> 00:15:09,956 I mean, sugar is sugar, as long as it's sweet, okay? 302 00:15:09,998 --> 00:15:11,416 Merci beaucoup. 303 00:15:11,457 --> 00:15:14,460 How many languages do you speak, Dr. Macchiarini? 304 00:15:14,502 --> 00:15:19,340 Um, one I speak okay, six very poorly. 305 00:15:19,382 --> 00:15:22,385 - Which one is okay? - No one will tell me. 306 00:15:22,427 --> 00:15:24,637 [BOTH CHUCKLE] 307 00:15:24,679 --> 00:15:26,639 Do you bring that everywhere you go? 308 00:15:26,681 --> 00:15:30,018 That is rented... guilty pleasure. 309 00:15:30,059 --> 00:15:31,144 Why guilty? 310 00:15:31,186 --> 00:15:32,395 Do you ride? 311 00:15:32,437 --> 00:15:35,190 Uh, I did, a long time ago. 312 00:15:35,231 --> 00:15:37,692 Well, maybe you will ride again. 313 00:15:39,861 --> 00:15:41,362 As I said on the phone, 314 00:15:41,404 --> 00:15:43,823 I'm producing a special on regenerative medicine, 315 00:15:43,865 --> 00:15:45,366 and I'm very interested 316 00:15:45,408 --> 00:15:48,036 in your upcoming operation on Hannah Warren. 317 00:15:48,077 --> 00:15:50,288 - Is this okay? - Yeah. 318 00:15:50,330 --> 00:15:51,789 Tell me about it. 319 00:15:51,831 --> 00:15:54,000 She was born with a congenital anomaly 320 00:15:54,042 --> 00:15:55,919 called tracheal agenesis. 321 00:15:55,960 --> 00:15:57,879 - Very rare. - Mm. 322 00:15:57,921 --> 00:16:00,673 Her windpipe never fully developed, 323 00:16:00,715 --> 00:16:03,635 so she's never been able to breathe on her own. 324 00:16:03,676 --> 00:16:07,430 She's never been able to even leave the hospital. 325 00:16:07,472 --> 00:16:08,723 It's a tragedy. 326 00:16:08,765 --> 00:16:11,476 She's stuck in a bed, not being able to... 327 00:16:11,518 --> 00:16:14,187 to go outside, to play, 328 00:16:14,229 --> 00:16:18,024 to... to run, to eat lollipops... 329 00:16:18,066 --> 00:16:19,734 to be a kid. 330 00:16:21,194 --> 00:16:23,196 Do you have children? 331 00:16:23,238 --> 00:16:25,865 I have a 9-year-old daughter. 332 00:16:25,907 --> 00:16:27,200 Can you imagine 333 00:16:27,242 --> 00:16:29,953 if your daughter never tasted a lollipop? 334 00:16:29,994 --> 00:16:34,958 - No. No, I can't. - Yeah, that's... that's Hannah. 335 00:16:34,999 --> 00:16:36,543 Do you mind if we... 336 00:16:36,584 --> 00:16:38,920 Should we take a walk outside? 337 00:16:38,962 --> 00:16:39,963 - Sure. - Yeah. 338 00:16:40,004 --> 00:16:41,756 - I think it's better, yeah. - Okay. 339 00:16:41,798 --> 00:16:44,509 So this is the first artificial trachea transplant in the U.S., 340 00:16:44,551 --> 00:16:47,595 and you chose Chicago because of Hannah's pediatrician? 341 00:16:47,637 --> 00:16:49,556 Yes. He works at a Catholic hospital, 342 00:16:49,597 --> 00:16:51,141 and they're funding the operation. 343 00:16:51,182 --> 00:16:54,894 The Catholic Church doesn't mind supporting stem cell research? 344 00:16:54,936 --> 00:16:56,980 Well, actually there is, uh... there is a high commission 345 00:16:57,021 --> 00:16:59,899 at the Vatican involved in stem cell research. 346 00:16:59,941 --> 00:17:01,234 - Really? - Yeah. 347 00:17:01,276 --> 00:17:02,569 It's not only that. 348 00:17:02,610 --> 00:17:05,196 They really want to help Hannah. 349 00:17:05,238 --> 00:17:08,241 They... they believe she's been sent to us by God. 350 00:17:08,283 --> 00:17:12,036 Sent to you for a miracle? 351 00:17:12,078 --> 00:17:14,956 Is that what you want to be known for... performing miracles? 352 00:17:14,998 --> 00:17:16,416 Well... [CHUCKLES] 353 00:17:16,457 --> 00:17:18,793 That sounds a little... a little too... 354 00:17:18,835 --> 00:17:22,422 What's the word you use here? Um, h-hokey? 355 00:17:22,464 --> 00:17:24,257 - Hokey, yeah. - Hokey, yeah, sounds... 356 00:17:24,299 --> 00:17:25,842 Just a little hokey, Dr. Macchiarini. 357 00:17:25,884 --> 00:17:27,260 - Too much. - So, even though 358 00:17:27,302 --> 00:17:28,928 you've performed this operation before, 359 00:17:28,970 --> 00:17:30,805 Hannah will be the youngest patient of yours 360 00:17:30,847 --> 00:17:32,891 to ever receive a biosynthetic transplant. 361 00:17:32,932 --> 00:17:34,392 That's correct. 362 00:17:34,434 --> 00:17:35,935 Does that give you pause? 363 00:17:35,977 --> 00:17:38,563 I've been thinking lately that my entire career, 364 00:17:38,605 --> 00:17:41,024 maybe even my entire life 365 00:17:41,065 --> 00:17:43,401 has led me here... 366 00:17:43,443 --> 00:17:44,986 to this little girl, 367 00:17:45,028 --> 00:17:47,489 who definitely needs this more than anyone. 368 00:17:47,530 --> 00:17:49,657 It's still an extremely experimental procedure. 369 00:17:49,699 --> 00:17:51,743 Yeah, it is. It's new. It's complicated. 370 00:17:51,784 --> 00:17:53,495 It's a little controversial. 371 00:17:53,536 --> 00:17:55,747 We have to fight really hard to get permission 372 00:17:55,788 --> 00:17:57,415 to operate here in the U.S. 373 00:17:57,457 --> 00:18:00,627 But without it, Hannah will certainly die. 374 00:18:00,668 --> 00:18:03,797 So, if there's one chance to save one person, 375 00:18:03,838 --> 00:18:05,924 I think it's worth the risk. 376 00:18:07,467 --> 00:18:09,135 So I'm doing a story, 377 00:18:09,177 --> 00:18:12,972 and I want Hannah's journey to be the focus of the piece. 378 00:18:13,014 --> 00:18:15,642 Actually, I was hoping that you might be able to put me 379 00:18:15,683 --> 00:18:18,478 in touch with the Warrens directly. 380 00:18:18,520 --> 00:18:21,064 - Okay, I'll see what I can do. - Great. 381 00:18:22,816 --> 00:18:24,818 All right, Doctor, it's officially after work hours. 382 00:18:24,859 --> 00:18:26,653 I have to go pick up my daughter. 383 00:18:26,694 --> 00:18:29,155 - What's her name? - Her name is Lizzi. 384 00:18:29,197 --> 00:18:30,197 - Lizzi. - Mm. 385 00:18:30,198 --> 00:18:31,491 Well, I hope I get to hear 386 00:18:31,533 --> 00:18:33,493 more about her next time we meet. 387 00:18:33,535 --> 00:18:35,745 I hope you're on time next time we meet. 388 00:18:35,787 --> 00:18:38,164 [CHUCKLES] Okay. 389 00:18:38,206 --> 00:18:42,877 [DISTANT SIREN WAILING] 390 00:18:42,919 --> 00:18:45,547 [MOUSE CLICKING] 391 00:18:45,588 --> 00:18:48,550 [DRAMATIC MUSIC] 392 00:18:48,591 --> 00:18:55,723 ♪ ♪ 393 00:19:03,565 --> 00:19:05,859 Huh. 394 00:19:05,900 --> 00:19:09,363 Okay, driving car, honking, beep, beep. 395 00:19:09,364 --> 00:19:12,282 Cars, uh, traffic? Traffic! Traffic. 396 00:19:12,323 --> 00:19:13,616 - Okay, traffic. - Okay, okay. 397 00:19:13,658 --> 00:19:15,160 Wait, where'd we go? 398 00:19:15,201 --> 00:19:17,412 Butter bread? Toast? 399 00:19:17,453 --> 00:19:18,955 Peanut butter? 400 00:19:18,997 --> 00:19:20,999 Traffic... traffic peanut butter! 401 00:19:21,040 --> 00:19:22,542 Okay, time's up. 402 00:19:22,584 --> 00:19:25,086 - Traffic jam! - ALL: Oh! 403 00:19:25,128 --> 00:19:27,130 Traffic jam! 404 00:19:27,172 --> 00:19:29,549 I love traffic peanut butter, though. 405 00:19:29,591 --> 00:19:32,051 - But she was like, yes. - [LAUGHTER] 406 00:19:32,093 --> 00:19:34,846 All right, it's bedtime for one of us. 407 00:19:34,888 --> 00:19:36,014 Mom. 408 00:19:36,055 --> 00:19:38,475 No, I gave you an extra half hour, kiddo. 409 00:19:38,516 --> 00:19:39,893 Come here. 410 00:19:39,934 --> 00:19:42,103 - [GROANS AFFECTIONATELY] - Mom, I can't breathe. 411 00:19:42,145 --> 00:19:43,897 I know, but I'm gonna be at the airport 412 00:19:43,938 --> 00:19:45,398 when you wake up in the morning, 413 00:19:45,440 --> 00:19:46,900 and Laura's gonna take you to school. 414 00:19:46,941 --> 00:19:48,067 Why can't Daddy just take me? 415 00:19:48,109 --> 00:19:50,153 'Cause he's still not feeling well. 416 00:19:50,195 --> 00:19:52,113 But we're gonna go visit him as soon as I get back. 417 00:19:52,155 --> 00:19:54,240 I promise you, okay? 418 00:19:54,282 --> 00:19:57,952 All right, brush, jammies, wash, bed, please. 419 00:19:57,994 --> 00:19:59,120 I'll be right in. 420 00:19:59,162 --> 00:20:00,288 Night. 421 00:20:00,330 --> 00:20:02,582 - [SIGHS] I'm a monster. - Stop it. 422 00:20:02,624 --> 00:20:04,334 How long are you gonna be in Chicago? 423 00:20:04,375 --> 00:20:05,668 Too long. 424 00:20:05,710 --> 00:20:07,879 You would think that leaving would get easier, 425 00:20:07,921 --> 00:20:09,422 but it does not. 426 00:20:09,464 --> 00:20:13,760 Well, maybe you can distract yourself by playing doctor. 427 00:20:13,802 --> 00:20:16,429 - Oh, stop it. - [CHUCKLES] 428 00:20:16,471 --> 00:20:18,515 - Is he single? - Divorced. 429 00:20:18,556 --> 00:20:21,142 Ah, see? Look at you checking his stats. 430 00:20:21,184 --> 00:20:23,478 Don't be ridiculous. He's a source. 431 00:20:23,520 --> 00:20:25,355 Not even a sexy, charming doctor source 432 00:20:25,396 --> 00:20:27,023 is worth getting fired over. 433 00:20:27,065 --> 00:20:29,943 Uh, if I can handle myself around sexy, charming Obama, 434 00:20:29,984 --> 00:20:32,403 I can handle myself around sexy, charming doctor. 435 00:20:32,445 --> 00:20:34,614 I know, I know. I'm just kidding. 436 00:20:34,656 --> 00:20:36,491 BOTH: You don't fuck your sources. 437 00:20:36,533 --> 00:20:37,951 - Thank you. - Well, he's not my source. 438 00:20:37,992 --> 00:20:40,411 So, if you need an Italian translator, 439 00:20:40,453 --> 00:20:42,121 just put in a good word for me. 440 00:20:42,163 --> 00:20:43,623 - Oh. - If it comes up naturally. 441 00:20:43,665 --> 00:20:44,874 - If it comes up naturally. - I'm just saying. 442 00:20:44,916 --> 00:20:46,000 - Yeah. - [SNORTS] 443 00:20:46,042 --> 00:20:47,252 [LIZZI LAUGHING] 444 00:20:47,293 --> 00:20:49,712 Hey, that doesn't sound like brushing to me. 445 00:20:49,754 --> 00:20:51,256 Okay, okay. 446 00:20:51,297 --> 00:20:54,676 [SIGHS] 447 00:20:54,717 --> 00:20:56,177 How's John? 448 00:20:58,972 --> 00:20:59,972 You know. 449 00:20:59,973 --> 00:21:01,141 Getting worse? 450 00:21:03,017 --> 00:21:04,936 I don't know what I'm gonna do, Kim. 451 00:21:04,978 --> 00:21:08,606 You're a great mother, B. Just... 452 00:21:08,648 --> 00:21:11,401 follow your instincts. 453 00:21:11,442 --> 00:21:12,819 I don't think I have instincts 454 00:21:12,861 --> 00:21:15,029 when it comes to something like this. 455 00:21:15,071 --> 00:21:17,448 [SOMBER MUSIC] 456 00:21:17,490 --> 00:21:20,076 ♪ ♪ 457 00:21:26,833 --> 00:21:29,878 [PERSON WHISTLING "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME] 458 00:21:29,919 --> 00:21:36,634 ♪ ♪ 459 00:21:55,195 --> 00:21:57,614 [CLEARS THROAT] 460 00:21:57,655 --> 00:21:59,908 Svensson... scientist. 461 00:21:59,949 --> 00:22:03,244 Macchiarini... genius. 462 00:22:03,286 --> 00:22:04,704 [CHUCKLES] 463 00:22:04,746 --> 00:22:07,248 Well, that is an interesting way to say hello. 464 00:22:07,290 --> 00:22:09,250 Hi, I'm Paolo. 465 00:22:09,292 --> 00:22:10,710 Not so much a genius. 466 00:22:10,752 --> 00:22:13,087 Anders Svensson, not so much scientist. 467 00:22:13,129 --> 00:22:15,048 - He's a little shit. - [BOTH CHUCKLE] 468 00:22:15,089 --> 00:22:17,175 Oh, I'm delighted to meet you, Dr. Macchiarini. 469 00:22:17,217 --> 00:22:18,718 Thank you. 470 00:22:18,760 --> 00:22:21,179 The whole building is... zzz... buzzing about your arrival. 471 00:22:21,221 --> 00:22:22,889 I'm sorry to have missed your lecture. 472 00:22:22,931 --> 00:22:24,849 I've been busy with my friends here, I'm afraid... 473 00:22:24,891 --> 00:22:26,893 - a heart study. - Yeah, yeah, not at all. 474 00:22:26,935 --> 00:22:28,436 I'm actually very glad to meet you. 475 00:22:28,478 --> 00:22:31,314 I read your research on progenitor cell functions 476 00:22:31,356 --> 00:22:32,816 in skin regeneration... 477 00:22:32,857 --> 00:22:35,026 - very interesting. - Thank you. 478 00:22:35,068 --> 00:22:37,153 - So these are your friends. - Yes. 479 00:22:37,195 --> 00:22:38,863 Eric, Gunnar. 480 00:22:38,905 --> 00:22:41,699 - So you give them names. - Ah, busted! 481 00:22:41,741 --> 00:22:43,493 - [BOTH LAUGH] - Well, I... 482 00:22:43,535 --> 00:22:45,495 I know maybe I shouldn't, 483 00:22:45,537 --> 00:22:47,121 but sitting in these labs all day, 484 00:22:47,163 --> 00:22:49,332 it all quickly become numbers, gene strains in your head. 485 00:22:49,374 --> 00:22:52,669 It's easy to forget we deal with real life and death. 486 00:22:52,710 --> 00:22:55,130 So I name the rats. 487 00:22:55,171 --> 00:22:58,216 So here's Mikael 7. He's a bit of a rascal. 488 00:22:58,258 --> 00:23:00,051 - [CHUCKLES] - Lost his appetite. 489 00:23:00,093 --> 00:23:02,095 So, Doctor, um, I'm very sorry 490 00:23:02,137 --> 00:23:04,806 to come to you right away with a favor, but here I am. 491 00:23:04,848 --> 00:23:06,224 No, uh, please. 492 00:23:06,266 --> 00:23:08,226 I was wondering if you would be interested 493 00:23:08,268 --> 00:23:11,563 in collaborating on rat trials to test our tracheas. 494 00:23:11,604 --> 00:23:13,523 [LAUGHING] Wow. I... 495 00:23:13,565 --> 00:23:16,401 Ooh, I'd be honored. I... 496 00:23:16,442 --> 00:23:17,944 But if I've heard correctly, 497 00:23:17,986 --> 00:23:20,071 you've already completed swine trials. 498 00:23:20,113 --> 00:23:21,781 Yeah, and they went very well, 499 00:23:21,823 --> 00:23:23,700 but, you know, the more trials, the better. 500 00:23:23,741 --> 00:23:24,909 I couldn't agree more. 501 00:23:24,951 --> 00:23:27,078 Ah, methodology is a lost art. 502 00:23:27,120 --> 00:23:29,831 So you will be interested in conducting the trials? 503 00:23:29,873 --> 00:23:31,791 - Ooh-cha-cha! - [LAUGHS] 504 00:23:31,833 --> 00:23:33,334 Absolutely. I'd be honored. 505 00:23:33,376 --> 00:23:35,378 Yeah, fantastic. Welcome to the team. 506 00:23:35,420 --> 00:23:37,297 Ah. 507 00:23:39,382 --> 00:23:41,342 [ELEVATOR BELL DINGS] 508 00:23:41,384 --> 00:23:44,387 [INDISTINCT CHATTER] 509 00:23:44,429 --> 00:23:47,307 [ROCK MUSIC PLAYING SOFTLY] 510 00:23:47,348 --> 00:23:53,396 ♪ ♪ 511 00:23:53,438 --> 00:23:55,398 Hey. 512 00:23:55,440 --> 00:23:56,691 Hi. 513 00:23:58,485 --> 00:24:01,154 - My key card's not working. - Mine neither. 514 00:24:01,196 --> 00:24:03,281 Well, the woman said she'd be right back. 515 00:24:03,323 --> 00:24:04,530 I don't know... I thought I'd try 516 00:24:04,531 --> 00:24:06,784 to get a little work done in the meantime. 517 00:24:06,826 --> 00:24:08,745 - Gambling? - What? 518 00:24:08,786 --> 00:24:11,664 - Are you a gambler? - Oh, no. [CHUCKLES] No. 519 00:24:11,706 --> 00:24:14,751 These are... these are conversation cards. 520 00:24:14,792 --> 00:24:16,085 What is that? 521 00:24:16,127 --> 00:24:18,463 They're kind of like conversation starters. 522 00:24:18,505 --> 00:24:20,715 - May I? - Yeah, yeah. 523 00:24:20,757 --> 00:24:23,092 I... I found them when I was young. 524 00:24:23,134 --> 00:24:25,637 They were my grandmother's, I think. 525 00:24:25,678 --> 00:24:27,222 My family's a little... 526 00:24:27,263 --> 00:24:30,850 But, uh, they're kind of my secret weapon for interviews. 527 00:24:30,892 --> 00:24:33,102 - Mm, they are? - BOTH: Mm-hmm. 528 00:24:33,144 --> 00:24:35,146 Yeah, people get nervous when they have to answer questions. 529 00:24:35,188 --> 00:24:36,481 Ah, of course. 530 00:24:36,523 --> 00:24:38,149 And this kind of makes it like a little game. 531 00:24:38,191 --> 00:24:41,152 - I just say, pick a card. - [CHUCKLES] 532 00:24:41,194 --> 00:24:42,654 I don't know. I think it works. 533 00:24:42,695 --> 00:24:43,822 Ah, I'm sure they do. 534 00:24:43,863 --> 00:24:45,365 Your subjects are so relaxed, 535 00:24:45,406 --> 00:24:47,700 it's like they're not even on camera. 536 00:24:47,742 --> 00:24:49,035 - Thank you. - Yeah. 537 00:24:49,077 --> 00:24:51,788 You are very good on camera, you know. 538 00:24:51,830 --> 00:24:53,373 No, no, not at first. 539 00:24:53,414 --> 00:24:54,707 I could use your cards. 540 00:24:54,749 --> 00:24:57,168 Actually, I-I did. 541 00:24:57,210 --> 00:24:59,087 I did use one of them on you already. 542 00:24:59,128 --> 00:25:01,256 - You did? - Mm-hmm. 543 00:25:01,297 --> 00:25:03,716 Mm, yeah. 544 00:25:06,678 --> 00:25:08,221 [CHUCKLES] 545 00:25:08,263 --> 00:25:12,058 "If you could be famous for one thing, what would it be"? 546 00:25:12,100 --> 00:25:13,893 And you never answered the question. 547 00:25:13,935 --> 00:25:15,937 - And I'm never going to. - [CHUCKLES] Okay. 548 00:25:15,979 --> 00:25:17,856 Well, then go ahead and pick another card. 549 00:25:17,897 --> 00:25:19,440 Go for it. 550 00:25:23,069 --> 00:25:26,406 "Tell me a story about your childhood fear." 551 00:25:26,447 --> 00:25:28,116 [CHUCKLES] Okay. 552 00:25:29,909 --> 00:25:32,996 Well, life was difficult when I was a boy. 553 00:25:33,037 --> 00:25:34,414 My mom is Italian, 554 00:25:34,455 --> 00:25:37,542 but I never really felt Italian myself. 555 00:25:37,584 --> 00:25:39,377 It was just the two of us. 556 00:25:39,419 --> 00:25:41,087 We moved very often. 557 00:25:41,129 --> 00:25:43,715 Spain, of course, but before that, it was Switzerland. 558 00:25:43,756 --> 00:25:45,633 And that was lonely. 559 00:25:45,675 --> 00:25:48,553 That feeling, that was my fear... 560 00:25:48,595 --> 00:25:53,308 being an immigrant, underestimated, isolated. 561 00:25:54,893 --> 00:25:57,729 I held on to that feeling for a very long time, 562 00:25:57,770 --> 00:26:00,982 and... and I never wanted to feel that way ever again. 563 00:26:03,151 --> 00:26:06,070 Miss, I'm so sorry for the delay. 564 00:26:06,112 --> 00:26:08,281 - Oh, thank you. - You're welcome. 565 00:26:08,323 --> 00:26:11,075 Uh, miss, sorry, could you help me, too, please? 566 00:26:11,117 --> 00:26:14,245 - Oh, yes, of course. - Thank you. 567 00:26:14,287 --> 00:26:16,664 I thought you were gonna say spiders or something. 568 00:26:16,706 --> 00:26:17,999 Mm. 569 00:26:21,252 --> 00:26:24,339 Yeah, here's the pink one. 570 00:26:26,007 --> 00:26:28,426 Or should we do that? 571 00:26:28,468 --> 00:26:33,014 She was, um... she was blue when she came out. 572 00:26:34,265 --> 00:26:38,102 And, uh, we, uh... we just... we begged her. 573 00:26:38,144 --> 00:26:42,148 We said, cry, baby girl, cry. 574 00:26:42,190 --> 00:26:46,569 And, um, they were able to find a, uh... a tiny hole 575 00:26:46,611 --> 00:26:48,279 leading to her lungs there, 576 00:26:48,321 --> 00:26:51,658 but they said she would never leave the hospital, you know, 577 00:26:51,699 --> 00:26:53,785 that she wouldn't survive. 578 00:26:53,827 --> 00:26:57,330 So I, um... I did a, uh, uh... 579 00:26:57,372 --> 00:27:00,834 I did... I did a Google search on... on trachea surgeries, 580 00:27:00,875 --> 00:27:03,336 and I just started seeing more and more 581 00:27:03,378 --> 00:27:05,964 about Dr. Macchiarini's groundbreaking transplants... 582 00:27:06,005 --> 00:27:08,883 you know, the Miracle Man. 583 00:27:08,925 --> 00:27:11,136 [CHUCKLES] 584 00:27:11,177 --> 00:27:15,640 So she just needs one thing, right? 585 00:27:15,682 --> 00:27:16,975 Yeah. [CHUCKLES] 586 00:27:17,016 --> 00:27:19,727 And that's a windpipe right there. 587 00:27:19,769 --> 00:27:23,148 And then everything's going to be fine, okay? 588 00:27:23,189 --> 00:27:27,318 We will monitor her for a few more days 589 00:27:27,360 --> 00:27:29,404 while we prepare the trachea. 590 00:27:29,445 --> 00:27:31,990 We have discussed the details... 591 00:27:32,031 --> 00:27:34,659 at length, the risks. 592 00:27:34,701 --> 00:27:36,619 It is a very difficult surgery. 593 00:27:36,661 --> 00:27:39,289 We have tried everything. 594 00:27:39,330 --> 00:27:41,332 You were the only one willing. 595 00:27:41,374 --> 00:27:44,294 You were the only one who gave us hope. 596 00:27:44,335 --> 00:27:47,922 You are the one who will give her a chance to live. 597 00:27:49,382 --> 00:27:51,384 [INHALES DEEPLY] Yeah. 598 00:27:51,426 --> 00:27:53,303 - I will try my best. - [CHUCKLES] 599 00:27:53,344 --> 00:27:55,013 - Believe me. - Okay. 600 00:27:55,054 --> 00:27:57,390 - Hmm. [CHUCKLES] - Yeah, thanks. 601 00:27:57,432 --> 00:27:59,100 Hmm? 602 00:27:59,142 --> 00:28:00,852 Hello, Hannah. 603 00:28:00,894 --> 00:28:03,646 Right? Hmm, Hannah? 604 00:28:03,688 --> 00:28:04,689 Hmm? 605 00:28:04,731 --> 00:28:07,025 [DRAMATIC MUSIC] 606 00:28:07,066 --> 00:28:09,944 [INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA] 607 00:28:09,986 --> 00:28:12,197 ♪ ♪ 608 00:28:12,238 --> 00:28:15,033 I have sort of a tradition when I travel. 609 00:28:15,074 --> 00:28:16,409 I like to eat paella. 610 00:28:16,451 --> 00:28:19,162 It's kind of like a good-luck thing. 611 00:28:19,204 --> 00:28:21,122 It reminds me of home. 612 00:28:21,164 --> 00:28:23,625 Anyway, there's a restaurant, a good one, close by. 613 00:28:23,666 --> 00:28:24,959 Maybe you want to join me? 614 00:28:26,628 --> 00:28:27,629 Yeah. 615 00:28:27,670 --> 00:28:29,005 - Yeah? - That... that sounds great. 616 00:28:29,047 --> 00:28:30,381 - Hey, guys? - Hmm? 617 00:28:30,423 --> 00:28:32,592 You want to join the doc for dinner tonight? 618 00:28:32,634 --> 00:28:34,385 - Sure, sounds good. - Let's do it. 619 00:28:34,427 --> 00:28:37,013 Okay, yeah, just text me the address. 620 00:28:37,055 --> 00:28:38,723 - Okay. - Yeah. 621 00:28:38,765 --> 00:28:41,100 - [ELEVATOR BELL DINGS] - All right, let's go. 622 00:28:41,142 --> 00:28:43,728 [INDISTINCT CHATTER] 623 00:28:43,770 --> 00:28:46,689 [PERSON SINGING IN KOREAN] 624 00:28:46,731 --> 00:28:53,655 ♪ ♪ 625 00:29:17,595 --> 00:29:20,557 [DRAMATIC MUSIC] 626 00:29:20,598 --> 00:29:26,980 ♪ ♪ 627 00:29:27,021 --> 00:29:29,023 [NO AUDIO] 628 00:29:29,065 --> 00:29:36,197 ♪ ♪ 629 00:29:50,837 --> 00:29:53,715 [DISTANT SIRENS WAILING] 630 00:29:56,009 --> 00:29:58,803 You didn't eat tonight. 631 00:29:58,845 --> 00:30:00,972 You were watching me eat? 632 00:30:01,014 --> 00:30:03,266 No, I was watching you not eat. 633 00:30:03,308 --> 00:30:05,768 [CHUCKLES SOFTLY] 634 00:30:05,810 --> 00:30:07,145 Is there anything I can do 635 00:30:07,187 --> 00:30:09,230 about what is making you so sad? 636 00:30:09,272 --> 00:30:11,149 How do you know I'm so sad? 637 00:30:11,191 --> 00:30:14,027 Anyone who's really looking could see. 638 00:30:16,446 --> 00:30:19,491 It's my ex-husband, John. 639 00:30:19,532 --> 00:30:21,242 It started with the headaches 640 00:30:21,284 --> 00:30:25,914 and then the fainting and forgetting, and... 641 00:30:25,955 --> 00:30:28,500 and then they started throwing around the word "terminal." 642 00:30:28,541 --> 00:30:30,835 - Glioblastoma? - Yeah. 643 00:30:30,877 --> 00:30:32,337 Is it operable? 644 00:30:32,378 --> 00:30:36,716 No, the... the tumor is too deeply embedded in the... 645 00:30:36,758 --> 00:30:38,802 No, it's not. 646 00:30:38,843 --> 00:30:39,969 I'm sorry. 647 00:30:40,011 --> 00:30:42,013 And, you know, with our daughter... 648 00:30:42,055 --> 00:30:44,140 - Lizzi. - Lizzi, yeah. 649 00:30:44,182 --> 00:30:46,017 You know, even though we're not together, 650 00:30:46,059 --> 00:30:48,311 it's always been the three of us. 651 00:30:48,353 --> 00:30:50,146 Mm, I understand. 652 00:30:50,188 --> 00:30:51,689 I have two children. 653 00:30:51,731 --> 00:30:54,734 They're grown now, but when their mother and I divorced, 654 00:30:54,776 --> 00:30:56,444 it was difficult. 655 00:30:56,486 --> 00:31:00,365 But, you know, children are much stronger than we think. 656 00:31:00,406 --> 00:31:02,075 Look at Hannah. 657 00:31:03,409 --> 00:31:05,537 I just keep second-guessing myself... 658 00:31:05,578 --> 00:31:07,705 what to tell her, if I should tell her. 659 00:31:07,747 --> 00:31:09,290 And then I get pissed 660 00:31:09,332 --> 00:31:11,584 because I don't want to have to tell her anything, you know? 661 00:31:11,626 --> 00:31:13,419 And then I think, maybe I shouldn't, 662 00:31:13,461 --> 00:31:15,672 because I've been doing all of this research. 663 00:31:15,713 --> 00:31:18,341 And, you know, 6%... 664 00:31:18,383 --> 00:31:20,135 that's what they keep telling us, 6%. 665 00:31:20,176 --> 00:31:22,846 Someone's got to be the 6%, right? 666 00:31:22,887 --> 00:31:25,390 Benita... 667 00:31:25,431 --> 00:31:28,935 I have seen far too much death... 668 00:31:28,977 --> 00:31:31,437 sudden, expected, certain. 669 00:31:31,479 --> 00:31:35,525 You know your daughter, so you know what's best. 670 00:31:35,567 --> 00:31:39,028 But to be able to say goodbye... 671 00:31:39,070 --> 00:31:40,780 that is a gift. 672 00:31:40,822 --> 00:31:43,783 [SOFT MUSIC] 673 00:31:43,825 --> 00:31:50,790 ♪ ♪ 674 00:32:12,812 --> 00:32:15,732 [BOTTLE SPRAYING] 675 00:32:16,983 --> 00:32:19,402 - Hi. - Hey, welcome back. 676 00:32:19,444 --> 00:32:21,070 She's in her room. 677 00:32:21,112 --> 00:32:22,864 [GASPS] Mom, you're home early! 678 00:32:22,906 --> 00:32:25,783 - Yeah. Just for the day. I have to go back tomorrow. 679 00:32:25,825 --> 00:32:27,619 Oh, my God, so I have to tell you this, 680 00:32:27,660 --> 00:32:29,412 'cause I was going to tell you this last night 681 00:32:29,454 --> 00:32:30,622 whenever we talked. 682 00:32:30,663 --> 00:32:32,290 But I wanted to see what happened today 683 00:32:32,332 --> 00:32:33,833 so I can tell you the whole story. 684 00:32:33,875 --> 00:32:36,002 [GASPS] I can't wait to hear all about it. 685 00:32:36,044 --> 00:32:38,922 But first, I wanted to talk to you about your dad. 686 00:32:40,256 --> 00:32:41,716 Okay. 687 00:32:41,758 --> 00:32:43,092 Okay. 688 00:32:43,134 --> 00:32:47,388 ♪ ♪ 689 00:32:47,430 --> 00:32:49,766 It's that first door up here. 690 00:32:49,808 --> 00:32:56,731 ♪ ♪ 691 00:33:00,026 --> 00:33:02,237 Knock, knock. 692 00:33:02,278 --> 00:33:06,115 [MONITOR BEEPING] 693 00:33:06,157 --> 00:33:07,742 Hi, sweetheart. 694 00:33:14,541 --> 00:33:18,253 Vasilyev to Orlov, to Orlov again. 695 00:33:18,294 --> 00:33:21,965 [CONTINUES INDISTINCTLY] 696 00:33:22,006 --> 00:33:24,926 [SPEAKING SWEDISH] 697 00:33:27,887 --> 00:33:30,223 - You losing? - Hey, there you are. 698 00:33:30,265 --> 00:33:31,599 No, no, no, we're ahead. 699 00:33:31,641 --> 00:33:34,477 Those Russian bastards, they can't stop Zlatan. 700 00:33:34,519 --> 00:33:36,229 - Skol. - Cheers. 701 00:33:36,271 --> 00:33:39,023 - Happy Hump Day happy hour! - You're embarrassing. 702 00:33:39,065 --> 00:33:42,193 - [SPEAKING SWEDISH] - [ALL SHOUT IN SWEDISH] 703 00:33:42,235 --> 00:33:44,362 Mm. 704 00:33:44,404 --> 00:33:45,905 Marja? 705 00:33:45,947 --> 00:33:48,366 [SPEAKING SWEDISH] 706 00:33:48,408 --> 00:33:51,661 [INDISTINCT CHATTER ON TV] 707 00:33:54,539 --> 00:33:56,958 You want me to ask her out for you? 708 00:33:57,000 --> 00:33:59,294 - No, don't... - Hey, hey, hey. 709 00:33:59,335 --> 00:34:00,628 It would be nice 710 00:34:00,670 --> 00:34:02,505 for Wilma and I to have couples for dinner. 711 00:34:02,547 --> 00:34:04,424 Well, I'm washing my hair that night, so... 712 00:34:04,466 --> 00:34:06,301 [CHUCKLES] 713 00:34:06,342 --> 00:34:08,303 Oh. [SPEAKING SWEDISH] 714 00:34:08,344 --> 00:34:09,971 [INDISTINCT CHATTER ON TV] 715 00:34:10,013 --> 00:34:12,432 I heard you joined Macchiarini's research team. 716 00:34:12,474 --> 00:34:14,809 Yes, new rat trials. 717 00:34:14,851 --> 00:34:18,646 - Uh, he, uh... uh... - What? 718 00:34:18,688 --> 00:34:20,482 Well, I thought the point of our... 719 00:34:20,523 --> 00:34:22,108 [SHOUTING] Hump Day happy hour... 720 00:34:22,150 --> 00:34:24,319 [NORMAL VOICE] Is that you don't have to talk about work. 721 00:34:24,360 --> 00:34:26,279 I'm a complicated man, Anders. 722 00:34:26,321 --> 00:34:29,908 [SPEAKING SWEDISH] 723 00:34:29,949 --> 00:34:32,577 Sorry. Apologize for that, my language. 724 00:34:32,619 --> 00:34:34,162 Macchiarini. 725 00:34:34,204 --> 00:34:36,748 Yeah, his work is exciting, no? 726 00:34:36,789 --> 00:34:38,166 Meh. 727 00:34:38,208 --> 00:34:40,585 "Meh"? 728 00:34:40,627 --> 00:34:43,338 Your lack of interest is decidedly uninteresting. 729 00:34:43,379 --> 00:34:44,589 You think everyone is "meh." 730 00:34:44,631 --> 00:34:46,549 The science doesn't seem sound. 731 00:34:46,591 --> 00:34:48,343 Well, you know, it's not exactly 732 00:34:48,384 --> 00:34:50,178 your kind of science... no offense. 733 00:34:50,220 --> 00:34:52,430 [CRUNCHING] 734 00:34:52,472 --> 00:34:53,640 I said, no offense. 735 00:34:53,681 --> 00:34:55,600 I will admit I don't get it. 736 00:34:55,642 --> 00:34:58,520 I don't understand how a-a plastic trachea 737 00:34:58,561 --> 00:35:00,647 can produce its own blood supply. 738 00:35:00,688 --> 00:35:02,732 - Well, stem cells. - That's just it. 739 00:35:02,774 --> 00:35:05,360 Stem cell research, regenerative medicine... 740 00:35:05,401 --> 00:35:07,111 it's... it's like an arms race. 741 00:35:07,153 --> 00:35:10,573 Everybody's scrambling for the most patents, 742 00:35:10,615 --> 00:35:12,492 the most grants, who can make the most money. 743 00:35:12,534 --> 00:35:14,953 That's not how medicine works. It's not how it should work. 744 00:35:14,994 --> 00:35:16,704 If I wanted that world, I could have stayed in New Jersey. 745 00:35:16,746 --> 00:35:19,415 [SHOUTING IN SWEDISH] 746 00:35:19,457 --> 00:35:23,628 That's a penalty every day in the week. 747 00:35:23,670 --> 00:35:25,797 Oh, sorry, you were... you... you were talking to me? 748 00:35:25,839 --> 00:35:27,549 Mm. 749 00:35:27,590 --> 00:35:30,135 Hey, I agree with you on the science. 750 00:35:30,176 --> 00:35:31,761 But this is the way it works. 751 00:35:31,803 --> 00:35:34,806 Competition fuels progress. 752 00:35:36,641 --> 00:35:38,768 Now a lovely play, through across... 753 00:35:38,810 --> 00:35:40,854 [ALL SHOUTING IN SWEDISH, OBJECT CLATTERS] 754 00:35:40,895 --> 00:35:43,231 I-I... Hey, oh, oh, hey! 755 00:35:43,273 --> 00:35:44,774 [CHUCKLES] 756 00:35:44,816 --> 00:35:46,860 [PERSON SHOUTING INDISTINCTLY ON TV] 757 00:35:46,901 --> 00:35:48,153 All right. 758 00:35:48,194 --> 00:35:50,196 [SPEAKS SWEDISH] I'm cool. 759 00:35:50,238 --> 00:35:52,073 [CRUNCHES] 760 00:35:52,115 --> 00:35:54,576 I'm going... I'm going to make it warm because it's cold. 761 00:35:54,617 --> 00:35:57,829 See, it's cold. [CHUCKLES] 762 00:35:59,289 --> 00:36:01,082 Okay, Hannah, breathe. 763 00:36:01,124 --> 00:36:04,419 Breathe in with me. [INHALES DEEPLY] 764 00:36:04,460 --> 00:36:07,422 [SOFT KOREAN MUSIC] 765 00:36:07,464 --> 00:36:08,756 ♪ ♪ 766 00:36:08,798 --> 00:36:11,009 You want me to check her, too? 767 00:36:11,050 --> 00:36:12,385 Yes? 768 00:36:12,427 --> 00:36:17,223 ♪ ♪ 769 00:36:17,265 --> 00:36:19,225 Mm. 770 00:36:19,267 --> 00:36:22,520 [WHISPERING] You want me to take that out? 771 00:36:22,562 --> 00:36:24,481 Hmm? Yeah? 772 00:36:24,522 --> 00:36:26,191 Hmm? 773 00:36:26,232 --> 00:36:28,193 [CHUCKLES] 774 00:36:28,234 --> 00:36:30,612 ♪ ♪ 775 00:36:30,653 --> 00:36:33,698 - We will tomorrow, yeah? - [CHUCKLES] 776 00:36:44,125 --> 00:36:45,376 Hi. 777 00:36:45,418 --> 00:36:47,670 Uh, could I get a glass of Malbec 778 00:36:47,712 --> 00:36:49,547 to take up to my room, please? 779 00:36:49,589 --> 00:36:51,257 - Thanks. - Sure. 780 00:36:54,219 --> 00:36:56,429 - Hi. - Hi. 781 00:36:56,471 --> 00:36:58,014 Is that Hannah's file? 782 00:36:58,056 --> 00:37:00,099 Yeah. 783 00:37:00,141 --> 00:37:02,477 Just going through the details again. 784 00:37:02,519 --> 00:37:04,896 You seem to have a lot of rituals. 785 00:37:04,938 --> 00:37:08,691 I didn't realize surgeons were so superstitious. 786 00:37:08,733 --> 00:37:10,902 It's more like a prayer. 787 00:37:12,904 --> 00:37:14,405 It doesn't matter how many times 788 00:37:14,447 --> 00:37:16,950 I perform these operations, I always get nervous. 789 00:37:16,991 --> 00:37:18,952 You think you're prepared, 790 00:37:18,993 --> 00:37:20,662 but there can always be something that you miss 791 00:37:20,703 --> 00:37:23,122 that can cost a life. 792 00:37:23,164 --> 00:37:25,542 I... 793 00:37:25,583 --> 00:37:28,670 cannot imagine the stress. 794 00:37:28,711 --> 00:37:31,631 Someone's life in your hands... 795 00:37:33,883 --> 00:37:37,262 But I have watched you for a while now, 796 00:37:37,303 --> 00:37:39,722 and the people around you, your patients... 797 00:37:39,764 --> 00:37:42,642 you really give them hope. 798 00:37:42,684 --> 00:37:44,394 They trust you. 799 00:37:44,435 --> 00:37:47,689 Maybe you should trust you. 800 00:37:47,730 --> 00:37:50,608 [ROCK MUSIC PLAYING SOFTLY] 801 00:37:50,650 --> 00:37:54,028 ♪ ♪ 802 00:37:54,070 --> 00:37:56,573 Good night, Doc. 803 00:37:56,614 --> 00:38:01,411 ♪ ♪ 804 00:38:01,452 --> 00:38:04,414 [DRAMATIC MUSIC] 805 00:38:04,455 --> 00:38:06,207 ♪ ♪ 806 00:38:06,249 --> 00:38:09,210 [MONITOR BEEPING] 807 00:38:09,252 --> 00:38:16,176 ♪ ♪ 808 00:39:00,595 --> 00:39:01,888 Knife. 809 00:39:01,930 --> 00:39:09,062 ♪ ♪ 810 00:39:51,813 --> 00:39:54,816 [TICKING] 811 00:39:54,858 --> 00:40:01,990 ♪ ♪ 812 00:40:04,367 --> 00:40:05,910 [MONITOR BEEPS] 813 00:40:05,952 --> 00:40:13,084 ♪ ♪ 814 00:41:08,890 --> 00:41:12,060 [SNIFFLES] 815 00:41:12,101 --> 00:41:14,020 [ELEVATOR BELL DINGS] 816 00:41:14,062 --> 00:41:16,689 ♪ ♪ 817 00:41:16,731 --> 00:41:18,024 Hey. 818 00:41:18,066 --> 00:41:19,943 She's okay? 819 00:41:19,984 --> 00:41:22,862 ♪ ♪ 820 00:41:22,904 --> 00:41:24,197 The surgery went well. 821 00:41:24,239 --> 00:41:26,658 - [CRYING] - [SIGHING] Oh. 822 00:41:26,699 --> 00:41:28,159 There were no complications, 823 00:41:28,201 --> 00:41:30,537 but she'll be asleep for a while longer. 824 00:41:30,578 --> 00:41:32,580 What do we do now? 825 00:41:33,832 --> 00:41:35,542 Now we wait. 826 00:41:42,882 --> 00:41:45,718 Okay, Hannah, you're going to give us a deep breath. 827 00:41:45,760 --> 00:41:48,638 [INHALES DEEPLY] 828 00:41:50,014 --> 00:41:51,766 [WHISPERING] Another one. 829 00:41:51,808 --> 00:41:53,726 [INHALES DEEPLY] 830 00:41:53,768 --> 00:41:56,729 [DRAMATIC MUSIC] 831 00:41:56,771 --> 00:41:58,648 ♪ ♪ 832 00:41:58,690 --> 00:42:00,775 [NORMAL VOICE] So how are you feeling, then, huh? 833 00:42:00,817 --> 00:42:04,571 - Good! - [LAUGHTER] 834 00:42:04,612 --> 00:42:05,822 She's feeling good. 835 00:42:05,864 --> 00:42:08,533 We have a little present for you. 836 00:42:08,575 --> 00:42:10,535 Look, look. 837 00:42:10,577 --> 00:42:12,537 [PARENTS GASPS] 838 00:42:12,579 --> 00:42:15,165 Ah, what's that? 839 00:42:16,749 --> 00:42:19,252 Oh, wow. 840 00:42:19,294 --> 00:42:21,462 Go ahead, honey. Yeah. 841 00:42:21,504 --> 00:42:23,756 ♪ ♪ 842 00:42:23,798 --> 00:42:25,258 Good. [CHUCKLES] 843 00:42:25,300 --> 00:42:26,885 - It tastes good, yeah? - Oh. 844 00:42:26,926 --> 00:42:29,596 She loves it. 845 00:42:29,637 --> 00:42:30,889 It tastes good. 846 00:42:30,930 --> 00:42:36,019 ♪ ♪ 847 00:42:38,354 --> 00:42:39,856 - [CHUCKLES] Hey. - Hi. 848 00:42:39,898 --> 00:42:41,441 Hi. 849 00:42:41,483 --> 00:42:45,195 - Got some ice, huh? - Uh-huh, yeah. 850 00:42:45,236 --> 00:42:47,447 Today was... 851 00:42:47,489 --> 00:42:49,949 [SIGHS] Unlike anything I've ever seen. 852 00:42:49,991 --> 00:42:51,451 I... 853 00:42:51,493 --> 00:42:53,745 So you're happy with the ending of your story? 854 00:42:53,786 --> 00:42:57,790 It's hopeful, which is what I was hoping for, yeah. 855 00:42:57,832 --> 00:43:00,710 What you did... 856 00:43:00,752 --> 00:43:02,712 It was a miracle. 857 00:43:06,007 --> 00:43:08,051 I wanted to say thank you... 858 00:43:09,928 --> 00:43:12,555 For what you said to me the night before the operation. 859 00:43:14,682 --> 00:43:16,851 Those words... 860 00:43:16,893 --> 00:43:19,562 they were more important than you could possibly know. 861 00:43:24,150 --> 00:43:26,861 [EXHALES DEEPLY, CHUCKLES] 862 00:43:26,903 --> 00:43:33,034 ♪ ♪ 863 00:43:34,911 --> 00:43:36,830 [SOFTLY] Paolo, I shouldn't. 864 00:43:36,871 --> 00:43:43,753 ♪ ♪ 865 00:45:16,221 --> 00:45:23,353 ♪ ♪ 866 00:45:26,231 --> 00:45:29,150 [GASPS, COUGHS] 867 00:45:29,192 --> 00:45:32,111 [COUGHING, GASPING FOR AIR] 868 00:45:32,153 --> 00:45:35,114 [MONITOR BEEPING] 869 00:45:35,156 --> 00:45:42,330 ♪ ♪ 870 00:45:44,290 --> 00:45:47,210 [MONITOR BEEPING RAPIDLY] 871 00:45:47,252 --> 00:45:54,384 ♪ ♪ 872 00:45:56,678 --> 00:45:59,764 [COUGHING, GASPING FOR AIR] 873 00:45:59,765 --> 00:46:04,765 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 61014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.